-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 15
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Co-authored-by: Bob Swift <[email protected]> Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard-docs/troubleshootingtroubleshooting/fr/ Translation: Picard Docs/troubleshooting/troubleshooting
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
68 additions
and
28 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,22 +3,23 @@ | |
# This file is distributed under the same license as the MusicBrainz Picard | ||
# package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. | ||
# | ||
# Bob Swift <[email protected]>, 2023. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: MusicBrainz Picard v2.3.2\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 08:57-0600\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 13:10-0600\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 03:27+0000\n" | ||
"Last-Translator: Bob Swift <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language-Team: French <https://translations.metabrainz.org/projects/" | ||
"picard-docs/troubleshootingtroubleshooting/fr/>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:4 | ||
msgid ":index:`General Troubleshooting <troubleshooting; general>`" | ||
|
@@ -122,9 +123,8 @@ msgid "What did you do when the bug occurred?" | |
msgstr "Qu'avez-vous fait lorsque le bogue est survenu?" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:31 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "What actually happened, and what did you expect to happen?" | ||
msgstr "Que s'est-il réellement passé et à quoi vous attendiez-vous?" | ||
msgstr "Que s'est-il réellement passé, et à quoi vous attendiez-vous?" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:32 | ||
msgid "If you're using plugins, which plugins do you have enabled?" | ||
|
@@ -135,6 +135,8 @@ msgid "" | |
"The **\"Debug\"** level log from the Picard session demonstrating the " | ||
"problem." | ||
msgstr "" | ||
"Le journal de niveau **\"Debug \"** de la session Picard démontrant le " | ||
"problème." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:37 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -148,12 +150,12 @@ msgstr "" | |
"journal." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:41 | ||
#, fuzzy | ||
msgid ":index:`Getting a Debug Log <troubleshooting; get debug log>`" | ||
msgstr ":index:`Récupération des journaux <dépannage; journaux>`" | ||
msgstr "" | ||
":index:`Obtention d'un journal de débogage <dépannage; obtenir le journal de " | ||
"débogage>`" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:43 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"For many bugs, it helps developers to have a debug log from Picard. You can " | ||
"see the log by going to :menuselection:`\"Help --> View Log\"`. You can also " | ||
|
@@ -162,55 +164,62 @@ msgid "" | |
"developers and other users to resolve your issue more quickly. To retrieve " | ||
"the full debug log:" | ||
msgstr "" | ||
"Pour de nombreux bogues, cela aide les développeurs à avoir un journal de " | ||
"Picard. Vous pouvez voir le journal en allant dans :menuselection:`\"Aide --" | ||
"> Afficher le journal\"`. Vous pouvez également obtenir un journal de " | ||
"débogage complet (mieux car il contient des informations plus détaillées) en " | ||
"démarrant Picard avec :option:`-d` comme argument de ligne de commande. Si " | ||
"vous utilisez Windows, vous pouvez modifier la cible de votre raccourci (:" | ||
"menuselection:`raccourci clic droit --> Propriétés`) en::" | ||
"Pour de nombreux bogues, il est utile aux développeurs d'avoir un journal de " | ||
"débogage de Picard. Vous pouvez voir le journal en allant à :menuselection:`" | ||
"\"Aide --> Voir le journal\"`. Vous pouvez également obtenir un journal de " | ||
"débogage complet, ce qui est préférable car il contient des informations " | ||
"plus détaillées. Le fait de coller ce journal dans votre message sur le " | ||
"forum ou dans votre ticket de bogue peut aider les développeurs et les " | ||
"autres utilisateurs à résoudre votre problème plus rapidement. Pour " | ||
"récupérer le journal de débogage complet :" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:45 | ||
msgid "Start Picard." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Commencez Picard." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:46 | ||
msgid "Open the log view with :menuselection:`\"Help --> View Log\"`." | ||
msgstr "" | ||
"Ouvrez la vue du journal avec :menuselection:`\"Aide --> Voir le journal\"`." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:47 | ||
msgid "Change the log level :guilabel:`verbosity` to **Debug**." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Changez le niveau de log :guilabel:`verbosité` en **Debug**." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:48 | ||
msgid "Close the log viewer." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fermez le visualiseur de journaux." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:49 | ||
msgid "Close and restart Picard." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fermer et redémarrer Picard." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:50 | ||
msgid "Repeat the action that caused the problem being reported." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Répétez l'action qui a causé le problème signalé." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:51 | ||
msgid "" | ||
"Open the log viewer and copy the output to paste into the forum post or bug " | ||
"ticket. Alternately, you can save the log to a file to attach to your bug " | ||
"report by using the :guilabel:`Save As...` button." | ||
msgstr "" | ||
"Ouvrez la visionneuse de logs et copiez la sortie pour la coller dans le " | ||
"message du forum ou dans le rapport de bogue. Alternativement, vous pouvez " | ||
