-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
SunoikisisDC 2015 UNESP Plan
aniseferreira edited this page Dec 19, 2015
·
19 revisions
- Specific goals/tasks for translation alignment annotations
- Conventions/guidelines (so far) for the alignment Greek-Portuguese
- Question: what are the conventions adopted by other groups, speakers of other languages?
- Specific goals/tasks for treebank annotation
- Questions about treebank annotation
- [Treebank guidelines 2.x translated to Portuguese-draft- google-drive document (being revised)]
NB
-
-
- An algorithm was developed by Rubens Rodrigues to simply annotate automatically the entries of the Greek-Portuguese Dictionary, distinguishing entry and head, in a XML file. The tagger runs through a web page, by indicating the first character of the words in a particular page (text file) that is being annotated, and uploading the desired file. See: http://mercurio.fclar.unesp.br/etiquetador/v2/. The .txt files still have some OCR errors to be corrected.
-