Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Перевёл парочку строк. #34

Open
wants to merge 9 commits into
base: web-interface
Choose a base branch
from

Conversation

Zarval
Copy link

@Zarval Zarval commented Jun 15, 2017

Названия и описания чертежей мехов, название и описание Station Transponder. И фраз 15 у нпс.

@@ -18,7 +19,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "High-Tech Mech Blueprint"
"Eng": "High-Tech Mech Blueprint",
"Rus": "Высоко-Технологичный Чертёж Меха"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Высоко-технологичный чертёж меха - в русском языке с большой буквы пишутся только названия и начало предложения.

@@ -18,7 +19,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "Experimental Mech Blueprint"
"Eng": "Experimental Mech Blueprint",
"Rus": "Экспериментальный Чертёж Меха"
Copy link
Member

@Kruptixx Kruptixx Jun 16, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Экспериментальный чертёж Меха

@@ -18,7 +19,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "Station Transponder"
"Eng": "Station Transponder",
"Rus": "Передатчик Станции."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Передатчик станции - без точки; если в оригинале нет точки, то и в переводе она не нужна. И лучше использовать слово "транспондер", т.к. оно есть в русском языке.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Да, тут лучше использовать "транспондер"

Copy link
Member

@xomachine xomachine left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

В целом хорошо, но некоторые тексты в converse.config я уже перевёл. При разрешении конфликта выберу лучшее.

@@ -7,7 +7,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "A blueprint for an experimental high-tech mech part."
"Eng": "A blueprint for an experimental high-tech mech part.",
"Rus": "Чертёж для экспериментальной высоко-технологичной детали меха."
Copy link
Member

@xomachine xomachine Jun 16, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

В русском языке дефис между "высоко" и "технологичной" не нужен. Это относится и к остальным случаям.

@@ -18,7 +19,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "Simple Mech Blueprint"
"Eng": "Simple Mech Blueprint",
"Rus": "Простой чертёж Меха."
Copy link
Member

@xomachine xomachine Jun 16, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Похоже, что Simple тут относится к самому Меху, а не к чертежу. То же относится и к другим подобным названиям. + точка явно лишняя

@@ -7,7 +7,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "A blueprint for a high-tech mech part."
"Eng": "A blueprint for a high-tech mech part.",
"Rus": "Чертёж для высоко-технологичной детали Меха."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

см замечание про дефис и про принадлежность к Меху

@@ -15547,7 +15564,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "There are so many other planets out there. The universe is a big place."
"Eng": "There are so many other planets out there. The universe is a big place.",
"Rus": "Есть так много других планет. Вселенная-это огромное место."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Тут вместо дефиса нужно тире

@@ -15492,7 +15504,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "The thing I miss most about Earth? Silent discos."
"Eng": "The thing I miss most about Earth? Silent discos.",
"Rus": "Вещь о Земле, по которой я больше всего скучаю? Тихие дискотеки."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Вещь о Земле

звучит как калька с английского, надо перефразировать

@@ -14629,7 +14629,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "Something fishy is going on here.",
"Rus": ""
"Rus": "Здесь происходит что-то рыбное."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Игра слов не передана. Думаю это лучше пока оставить непереведённым.

@@ -14593,7 +14593,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "Something about you makes me want fish and chips. Can't put my finger on what.",
"Rus": ""
"Rus": "Что-то в тебе заставляет меня желать рыбу и чипсы. Не могу выбрать одно из двух."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

мне кажется, что "желать" из уст человека звучит слишком высокопарно. хилотлу ещё может подойти в некоторых контекстах, но не хуману

@@ -6738,7 +6738,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "How's thingss with you?",
"Rus": ""
"Rus": "Как ваши-ссс дела?"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

У Флоранов главное - не переборщить с шипением. иногда лучше перевести шипящую фразу как нешипящую, чем искусственно добавлять шипение

@@ -5672,7 +5672,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "Have you read the \"Daily Peel\" lately?",
"Rus": ""
"Rus": "Вы читали \"Ежедневную Чистку\"?"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

тут явная отсылка к газете.

@@ -971,7 +971,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "I need a glass o' root pop after all that.",
"Rus": ""
"Rus": "Мне нужно выпить бутылку настойки из одуванчика после всего что произошло."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Хм, видел так же мнение что речь идёт о виски. Вы уверены насчёт одуванчиков?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

На русском вики этот предмет переведён как "настойка из одуванчиков". Вот ссылка: http://ru.starbound.wikia.com/wiki/Деревня_Новакидов

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

хорошо, тут вопросов нет.

Copy link
Member

@Kruptixx Kruptixx Jun 17, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

... после всего, что ...

Copy link
Member

@MartellX MartellX left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Более менее нормально, но нужно полистать глоссарий

@@ -6738,7 +6738,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "How's thingss with you?",
"Rus": ""
"Rus": "Как ваши-ссс дела?"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Почитайте глоссарий насчет флоран Глоссарий

@@ -6762,7 +6762,7 @@
},
"Texts": {
"Eng": "Howdy there!",
"Rus": ""
"Rus": "Приветствую!"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Так же, нужно посмотреть глоссарий насчет новакидов. Должно быть более проще, максимум "Привет!"

@@ -7,7 +7,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "A blueprint for a simple mech part."
"Eng": "A blueprint for a simple mech part.",
"Rus": "Чертёж для простой детали меха."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Решили Мехов писать с большой буквы, чтобы не пересекалось с материалом

@@ -18,7 +19,8 @@
]
},
"Texts": {
"Eng": "Station Transponder"
"Eng": "Station Transponder",
"Rus": "Передатчик Станции."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Да, тут лучше использовать "транспондер"

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants