Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 15/19) #164

Closed
8 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue Apr 8, 2019 · 21 comments
Closed
8 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 15/19) #164

kitsunenosaraT opened this issue Apr 8, 2019 · 21 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented Apr 8, 2019

Stringhe della settimana

Altri progetti in corso
#160 Translating Android l10n
#141 Translating Mozilla Activate website

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona della matita per modificare il testo. Se non sei ancora tra i Collaborators non hai i permessi per modificare la lista. Scrivi solo nei commenti e qualcuno con i permessi aggiungerà il tuo nome alla lista.)
  • attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4
  • per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue
  • quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA
  • rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o meno
  • e buona traduzione! 🎊

Link Utili

@dag7dev
Copy link
Member

dag7dev commented Apr 8, 2019

Prendo Common Voice!

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 8, 2019

Prendo Thunderbird.net

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 8, 2019

Thunderbird.net pronto per il QA 👍

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999 Approvate in blocco. Grazie, Saverio!

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Aggiunte poche stringhe di AMO.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Aggiunta 1 stringa per Fundraising.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT Fundraising pronto per il QA

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @AndyUrbi , accettata.
Sembra che io abbia lasciato accumulare un po' di progetti 😓 Ho aggiornato lo issue con nuove stringhe, ma ovviamente non c'è problema se non riusciamo a finirle tutte nel weekend.

@Sav22999
Copy link
Member

Urca. Non mi ero accorto che fossero uscite nuove stringhe altrimenti avrei aggiornato io.
Mi prenoto per MDN, Mozilla.org e Firefox Fire TV

@Sav22999
Copy link
Member

Firefox for Fire TV, Mozilla.org e MDN pronti per il QA :)

@dag7dev
Copy link
Member

dag7dev commented Apr 13, 2019

QA pronto per Common!

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@dag7dev Tutto accettato ✔️

@Sav22999 Wow, ci hai dato una bella botta! Grazie 😄
Per MDN solo qualche suggerimento minore.
Per Firefox TV penso che "return" sia reso di solito con "tornare indietro", piuttosto che "ritornare", anche se quest'ultimo ha il pregio della brevità. Comunque sono aperta a modifiche.
Per mozilla.org ho messo qualche suggerimento per provare a rendere più accattivanti gli slogan.

Comunque la nota principale è che, a suo tempo, avevamo scelto di rendere Firefox Account come "account (minuscolo) Firefox". Questo sulla falsa riga di "account Google", "account Microsoft" e tutti i servizi simili con cui ci confrontiamo.
Un'altra cosuccia, in inglese si mette spesso la congiunzione "and" a inizio frase o dietro una virgola o altri segni di punteggiatura. In italiano non è proprio una forma da manuale, quindi sarebbe meglio evitarlo a meno che non si voglia ottenere un effetto stilistico particolare.

@Sav22999
Copy link
Member

@kitsunenosaraT ricordavo che per "Firefox Account" avevamo "scelto" la forma "a" minuscola... ma poi ho visto su Transvision: https://transvision.mozfr.org/?recherche=firefox+account&repo=gecko_strings&sourcelocale=en-US&locale=it&search_type=strings_entities ed è riportato sempre maiuscola "Account Firefox" 🤔 -> quindi non ho approvato i suggerimenti contenenti "account Firefox", perché vorrei capire meglio 😄

qui un typo ("successiva" invece di "successivi")

Firefox for Fire TV accettati tutti i suggerimenti ✔️

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999 grazie per il refuso, mi era sfuggito. 😅
Riguardo a Transvision, il tuo link mi restituisce risultati misti: "account" è sempre minuscolo, a parte nelle stringhe in cui è la prima parola della frase, dunque il maiuscolo è dovuto a quello.
Ti posto uno screenshot, puoi dirmi se vedi qualcosa di diverso?
screenshot

@Sav22999
Copy link
Member

Confermo, è lo stesso... non avevo fatto caso che fosse maiuscolo solo se come frase singola "Account Firefox"... chiedo venia, accetto anche i suggerimenti rimasti

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Prendo la manciata di stringhe di AMO.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Voilà: e stringhe di AMO pronte per il QA.

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented Apr 15, 2019

AMO Frontend 5 + 10 fuzzy - Pronte per QA

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Karm46 Grazie mille! Solo alcune piccolezze (Add-on Manager in italiano è "Gestione componenti aggiuntivi").

A questo punto rimane solo da fare il QA delle mie 3 stringhe di AMO.

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented Apr 17, 2019

A questo punto rimane solo da fare il QA delle mie 3 stringhe di AMO.

OK su tutta la linea salvo il piccolo lapsus pre > per che ho suggerito.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Karm46 Grazie per aver corretto il refuso, mi era proprio sfuggitto!
Qui possiamo chiudere. Appena ci saranno nuove stringhe aprirò il prossimo progetto settimanale.

Grazie a tutti!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants