-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
NES_translations.xml
6265 lines (6265 loc) · 435 KB
/
NES_translations.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<datafile>
<game name="100 - Chester Field - Ankoku Shin e no Chousen (J) [!]">
<description>Chester Field - Ankoku Shin e no Chousen (J) [!]</description>
<info>Well, Gideon is <span class="italic">pretty</span> sure that everything is fully translated. Nobody can get past Stage 6 (hell, I can&#8217;t get past Stage 1), so he wasn&#8217;t able to check any further than that. But as far as he knows, it&#8217;s all done, bug free, and grammatically koescher.</info>
<patch crc="537E12EC" name="Chester Field - Ankoku Shin e no Chousen (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/100/</url>
<patch_id>100</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/94titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="5f79724f" md5="d429e7d5d7807282f1d2586755714fe3" name="Chester Field - Ankoku Shin e no Chousen (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1000 - Batman (U) [!]">
<description>Batman (U) [!]</description>
<info>There might be some minor graphic bugs, but the game is 100% playable.</info>
<patch crc="5380DFFB" name="Batman (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1000/</url>
<patch_id>1000</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/873titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="395569ec" md5="2e9f52556273aa735d0e75649541d812" name="Batman (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1001 - Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!]">
<description>Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!]</description>
<info>The readme doesn&#8217;t say if there any known problems. It should be okay, though.</info>
<patch crc="1ED2BA26" name="Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1001/</url>
<patch_id>1001</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1001titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="e641bd98" md5="785b8003d146cdcc9f3df1c29ea18ead" name="Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1002 - Ice Hockey (U) [!]">
<description>Ice Hockey (U) [!]</description>
<info>Nothing much to say about this small translation except for that the translator decided to keep Soviet as a country and not changing it to Russia.</info>
<patch crc="643D26FE" name="Ice Hockey (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1002/</url>
<patch_id>1002</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1002titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="4916d0a9" md5="a1052168d54635930bf124440f7afa57" name="Ice Hockey (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1009 - Final Fantasy (U) [!]">
<description>Final Fantasy (U) [!]</description>
<info>This version has been bugtested and the bugs in the dialogues should be fixed. There’s is something when you are put to “Sleep”, I don’t know what it is, but quoting the readme: “It looks wrong”.</info>
<patch crc="D6451FEE" name="Final Fantasy (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1009/</url>
<patch_id>1009</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/561titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="ab12ece6" md5="9b0f042cfdc5f9e8200b47104a4768a9" name="Final Fantasy (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="101 - Choujin Sentai - Jetman (J)">
<description>Choujin Sentai - Jetman (J)</description>
<info>This game is based on the old tokusatsu show, Choujin Sentai Jetman, which is part of the Super Sentai series, which is the original version of Power Rangers. </info>
<patch crc="EDD61EF8" name="Choujin Sentai - Jetman (J).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/101/</url>
<patch_id>101</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/101titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="f899bf59" md5="07db9592063fe3dce850ccc7c340cfd1" name="Choujin Sentai - Jetman (J).nes"/>
</game>
<game name="1010 - Batman (U) [!]">
<description>Batman (U) [!]</description>
<info>All graphics and text should be 100% in French with this one.</info>
<patch crc="B7CAB19E" name="Batman (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1010/</url>
<patch_id>1010</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1010titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="395569ec" md5="2e9f52556273aa735d0e75649541d812" name="Batman (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1018 - Hammerin' Harry (E) [!]">
<description>Hammerin' Harry (E) [!]</description>
<info>The NES version is not really a port of the arcade version but a new game. Give it a try! Everything&#8217;s translated.</info>
<patch crc="BB9F6CDD" name="Hammerin' Harry (E) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1018/</url>
<patch_id>1018</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1018titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="4d58c832" md5="10935d03a033e558b04e5515d460fa8e" name="Hammerin' Harry (E) [!].nes"/>
</game>
<game name="102 - Radia Senki - Reimei Hen (J) [!]">
<description>Radia Senki - Reimei Hen (J) [!]</description>
<info>The translation is beautifully done, perfect enough to make a grown man weep. Seriously, EVERYONE needs to play this.</info>
<patch crc="137AE3F" name="Radia Senki - Reimei Hen (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/102/</url>
<patch_id>102</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/102titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="3bca1cd7" md5="93f47a2c04f772b6322779cb8d14a677" name="Radia Senki - Reimei Hen (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1024 - Robocco Wars (J)">
<description>Robocco Wars (J)</description>
<info>A pretty neat platform game. Feel free to give it a try. Everything is translated.</info>
<patch crc="1E733022" name="Robocco Wars (J).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1024/</url>
<patch_id>1024</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1024titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="134f6648" md5="27dcfe8c5dc2950fa0ed693c8174f5ee" name="Robocco Wars (J).nes"/>
</game>
<game name="1025 - Les Chevaliers du Zodiaque - La Legende d'Or (F) [!]">
<description>Les Chevaliers du Zodiaque - La Legende d'Or (F) [!]</description>
<info>This is a Spanish translation of the French rom, which is listed as Les Chevaliers Du Zodiaque_- La Legende D&#8217;or (F) [!].zip in GoodNES. I think it&#8217;s complete, but if you find any errors please let me know.</info>
<patch crc="54D8180A" name="Les Chevaliers du Zodiaque - La Legende d'Or (F) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1025/</url>
<patch_id>1025</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1025titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="583d08f3" md5="283456a49eb9c0efeb84fa883c900fe1" name="Les Chevaliers du Zodiaque - La Legende d'Or (F) [!].nes"/>
</game>
<game name="103 - Chuuka Taisen (J) [!]">
<description>Chuuka Taisen (J) [!]</description>
<info>Um, there&#8217;s probably some text in here that&#8217;s been translated. I can&#8217;t beat stage 1, so I don&#8217;t know too much about what&#8217;s been done. Bah. Who knows.</info>
<patch crc="E8EEBDF7" name="Chuuka Taisen (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/103/</url>
<patch_id>103</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/97titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="e3beb057" md5="6b770601354218b5dba95c18a51e42e2" name="Chuuka Taisen (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1030 - Duck Hunt (W) [!]">
<description>Duck Hunt (W) [!]</description>
<info>100% Dutch translation of Duck Hunt with no known bugs.</info>
<patch crc="C1440902" name="Duck Hunt (W) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1030/</url>
<patch_id>1030</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1030titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="4644085e" md5="d802e9d7b8bfd586f878e0922f62bf46" name="Duck Hunt (W) [!].nes"/>
</game>
<game name="1031 - Final Fantasy (U) [!]">
<description>Final Fantasy (U) [!]</description>
<info>From the official Ok Impala! website:
Final Fantasy is the beautiful RPG that started it all. For the first time ever, you can play it in Dutch!</info>
<patch crc="54FF4149" name="Final Fantasy (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1031/</url>
<patch_id>1031</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/561titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="ab12ece6" md5="9b0f042cfdc5f9e8200b47104a4768a9" name="Final Fantasy (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1032 - Ice Hockey (U) [!]">
<description>Ice Hockey (U) [!]</description>
<info>100% Dutch translation with no known bugs.</info>
<patch crc="113EE38C" name="Ice Hockey (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1032/</url>
<patch_id>1032</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/910titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="4916d0a9" md5="a1052168d54635930bf124440f7afa57" name="Ice Hockey (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1033 - Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!]">
<description>Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!]</description>
<info>100% Dutch translation.</info>
<patch crc="13DA6E64" name="Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1033/</url>
<patch_id>1033</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1033titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d7ae93df" md5="337bd6f1a1163df31bf2633665589ab0" name="Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!].nes"/>
</game>
<game name="1034 - Megaman (U) [!]">
<description>Megaman (U) [!]</description>
<info>A Dutch translation of Mega Man with no known bugs.</info>
<patch crc="702CF169" name="Megaman (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1034/</url>
<patch_id>1034</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1034titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="5ded683e" md5="4d4ffdfe7979b5f06dec2cf3563440ad" name="Megaman (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1037 - Super Mario Bros. 2 (U) (PRG0) [!]">
<description>Super Mario Bros. 2 (U) (PRG0) [!]</description>
<info>This is a Dutch translation of Super Mario Bros. 2.</info>
<patch crc="33611C3B" name="Super Mario Bros. 2 (U) (PRG0) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1037/</url>
<patch_id>1037</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1037titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="7d3f6f3d" md5="71576d8339bd63198fcfc51a92016d58" name="Super Mario Bros. 2 (U) (PRG0) [!].nes"/>
</game>
<game name="1038 - Super Mario Bros. 3 (U) (PRG1) [!]">
<description>Super Mario Bros. 3 (U) (PRG1) [!]</description>
<info>100% Dutch translation.</info>
<patch crc="45EC11A0" name="Super Mario Bros. 3 (U) (PRG1) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1038/</url>
<patch_id>1038</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1038titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="0b742b33" md5="86d1982fea7342c0af9679ddf3869d8d" name="Super Mario Bros. 3 (U) (PRG1) [!].nes"/>
</game>
<game name="104 - Cocoron (J)">
<description>Cocoron (J)</description>
<info>Akujin did this translation. It&#8217;s very nice. And, um, everybody says stuff in English. Sweet!</info>
<patch crc="CD505F30" name="Cocoron (J).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/104/</url>
<patch_id>104</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/98titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="1d6b80da" md5="8b21d47a5b8d0fc41dabda2795840a53" name="Cocoron (J).nes"/>
</game>
<game name="1040 - Tetris (U) [b7]">
<description>Tetris (U) [b7]</description>
<info>100% Dutch translation with no known bugs.</info>
<patch crc="F9C946A9" name="Tetris (U) [b7].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1040/</url>
<patch_id>1040</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/940titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="110a9add" md5="5c4ab6b03431f7298b19bcab58e858f0" name="Tetris (U) [b7].nes"/>
</game>
<game name="1042 - Zelda II - The Adventure of Link (U) [o1]">
<description>Zelda II - The Adventure of Link (U) [o1]</description>
<info>Dutch. Works with NES-BETTER: Zelda 2 - The Adventure of Link (U) [o1].</info>
<patch crc="4811CDEC" name="Zelda II - The Adventure of Link (U) [o1].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1042/</url>
<patch_id>1042</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/753titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="eaaa66ed" md5="86dc77b2dd015b9ad9fe663b73dfecb6" name="Zelda II - The Adventure of Link (U) [o1].nes"/>
</game>
<game name="1043 - Jesus - Kyoufu no Bio Monster (J) [!]">
<description>Jesus - Kyoufu no Bio Monster (J) [!]</description>
<info>Some five years after the initial release, Niahak and myself present a much improved patch for Jesus. For those who played the old patch, we recommend you give this one a spin as you will find it to be a completely different experience.</info>
<patch crc="2144DF1C" name="Jesus - Kyoufu no Bio Monster (J) [!].bps">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1043/</url>
<patch_id>1043</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1043titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="5c2c76a4" md5="52c1448767df0869c4f6d0e64296804a" name="Jesus - Kyoufu no Bio Monster (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1045 - Esper Dream 2 - Aratanaru Tatakai (J) [!]">
<description>Esper Dream 2 - Aratanaru Tatakai (J) [!]</description>
<info>Esper Dream 2 is a nifty action/rpg by Konami. The five rings of the Book Worlds have been stolen, and it&#8217;s up to our ESP-endowed bookworm hero to find them and save the day! The game itself is fairly neat. You visit a number of different worlds, each symbolized by a bookcase, each very different from the last. A battle sequence is initiated when you come in contact with enemies, which are symbolized by little walking pawprints - you&#8217;re then taken to a small arena where you have to destroy your enemies, Zelda-style. It&#8217;s pretty fun!</info>
<patch crc="8E3B5327" name="Esper Dream 2 - Aratanaru Tatakai (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1045/</url>
<patch_id>1045</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1045titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="72344f1d" md5="4c5d2f4fa78f14dc69d73f744ad62e1a" name="Esper Dream 2 - Aratanaru Tatakai (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1047 - Mouryou Senki Madara (Japan)">
<description>Mouryou Senki Madara (Japan)</description>
<info>Madara is an&#8230; interesting little oldschool RPG. The plot follows Madara, who was found floating in a river with a fair number of his body parts chopped off. Mechanical replacements are forged, and on his 15th birthday he is sent off to recover his real body and real strength to depose the evil Emperor Miroku and save the Fuduraku continent from the ever-advancing forces of the Moki armies. It&#8217;s a fairly simple plot, but it&#8217;s not without its twists. It&#8217;s also a fairly difficult game, especially towards the end. Don&#8217;t expect an easy ride on this one!</info>
<patch crc="965D0EFD" name="Mouryou Senki Madara (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1047/</url>
<patch_id>1047</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/949titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="E1383DEB" md5="2D9BC331E80CB23977B811B2760104B9" name="Mouryou Senki Madara (Japan).nes" sha1="F002058527461A857BD74E51FEE2BF3820CE9BA6"/>
</game>
<game name="105 - Columbus - Ougon no Yoake (J) [!]">
<description>Columbus - Ougon no Yoake (J) [!]</description>
<info>Some of the menus are done, and that&#8217;s about it. Yup.</info>
<patch crc="6ADF5F2A" name="Columbus - Ougon no Yoake (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/105/</url>
<patch_id>105</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/99titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="2e77acc1" md5="978f37162cdd1dce5da8228c445702ee" name="Columbus - Ougon no Yoake (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1057 - Mike Tyson's Punch-Out!! (U) (PRG1) [!]">
<description>Mike Tyson's Punch-Out!! (U) (PRG1) [!]</description>
<info>A French translation of the NES boxing game. It should be 100%.</info>
<patch crc="F2A3D5B9" name="Mike Tyson's Punch-Out!! (U) (PRG1) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1057/</url>
<patch_id>1057</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1057titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="3df8e170" md5="c119a5a9b0e2959ad5d11562f9f4ce55" name="Mike Tyson's Punch-Out!! (U) (PRG1) [!].nes"/>
</game>
<game name="107 - Cosmic Wars (J) [!]">
<description>Cosmic Wars (J) [!]</description>
<info>This patch isn&#8217;t quite complete, but you won&#8217;t notice any gibberish until about four or five hundred hours into the game. Give or take. That&#8217;s <span class="italic">literally</span>, according to blibber.</info>
<patch crc="EC8A307E" name="Cosmic Wars (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/107/</url>
<patch_id>107</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/107titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="c6d2b20a" md5="75050676866fe1c15ac6952146e671b2" name="Cosmic Wars (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1077 - Gorby no Pipeline Daisakusen (J)">
<description>Gorby no Pipeline Daisakusen (J)</description>
<info>DvD:
I did this quick little translation to get me into the mood to work on translations again. harmony7 suggested the humorous subtitle. It&#8217;s Compile&#8217;s previous attempt to Puyo Puyo to make a Tetris clone, in terms of gameplay. As you&#8217;ve probably never heard of this one, it&#8217;s obviously not as good. But, it is worth playing if you like these types of games.</info>
<patch crc="7E3ED8B6" name="Gorby no Pipeline Daisakusen (J).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1077/</url>
<patch_id>1077</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1077titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="c136143b" md5="d7c64932666a6ee99795090a91b2c690" name="Gorby no Pipeline Daisakusen (J).nes"/>
</game>
<game name="108 - Cosmo Genesis (J) [!]">
<description>Cosmo Genesis (J) [!]</description>
<info>Well, Gideon Zhi certainly did translate all the text in this game. The font&#8217;s cool too, isn&#8217;t it?</info>
<patch crc="578BE4F1" name="Cosmo Genesis (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/108/</url>
<patch_id>108</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/108titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d5c8ee20" md5="4ec83b7883dbf58e2118626f66b87e0a" name="Cosmo Genesis (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1081 - Final Fantasy II (J) [!]">
<description>Final Fantasy II (J) [!]</description>
<info>This translation is based on Neo Demiforce&#8217;s English translation, and everything should be translated. It has been played through a couple of times so no bugs should be there, but due to some space issues, some things had to be rephrased and shortened (mostly items, monsters and spells). Anyway, it&#8217;s 100% complete.</info>
<patch crc="F8E832D" name="Final Fantasy II (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1081/</url>
<patch_id>1081</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1081titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="b7327510" md5="74669f264df775499830f9e6fb60a1e7" name="Final Fantasy II (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1083 - Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!]">
<description>Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!]</description>
<info>Another translation of this game. This has all the dialog translated, and as far as I know, the only thing not translated is the title screen.</info>
<patch crc="3CF97393" name="Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1083/</url>
<patch_id>1083</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1083titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="e641bd98" md5="785b8003d146cdcc9f3df1c29ea18ead" name="Chip 'n Dale Rescue Rangers (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1084 - Kirby's Adventure (U) (PRG0) [!]">
<description>Kirby's Adventure (U) (PRG0) [!]</description>
<info>It&#8217;s pretty much complete, except for something in the intro. I didn&#8217;t really understand what it was from reading the readme. It mentioned it wasn&#8217;t translated due to a lack of ROM hacking experience.</info>
<patch crc="4118732F" name="Kirby's Adventure (U) (PRG0) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1084/</url>
<patch_id>1084</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1084titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="1752ef8a" md5="a415cb0e40f8bcdce71e28283a7e6cd7" name="Kirby's Adventure (U) (PRG0) [!].nes"/>
</game>
<game name="1085 - Zelda II - The Adventure of Link (U) [!]">
<description>Zelda II - The Adventure of Link (U) [!]</description>
<info>100% translated Zelda II patch in Swedish.</info>
<patch crc="9C9DC7E4" name="Zelda II - The Adventure of Link (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1085/</url>
<patch_id>1085</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/753titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="e3c788b0" md5="764d36fa8a2450834da5e8194281035a" name="Zelda II - The Adventure of Link (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1087 - Kid Icarus (UE) [!]">
<description>Kid Icarus (UE) [!]</description>
<info>Everything is translated, except for the title screen. Also of note: versions after 0.9 were never tested, so there could be some minor issues, but probably not.</info>
<patch crc="72E24ED7" name="Kid Icarus (UE) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1087/</url>
<patch_id>1087</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/745titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="0b30e036" md5="d464e3e3877a759b8053210baaebc890" name="Kid Icarus (UE) [!].nes"/>
</game>
<game name="1088 - Castlevania II - Simon's Quest (U) [!]">
<description>Castlevania II - Simon's Quest (U) [!]</description>
<info>All Swedish letters are there and everything is translated. In other words, it&#8217;s 100% complete.</info>
<patch crc="8C4050D1" name="Castlevania II - Simon's Quest (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1088/</url>
<patch_id>1088</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1088titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="a9c2c503" md5="1b827c602c904d8c846499c9f54b93e0" name="Castlevania II - Simon's Quest (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1089 - Kabuki - Quantum Fighter (U) [!]">
<description>Kabuki - Quantum Fighter (U) [!]</description>
<info>Not much to say. It&#8217;s another Swedish NES translation which should be 100% complete.</info>
<patch crc="C37553F6" name="Kabuki - Quantum Fighter (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1089/</url>
<patch_id>1089</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1089titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="5ee7a400" md5="d5b486e9fcac1376bf18f71af9dd999e" name="Kabuki - Quantum Fighter (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="109 - Cosmo Police Galivan (J)">
<description>Cosmo Police Galivan (J)</description>
<info>Jair&#8217;s translation is simply lovely, and I think that everyone can stand and applaud him for such a fine job. No really, it&#8217;s great! Really great!</info>
<patch crc="3805CF9A" name="Cosmo Police Galivan (J).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/109/</url>
<patch_id>109</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/102titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="bccada80" md5="cdf1f060f467f88c25eb3efb783541e2" name="Cosmo Police Galivan (J).nes"/>
</game>
<game name="1090 - North & South (U) [!]">
<description>North & South (U) [!]</description>
<info>Not much to say, it&#8217;s a 100% complete translation of North and South in Swedish.</info>
<patch crc="3D7E18EC" name="North & South (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1090/</url>
<patch_id>1090</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1090titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="840c3b42" md5="82adf78878800be98848aa00d1c38ff8" name="North & South (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1091 - Megaman II (E) [!]">
<description>Megaman II (E) [!]</description>
<info>Everything is translated as far as I can tell. The patch is for the European ROM.</info>
<patch crc="3902E1AA" name="Megaman II (E) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1091/</url>
<patch_id>1091</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1091titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="f78acb96" md5="0fdfde6a88ce345a513b8234db5cee15" name="Megaman II (E) [!].nes"/>
</game>
