-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly translation of Pontoon Projects (Week 43) #68
Comments
Ciao Sara, se vuoi le faccio io queste. |
Urca, @eliogi che tempismo! 🥇 |
Visto? |
Piccola nota @kitsunenosaraT |
Ciao @kitsunenosaraT la traduzione è finita, a te la QA. |
Aggiunte 4 nuove stringhe da tradurre. |
Sara, se nessuno si fa avanti è un peccato proprio... stanno lì, sole solette 😿 fammi sapere che le faccio io eventualmente |
😆 Mi piace come umanizzi le stringhe, @eliogi ! Parlando invece degli snippet di novembre, tu e @gialloporpora avete fatto un ottimo lavoro, anche considerando il fatto che la limitazione dei caratteri è uno scoglio particolarmente ostico. Per Open Homepage Settings il commento diceva
In questo caso mi è sembrato meglio seguirlo. D'altra parte, penso che questa stringa sia accoppiata a una sopra che parla già della pagina iniziale, quindi sarebbe una ripetizione. Per discorsi più approfonditi sulle limitazioni dei caratteri, ti rispondo sull'altro issue dove hai iniziato una discussione 👍 |
Beh Sara bisogna dare un'anima al nostro lavoro anche se è volontariato :D Grazie ancora per tutto, vedo il tuo QA e confermo. Grazie mille davvero. |
Buondì. Posso prenotarmi per qualcosa? (mi ero perso questo issue 😂😂) |
Ben arrivato, @Sav22999 ! Ti affido le 4 stringhe in ios_10.lang (link in cima allo issue) 🎉 |
@kitsunenosaraT Perfetto. Grazie mille |
Scusami @kitsunenosaraT non ho capito bene questa stringa 😕 hai ragione per il commento, ma in questo caso non è meglio lasciare solo imposta? |
Scusate, come traduco "No Image" mode? |
Io la traduzione delle 4 stringhe, comunque, l'ho terminata. Potete procedere con il QA (dovete anche cambiare, semmai, "No Image"). |
@gialloporpora hai ragione, così sembra che cliccando sul link scegli solo la pagina iniziale, invece apri proprio tutte le impostazioni relative alla pagina iniziale.
@Sav22999 |
@kitsunenosaraT Sisi, approvo. Ho letto, rendono le strighe più discorsive le tue modifiche. Devo ancora imparare ahah |
Ho lasciato un po' di suggerimenti:
A proposito, gli screenshot sono qui Sto facendo un po' di correzioni |
Ci sono anche 10 stringhe per mozilla.org |
@flodolo Se @kitsunenosaraT le inserisce nelle stringhe della settimana potrei farle io 👍 |
Aggiunte un po' di stringhe all'inizio, assegnato mozilla.org a te. Qualcuno mi aggiorna su AMO Frontend? Sono stringhe nuove o in attesa di revisione? |
@flodolo AMO Frontend: le ha tradotte Gens, QA in corso (appena finito, io o gialloporpora ci occupiamo delle fuzzy) |
Aggiunte 4 stringhe per AMO ✊ |
Ho inserito le fuzzy in AMO Frontend che ora appaiono come suggested a
parte una manciata che io non cambierei:
https://pontoon.mozilla.org/it/amo-frontend/all-resources/?status=fuzzy&string=173272
|
@flodolo Grazie. Inizio immediatamente la traduzione |
Come posso tradurre "Fast for good"? 😕 |
Escludendo "Fast for good" che ho tradotto come "veloce", ho terminato la traduzione delle 10 stringhe. Potete procedere con il QA |
I francesi hanno tradotto Veloce a fin di bene, io, tenendo la
filosofia adottata nella stringa Browse for good, direi Veloce, per le
persone.
Userei anche un superlativo nella prima, nuovissimo.
|
Riguardo Fast for Good, ho chiesto anche altri pareri sul canale Telegram per la localizzazione.
gialloporpora ci aveva visto lungo 🥇 |
@kitsunenosaraT @gialloporpora va bene 👍👍 |
@Sav22999 👍 E invece per le stringhe che contenevano il famoso slogan "fast for good" ho seminato un po' di alternative, tra cui quella di giallopoprpora. Vogliamo fare un po' di brainstorming per decidere quale suona meglio? @gialloporpora Per tutti i volontari: Ormai è domenica sera, quindi chi vuole accaparrarsi gli ultimi due pugni di stringhe (AMO 4, Accounts 8) può farsi avanti senza remore! 😁 |
Mi faccio avanti io per firefox screenshots (e se nessuno vuole AMO e Accounts, anche quelli) ✌✌ |
Grazie @Sav22999, direi che puoi finire tu questa manche, con i 3 progetti rimasti 👍 |
@kitsunenosaraT perfetto. Mi autorizzi? :P (non vedo il nome affianco ai relativi progetti xD) |
Potete effettuare il QA di Firefox Screenshots, Accounts e di AMO. 👍 |
@Sav22999 Ottimo! Comunque: Accounts https://pontoon.mozilla.org/it/firefox-accounts/all-resources/?status=suggested&string=173624 Screenshots |
Non c'è una traduzione, è la prima volta che appare. Ho messo un po' di suggerimenti e usato “Solo download” (e.g. read-only = sola lettura). |
@kitsunenosaraT Va bene 😄 |
For reference:
|
Ho approvato le stringhe di Firefox Screenshots nel frattempo. |
@kitsunenosaraT si, ho provato a cliccare sui vari link, ma non funzionavano... cioè mi restituivano nessuna stringa :/ |
@Sav22999! Ah, ora ho capito! In cima allo issue c'è il link alle stringhe mancanti (missing). Per cui, appena traduci una stringa, essa sparisce dal filtro. Per ritrovare le tue stringhe devi ora usare il filtro suggested. Et voilà 😉 |
@kitsunenosaraT ok, grazie mille. Approvo il QA. Comunque a me, personalmente, non suona tanto "Veloce, per le persone" mi smbra un po' forzato... però non sono nessuno e non ho un'alternativa per cui vedete voi... |
Fast for good infatti ci crea un po' di grattacapi. 😅
ecc. Ti ispira qualcuna di queste? |
Quantomeno lascerei il punto in mezzO. "Veloce. Per il bene comune.". veloce -> davvero veloce? |
@kitsunenosaraT sisi, avevo notato. Forse "Velocità garantita" è più allettante (in my opinion, of course). |
@gialloporpora visto che sei tu che hai coniato il primo slogan, che ne pensi? Io quasi quasi propenderei per "Veloce. Per il bene comune." Un po' classico, ma ricorda l'idea della missione Firefox. |
+1
Io mi fido della tua scelta :-)
|
Grazie a tutti. Vada per la scelta classica. |
Stringhe della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
❗️ Stringhe per la nuova settimana: issue #69
The text was updated successfully, but these errors were encountered: