Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Fixing and adding missing pt-br translations #9535

Merged
merged 1 commit into from
Sep 20, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
61 changes: 31 additions & 30 deletions rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,6 +9,7 @@
# Filipe Rinaldi <[email protected]>, 2015
# Hugo Leonardo Chalhoub Mendonça <[email protected]>, 2015
# Jonatas Baldin <[email protected]>, 2017
# Gabriel Mitelman Tkacz <[email protected]>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
Expand Down Expand Up @@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Ocorreu um erro de servidor."

#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "Entrada inválida"

#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
msgstr "Pedido malformado."
msgstr "Requisição malformada."

#: exceptions.py:167
msgid "Incorrect authentication credentials."
Expand Down Expand Up @@ -149,12 +150,12 @@ msgstr "Pedido foi limitado."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "Disponível em {wait} segundo."

#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "Disponível em {wait} segundos."

#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
Expand All @@ -167,15 +168,15 @@ msgstr "Este campo não pode ser nulo."

#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "Deve ser um valor booleano válido."

#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "Não é uma string válida."

#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Este campo não pode ser em branco."
msgstr "Este campo não pode estar em branco."

#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
Expand Down Expand Up @@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "Digite um \"slug\" válido que consista de letras Unicode, números, sublinhados ou hífens."

#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrar um URL válido."

#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "Deve ser um UUID válido."

#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
Expand Down Expand Up @@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "Data e hora inválidas para o fuso horário \"{timezone}\"."

#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "Valor de data e hora fora do intervalo."

#: fields.py:1236
#, python-brace-format
Expand All @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido."
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válida."

#: fields.py:1402
#, python-brace-format
Expand All @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Mais de {count} itens..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
msgstr "Esperava uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."

#: fields.py:1458
msgid "This selection may not be empty."
Expand Down Expand Up @@ -356,21 +357,21 @@ msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha pelo menos {min_length} elementos."

#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais que {max_length} elementos."

#: fields.py:1682
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
msgstr "Esperava um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."

#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Este dicionário não pode estar vazio."

#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
Expand All @@ -382,15 +383,15 @@ msgstr "Buscar"

#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "Um termo de busca."

#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"

#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "Qual campo usar ao ordenar os resultados."

#: filters.py:287
msgid "ascending"
Expand All @@ -402,23 +403,23 @@ msgstr "descendente"

#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "Um número de página dentro do conjunto de resultados paginado."

#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "Número de resultados a serem retornados por página."

#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr "Página inválida."

#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "O índice inicial a partir do qual retornar os resultados."

#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "O valor do cursor de paginação."

#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
Expand All @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}."
msgstr "Tipo incorreto. Esperava valor pk, recebeu {data_type}."

#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
Expand Down Expand Up @@ -462,20 +463,20 @@ msgstr "Valor inválido."

#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "valor inteiro único"

#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "string UUID"

#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "valor único"

#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "Um {value_type} que identifica este {name}."

#: serializers.py:337
#, python-brace-format
Expand All @@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações Extras"

#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
Expand Down Expand Up @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "Caracteres substitutos não são permitidos: U+{code_point:X}."

#: validators.py:243
#, python-brace-format
Expand Down
Loading