<game name="1092 - Metal Gear (U) [!]">
<description>Metal Gear (U) [!]</description>
<info>All text is translated and the Swedish letters are there, but the game was never tested properly so there might be some minor issues.</info>
<patch crc="DA2D5B83" name="Metal Gear (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1092/</url>
<patch_id>1092</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1092titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="b27de2d8" md5="347f6b957cff910cd058d7bfd3cee588" name="Metal Gear (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1094 - Rush'n Attack (E) [!]">
<description>Rush'n Attack (E) [!]</description>
<info>The translation is 100% complete. This patch is for the European ROM.</info>
<patch crc="F4D3C8DD" name="Rush'n Attack (E) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1094/</url>
<patch_id>1094</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1094titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d3a5b176" md5="392900736eaeb2878d4ca8af3a096a0e" name="Rush'n Attack (E) [!].nes"/>
</game>
<game name="1095 - Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!]">
<description>Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!]</description>
<info>From the readme:</info>
<patch crc="2AEA1583" name="Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1095/</url>
<patch_id>1095</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1095titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="9d135a8e" md5="2b9570720145f760aef1ef04814abe92" name="Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1096 - Ninja Gaiden (U) [!]">
<description>Ninja Gaiden (U) [!]</description>
<info>This is a Swedish translation of Ninja Gaiden for the NES.</info>
<patch crc="117B99A4" name="Ninja Gaiden (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1096/</url>
<patch_id>1096</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/782titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="11f953f6" md5="0c2cccda6ba6cab7bede0ff05e7f6852" name="Ninja Gaiden (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1097 - Little Nemo - The Dream Master (U) [!]">
<description>Little Nemo - The Dream Master (U) [!]</description>
<info>The short answer is everything is translated except the word &#8220;Dream&#8221; that appears in the stage name at the beginning of each stage. There&#8217;s also a space issue with the title screen, so you&#8217;re getting an &#8216;A&#8217; instead of an &#8216;A&#8217; with an umlaut (the sideways colon piggy-backing the letters for those not in the know).</info>
<patch crc="E75DD361" name="Little Nemo - The Dream Master (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1097/</url>
<patch_id>1097</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1097titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="71d868c4" md5="7d774124d8fe1ed4a21f6cc8a34aa800" name="Little Nemo - The Dream Master (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="110 - Daisenryaku (J) [!]">
<description>Daisenryaku (J) [!]</description>
<info>Well, a translation like this is hard to screw up, and Gideon Zhi does not disappoint. Good show, lad!</info>
<patch crc="FCEF1148" name="Daisenryaku (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/110/</url>
<patch_id>110</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/103titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="831529db" md5="335c97e26722d2a0a6efc45c58b3b070" name="Daisenryaku (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1102 - American Dream (J) [!]">
<description>American Dream (J) [!]</description>
<info>A slot machine gambling game that thinks it&#8217;s an RPG&#8230; Just not a very good RPG. The game is a spin-off of the Pachio-kun games.</info>
<patch crc="A830B922" name="American Dream (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1102/</url>
<patch_id>1102</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1102titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="5249764c" md5="70fd0d7a5339fa504ddb616b82aab269" name="American Dream (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1110 - Holy Diver (Japan)">
<description>Holy Diver (Japan)</description>
<info>100% English Translation of Holy Diver. No known issues.</info>
<patch crc="AE1A11BE" name="Holy Diver (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1110/</url>
<patch_id>1110</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/1017titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="BA51AC6F" md5="6D71D45C282A7B923497FE59813035EC" name="Holy Diver (Japan).nes" sha1="BC6F5A884FD31FE6B4439E83AD6C2A29D038E545"/>
</game>
<game name="113 - Daikaijuu Deburas (J) [!]">
<description>Daikaijuu Deburas (J) [!]</description>
<info>Not everything is translated, but at least you have a good idea of what&#8217;s going on, and it&#8217;s playable. At first, anyways.</info>
<patch crc="979CAB66" name="Daikaijuu Deburas (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/113/</url>
<patch_id>113</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/113titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="9cfd0ddc" md5="94e1a389f3b5aafb1d9ace1659a20240" name="Daikaijuu Deburas (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1142 - Isolated Warrior (U) [!]">
<description>Isolated Warrior (U) [!]</description>
<info>A nice Zaxxon-like shooter for the NES. It deserve a try.</info>
<patch crc="237ACCD4" name="Isolated Warrior (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1142/</url>
<patch_id>1142</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1142titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="43d7a888" md5="da01075315eb22eb41c3d04e0fbeef92" name="Isolated Warrior (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1143 - Rollergames (U) [!]">
<description>Rollergames (U) [!]</description>
<info>Looks like Konami used TMNT game engine for this game. However it’s still a nice brawler for the little NES.</info>
<patch crc="E7CBFA31" name="Rollergames (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1143/</url>
<patch_id>1143</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1143titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="80da9f53" md5="b15ab11d5f8a5b4f76f47e252d05fb3c" name="Rollergames (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1145 - Valis - The Fantastic Soldier (J) [!]">
<description>Valis - The Fantastic Soldier (J) [!]</description>
<info>One of the lesser known entries in the Valis series is the NES title, which chucks the standard platformer formula of most of the games in favor of a Metroid-like format.</info>
<patch crc="B308188C" name="Valis - The Fantastic Soldier (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1145/</url>
<patch_id>1145</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1145titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="f4637ec0" md5="19c6ddab908704735f0ea465c9705a68" name="Valis - The Fantastic Soldier (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="115 - Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [!]">
<description>Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [!]</description>
<info>The script formatting here is pretty bad, and really noticeable in a lot of places, due to a lack of space in the ROM to put line breaks and such. In addition, the game’s pointers are screwed up, making the game practically unplayable because the dialogue (including quest descriptions and other important things) makes no sense and doesn’t match up with the Japanese script. kueller promised a 1.1 patch to fix all these problems, but this will most likely never ever happen. As it stands now, at some point in the game the graphics will glitch up so badly that you cannot progress any longer.</info>
<patch crc="270DC9A5" name="Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/115/</url>
<patch_id>115</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/115titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="9b998d32" md5="830cc8f606a81777a94aaf425e5a577c" name="Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1155 - Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!]">
<description>Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!]</description>
<info>This is a complete translation of Legend Of Zelda into Polish. All text and all graphics have been translated.
