Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Catalan Translation - Stirling PDF String Updates
Hi, I have worked on the Catalan translation for some of the text strings in the Stirling PDF project. Attached are my contributions, which include the relevant strings for various parts of the system. I’ve made a few small adjustments to ensure the translation is as accurate and coherent as possible in technical contexts. Changes made: 1. Translation of strings related to PDF manipulation tools (e.g., Add Watermark, Split PDF, etc.). 2. Adjustments of terms for better accuracy, such as using “Eliminar” instead of “Treure” or “Esborrar”. 3. Review of technical translations to ensure consistency, such as using “Nombre” instead of “Quantitat” for referring to the number of documents or pages. Attached are the modified strings for your review: • [Attach the modified strings file] If you have any questions or need further adjustments, I’m happy to help. Thank you for your attention and for all your work on the project! Best regards,
- Loading branch information