Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (French)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Co-authored-by: Bob Swift <[email protected]>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard-docs/troubleshootingtroubleshooting/fr/
Translation: Picard Docs/troubleshooting/troubleshooting
  • Loading branch information
rdswift authored and weblate committed Sep 24, 2023
1 parent 9d9bb81 commit 6eebc2a
Showing 1 changed file with 68 additions and 28 deletions.
96 changes: 68 additions & 28 deletions _locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting/troubleshooting.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the MusicBrainz Picard
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
# Bob Swift <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz Picard v2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 08:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 13:10-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Bob Swift <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: French <https://translations.metabrainz.org/projects/"
"picard-docs/troubleshootingtroubleshooting/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:4
msgid ":index:`General Troubleshooting <troubleshooting; general>`"
Expand Down Expand Up @@ -122,9 +123,8 @@ msgid "What did you do when the bug occurred?"
msgstr "Qu'avez-vous fait lorsque le bogue est survenu?"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:31
#, fuzzy
msgid "What actually happened, and what did you expect to happen?"
msgstr "Que s'est-il réellement passé et à quoi vous attendiez-vous?"
msgstr "Que s'est-il réellement passé, et à quoi vous attendiez-vous?"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:32
msgid "If you're using plugins, which plugins do you have enabled?"
Expand All @@ -135,6 +135,8 @@ msgid ""
"The **\"Debug\"** level log from the Picard session demonstrating the "
"problem."
msgstr ""
"Le journal de niveau **\"Debug \"** de la session Picard démontrant le "
"problème."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:37
msgid ""
Expand All @@ -148,12 +150,12 @@ msgstr ""
"journal."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:41
#, fuzzy
msgid ":index:`Getting a Debug Log <troubleshooting; get debug log>`"
msgstr ":index:`Récupération des journaux <dépannage; journaux>`"
msgstr ""
":index:`Obtention d'un journal de débogage <dépannage; obtenir le journal de "
"débogage>`"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:43
#, fuzzy
msgid ""
"For many bugs, it helps developers to have a debug log from Picard. You can "
"see the log by going to :menuselection:`\"Help --> View Log\"`. You can also "
Expand All @@ -162,55 +164,62 @@ msgid ""
"developers and other users to resolve your issue more quickly. To retrieve "
"the full debug log:"
msgstr ""
"Pour de nombreux bogues, cela aide les développeurs à avoir un journal de "
"Picard. Vous pouvez voir le journal en allant dans :menuselection:`\"Aide --"
"> Afficher le journal\"`. Vous pouvez également obtenir un journal de "
"débogage complet (mieux car il contient des informations plus détaillées) en "
"démarrant Picard avec :option:`-d` comme argument de ligne de commande. Si "
"vous utilisez Windows, vous pouvez modifier la cible de votre raccourci (:"
"menuselection:`raccourci clic droit --> Propriétés`) en::"
"Pour de nombreux bogues, il est utile aux développeurs d'avoir un journal de "
"débogage de Picard. Vous pouvez voir le journal en allant à :menuselection:`"
"\"Aide --> Voir le journal\"`. Vous pouvez également obtenir un journal de "
"débogage complet, ce qui est préférable car il contient des informations "
"plus détaillées. Le fait de coller ce journal dans votre message sur le "
"forum ou dans votre ticket de bogue peut aider les développeurs et les "
"autres utilisateurs à résoudre votre problème plus rapidement. Pour "
"récupérer le journal de débogage complet :"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:45
msgid "Start Picard."
msgstr ""
msgstr "Commencez Picard."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:46
msgid "Open the log view with :menuselection:`\"Help --> View Log\"`."
msgstr ""
"Ouvrez la vue du journal avec :menuselection:`\"Aide --> Voir le journal\"`."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:47
msgid "Change the log level :guilabel:`verbosity` to **Debug**."
msgstr ""
msgstr "Changez le niveau de log :guilabel:`verbosité` en **Debug**."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:48
msgid "Close the log viewer."
msgstr ""
msgstr "Fermez le visualiseur de journaux."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:49
msgid "Close and restart Picard."
msgstr ""
msgstr "Fermer et redémarrer Picard."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:50
msgid "Repeat the action that caused the problem being reported."
msgstr ""
msgstr "Répétez l'action qui a causé le problème signalé."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:51
msgid ""
"Open the log viewer and copy the output to paste into the forum post or bug "
"ticket. Alternately, you can save the log to a file to attach to your bug "
"report by using the :guilabel:`Save As...` button."
msgstr ""
"Ouvrez la visionneuse de logs et copiez la sortie pour la coller dans le "
"message du forum ou dans le rapport de bogue. Alternativement, vous pouvez "
"enregistrer le journal dans un fichier à joindre à votre rapport de bogue en "
"utilisant le bouton :guilabel:`Enregistrer sous...`."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:52
msgid "Close the log viewer, and close Picard."
msgstr ""
msgstr "Fermez le visualisateur de journaux et fermez Picard."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:56
#, fuzzy
msgid ""
":index:`Getting Logs in Case of Crashes <troubleshooting; getting log for "
"crashes>`"
msgstr ":index:`Récupération des journaux <dépannage; journaux>`"
msgstr ""
":index:`Importer les logs en cas de crash <dépannage; obtenir les logs en "
"cas de crash>`"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:58
msgid ""
Expand All @@ -221,74 +230,105 @@ msgid ""
"output information from the terminal. The steps to follow for each of the "
"supported platforms are:"
msgstr ""
"Dans certains cas, le problème entraînera le plantage de Picard et ne vous "
"permettra pas d'accéder au journal résultant à partir du visualisateur de "
"journaux. Vous pouvez toujours générer une sortie de journal à joindre à "
"votre rapport en démarrant Picard avec l'option de ligne de commande "
"``--debug`` à partir d'une fenêtre de commande / terminal et en copiant les "
"informations de sortie de journal à partir du terminal. Les étapes à suivre "
"pour chacune des plateformes supportées sont les suivantes :"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:61
msgid "Windows Systems"
msgstr ""
msgstr "Systèmes Windows"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:63
msgid ""
"First open a command window by clicking the search icon on the Windows "
"Taskbar and enter \"cmd\". Then start Picard by entering the following in "
"the command window:"
msgstr ""
"Ouvrez d'abord une fenêtre de commande en cliquant sur l'icône de recherche "
"dans la barre des tâches de Windows et entrez \"cmd\". Démarrez ensuite "
"Picard en saisissant la commande suivante dans la fenêtre de commande :"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:69
msgid ""
"This will display all log entries in the command window, and allow you to "
"copy the information to the clipboard to paste into your report."
msgstr ""
"Cela affichera toutes les entrées du journal dans la fenêtre de commande et "
"vous permettra de copier les informations dans le presse-papiers pour les "
"coller dans votre rapport."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:73
msgid ""
"This method will only work with the installed version of Picard. It will "
"not work with the portable or Windows Store versions."
msgstr ""
"Cette méthode ne fonctionne qu'avec la version installée de Picard. Elle ne "
"fonctionnera pas avec les versions portables ou Windows Store."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:77
msgid "macOS Systems"
msgstr ""
msgstr "Systèmes macOS"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:79
msgid "First open a terminal window by doing one of the following:"
msgstr ""
"Ouvrez d'abord une fenêtre de terminal en effectuant l'une des opérations "
"suivantes :"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:81
msgid ""
"Click the Launchpad icon in the Dock, type \"Terminal\" in the search field, "
"then click :guilabel:`Terminal`."
msgstr ""
"Cliquez sur l'icône Launchpad dans le Dock, tapez \"Terminal\" dans le champ "
"de recherche, puis cliquez sur :guilabel:`Terminal`."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:83
msgid ""
"In the Finder, open the \"/Applications/Utilities\" folder, then double-"
"click \"Terminal\"."
msgstr ""
"Dans le Finder, ouvrez le dossier \"/Applications/Utilities\", puis double-"
"cliquez sur \"Terminal\"."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:85
msgid ""
"Assuming Picard was put into the system wide Applications folder when "
"installed, it can then be started by entering the following in the terminal "
"window:"
msgstr ""
"Si Picard a été placé dans le dossier Applications du système lors de "
"l'installation, il peut être démarré en entrant la commande suivante dans la "
"fenêtre du terminal :"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:91
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:103
msgid ""
"This will display all log entries in the terminal window, and allow you to "
"copy the information to the clipboard to paste into your report."
msgstr ""
"Cela affichera toutes les entrées du journal dans la fenêtre du terminal et "
"vous permettra de copier les informations dans le presse-papiers pour les "
"coller dans votre rapport."

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:95
msgid "Linux Systems"
msgstr ""
msgstr "Systèmes Linux"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:97
msgid ""
"First open a Terminal window in your desktop environment, either from the "
"Applications menu or by pressing :kbd:`Ctrl+Alt+T` on most systems. Then "
"start Picard by entering the following in the terminal window:"
msgstr ""
"Ouvrez d'abord une fenêtre de terminal dans votre environnement de bureau, "
"soit à partir du menu Applications, soit en appuyant sur :kbd:`Ctrl+Alt+T` "
"sur la plupart des systèmes. Ensuite, démarrez Picard en entrant ce qui suit "
"dans la fenêtre du terminal :"

#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:110
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 6eebc2a

Please sign in to comment.