No other changes have been made.</info>
<patch crc="34EC1B47" name="Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1155/</url>
<patch_id>1155</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1155titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d7ae93df" md5="337bd6f1a1163df31bf2633665589ab0" name="Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!].nes"/>
</game>
<game name="116 - Tenchi o Kurau II - Shokatsu Koumei Den (Japan)">
<description>Tenchi o Kurau II - Shokatsu Koumei Den (Japan)</description>
<info>Parallel to the setting and background of the actual game, this translation was a long time in the making. It was first started in early 1997 under the direction of Cataclysm X ([cx]), but due to the complexity of the ROM, it had shifted hands many, many times until it finally ended up with Destiny Translations. However, it is mainly Wildbill&#8217;s labor of love, he&#8217;s been there practically since the start of the project, with a rabid determination that is practically unparallelled in the translation community. He has taken the excellent translations by Faraday, Robin, Musashi, and Varkon - and turned them into a beautiful, mature, well-written script. I have never been exposed to a script so clearly-written - professionally done, or otherwise. ASM and creative use of substring compression by Jair and Taskforce have also helped to integrate the script seemlessly into the game. Kiddies, if you like RPGs, and you don&#8217;t try this game out, you&#8217;re on crack ^_^.</info>
<patch crc="9756DAA" name="Tenchi o Kurau II - Shokatsu Koumei Den (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/116/</url>
<patch_id>116</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/116titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="CB32E243" md5="3DC2C67C5D3AC57E78314AFC4E56ABBB" name="Tenchi o Kurau II - Shokatsu Koumei Den (Japan).nes" sha1="C002BE9213E53221C247B38BA27F4CF6C9D15796"/>
</game>
<game name="1165 - Moon Crystal (J) [!]">
<description>Moon Crystal (J) [!]</description>
<info>Polish version of nice game. All graphics and text data were translated. Have a nice play :)</info>
<patch crc="2567BFE7" name="Moon Crystal (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1165/</url>
<patch_id>1165</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1165titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="463d5c4c" md5="2920fef29c5c68b1ef2dc41b25b0591f" name="Moon Crystal (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="117 - Dezaemon (J) [!]">
<description>Dezaemon (J) [!]</description>
<info>This patch translates all of the menus, and well&#8230; everything. Pick it up and try it out!</info>
<patch crc="BF9F5D1B" name="Dezaemon (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/117/</url>
<patch_id>117</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/117titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="032594cd" md5="cf366bcb5ec1c1a2f52538a96597c52c" name="Dezaemon (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1174 - Fire Emblem - Ankoku Ryuu to Hikari no Tsurugi (J) [!]">
<description>Fire Emblem - Ankoku Ryuu to Hikari no Tsurugi (J) [!]</description>
<info>This is a preliminary patch for my Fire Emblem project. Not much has been done thus far, all of the items are inserted and translated to the best of my ability, KingMikes double-line hack did wonders for getting the full names to fit. All of the character names are translated too.</info>
<patch crc="49E9E64A" name="Fire Emblem - Ankoku Ryuu to Hikari no Tsurugi (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1174/</url>
<patch_id>1174</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/128titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="3452e97c" md5="095b2041905318f9026d9a5811e52292" name="Fire Emblem - Ankoku Ryuu to Hikari no Tsurugi (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1176 - Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!]">
<description>Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!]</description>
<info>The complete and error-free translation of Captain Tsubasa (Captain Majid) 2.
Proudly presented for Middle-Eastern residents by Mahmood S. Lattouf!
It seems this is a newer and better translated version than the <a href="http://www.romhacking.net/trans/1555/">ExtraOrdinary</a> one, but this one doesn&#8217;t correct the text appearance order from &#8220;Left to Right&#8221; to &#8220;Right to Left&#8221; which needs to be done via ASM.</info>
<patch crc="A9835C24" name="Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1176/</url>
<patch_id>1176</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1176titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="14a366bb" md5="d45bb9ff40ed75daa0129aa1f2930776" name="Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="118 - Doki! Doki! Yuuenchi - Crazyland Daisakusen (J) [!]">
<description>Doki! Doki! Yuuenchi - Crazyland Daisakusen (J) [!]</description>
<info>This was a complete translation at first.. However, after seeing <a href="http://www.theredeye.net">TheRedEye</a>&#8217;s review of its European version (Trolls in Crazyland), I found out that the ending is still in Japanese. I even beat the game (cough, with passwords) and verified this. So, not complete anymore. Bleh.</info>
<patch crc="9D46A7F0" name="Doki! Doki! Yuuenchi - Crazyland Daisakusen (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/118/</url>
<patch_id>118</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/118titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="97c3faa2" md5="48ed3f6f210e95fb3721221ba21ab7ad" name="Doki! Doki! Yuuenchi - Crazyland Daisakusen (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1180 - Heisei Tensai Bakabon (Japan)">
<description>Heisei Tensai Bakabon (Japan)</description>
<info>The Genius Bakabon is based on the anime and manga “Heisei Tensai Bakabon”.
The game is a platform game vaguely of the classic Prince of Persia variety. You move carefully to avoid dangers, taking care not to make huge falls. Each world of the game is four levels, plus a minigame-style boss round.</info>
<patch crc="EF319D7E" name="Heisei Tensai Bakabon (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1180/</url>
<patch_id>1180</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1180titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="81B7F1A8" md5="B1B94BBFDDEA3E2A40834919183C302D" name="Heisei Tensai Bakabon (Japan).nes" sha1="DBC81F0BFC06E116C4AC2C05566B96769AB2F055"/>
</game>
<game name="1181 - Final Fantasy (U) [!]">
<description>Final Fantasy (U) [!]</description>
<info>I finally translated this legendary game to my main language: Turkish. Every single dialogue, item, weapon, armor, battle message, etc has been translated into Turkish. But, due to my amateur hacking efforts, I couldn’t translate the prologue or menus. I hope I will fix that at some point. This means the game is 99% playable in Turkish. I hope you like this.</info>
<patch crc="AC45BE7C" name="Final Fantasy (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1181/</url>
<patch_id>1181</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/561titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="ab12ece6" md5="9b0f042cfdc5f9e8200b47104a4768a9" name="Final Fantasy (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1182 - Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!]">
<description>Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!]</description>
<info>This translation was made by <span class="bold">hayabusakun</span> and is for the ROM Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J).</info>
<patch crc="FC61BD4F" name="Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1182/</url>
<patch_id>1182</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/92titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="14a366bb" md5="d45bb9ff40ed75daa0129aa1f2930776" name="Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1183 - Super Mario Bros. (W) [!]">
<description>Super Mario Bros. (W) [!]</description>
<info>This is a 100% Turkish translation of the legendary Super Mario Bros!</info>
<patch crc="A62458EC" name="Super Mario Bros. (W) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1183/</url>
<patch_id>1183</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1183titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="3337ec46" md5="811b027eaf99c2def7b933c5208636de" name="Super Mario Bros. (W) [!].nes"/>
</game>
<game name="1186 - Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!]">
<description>Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!]</description>
<info>This time I translated the story and all in-game dialogues of Legend of Zelda with using ZeldaTech ve Zeldit programs. But sadly, menus are still in English. I hope I will translate everything to Turkish in time.</info>
<patch crc="459541A2" name="Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1186/</url>
<patch_id>1186</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/712titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d7ae93df" md5="337bd6f1a1163df31bf2633665589ab0" name="Legend of Zelda, The (U) (PRG0) [!].nes"/>
</game>
<game name="119 - Doraemon (J) (PRG0) [!]">
<description>Doraemon (J) (PRG0) [!]</description>
<info>Ermm.. apparently, all the romaji has been translated. Hopefully NeoKid means all the kana has been translated; otherwise this was a pretty quick job, haha! The level intros are translated too, but may be buggy, like when you see the screen with all the items. Actually, all that&#8217;s left is the title screen, but who cares about the title screen.</info>
<patch crc="9FF4A3E7" name="Doraemon (J) (PRG0) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/119/</url>
<patch_id>119</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/112titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="a9eb0de9" md5="1a3a7ce7f95c3b0ece74142de9b02d7c" name="Doraemon (J) (PRG0) [!].nes"/>
</game>
<game name="1190 - Contra (J) [p1][T+Eng1.0_MadHacker]">
<description>Contra (J) [p1][T+Eng1.0_MadHacker]</description>
<info>This addendum patch fixes the missing bitmap error and a ‘corrupted’ Konami ending logo. This is an unofficial addendum patch. It should be applied on top of an already patched ROM.</info>
<patch crc="AAB44655" name="Contra (J) [p1][T+Eng1.0_MadHacker].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1190/</url>
<patch_id>1190</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/137titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="fc319428" md5="32433a666172e5da2099d63b1782988f" name="Contra (J) [p1][T+Eng1.0_MadHacker].nes"/>
</game>
<game name="1191 - Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [T+Eng0.1_OffCourse]">
<description>Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [T+Eng0.1_OffCourse]</description>
<info>Way back before Dragoon-X was involved in translating Deep Dungeon IV, the translation project was originally started by Off Course Translations, consisting of Dustin Hubbard (now going by Hubz). The ROM he used to hack the game had one of those &#8220;dirty&#8221; headers that you used to see all the
time back in the day, and the same ROM was used throughout the project. This means that any ROM patched with any of Off Course&#8217;s or Dragoon-X&#8217;s patches will have a &#8220;dirty&#8221; header and will not run in most modern emulators.</info>
<patch crc="C9313200" name="Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [T+Eng0.1_OffCourse].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1191/</url>
<patch_id>1191</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/108titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="b3f28c08" md5="0fc53cbe4067982de4a91305fe6c7bc1" name="Deep Dungeon IV - Kuro no Youjutsushi (J) [T+Eng0.1_OffCourse].nes"/>
</game>
<game name="1194 - Tecmo Cup - Soccer Game (U) [!]">
<description>Tecmo Cup - Soccer Game (U) [!]</description>
<info>Translation’s author Kaiser says:</info>
<patch crc="CFCF151B" name="Tecmo Cup - Soccer Game (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1194/</url>
<patch_id>1194</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/91titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="04de5917" md5="65b3f709b06326b5f4cb9f3b6db70a6a" name="Tecmo Cup - Soccer Game (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1195 - Penguin-kun Wars (J) [T+Eng1.012_Penguin]">
<description>Penguin-kun Wars (J) [T+Eng1.012_Penguin]</description>
<info>This is an unofficial, independent addendum patch for the <a href="http://www.romhacking.net/trans/201/">Penguin Kun Wars version 1.012 translation</a> done by Penguin Translations in 2002. </info>
<patch crc="13122016" name="Penguin-kun Wars (J) [T+Eng1.012_Penguin].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1195/</url>
<patch_id>1195</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1195titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="536f8c25" md5="db838c892b812fd2db426d5680dfe7d5" name="Penguin-kun Wars (J) [T+Eng1.012_Penguin].nes"/>
</game>
<game name="1196 - Minna no Taabou no Nakayoshi Daisakusen (J) [!]">
<description>Minna no Taabou no Nakayoshi Daisakusen (J) [!]</description>
<info>Use this patch in combination with <a href="http://www.romhacking.net/trans/223/">Suicidal Translations’ Tabo’s Tactics Japanese to English translation v. 1.01</a>.</info>
<patch crc="42E9BC9F" name="Minna no Taabou no Nakayoshi Daisakusen (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1196/</url>
<patch_id>1196</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1196titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="1a7b58af" md5="40ca2e156daf4a9f9f2fba66067e54e8" name="Minna no Taabou no Nakayoshi Daisakusen (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="120 - Doraemon - Giga Zombie no Gyakushuu (J) [!]">
<description>Doraemon - Giga Zombie no Gyakushuu (J) [!]</description>
<info>If any of you have ever played one of WakdHacks&#8217;s (pre-LordTech) incomplete patches, you probably won&#8217;t be expecting a whole lot. Amazingly enough, the complete release is almost error-free, grammar wise. This is a splendid translation, and I really must commend everyone involved, especially poor magimoogle.</info>
<patch crc="C5E8D283" name="Doraemon - Giga Zombie no Gyakushuu (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/120/</url>
<patch_id>120</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/120titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="b28e9ea4" md5="a03049cee947258984e288df282dcbba" name="Doraemon - Giga Zombie no Gyakushuu (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1201 - Captain Tsubasa (J) [T+Eng1.0_lestat]">
<description>Captain Tsubasa (J) [T+Eng1.0_lestat]</description>
<info>This is an unofficial, independent addendum patch for the <a href="http://www.romhacking.net/trans/97/">Captain Tsubasa 1.0 translation</a> done by lestat in 1998.</info>
<patch crc="4A67A4C" name="Captain Tsubasa (J) [T+Eng1.0_lestat].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1201/</url>
<patch_id>1201</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1201titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="a1372694" md5="63d05032d8ecf87db16f4dfd650bfb35" name="Captain Tsubasa (J) [T+Eng1.0_lestat].nes"/>
</game>
<game name="1204 - Metroid (U) [!]">
<description>Metroid (U) [!]</description>
<info>The first game of a great series can now be enjoyed in French.</info>
<patch crc="31BAA22F" name="Metroid (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1204/</url>
<patch_id>1204</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1204titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="a2c89cb9" md5="d77c8053168da14b360bf5caeccc5964" name="Metroid (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1207 - Arkanoid (U) [!]">
<description>Arkanoid (U) [!]</description>
<info>Just a few lines of text but it’s now in French.</info>
<patch crc="477D050E" name="Arkanoid (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1207/</url>
<patch_id>1207</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1207titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="ee93a28c" md5="6a2bfa3c6e9b1ce1e21aabd0dfbf2779" name="Arkanoid (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1209 - Ninja Gaiden (U) [!]">
<description>Ninja Gaiden (U) [!]</description>
<info>This is a complete French translation for the US Ninja Gaiden ROM.</info>
<patch crc="2D9059D6" name="Ninja Gaiden (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1209/</url>
<patch_id>1209</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1209titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="11f953f6" md5="0c2cccda6ba6cab7bede0ff05e7f6852" name="Ninja Gaiden (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1210 - Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!]">
<description>Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!]</description>
<info>This is a complete French translation for the Ninja Gaiden II US ROM.</info>
<patch crc="879549D9" name="Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1210/</url>
<patch_id>1210</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1210titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="9d135a8e" md5="2b9570720145f760aef1ef04814abe92" name="Ninja Gaiden II - The Dark Sword of Chaos (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="1233 - Sugoro Quest - Dice no Senshitachi (J) [T+Eng1.00_AlanMidas]">
<description>Sugoro Quest - Dice no Senshitachi (J) [T+Eng1.00_AlanMidas]</description>
<info>This patch fixes the status screen glitch in AlanMidas’ translation.
It was made with version koogly.titivillus, but it&#8217;ll work on his earlier version (dice.game).</info>
<patch crc="A26E4892" name="Sugoro Quest - Dice no Senshitachi (J) [T+Eng1.00_AlanMidas].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1233/</url>
<patch_id>1233</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/193titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d2cdeb7b" md5="a77724b2be45330b1ffcc8d1992360c6" name="Sugoro Quest - Dice no Senshitachi (J) [T+Eng1.00_AlanMidas].nes"/>
</game>
<game name="1248 - Super Mario Bros. (W) [!]">
<description>Super Mario Bros. (W) [!]</description>
<info>Arabic translation of Super Mario Bros.</info>
<patch crc="27B3416" name="Super Mario Bros. (W) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1248/</url>
<patch_id>1248</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1248titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="3337ec46" md5="811b027eaf99c2def7b933c5208636de" name="Super Mario Bros. (W) [!].nes"/>
</game>
<game name="125 - Dragon Ball Z II - Gekishin Freeza!! (J) (PRG1) [!]">
<description>Dragon Ball Z II - Gekishin Freeza!! (J) (PRG1) [!]</description>
<info>Well, when Omniverse quit the scene because he didn&#8217;t want to be a software pirate, Vincent found his patch, and decided he wanted to continue it, and received Omniverse&#8217;s permission to do so. And has made a lot of progress since. However, once you get a little ways in, the translations gets somewhat &#8230; choppy. But hey, it&#8217;s Dragon Ball, and it&#8217;s mostly in English, so that should please alot of people. Oh yeah, this group used to be called Dragon Ball Z Translation, just in case anyone sees a discrepancy somewhere.</info>
<patch crc="CF7B4A0F" name="Dragon Ball Z II - Gekishin Freeza!! (J) (PRG1) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/125/</url>
<patch_id>125</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/125titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="d396d28a" md5="f11b56fb8046efeb25de34cee8074d08" name="Dragon Ball Z II - Gekishin Freeza!! (J) (PRG1) [!].nes"/>
</game>
<game name="1253 - Rolling Thunder (Tengen) [!]">
<description>Rolling Thunder (Tengen) [!]</description>
<info>A 100% French translation of the Rolling Thunder NES port. The NES version of this great classic is well made.
Give it a try.</info>
<patch crc="28296445" name="Rolling Thunder (Tengen) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1253/</url>
<patch_id>1253</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1253titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="e68a35bc" md5="3457fc34e9ccfb43854353d5db3052ca" name="Rolling Thunder (Tengen) [!].nes"/>
</game>
<game name="1255 - Honoo no Doukyuuji - Dodge Danpei (J) [!]">
<description>Honoo no Doukyuuji - Dodge Danpei (J) [!]</description>
<info>This patch completely translates this great card-based dodge ball game. We had some problems with some ram/tile values, but it&#8217;s nothing important.</info>
<patch crc="2144DF1C" name="Honoo no Doukyuuji - Dodge Danpei (J) [!].ups">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1255/</url>
<patch_id>1255</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1255titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="aea2a320" md5="4a30e6c81f124095e905c99fb813e354" name="Honoo no Doukyuuji - Dodge Danpei (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1259 - Hoshi wo Miru Hito (J) [!]">
<description>Hoshi wo Miru Hito (J) [!]</description>
<info>This translation should have all the dialogue translated.
I&#8217;d estimate only about half of the battle text is translated/inserted (missing text is for when you use medicine or status ailment-related text).</info>
<patch crc="56055D85" name="Hoshi wo Miru Hito (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1259/</url>
<patch_id>1259</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1259titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="0ec30976" md5="fc6a1d4f5c6cd7fda3143024dfa20e55" name="Hoshi wo Miru Hito (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1263 - Wagyan Land 2 (J) [!]">
<description>Wagyan Land 2 (J) [!]</description>
<info>This is an unofficial, independent addendum patch for the
<a href="http://www.romhacking.net/trans/635/">Wagyan Land 2 translation</a> made by Abstract Crouton Productions.</info>
<patch crc="97610387" name="Wagyan Land 2 (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1263/</url>
<patch_id>1263</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1263titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="71e750df" md5="833ba9914c496bc076385efc0e98b34d" name="Wagyan Land 2 (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1264 - Romancia (J) [!]">
<description>Romancia (J) [!]</description>
<info>After a year and half, Dragon Slayer Jr. - Romancia is done!</info>
<patch crc="83D99E4E" name="Romancia (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1264/</url>
<patch_id>1264</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1264titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="1d5c630b" md5="114775498172ae43c514a732cd6c9c82" name="Romancia (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1267 - Dragon Scroll - Yomigaerishi Maryuu (J) [!]">
<description>Dragon Scroll - Yomigaerishi Maryuu (J) [!]</description>
<info>Dragon Scroll is an action-RPG much in the vein of the original Zelda.</info>
<patch crc="2144DF1C" name="Dragon Scroll - Yomigaerishi Maryuu (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1267/</url>
<patch_id>1267</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1267titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="9475bafc" md5="4fa18d83edf7a58df530338a8bbad149" name="Dragon Scroll - Yomigaerishi Maryuu (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="127 - Dragon Ball Z III - Ressen Jinzou Ningen (Japan)">
<description>Dragon Ball Z III - Ressen Jinzou Ningen (Japan)</description>
<info>They may <span class="italic">say</span> that the patch is sixty percent complete, but you and I know better. After Trunks takes out King Cool (maybe about two or three hours in, generously), everything turns to gibberish. That aside, most enemies aren&#8217;t touched, minigames haven&#8217;t been messed with, and the description of one of the cards in the Help menu proudly reads &#8220;I don&#8217;t know yet.&#8221; I hope I do not have to tell you people to not bother with this patch.</info>
<patch crc="85FC753C" name="Dragon Ball Z III - Ressen Jinzou Ningen (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/127/</url>
<patch_id>127</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/117titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="DC52BF0C" md5="897F47FD270DEA2B444F4CEFF6EC3E30" name="Dragon Ball Z III - Ressen Jinzou Ningen (Japan).nes" sha1="B4AADED46AE0C09DA687BA9D22A137E7B3BC1682"/>
</game>
<game name="1275 - Mirai Shinwa Jarvas (Japan)">
<description>Mirai Shinwa Jarvas (Japan)</description>
<info>This is a complete patch for Mirai Shinwa Jarvas. It should be without major issues so enjoy it in all its terrible glory.</info>
<patch crc="6652364C" name="Mirai Shinwa Jarvas (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1275/</url>
<patch_id>1275</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1275titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="0E1683C5" md5="C9329C7401CE9B8A82000965F04A71BB" name="Mirai Shinwa Jarvas (Japan).nes" sha1="60814331AE3BF1CFF00D96AA41FF8BCC94D3C574"/>
</game>
<game name="1278 - Higemaru Makaijima - Nanatsu no Shima Daibouken (J) [!]">
<description>Higemaru Makaijima - Nanatsu no Shima Daibouken (J) [!]</description>
<info>The original game is &#8220;Higemaru Makaijima Nanatsu no Shima Dai Bouken&#8221; c. 1987 by Capcom licensed for the NES Famicom. This title translates as &#8220;Haunted Pirate Ship Seven Islands Adventure&#8221;, which is a Legend of Zelda type game with a nautical pirate theme. This translation patch was created so that you can play this game in English on an eight bit Nintendo emulator.</info>
<patch crc="3B43C9B6" name="Higemaru Makaijima - Nanatsu no Shima Daibouken (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1278/</url>
<patch_id>1278</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1278titlescreen.jpg</image>
</patch>
<rom crc="c480eb6d" md5="704415429cd13e860001a6e703c81251" name="Higemaru Makaijima - Nanatsu no Shima Daibouken (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1279 - Seirei Gari (J) [!]">
<description>Seirei Gari (J) [!]</description>
<patch crc="D19FDAB2" name="Seirei Gari (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1279/</url>
<patch_id>1279</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1279titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="f54bcfb8" md5="debdcfc77eb9d362c693addd7fdd2499" name="Seirei Gari (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="128 - Dragon Ball Z Gaiden - Saiya Jin Zetsumetsu Keikaku (J) [!]">
<description>Dragon Ball Z Gaiden - Saiya Jin Zetsumetsu Keikaku (J) [!]</description>
<info>This is a really really bad patch. While it&#8217;s not on the same level as, say, Wedding Peach (at least it&#8217;s understandable), there&#8217;s a lot of errors that make a perfectionist such as me cringe. Not much seems to be done, but until somebody else comes along to translate this, this is what you&#8217;re stuck with.</info>
<patch crc="BA3DB344" name="Dragon Ball Z Gaiden - Saiya Jin Zetsumetsu Keikaku (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/128/</url>
<patch_id>128</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/118titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="69ae6291" md5="be21ec19a303fb383c1d05ef3e68c995" name="Dragon Ball Z Gaiden - Saiya Jin Zetsumetsu Keikaku (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1280 - Oishinbo (J) [!]">
<description>Oishinbo (J) [!]</description>
<info>Oishinbo Translation Patch-</info>
<patch crc="E20593D1" name="Oishinbo (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1280/</url>
<patch_id>1280</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1280titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="4bfc079f" md5="e88d53391ede088342d64ec440511dc3" name="Oishinbo (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="129 - Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!]">
<description>Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!]</description>
<info>This translation is complete, at least as far as non-dialogue stuff goes. It&#8217;s definitely playable, as long as you don&#8217;t mind people saying asBgIJ WafnVP at you.</info>
<patch crc="E677C838" name="Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/129/</url>
<patch_id>129</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/119titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="62fa9f0a" md5="82b46fb97d18e9cffd0b9a76781b863c" name="Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1290 - King Kong 2 - Ikari no Megaton Punch (Japan)">
<description>King Kong 2 - Ikari no Megaton Punch (Japan)</description>
<info>Konami made two games based on the American movie, King Kong Lives, released as King Kong 2 in Japan.</info>
<patch crc="1A9F9B20" name="King Kong 2 - Ikari no Megaton Punch (Japan).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1290/</url>
<patch_id>1290</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1290titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="B06C0674" md5="D9080EB8C48B15FAC78400E36997C9D4" name="King Kong 2 - Ikari no Megaton Punch (Japan).nes" sha1="F7D1E21BFC9ABD9FCF517AA8D4DB7B51105EA117"/>
</game>
<game name="1292 - Advanced Dungeons & Dragons - Heroes of the Lance (U) [!]">
<description>Advanced Dungeons & Dragons - Heroes of the Lance (U) [!]</description>
<info>A full Russian translation of Advanced Dungeons &#038; Dragons - Heroes of the Lance.
<a href="http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&#038;task=view&#038;id=17&#038;Itemid=38">More details and media</a> can be found at Chief-Net.ru.</info>
<patch crc="5BFA530D" name="Advanced Dungeons & Dragons - Heroes of the Lance (U) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1292/</url>
<patch_id>1292</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1292titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="e880d426" md5="01d8a23d55fdd23b0f5c97b8dfb1e81a" name="Advanced Dungeons & Dragons - Heroes of the Lance (U) [!].nes"/>
</game>
<game name="130 - Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!]">
<description>Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!]</description>
<info>Well, you can supposedly play about an hour into this. I didn&#8217;t find any gibberish, but there were a lot of grammatical errors and the like. Blergh.</info>
<patch crc="C08577D0" name="Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/130/</url>
<patch_id>130</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/119titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="62fa9f0a" md5="82b46fb97d18e9cffd0b9a76781b863c" name="Dragon Ball Z - Kyoushuu! Saiya Jin (J) [!].nes"/>
</game>
<game name="1300 - Earthbound (U) (Prototype)">
<description>Earthbound (U) (Prototype)</description>
<info>A full Russian translation of Earth Bound Zero for the NES.
<a href="http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&#038;task=view&#038;id=37&#038;Itemid=38">More details and media</a> can be found at Chief-Net.ru.</info>
<patch crc="2298C3A6" name="Earthbound (U) (Prototype).ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1300/</url>
<patch_id>1300</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1300titlescreen.gif</image>
</patch>
<rom crc="f5ef5002" md5="5bacf7ba94c539a1caf623dbe12059a3" name="Earthbound (U) (Prototype).nes"/>
</game>
<game name="1303 - Youkai Club (Japan)">
<description>Youkai Club (Japan)</description>
<info>This was my first released translation. There was a minor header issue. Patch has been updated several years later with a few extra changes.</info>
<patch crc="12F31EA1" name="Youkai Club (Japan).bps">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1303/</url>
<patch_id>1303</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/1303titlescreen.png</image>
</patch>
<rom crc="6BC65D7E" md5="AB6A36E6CB684561FF64906A65077986" name="Youkai Club (Japan).nes" sha1="82DCC6650B17CD6CEFC837753986C7E150A5714A"/>
</game>
<game name="1305 - Faxanadu (J) [!]">
<description>Faxanadu (J) [!]</description>
<info>This is a 100% complete Dutch translation of Faxanadu!</info>
<patch crc="ABB3AD0F" name="Faxanadu (J) [!].ips">
<url>https://www.romhacking.net/translations/1305/</url>
<patch_id>1305</patch_id>
<image>https://www.romhacking.net/translations/nes/images/titles/842titlescreen.png</image>