Skip to content

Translator guidelines: fr_FR

Romain edited this page Jun 5, 2022 · 4 revisions

This page contains translator guidelines that are specific for the French translation of OpenRCT2. Because of this, this page is written in French. General translator guidelines can be found here.

Termes courants

Anglais Français
Car Voiture
Chain lift Remontée à chaîne
Circuit Circuit
Guest Visiteur
Landscape Paysage
Map Carte
Path Allée
Platform Quai
Queue line File d’attente
Ride Attraction
Roller Coaster Montagne russe
Scenery Décor
Station Station
Tile Case
Toggle Activer/désactiver
Track Voie
Train Train

Ponctuation

  • Citations : utiliser les guillemets français « et » et des espaces insécables  . Exemple : « Je me sens mal ».
  • Espaces : utiliser une espace fine insécable devant les signes de ponctuation doubles, sauf devant le deux-points qui nécessite une espace insécable  . Exemples : Trop d’entrées de parc !, Popularité : Inconnue.
  • Apostrophes : utiliser une apostrophe typographique .
  • Points de suspension : utiliser les points de suspension et non trois points.
  • Tirets : utiliser le tiret quadratin pour des incises. Exemple : Trop de modèles de circuit pour ce type — certains ne seront pas listés.

Style

  • Longueur des messages : pour éviter que des messages ne dépassent des fenêtres, il est possible d’utiliser des abréviations : Fréquence sauv. auto., ou de retourner à la ligne avec {NEWLINE} : Affiche un effet d’argent animé{NEWLINE}quand les visiteurs font des achats.
  • Interface : utiliser l’infinitif pour les actions dans l’interface, par exemple Ouvrir les magasins et boutiques automatiquement.
  • Infobulles : utiliser l’indicatif présent dans les infobulles qui explicitent une option, par exemple Ouvre automatiquement les magasins et boutiques après leur construction. Utiliser l’infinitif pour les infobulles qui explicitent un bouton d’action, par exemple Modifier le style de la surface. Si l’infobulle ne contient qu’une seule phrase, omettre de point final. Si l’infobulle contient plusieurs phrases, utiliser un point final.
  • Adresse au joueur/à la joueuse : utiliser la deuxième personne du pluriel de l’impératif présent pour s’adresser au joueur/à la joueuse, ou dans une fenêtre de dialogue où une action est attendue de sa part, par exemple Sélectionnez la couleur principale. Accorder les participes passés et adjectifs se rapportant au joueur/à la joueuse au masculin et au féminin, par exemple Vous êtes connecté(e) au serveur.
  • Mise en forme spéciale : les termes techniques ou expressions devant habituellement être en italique peuvent être affichés dans une police différente avec la balise {SMALLFONT} (retourner ensuite à la police normale avec la balise {MEDIUMFONT}) : {SMALLFONT}css50.dat{MEDIUMFONT} introuvable.
  • Majuscules : n’utiliser des majuscules qu’en début de phrase et pour les noms propres. Accentuer les majuscules.