"enregistrer le journal dans un fichier à joindre à votre rapport de bogue en " | ||
"utilisant le bouton :guilabel:`Enregistrer sous...`." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:52 | ||
msgid "Close the log viewer, and close Picard." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fermez le visualisateur de journaux et fermez Picard." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:56 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
":index:`Getting Logs in Case of Crashes <troubleshooting; getting log for " | ||
"crashes>`" | ||
msgstr ":index:`Récupération des journaux <dépannage; journaux>`" | ||
msgstr "" | ||
":index:`Importer les logs en cas de crash <dépannage; obtenir les logs en " | ||
"cas de crash>`" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:58 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -221,74 +230,105 @@ msgid "" | |
"output information from the terminal. The steps to follow for each of the " | ||
"supported platforms are:" | ||
msgstr "" | ||
"Dans certains cas, le problème entraînera le plantage de Picard et ne vous " | ||
"permettra pas d'accéder au journal résultant à partir du visualisateur de " | ||
"journaux. Vous pouvez toujours générer une sortie de journal à joindre à " | ||
"votre rapport en démarrant Picard avec l'option de ligne de commande " | ||
"``--debug`` à partir d'une fenêtre de commande / terminal et en copiant les " | ||
"informations de sortie de journal à partir du terminal. Les étapes à suivre " | ||
"pour chacune des plateformes supportées sont les suivantes :" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:61 | ||
msgid "Windows Systems" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Systèmes Windows" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:63 | ||
msgid "" | ||
"First open a command window by clicking the search icon on the Windows " | ||
"Taskbar and enter \"cmd\". Then start Picard by entering the following in " | ||
"the command window:" | ||
msgstr "" | ||
"Ouvrez d'abord une fenêtre de commande en cliquant sur l'icône de recherche " | ||
"dans la barre des tâches de Windows et entrez \"cmd\". Démarrez ensuite " | ||
"Picard en saisissant la commande suivante dans la fenêtre de commande :" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:69 | ||
msgid "" | ||
"This will display all log entries in the command window, and allow you to " | ||
"copy the information to the clipboard to paste into your report." | ||
msgstr "" | ||
"Cela affichera toutes les entrées du journal dans la fenêtre de commande et " | ||
"vous permettra de copier les informations dans le presse-papiers pour les " | ||
"coller dans votre rapport." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:73 | ||
msgid "" | ||
"This method will only work with the installed version of Picard. It will " | ||
"not work with the portable or Windows Store versions." | ||
msgstr "" | ||
"Cette méthode ne fonctionne qu'avec la version installée de Picard. Elle ne " | ||
"fonctionnera pas avec les versions portables ou Windows Store." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:77 | ||
msgid "macOS Systems" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Systèmes macOS" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:79 | ||
msgid "First open a terminal window by doing one of the following:" | ||
msgstr "" | ||
"Ouvrez d'abord une fenêtre de terminal en effectuant l'une des opérations " | ||
"suivantes :" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:81 | ||
msgid "" | ||
"Click the Launchpad icon in the Dock, type \"Terminal\" in the search field, " | ||
"then click :guilabel:`Terminal`." | ||
msgstr "" | ||
"Cliquez sur l'icône Launchpad dans le Dock, tapez \"Terminal\" dans le champ " | ||
"de recherche, puis cliquez sur :guilabel:`Terminal`." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:83 | ||
msgid "" | ||
"In the Finder, open the \"/Applications/Utilities\" folder, then double-" | ||
"click \"Terminal\"." | ||
msgstr "" | ||
"Dans le Finder, ouvrez le dossier \"/Applications/Utilities\", puis double-" | ||
"cliquez sur \"Terminal\"." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:85 | ||
msgid "" | ||
"Assuming Picard was put into the system wide Applications folder when " | ||
"installed, it can then be started by entering the following in the terminal " | ||
"window:" | ||
msgstr "" | ||
"Si Picard a été placé dans le dossier Applications du système lors de " | ||
"l'installation, il peut être démarré en entrant la commande suivante dans la " | ||
"fenêtre du terminal :" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:91 | ||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:103 | ||
msgid "" | ||
"This will display all log entries in the terminal window, and allow you to " | ||
"copy the information to the clipboard to paste into your report." | ||
msgstr "" | ||
"Cela affichera toutes les entrées du journal dans la fenêtre du terminal et " | ||
"vous permettra de copier les informations dans le presse-papiers pour les " | ||
"coller dans votre rapport." | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:95 | ||
msgid "Linux Systems" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Systèmes Linux" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:97 | ||
msgid "" | ||
"First open a Terminal window in your desktop environment, either from the " | ||
"Applications menu or by pressing :kbd:`Ctrl+Alt+T` on most systems. Then " | ||
"start Picard by entering the following in the terminal window:" | ||
msgstr "" | ||
"Ouvrez d'abord une fenêtre de terminal dans votre environnement de bureau, " | ||
"soit à partir du menu Applications, soit en appuyant sur :kbd:`Ctrl+Alt+T` " | ||
"sur la plupart des systèmes. Ensuite, démarrez Picard en entrant ce qui suit " | ||
"dans la fenêtre du terminal :" | ||
|
||
#: ../../troubleshooting/troubleshooting.rst:110 | ||
msgid "" | ||
|