Skip to content

Commit

Permalink
Removed custom id in headers, they are not supported in git markkdown…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…, I suppose.
  • Loading branch information
gialloporpora committed May 3, 2017
1 parent 0d9c157 commit dbb27e8
Showing 1 changed file with 21 additions and 1 deletion.
22 changes: 21 additions & 1 deletion it/4-Tipi_di_file.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,6 +6,26 @@ Nella sezione successiva vedremo alcuni codici di formattazione che possono esse
Le ultime due sezioni possono essere ignorate se si utilizza [Pontoon](3-Flusso_di_lavoro.md#pontoon) come strumento di localizzazione.
In esse tratteremo i formati dei file utilizzati per memorizzare le stringhe della localizzazione e e gli strumenti da utilizzare per gestire questi file in locale.


###### Indice dei contenuti


- [Codice HTML: le basi](#codice-html-le-basi)
- [Paragrafi di testo](#paragrafi-di-testo)
- [Abbreviazioni](#abbreviazioni)
- [Link ipertestuali](#link-ipertestuali)
- [Immagini](#immagini)
- [Codici di formattazione Python e stringhe JavaScript](#codici-di-formattazione-python-e-stringhe-javascript)
- [Formattazione delle stringhe lato server](#formattazione-delle-stringhe-lato-server)
- [Formati degli archivi di localizzazione](#formati-degli-archivi-di-localizzazione)
- [File `.properties`](#file-.properties)
- [File `.lang`](#file-.lang)
- [File `.po`](#file-.po)
- [Editor di testo e applicazioni per gestire i cataloghi `.po` e le memorie di traduzione](#editor-di-testo-e-applicazioni-per-gestire-i-cataloghi-.poe-le-memorie-di-traduzione)
- [OmegaT](#omegat)



## Codice HTML: le basi

Il codice HTML (Hypertext Markup Language) è un linguaggio ipertestuale utilizzato per la formattazione del testo e l’inserimento di contenuti multimediali nelle pagine, anche se non è compito di un localizzatore creare pagine web, la conoscenza di alcuni fondamenti può tornare utile per localizzare correttamente alcune stringhe o personalizzare la formattazione del testo (ad esempio per rendere in grassetto o in corsivo alcuni termini).
Expand Down Expand Up @@ -320,7 +340,7 @@ Poedit esaminerà i file per creare la memoria di traduzione (TM).
Alla prossima apertura del file po con poedit, facendo clic con il tasto destro del mouse (clic + Alt per Mac) su una stringa verranno visualizzate in un menu a comparsa tutte le stringhe che le assomigliano.


## Editor di testo e applicazioni per gestire i cataloghi `.po`e le memorie di traduzione
## Editor di testo e applicazioni per gestire i cataloghi `.po` e le memorie di traduzione

Come già detto in precedenza più volte, lo strumento più semplice per localizzare i vari progetti Mozilla è Pontoon, nel caso il progetto non sia disponibile per la localizzazione su questa piattaforma o se si preferisce non utilizzarlo, in questa sezione verranno presentati alcuni *editor di testo* e applicazioni per, alternative a Poedit, per gestire i cataloghi `.po` sulle varie piattaforme, Windows, Mac e Linux.
Ovviamente se si utilizza già un proprio editor di testo si può tranquillamente continuare a farlo, l’importante è assicurarsi che consenta di salvare i file con codifica [**UTF-8**][utf8] (senza BOM) (praticamente si può utilizzare qualsiasi editor di testo che non sia il *Notepad* presente sulle vecchie versioni di Windows).
Expand Down

4 comments on commit dbb27e8

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@gialloporpora È valsa la pena di aspettare, splendido capitolo! 😃

In particolare ottima idea mettere link di approfondimento alle pagine di MDN. Forse possiamo iniziare a proporre proprio quelle per la traduzione.

Solo le parti su PoEdit mi sembra che ripeta quella trattata nel capitolo 3. Anche le istruzioni per OmegaT le metterei nel capitolo 3 (come avevo accennato, pensavo di chiedere a @valtermura di riscrivere quel pezzo, visto che ha avuto più esperienza di noi a utilizzarlo.)

Comunque di queste cose possiamo discutere tutti insieme.
Penso che siamo pronti fare la Pull Request 👍
Appena hai unito i branch, apro lo issue dedicato al capitolo 4.

@gialloporpora
Copy link
Collaborator Author

@gialloporpora gialloporpora commented on dbb27e8 May 4, 2017 via email

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@valtermura
Copy link
Collaborator

@valtermura valtermura commented on dbb27e8 May 4, 2017 via email

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ottimo! I commenti per questo capitolo sono nello issue #31

Please sign in to comment.