diff --git a/locales/af.po b/locales/af.po index 2723f1e45d..5850e16fc1 100644 --- a/locales/af.po +++ b/locales/af.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 17:09\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Kon nie lêer %s bewaar nie." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Skermkiekies:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -173,18 +176,77 @@ msgstr "Kies aseblief u voorkeurtaal" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om in werking te tree." +msgid "Add Account" +msgstr "Voeg rekening toe" + +msgid "Add account" +msgstr "Voeg rekening toe" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Leer meer oor %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Koppel Poedit met ondersteunde wolklokaliseringsplatforms om vertalings " +"daarop naatloos te sinchroniseer." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Hoe werk wolksinchronisering?" + +msgid "Account" +msgstr "Rekening" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(nie aangeteken nie)" + +msgid "File" +msgstr "Lêer" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Open wolkvertaling" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Bestuur rekeninge" + +msgid "Project:" +msgstr "Projek:" + +msgid "Language:" +msgstr "Taal: " + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Teken aan op wolkrekening" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Teken aan op wolkrekening" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Geen vertaalprojekte aanwesig in u rekening nie." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Laai tans nuutste vertalings af…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Teken aan by %s" + msgid "Syncing" msgstr "Sinchronisering" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sinchroniseer tans met %s“…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Laai tans vertalings op na %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Sinchroniseer met %s het misluk." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Oplaai van vertalings na %s het misluk." msgid "Syncing error" msgstr "Sinchroniseerfout" @@ -201,14 +263,6 @@ msgstr "Nie gemagtig nie, teken weer aan." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Aflaai van vertalings vir hierdie projek is gedeaktiveer." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin is ’n aanlynvertalingsbestuurplatform en -" -"samewerkingsvertaalnutsmiddel. Poedit kan PO-lêers wat deur Crowdin beheer " -"word, naatloos sinchroniseer." - msgid "Sign In" msgstr "Teken Aan" @@ -221,39 +275,25 @@ msgstr "Teken Af" msgid "Sign out" msgstr "Teken af" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Leer meer oor Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin is ’n aanlyn lokaliseringsbestuurplatform en " +"meewerkvertaalnutsmiddel." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Wag tans vir bekragtiging…" msgid "Updating user information…" msgstr "Werk tans gebruikersinligting by…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Leer meer oor Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Teken aan op Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Lêer" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Open Crowdin-vertaling" - -msgid "Project:" -msgstr "Projek:" - -msgid "Language:" -msgstr "Taal: " - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Aangeteken as:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Geen vertaalprojekte aanwesig in u Crowdin-rekening nie." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Laai tans nuutste vertalings af…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Sinchronisering met Crowdin het misluk." @@ -945,8 +985,9 @@ msgstr "Vervangende string" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Kan nie program uitvoer nie: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Taalkode of -naam (bv. af_AF)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Taalnaam of -kode" msgid "Translation Language" msgstr "Taal van Vertaling" @@ -954,6 +995,31 @@ msgstr "Taal van Vertaling" msgid "Language of the translation:" msgstr "Taal van die vertaling:" +msgid "All strings" +msgstr "Alle stringe" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Kon nie Localazy-projekdetails aflaai nie." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Daar was ’n fout met die oplaai van vertalings na Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy is ’n hoogs geoutomatiseerde lokaliseringsplatform wat enigeen " +"toelaat om maklik hul produkte en inhoud in meerdere tale te vertaal." + +msgid "Add Project" +msgstr "Voeg projek toe" + +msgid "Add project" +msgstr "Voeg projek toe" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder" @@ -1431,15 +1497,25 @@ msgstr "" "Voorafvertaling vereis dat bronteks beskikbaar is. Dit werk nie indien slegs " "ID’s sonder die werklike teks gebruik word." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Kan nie vanuit onbekende taal voorafvertaal nie." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Voorafvertaling vereis dat die brontekstaal bekend is. Poedit kon dit nie in " +"hierdie lêer bespeur nie." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Vul slegs presiese trefslae in" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Onakkurate resultate word by verstek ingevul en gemerk vir aandag. Merk " -"hierdie blokkie om slegs akkurate trefslae in te sluit." +"Onakkurate resultate word by verstek ook ingesluit, maar gemerk vir aandag. " +"Merk hierdie blokkie om slegs akkurate trefslae in te sluit." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Moenie presiese trefslae vir aandag merk nie" @@ -1677,11 +1753,11 @@ msgstr "Open Onlangse" msgid "Open recent" msgstr "Open onlangse" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Open vanuit Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Open wolkvertaling…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Open Vanuit Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Open wolkvertaling…" msgid "&Start window" msgstr "&Beginvenster" @@ -1874,10 +1950,10 @@ msgid "&Done and Next" msgstr "&Gereed en Volgende" msgid "Previously edited" -msgstr "Voorheen geredigeer" +msgstr "" msgid "Previously Edited" -msgstr "Voorheen geredigeer" +msgstr "" msgid "&Previous translation" msgstr "&Vorige vertaling" @@ -2158,6 +2234,13 @@ msgstr "" "Vertalingsvoorstelle vereis dat bronteks beskikbaar is. Hulle werk nie " "indien slegs ID’s sonder die werklike teks gebruik word." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Vertaalvoorstelle vereis dat die brontekstaal bekend is. Poedit kon dit nie " +"in hierdie lêer bespeur nie." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Die TMX-lêer is misvorm." @@ -2236,11 +2319,11 @@ msgstr "Blaai deur lêers" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Open en wysig vertaallêers." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Vertaal Crowdin-projek" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Vertaal wolkprojek" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Werk saam met ander aan ’n Crowdin-projek." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Werk aanlyn saam met ander mense." msgid "Recent files" msgstr "Onlangse lêers" diff --git a/locales/an.po b/locales/an.po index 57be424c7a..5b424f239e 100644 --- a/locales/an.po +++ b/locales/an.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Aragonese\n" "Language: an_ES\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "No s'ha puesto alzar lo fichero %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -170,18 +173,75 @@ msgstr "Seleccionar a luenga preferida" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Cal reenchegar o Poedit ta que os cambeos tiengan efecto." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fichero" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Prochecto:" + +msgid "Language:" +msgstr "Luenga:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Se ye baixando as zagueras traduccions…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizando con %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "La sincronización con %s ha fallada." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Error de sincronización" @@ -198,14 +258,6 @@ msgstr "No ye autorizau, encieta la sesión de nuevas." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "A descarga de traduccions ye desactivada en iste prochecto." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"O Crowdin ye una plataforma de chestión de localizacions en linia y una " -"ferramienta colaborativa de traducción. O Poedit puet sincronizar sin " -"problema os fichers PO chestionaus en o Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Encetar a sesión" @@ -218,40 +270,23 @@ msgstr "Zarrar a sesión" msgid "Sign out" msgstr "Zarrar a sesión" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Aprender mas arredol d'o Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Se ye asperando l'autenticación…" msgid "Updating user information…" msgstr "Se ye esviellando a información de l'usuario…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Aprender mas arredol d'o Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Encetar a sesión en o Crowdin." -msgid "File" -msgstr "Fichero" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Ubrir una traducción d'o Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Prochecto:" - -msgid "Language:" -msgstr "Luenga:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "A sesión ye encetada como:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "" -"No bi ha prochectos de traducción listaus en a tuya cuenta d'o Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Se ye baixando as zagueras traduccions…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "A sincronización con o Crowdin ha fallau." @@ -921,8 +956,9 @@ msgstr "Cadena de substitución" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "No se puet executar o programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Codigo de l'idioma u nombre (p. eix. an_ES)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Idioma d'a traducción" @@ -930,6 +966,29 @@ msgstr "Idioma d'a traducción" msgid "Language of the translation:" msgstr "Idioma d'a traducción:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Chestor de catalogos" @@ -1406,16 +1465,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "No replenar que as coincidencias exactas" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"De traza predeterminada, os resultaus imprecisos tamién se replenan y se " -"marca que le sfa falta treballo. Marca ista opción pa incluyir nomás as " -"coincidencias precisas." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "No marcar as coincidencias exactas como si les fese falta treballo" @@ -1656,10 +1720,10 @@ msgstr "Ubrir recient" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" @@ -2133,6 +2197,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2204,10 +2273,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/ar.po b/locales/ar.po index ae1b03b61e..173ab2982a 100644 --- a/locales/ar.po +++ b/locales/ar.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "تعذّر حفظ الملفّ %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -174,18 +177,75 @@ msgstr "اختر لغتك المفضّلة" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "عليك إعادة تشغيل Poedit لتطبيق التّعديلات." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "ملفّ" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "المشروع:" + +msgid "Language:" +msgstr "اللّغة:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "ينزّل أحدث التّرجمات…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "جارٍ المزامنة" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "يزامن مع %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "فشلت المزامنة مع %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "خطأ في المزامنة" @@ -202,13 +262,6 @@ msgstr "غير مستوثق، رجاء لِج ثانية." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "عُطِّل تنزيل التّرجمات لهذا المشروع." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"«كراودِن» هي منصّة إلكترونيّة لإدارة التّرجمات وأداة ترجمة تعاونيّة. يمكن ل‍Poedit " -"مزامنة ملفّات PO المُدارة في «كراودِن» بسهولة." - msgid "Sign In" msgstr "لِج" @@ -221,39 +274,23 @@ msgstr "اخرج" msgid "Sign out" msgstr "اخرج" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "اطّلع على المزيد عن «كراودِن»" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "ينتظر الاستيثاق…" msgid "Updating user information…" msgstr "يحدّث معلومات المستخدم…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "اطّلع على المزيد عن «كراودِن»" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "لِج إلى «كراودِن»" -msgid "File" -msgstr "ملفّ" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "فتح ترجمة «كراودِن»" - -msgid "Project:" -msgstr "المشروع:" - -msgid "Language:" -msgstr "اللّغة:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "والج كَ‍:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "لا مشاريع ترجمة موجودة في حسابك على «كراودِن»." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "ينزّل أحدث التّرجمات…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "فشلت المزامنة مع «كراودِن»." @@ -942,8 +979,9 @@ msgstr "نصّ الاستبدال" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "تعذّر تنفيذ البرنامج: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "رمز اللغة أو اسمها (مثلًا en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "لغة التّرجمة" @@ -951,6 +989,29 @@ msgstr "لغة التّرجمة" msgid "Language of the translation:" msgstr "لغة التّرجمة:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "«محرِّر Po» - مدير الكتالوجات" @@ -1427,15 +1488,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "املأ فقط المطابقات التّامّة" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"افتراضيًّا، تُملأ النّتائج غير الدّقيقة أيضًا وتُعلّم بِ‍”تحتاج عملًا“. أشّر على هذا " -"الخيار لتضمين المطابقات الدّقيقة فقط." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "لا تعلّم المطابقات التّامّة بِ‍”تحتاج عملًا“" @@ -1674,11 +1741,11 @@ msgstr "افتح الأخيرة" msgid "Open recent" msgstr "فتح الأحدث" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "فتح من Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "فتح من Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&بدء النافذة" @@ -2153,6 +2220,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "ملف TMX تالف." @@ -2227,11 +2299,11 @@ msgstr "تصفح الملفات" msgid "Open and edit translation files." msgstr "فتح وتحرير ملفات الترجمة." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "ترجمة مشروع كراودِن" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "التعاون مع الآخرين في مشروع كراودن." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "الملفات الأخيرة" @@ -2273,7 +2345,7 @@ msgstr "أظهر الكل" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit" #, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "أنهِ %s" +msgstr "إنهاء %s" #. TRANSLATORS: macOS item in app menu msgid "Preferences…" @@ -2291,19 +2363,19 @@ msgid "Frequent" msgstr "المتكرّرة" msgid "&Apply" -msgstr "&طبّق" +msgstr "ت&طبيق" msgid "Apply" -msgstr "طبّق" +msgstr "تطبيق" msgid "&Back" -msgstr "&عُد" +msgstr "&رجوع" msgid "Back" -msgstr "عُد" +msgstr "رجوع" msgid "&Cancel" -msgstr "أل&غِ" +msgstr "أل&غاء" msgid "&Clear" msgstr "ام&سح" @@ -2324,7 +2396,7 @@ msgid "Edit" msgstr "تحرير" msgid "&Quit" -msgstr "أ&نهِ" +msgstr "إ&نهاء" msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -2342,7 +2414,7 @@ msgid "No" msgstr "لا" msgid "&OK" -msgstr "&حسنًا" +msgstr "&موافق" msgid "Open…" msgstr "فتح…" @@ -2351,7 +2423,7 @@ msgid "&Open..." msgstr "ا&فتح..." msgid "Open..." -msgstr "افتح..." +msgstr "فتح..." msgid "&Paste" msgstr "أ&لصق" @@ -2366,7 +2438,7 @@ msgid "&Redo" msgstr "أ&عد" msgid "Refresh" -msgstr "أنعش" +msgstr "تحديث" msgid "&Save as" msgstr "&حفظ باسم" diff --git a/locales/az.po b/locales/az.po index 3c1ed38669..f4e469fa3d 100644 --- a/locales/az.po +++ b/locales/az.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Azerbaijani\n" "Language: az_AZ\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s faylı saxlanıla bilmədi." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -174,18 +177,75 @@ msgstr "Tərcih etdiyiniz dili seçin" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Bu dəyişikliyin təsirli olması üçün Poedit-i yenidən başlatmalısınız." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fayl" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Layihə:" + +msgid "Language:" +msgstr "Dil:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Ən son tərcümələr endirilir…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Eyniləşdirilir" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s ilə eyniləşdirilir…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s ilə eyniıləşdirmə uğursuz oldu." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Eyniləşdirmə xətası" @@ -202,14 +262,6 @@ msgstr "Səlahiyyətiniz yoxdur, zəhmət olmasa təkrar daxil olun." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Bu layihədə tərcümələri endirmək sıradan çıxarıldı." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin onlayn bir yerliləşdirmə idarəetmə platforması və kollektiv tərcümə " -"alətidir. Poedit, problemsiz olaraq Crowdin-də idarə edilən PO fayllarını " -"eyniləşdirə bilər." - msgid "Sign In" msgstr "Daxil Ol" @@ -222,39 +274,23 @@ msgstr "Çıxış Et" msgid "Sign out" msgstr "Çıxış et" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin haqqında daha ətraflı əldə edin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Kimlik təsdiqləməsi üçün gözlənilir…" msgid "Updating user information…" msgstr "İstifadəçi məlumatları yenilənir..." -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin haqqında daha ətraflı əldə edin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin-də daxil olun" -msgid "File" -msgstr "Fayl" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin tərcüməsini aç" - -msgid "Project:" -msgstr "Layihə:" - -msgid "Language:" -msgstr "Dil:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Daxil olundu:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Crowdin hesabınızda siyahılanan heç bir tərcümə layihəsi yoxdur." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Ən son tərcümələr endirilir…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin ilə sinxronlaşdırma baş tutmadı." @@ -915,8 +951,9 @@ msgstr "Dəyişdirmə sətri" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Proqram işə salına bilmir: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Dil Kodu və ya Adı (məs. az_AZ)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Tərcümə Dili" @@ -924,6 +961,29 @@ msgstr "Tərcümə Dili" msgid "Language of the translation:" msgstr "Tərcümə dili:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Kataloq meneceri" @@ -1393,12 +1453,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Sadəcə tam uyğunluqları doldur" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1632,10 +1700,10 @@ msgstr "Son İstifadə Edilənləri Açın" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" @@ -2106,6 +2174,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2177,10 +2250,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/be.po b/locales/be.po index 91bc7decee..c428832489 100644 --- a/locales/be.po +++ b/locales/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be_BY\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Немагчыма захаваць файл %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -177,18 +180,75 @@ msgstr "Выберыце пажаданую мову" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Вы павінны перазапусціць Poedit, каб змены набылі моц." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Праект:" + +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Спампоўванне апошніх перакладаў…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Сінхранізацыя" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Сіхранізацыя з %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Не атрымалася сінхранізаваць з %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Памылка сінхранізацыі" @@ -205,13 +265,6 @@ msgstr "Не аўтарызаваны, увайдзіце яшчэ раз." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Спампоўванне перакладаў адключана ў гэтым праекце." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin - гэта сеціўная прылада для сумеснай лакалізацыі і перакладу. Poedit " -"можа аўтаматычна сінхранізаваць файлы PO з Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Увайсці" @@ -224,39 +277,23 @@ msgstr "Выйсці" msgid "Sign out" msgstr "Выйсці" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Даведацца больш пра Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Чаканне аўтарызацыі…" msgid "Updating user information…" msgstr "Абнаўленне звестак пра карыстальніка…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Даведацца больш пра Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Увайсці ў Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Адкрыць пераклад Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Праект:" - -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Вы ўвайшлі як:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "У вашым уліковым запісе Crowdin няма праектаў для перакладу." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Спампоўванне апошніх перакладаў…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Сінхранізаваць з Crowdin не атрымалася." @@ -951,8 +988,9 @@ msgstr "Радок замены" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Не атрымліваецца выканаць праграму: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Код мовы ці назва (напр. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Мова перакладу" @@ -960,6 +998,29 @@ msgstr "Мова перакладу" msgid "Language of the translation:" msgstr "Мова перакладу:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - кіраўнік каталогаў" @@ -1438,16 +1499,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Запаўняць толькі пры дакладным супадзенні" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Па змаўчанні вынікі, якія не цалкам супадаюць таксама будуць запоўненыя і " -"пазначаныя як \"патрабуюць дапрацоўкі\". Пазначце гэту опцыю, каб запаўняць " -"толькі поўныя супадзенні." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Не пазначаць дакладныя супадзенні як \"патрабуюць дапрацоўкі\"" @@ -1689,11 +1755,11 @@ msgstr "Адкрыць нядаўнія файлы" msgid "Open recent" msgstr "Адкрыць нядаўнія" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Адкрыць з Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Адкрыць з Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Пачатковае акно" @@ -2170,6 +2236,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Няправільны файл TMX." @@ -2248,11 +2319,11 @@ msgstr "Прагляд файлаў" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Адкрыць і змяніць файлы перакладу." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Перакласці праект на Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Супрацоўнічаць з іншымі ў праекце Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Нядаўнія файлы" diff --git a/locales/be@latin.po b/locales/be@latin.po index 8f2cd66e20..8cc1cb7d53 100644 --- a/locales/be@latin.po +++ b/locales/be@latin.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Poedit 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:41+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: \n" @@ -97,6 +97,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "" +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -165,17 +168,74 @@ msgstr "" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Kab źmieny byli zachavanyja, treba ŭruchomić prahramu Poedit znoŭ." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "" + +msgid "Language:" +msgstr "Mova:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." +msgid "Uploading translations to %s failed." msgstr "" msgid "Syncing error" @@ -193,11 +253,6 @@ msgstr "" msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" - msgid "Sign In" msgstr "" @@ -210,37 +265,21 @@ msgstr "" msgid "Sign out" msgstr "" -msgid "Waiting for authentication…" -msgstr "" - -msgid "Updating user information…" -msgstr "" - msgid "Learn more about Crowdin" msgstr "" -msgid "Sign in to Crowdin" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "" - -msgid "Project:" +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." msgstr "" -msgid "Language:" -msgstr "Mova:" - -msgid "Signed in as:" +msgid "Waiting for authentication…" msgstr "" -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." +msgid "Updating user information…" msgstr "" -msgid "Downloading latest translations…" +msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "" msgid "Syncing with Crowdin failed." @@ -913,7 +952,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: " -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" msgstr "" #, fuzzy @@ -924,6 +964,29 @@ msgstr "Pierakład" msgid "Language of the translation:" msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit – Kiraŭnik katalohaŭ" @@ -1402,12 +1465,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1641,10 +1712,10 @@ msgstr "Adčyni kataloh" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" @@ -2149,6 +2220,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2222,10 +2298,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/bg.po b/locales/bg.po index 8c5af5b6db..586712f823 100644 --- a/locales/bg.po +++ b/locales/bg.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде запазен." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Екранни снимки:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -174,18 +177,77 @@ msgstr "Избиране на предпочитан език" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Трябва да рестартирате Poedit, за да влезе в сила тази промяна." +msgid "Add Account" +msgstr "Добавяне на профил" + +msgid "Add account" +msgstr "Добавяне на профил" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Научете повече относно %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Свържете Poedit с поддържаните облачни системи за локализация, за да " +"синхронизирате безпроблемно преводите, управлявани от тях." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Как работи синхронизирането с облака?" + +msgid "Account" +msgstr "Профил" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(не сте вписан/а)" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Отваряне на облачния превод" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Управление на профилите" + +msgid "Project:" +msgstr "Проект:" + +msgid "Language:" +msgstr "Език:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Вписване в облачния профил" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Вписване в облачния профил" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Няма проекти за превод във Вашия профил." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Изтегляне на текущите преводи…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Вписване в %s" + msgid "Syncing" msgstr "Синхронизиране" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Синхронизиране с %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Изпращане на преводите към %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Синхронизирането с %s е неуспешно." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Преводите не могат да бъдат изпратени към %s." msgid "Syncing error" msgstr "Грешка при синхронизиране" @@ -202,14 +264,6 @@ msgstr "Не сте удостоверени, моля, впишете се от msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Изтеглянето на преводи е изключено за този проект." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin е онлайн платформа за управление на локализации и инструмент за " -"съвместни преводи. Poedit може безпроблемно да синхронизира PO, управлявани " -"от Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Вписване" @@ -222,39 +276,25 @@ msgstr "Изход" msgid "Sign out" msgstr "Изход" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Научете повече за Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin е онлайн система за управление на локализацията и инструмент за " +"съвместен превод." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Изчакване на удостоверяване…" msgid "Updating user information…" msgstr "Обновяване на информацията за потребителя…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Научете повече за Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Вписване се в Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Отваряне на превод от Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Проект:" - -msgid "Language:" -msgstr "Език:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Вписани като:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Няма проекти за превод във вашия профил в Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Изтегляне на текущите преводи…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Неуспешно синхронизиране с Crowdin." @@ -939,8 +979,9 @@ msgstr "Заместване" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Код или име на езика (например en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Име или код на език" msgid "Translation Language" msgstr "Език" @@ -948,6 +989,32 @@ msgstr "Език" msgid "Language of the translation:" msgstr "Език на превода:" +msgid "All strings" +msgstr "Всички низове" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Подробностите за проекта в Localazy не могат да бъдат свалени." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Възникна грешка при изпращането на преводите към Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy е силно автоматизирана система за локализация, която дава " +"възможност на всеки лесно да преведе своите продукти и съдържание на много " +"езици." + +msgid "Add Project" +msgstr "Добавяне на проект" + +msgid "Add project" +msgstr "Добавяне на проект" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit — управление на каталози" @@ -1425,15 +1492,25 @@ msgstr "" "Предварителените преводи се нуждаят от истински изходен текст. Те не могат " "да работят, ако във файла има само текстови идентификатори." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Не може да се извърши предварителен превод от непознат език." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"За извършването на предварителен превод трябва да е ясно кой е изходният " +"език на текста. Poedit не може да го разпознае в този файл." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Попълване само на точните съвпадения" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Стандартно неточните резултати биват добавяни, но отбелязани като мъгляви. " -"Отметнете, за да бъдат добавяни само точните съвпадения." +"По подразбиране, неточните резултати също биват добавяни, но отбелязани като " +"мъгляви. Отметнете, за да бъдат добавяни само точните съвпадения." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Точните съвпадения да не бъдат отбелязвани като мъгляви" @@ -1671,11 +1748,11 @@ msgstr "Отваряне на последните файлове" msgid "Open recent" msgstr "Отваряне на скорошен файл" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Отваряне от Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Отваряне на облачния превод…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Отваряне от Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Отваряне на облачния превод…" msgid "&Start window" msgstr "&Начален прозорец" @@ -2155,6 +2232,13 @@ msgstr "" "Предложенията за превод се нуждаят от реален изходен текст. Те не могат да " "работят, ако във файла има само текстови идентификатори." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"За използването на предложения за превод трябва да е ясно кой е изходният " +"език на текста. Poedit не може да го разпознае в този файл." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Файлът TMX е повреден или неправилно форматиран." @@ -2232,11 +2316,11 @@ msgstr "Разглеждане на файлове" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Отваряне и редактиране на файлове с преводи." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Превод на проект в Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Превеждане на облачния проект" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Съдействайте си с други хора по проект в Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Работете съвместно с други хора в Интернет." msgid "Recent files" msgstr "Последно отваряни файлове" diff --git a/locales/bs.po b/locales/bs.po index 96efb9f51c..f4345af36e 100644 --- a/locales/bs.po +++ b/locales/bs.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bosnian\n" "Language: bs_BA\n" @@ -97,6 +97,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "" +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -167,17 +170,74 @@ msgstr "Odaberite vaš omiljeni jezik" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Morate ponovo pokrenuti Poedit da bi promjene počele djelovati." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekat:" + +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Preuzimam najnovije prijevode..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." +msgid "Uploading translations to %s failed." msgstr "" msgid "Syncing error" @@ -195,14 +255,6 @@ msgstr "Nemate ovlaštenje, molimo vas da se ponovo prijavite." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Preuzimanje prijevoda je onemogućeno u ovom projektu." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin je online platforma za upravljanje lokalizacijama i kolaborativni " -"prevodilački alat. Poedit može neprimjetno sinhronizovati PO datoteke na " -"Crowdinu." - msgid "Sign In" msgstr "Prijava" @@ -215,39 +267,23 @@ msgstr "Odjava" msgid "Sign out" msgstr "Odjava" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Saznaj više o Crowdinu" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Čekam na autentifikaciju..." msgid "Updating user information…" msgstr "Ažuriram korisničke informacije..." -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Saznaj više o Crowdinu" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Prijavi se u Crowdin" -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Otvori Crowdin prijevod" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekat:" - -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Prijavljeni ste kao:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Nema projekata u vašem Crowdin računu." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Preuzimam najnovije prijevode..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Sinhronizacija sa Crowdinom nije uspjela." @@ -910,8 +946,9 @@ msgstr "Zamjenski string" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Nije moguće izvršiti program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kod ili naziv jezika (npr. bs_BA)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Jezik prijevoda" @@ -919,6 +956,29 @@ msgstr "Jezik prijevoda" msgid "Language of the translation:" msgstr "Jezik prijevoda:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - upravljanje katalozima" @@ -1388,12 +1448,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Samo popunjavaj tačna poklapanja" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1628,11 +1696,11 @@ msgstr "Otvori nedavne" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Otvori iz Crowdina…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "" @@ -2103,6 +2171,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2174,10 +2247,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/ca.po b/locales/ca.po index 35249b811c..b917cbcd5a 100644 --- a/locales/ca.po +++ b/locales/ca.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "No s’ha pogut desar el fitxer %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Captures de pantalla:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,75 @@ msgstr "Trieu la vostra llengua preferida" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè aquest canvi tingui efecte." +msgid "Add Account" +msgstr "Afegeix un compte" + +msgid "Add account" +msgstr "Afegeix un compte" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Més informació quant al %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Com funciona la sincronització amb el núvol?" + +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Gestiona els comptes" + +msgid "Project:" +msgstr "Projecte:" + +msgid "Language:" +msgstr "Llengua:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "S’estan baixant les traduccions més recents…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronització" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "S’està sincronitzant amb el %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Ha fallat la sincronització amb el %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "S’ha produït un error de sincronització" @@ -206,14 +266,6 @@ msgstr "No s’ha autoritzat l’acció. Inicieu una sessió de nou." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Aquest projecte ha inhabilitat les baixades de traduccions." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"El Crowdin és una plataforma de gestió de localització en línia i una eina " -"de traducció col·laborativa. El Poedit pot sincronitzar sense problema els " -"fitxers PO gestionats al Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Inicia la sessió" @@ -226,39 +278,23 @@ msgstr "Finalitza la sessió" msgid "Sign out" msgstr "Finalitza la sessió" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Més informació sobre el Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "S’està esperant l’autenticació…" msgid "Updating user information…" msgstr "S’està actualitzant la informació de l’usuari…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Més informació sobre el Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Inicia la sessió al Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Obre una traducció del Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projecte:" - -msgid "Language:" -msgstr "Llengua:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Sessió iniciada com a:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "No teniu cap projecte de traducció al vostre compte del Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "S’estan baixant les traduccions més recents…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "La sincronització amb el Crowdin ha fallat." @@ -951,8 +987,9 @@ msgstr "Cadena de substitució" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "No es pot executar el programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Codi de llengua o nom (p. ex., ca_ES)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nom o codi de llengua" msgid "Translation Language" msgstr "Llengua de la traducció" @@ -960,6 +997,32 @@ msgstr "Llengua de la traducció" msgid "Language of the translation:" msgstr "Llengua de la traducció:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"El Localazy és una plataforma de regionalització altament automatitzada que " +"permet qualsevol persona de traduir productes i continguts a diverses " +"llengües de manera fàcil." + +msgid "Add Project" +msgstr "Afegeix un projecte" + +msgid "Add project" +msgstr "Afegeix un projecte" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit. Gestor de catàlegs" @@ -1417,7 +1480,7 @@ msgid "Pre-translating…" msgstr "S’està pretraduint…" msgid "Cannot pre-translate without source text." -msgstr "" +msgstr "No es pot pretraduir sense text font." #. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where #. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the @@ -1437,16 +1500,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Únicament emplena les coincidències exactes" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Per defecte, els resultats inexactes s'omplen també i es marquen com a " -"difuses. Seleccioneu aquesta opció per a incloure només coincidències " -"exactes." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "No marquis les coincidències exactes com a difuses" @@ -1684,11 +1752,11 @@ msgstr "Obre recents" msgid "Open recent" msgstr "Obre recents" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Obre des del Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Obre des del Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "Finestra d’&inici" @@ -2164,6 +2232,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "El fitxer TMX no és formatat correctament." @@ -2242,11 +2315,11 @@ msgstr "Navega pels fitxers" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Obriu i editeu fitxers de traducció." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traducció d’un projecte al Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Col·laboreu amb altres en un projecte al Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Fitxers recents" diff --git a/locales/ckb.po b/locales/ckb.po index db344bb227..68153b8034 100644 --- a/locales/ckb.po +++ b/locales/ckb.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sorani (Kurdish)\n" "Language: ckb_IR\n" @@ -96,6 +96,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "" +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -166,17 +169,74 @@ msgstr "" "پێویستە دووبارە Poedit دەستپێبکەیتەوە بۆ ئەوەی گۆڕانکارییەکان شوێنی خۆیان " "بگرن." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "پەڕگە" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "پڕۆژە:" + +msgid "Language:" +msgstr "زمان:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "دابەزاندنی دوایین وەرگێرانەکان…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "هاوکاتگەری" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "هاوکاتگەری لەگەڵ %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." +msgid "Uploading translations to %s failed." msgstr "" msgid "Syncing error" @@ -194,13 +254,6 @@ msgstr "دەسەڵاتی پێى نەدراوە، تكايە دووبارە بڕ msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "لە پڕۆژەیەدا دابەزاندنی وەڕگێرانەکان لەکار خراوە." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin پڕۆگرامێکی سەرهێلە بۆ خۆماڵی کردن و ئەمرازێکی وەرگێرانی گرووپی و " -"هاوبەشە. Poedit بە شێوەی سەرەتایی توانایی هەیە بۆ هەهانگی PO لە Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "چونەژوورەوە" @@ -213,39 +266,23 @@ msgstr "دەرچوون" msgid "Sign out" msgstr "دەرچوون" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin زانیاری زیاتر دەربارەی" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "چاوەڕوانی ڕێگەپێدانبە…" msgid "Updating user information…" msgstr "نوێکردنەوەی زانیارییەکانی بەکارهێنەر…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin زانیاری زیاتر دەربارەی" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin چونەژوورەوە بۆ" -msgid "File" -msgstr "پەڕگە" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin کردنەوەی ئامرازی وەرگێڕانی" - -msgid "Project:" -msgstr "پڕۆژە:" - -msgid "Language:" -msgstr "زمان:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "چویتەژوورەوە وەک:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "هیچ پرۆژەیەکی وەرگێران لە ئەکاونتی Crowdin تۆ ریزبەند نەکراوە." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "دابەزاندنی دوایین وەرگێرانەکان…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "هەماهەنگ کردن لەگەڵ Crowdin سەرکەوتوو نەبوو." @@ -892,8 +929,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "ناتوانرێت پرۆگرام جێبەجێ بکرێت: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "کۆد یان ناوی زمان (نمونە: ckb یان ku)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "زمانی وەرگێڕان" @@ -901,6 +939,29 @@ msgstr "زمانی وەرگێڕان" msgid "Language of the translation:" msgstr "زمانی وەرگێڕ:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - سازکاریی کەتەلۆگەکان" @@ -1361,12 +1422,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1595,11 +1664,11 @@ msgstr "کردنەوەی دوایین" msgid "Open recent" msgstr "کردنەوەی دوایین" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "کردنەوە لەڕێی کراودن…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "کردنەوە لەڕێی کراودن…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "" @@ -2065,6 +2134,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2135,10 +2209,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/co.po b/locales/co.po index e39b35a671..33acc2eb52 100644 --- a/locales/co.po +++ b/locales/co.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Corsican\n" "Language: co_FR\n" @@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Ùn si pò micca arregistrà u schedariu %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Catture di screnu :" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -180,18 +183,77 @@ msgstr "Selezziunà a vostra lingua preferita" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Ci vole à rilancià Poedit per piglià stu cambiamentu in contu." +msgid "Add Account" +msgstr "Aghjunghje un contu" + +msgid "Add account" +msgstr "Aghjunghje un contu" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Sapene di più nant’à %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Cunnettate Poedit cù e piattaforme di lucalizazione di u nivulu per " +"sincrunizà senza straziu e traduzzioni chì ci sò amministrate." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Cumu funziuneghja a sincrunizazione in u nivulu ?" + +msgid "Account" +msgstr "Contu" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(micca cunnessu)" + +msgid "File" +msgstr "Schedariu" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Apre a traduzzione in u nivulu" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Amministrà i conti" + +msgid "Project:" +msgstr "Prughjettu :" + +msgid "Language:" +msgstr "Lingua :" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Cunnittitevi à u contu di u nivulu" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Cunnittitevi à u contu di u nivulu" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Ùn ci hè micca prughjettu di traduzzione in u vostru contu." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Scaricamentu in corsu di l'ultime traduzzioni…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Cunnettesi à %s" + msgid "Syncing" msgstr "Sincrunizazione" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincrunizazione cù %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Incaricamentu di e traduzzioni versu %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Fiascu di a sincrunizazione cù %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Fiascu di l’incaricamentu di e traduzzioni versu %s." msgid "Syncing error" msgstr "Sbagliu di sincrunizazione" @@ -208,14 +270,6 @@ msgstr "Micca auturizatu, autenticassi torna." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Scaricà e traduzzioni ùn hè micca pussibule cù stu prughjettu." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin hè una piattaforma inlinea di ghjestione di lucalizazione è un " -"attrezzu di traduzzione in collaborazione. Poedit pò dinù sincrunizà i " -"schedarii PO amministrati da Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Autenticazione" @@ -228,39 +282,25 @@ msgstr "Scunnettassi" msgid "Sign out" msgstr "Scunnettassi" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Sapene di più nant'à Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin hè una piattaforma in linea di ghjestione di lucalizazione è un " +"attrezzu di traduzzione in collaborazione." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "In attesa d'autenticazione…" msgid "Updating user information…" msgstr "Mudificazione di l’infurmazioni di l’utilizatore…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Sapene di più nant'à Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Autenticassi à Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Schedariu" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Apre una traduzzione Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Prughjettu :" - -msgid "Language:" -msgstr "Lingua :" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Autenticatu cum'è :" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ùn ci hè micca di prughjettu di traduzzione in u vostru contu Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Scaricamentu in corsu di l'ultime traduzzioni…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Fiascu di a sincrunizazione cù Crowdin." @@ -299,7 +339,7 @@ msgid "handle a poedit:// URI" msgstr "manighjà un indirizzu poedit://" msgid "go to item at given line number" -msgstr "andà à l’elementu à a linea data" +msgstr "andà à l’elementu à u numeru di linea specificatu" msgid "Failed to communicate with Poedit process." msgstr "Fiascu di cumunicazione cù u prucessu Poedit." @@ -783,7 +823,7 @@ msgid "" "POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n" "To make a translation, create a new PO file based on the template." msgstr "" -"I schedarii POT sò solu mudelli è ùn cuntenenu micca di traduzzione.\n" +"I schedarii POT sò solu mudelli è ùn cuntenenu micca traduzzione.\n" "Per fà una traduzzione, create un novu schedariu PO appughjatu nant’à u " "mudellu." @@ -957,8 +997,9 @@ msgstr "Frasa di rimpiazzamentu" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Impussibule d’eseguisce u prugramma : %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Codice o nome di a lingua (p.i. : co_FR)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nome o codice di a lingua" msgid "Translation Language" msgstr "Lingua di Traduzzione" @@ -966,6 +1007,33 @@ msgstr "Lingua di Traduzzione" msgid "Language of the translation:" msgstr "Lingua di a traduzzione :" +msgid "All strings" +msgstr "Tutte e catene" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Impussibule di scaricà i detaglii di u prughjettu Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" +"Un sbagliu hè accadutu à l’incaricamentu di e traduzzioni versu Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Prughjetti" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy hè una piattaforma di lucalizazione autumatizata chì permette à " +"ognunu di traduce facilmente i so prudutti è u so cuntenutu in parechje " +"lingue." + +msgid "Add Project" +msgstr "Aghjunghje un prughjettu" + +msgid "Add project" +msgstr "Aghjunghje un prughjettu" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Ghjestiunariu di cataloghi" @@ -1001,7 +1069,7 @@ msgid "Errors" msgstr "Sbaglii" msgid "Last modified" -msgstr "Mudificatu u" +msgstr "Ultima mudificazione" msgid "Select directory" msgstr "Selezziunà u cartulare" @@ -1031,7 +1099,7 @@ msgstr "Mudificà tutti i cataloghi in stu prughjettu ?" msgid "Performs update from source code on all files in the project." msgstr "" -"Fà a mudificazione da i testi d’origine di tutti i schedarii in stu " +"Fà a mudificazione da i testi d’origine versu tutti i schedarii di u " "prughjettu." msgid "Catalogs Manager" @@ -1447,15 +1515,26 @@ msgstr "" "funziuneghja micca s’è l’identificazioni sò impiegate solu, senza u testu " "reale." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Ùn si pò pretraduce da una lingua scunnisciuta." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"A pretraduzzione richiede chì a lingua di u testu d’origine sia cunnisciuta. " +"Poedit ùn pò micca determinalla in stu schedariu." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Riempie solu e catene uguale" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Di regula, i resulti chì s’assumiglianu sò riempiuti dinù è marcati « À " -"rivede ». Attivà st’ozzione per riempie solu e catene uguale." +"Di manera predefinita, i resulti inesatti sò riempiuti dinù ma sò marcati " +"« À rivede ». Attivà st’ozzione per riempie solu e currispundenze chì sò " +"perfette." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ùn marcà micca e catene uguale cum’è « À rivede »" @@ -1588,7 +1667,7 @@ msgstr "U campu di sustituzione « %s » hè assente in a traduzzione." #, c-format msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text." -msgstr "U campu di sustituzione « %s » ùn hè micca in u test d’origine." +msgstr "U campu di sustituzione « %s » ùn hè micca in u testu d’origine." msgid "Plural form translations" msgstr "Traduzzioni di forma plurale" @@ -1698,11 +1777,11 @@ msgstr "Apre Recente" msgid "Open recent" msgstr "Apre recente" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Apre cù Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Apre a traduzzione in u nivulu…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Apre cù Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Apre a traduzzione in u nivulu…" msgid "&Start window" msgstr "&Finestra d’accolta" @@ -2182,6 +2261,13 @@ msgstr "" "dispunibule. Ùn funziuneghjanu micca s’è l’identificazioni sò impiegate " "solu, senza u testu reale." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"E sugestioni di traduzzione richiedenu chì a lingua di u testu d’origine sia " +"cunnisciuta. Poedit ùn pò micca determinalla in stu schedariu." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "U schedariu TMX hè malfuttutu." @@ -2260,11 +2346,11 @@ msgstr "Navigazione" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Apre è mudificà schedarii di traduzzione." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traduce un prughjettu Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Traduce u prughjettu di u nivulu" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Cullaburà cù d’altri nant’à un prughjettu Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Cullaburate in linea cù d’altre persone." msgid "Recent files" msgstr "Schedarii recente" @@ -2372,7 +2458,7 @@ msgid "&No" msgstr "I&nnò" msgid "No" -msgstr "Innò" +msgstr "Nò" msgid "&OK" msgstr "&Vai" @@ -2417,10 +2503,10 @@ msgid "&Undo" msgstr "&Disfà" msgid "&Yes" -msgstr "&Iè" +msgstr "&Sì" msgid "Yes" -msgstr "Iè" +msgstr "Sì" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Shift+" diff --git a/locales/cs.po b/locales/cs.po index a7d4c06bad..3063ec705d 100644 --- a/locales/cs.po +++ b/locales/cs.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:47\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Soubor %s nelze uložit." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Snímky obrazovky:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -174,18 +177,77 @@ msgstr "Vyberte preferovaný jazyk" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Tato změna se projeví až po opětovném spuštění Poeditu." +msgid "Add Account" +msgstr "Přidat účet" + +msgid "Add account" +msgstr "Přidat účet" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Další informace o %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Propojte Poedit s podporovanými cloudovými lokalizačními platformami a " +"bezproblémově synchronizujte překlady, které jsou na nich spravovány." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Jak funguje synchronizace do cloudu?" + +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(napřihlášený)" + +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Otevřít překlad z cloudu" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Spravovat účty" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Přihlásit se do cloudového účtu" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Přihlásit se do cloudového účtu" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Ve vašem účtu nemáte nastaveny žádné překladové projekty." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Stahování nejnovějších překladů…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Přihlásit se do %s" + msgid "Syncing" msgstr "Probíhá synchronizace" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Probíhá synchronizace s %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Odesílání překladů do %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synchronizace s %s se nezdařila." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Odesílání překladů do %s se nezdařilo." msgid "Syncing error" msgstr "Chyba synchronizace" @@ -202,14 +264,6 @@ msgstr "Nedostatečná oprávnění, zkuste se znovu přihlásit." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Stahování překladů je pro tento projekt zakázáno." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin je online platforma pro správu lokalizací a nástroj pro spolupráci " -"na překladu. Poedit umožňuje jednoduchou synchronizaci PO souborů " -"spravovaných prostřednictvím Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Přihlásit se" @@ -222,39 +276,25 @@ msgstr "Odhlásit se" msgid "Sign out" msgstr "Odhlásit se" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Další informace o Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin je online platforma pro správu lokalizace a nástroj pro spolupráci " +"při překladu." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Čekání na ověření…" msgid "Updating user information…" msgstr "Aktualizace informací o uživateli…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Další informace o Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Přihlásit se do Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Otevřít Crowdin překlad" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Přihlášen jako:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ve vašem Crowdin účtu nemáte nastaveny žádné překladové projekty." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Stahování nejnovějších překladů…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synchronizace s Crowdin se nezdařila." @@ -853,7 +893,7 @@ msgid "Failed command: %s" msgstr "Příkaz selhal: %s" msgid "Failed to merge gettext catalogs." -msgstr "Při slučování gettext katalogů došlo k chybě." +msgstr "Slučování gettext katalogů se nezdařilo." msgid "Open in Editor" msgstr "Otevřít v editoru" @@ -954,8 +994,9 @@ msgstr "Nahradit za" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Není možné spustit program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kód, nebo název jazyku (např. cs_CZ)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Název nebo kód jazyka" msgid "Translation Language" msgstr "Jazyk překladu" @@ -963,6 +1004,31 @@ msgstr "Jazyk překladu" msgid "Language of the translation:" msgstr "Jazyk překladu:" +msgid "All strings" +msgstr "Všechny řetězce" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Nepodařilo se stáhnout detaily projektu Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Při nahrávání překladů do Localazy došlo k chybě." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy je vysoce automatizovaná lokalizační platforma, která umožňuje " +"komukoli snadno překládat své produkty a obsah do více jazyků." + +msgid "Add Project" +msgstr "Přidat projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Přidat projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - správce katalogů" @@ -1441,14 +1507,24 @@ msgstr "" "Před-překlad vyžaduje, aby byl k dispozici zdrojový text. Nefunguje, pokud " "jsou použity pouze ID bez skutečného textu." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Není možné před-překládat z neznámého jazyka." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Před-přeložení vyžaduje znalost zdrojového jazyka. Poedit jej v tomto " +"souboru nedokázal zjistit." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Doplnit pouze při přesné shodě" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Ve výchozím nastavení jsou doplněny i nepřesné výsledky, které jsou označeny " +"Ve výchozím nastavení jsou zahrnuty i nepřesné výsledky, ale jsou označeny " "jako vyžadující pozornost. Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zahrnout " "pouze přesné shody." @@ -1690,11 +1766,11 @@ msgstr "Otevřít poslední položku" msgid "Open recent" msgstr "Otevřít nedávné" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Otevřít z Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Otevřít překlad z cloudu…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Otevřít z Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Otevřít překlad z cloudu…" msgid "&Start window" msgstr "Úvodní okno" @@ -2171,6 +2247,13 @@ msgstr "" "Návrhy překladů vyžadují, aby byl k dispozici zdrojový text. Nefungují, " "pokud jsou použity pouze ID bez skutečného textu." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Návrhy překladů vyžadují znalost zdrojového jazyka. Poedit jej v tomto " +"souboru nedokázal zjistit." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX soubor je poškozený." @@ -2249,11 +2332,11 @@ msgstr "Procházet soubory" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Otevřete a editujte překladové soubory." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Přeložit Crowdin projekt" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Přeložit cloudový projekt" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Spolupracujte s ostatními na projektu v Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Spolupracujte s dalšími lidmi online." msgid "Recent files" msgstr "Nedávné soubory" diff --git a/locales/da.po b/locales/da.po index 54fcb37411..1d0ab404c5 100644 --- a/locales/da.po +++ b/locales/da.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Kunne ikke gemme filen %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Skærmfoto:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -172,18 +175,77 @@ msgstr "Vælg dit foretrukne sprog" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Du skal genstarte Poedit før denne ændring træder i kraft." +msgid "Add Account" +msgstr "Tilføj konto" + +msgid "Add account" +msgstr "Tilføj konto" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Læs mere om %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Forbind Poedit med understøttede cloud-lokaliseringsplatforme for problemfri " +"synk af oversættelser håndteret af disse." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Hvordan fungerer cloud-synk?" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(ikke logget ind)" + +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Åbn cloud-oversættelse" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Håndtér konti" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Log ind på Cloud-konto" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Log ind på cloud-konto" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Ingen oversættelsesprojekter opført i kontoen." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Downloader seneste oversættelser…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Log ind på %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synkronisering" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synker med %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Uploader oversættelser til %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synk med %s mislykkedes." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Upload af oversættelser til %s mislykkedes." msgid "Syncing error" msgstr "Synkfejl" @@ -200,14 +262,6 @@ msgstr "Ikke godkendt, log venligst ind igen." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Download af oversættelser er deaktiveret i dette projekt." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin er en online lokaliseringhåndteringsplatform og et kollaborativt " -"oversættelsesværktøj. Poedit kan uden problemer synke PO-filer håndteret på " -"Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Log ind" @@ -220,39 +274,25 @@ msgstr "Log ud" msgid "Sign out" msgstr "Log ud" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Læs mere om Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin er en online lokaliseringshåndteringsplatform og et " +"oversættelsessamarbejdsværktøj." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Venter på godkendelse…" msgid "Updating user information…" msgstr "Opdaterer brugeroplysninger…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Læs mere om Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Log ind på Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fil" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Åbn Crowdin-oversættelse" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Logget ind som:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ingen oversættelsesprojekter i din Crowdin-konto." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Downloader seneste oversættelser…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synkronisering med Crowdin mislykkedes." @@ -936,8 +976,9 @@ msgstr "Erstatningsstreng" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Kan ikke udføre program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Sprogkode eller navn (f.eks. da_DK)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Sprognavn eller -kode" msgid "Translation Language" msgstr "Oversættelsessprog" @@ -945,6 +986,31 @@ msgstr "Oversættelsessprog" msgid "Language of the translation:" msgstr "Sprog for oversættelsen:" +msgid "All strings" +msgstr "Alle strenge" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Kunne ikke downloade Localazy-projektoplysninger." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "En fejl opstod under upload af oversættelser til Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekter" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy er en højautomatiseret lokaliseringsplatform, hvormed alle nemt kan " +"oversætte deres produkter og indhold til flere sprog." + +msgid "Add Project" +msgstr "Tilføj projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Tilføj projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Kataloghåndtering" @@ -1421,16 +1487,25 @@ msgstr "" "Præoversættelse kræver at kildetekst er tilgængelig. Det virker ikke, hvis " "kun id'er uden den egentlige tekst bruges." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Kan ikke præoversætte fra ukendt sprog." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Præoversættelse kræver, at kildetekstens sprog er kendt. Poedit kunne ikke " +"bestemme det i denne fil." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Udfyld kun nøjagtige overensstemmelser" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Som standard vil unøjagtige resultater også blive udfyldt og markeret som " -"\"skal efterses.\" Marker dette punkt for kun at inkludere nøjagtige " -"overensstemmelser." +"Unøjagtige resultater medtages som standard også, men markeres som ufærdige. " +"Markér valgmuligheden for kun at medtage 100% matchninger." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Marker ikke nøjagtige overensstemmelser som \"skal efterses\"" @@ -1670,11 +1745,11 @@ msgstr "Åbn seneste" msgid "Open recent" msgstr "Åbn seneste" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Åbn fra Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Åbn cloud-oversættelse…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Åbn fra Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Åbn Cloud Translation…" msgid "&Start window" msgstr "O&pstartsvindue" @@ -2151,6 +2226,13 @@ msgstr "" "Oversættelsesforslag kræver, at kildetekst er tilgængelig. De virker ikke, " "hvis kun id'er uden selve teksten bruges." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Oversættelse kræver, at kildetekstens sprog er kendt. Poedit kunne ikke " +"bestemme det i denne fil." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX filen er forkert udformet." @@ -2228,11 +2310,11 @@ msgstr "Gennemse filer" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Åbn og rediger oversættelsesfiler." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Oversæt Crowdin-projekt" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Oversæt cloud-projekt" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Samarbejd med andre i et Crowdin-projekt." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Samarbejd med andre personer online." msgid "Recent files" msgstr "Seneste filer" diff --git a/locales/de.po b/locales/de.po index a1659e9638..de9baa5e1d 100644 --- a/locales/de.po +++ b/locales/de.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Bildschirmfotos:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,77 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache aus" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Sie müssen Poedit neu starten, damit diese Änderung wirksam wird." +msgid "Add Account" +msgstr "Konto hinzufügen" + +msgid "Add account" +msgstr "Konto hinzufügen" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Mehr erfahren über %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Poedit mit unterstützten Cloud-Lokalisierungsplattformen verbinden, um die " +"darauf verwalteten Übersetzungen nahtlos zu synchronisieren." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Wie funktioniert die Cloud-Synchronisierung?" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(nicht angemeldet)" + +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Cloud-Übersetzung öffnen" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Konten verwalten" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Auf dem Cloud-Konto anmelden" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Auf dem Cloud-Konto anmelden" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Es sind keine Übersetzungsprojekte in Ihrem Konto gelistet." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Neueste Übersetzungen werden heruntergeladen …" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Bei %s anmelden" + msgid "Syncing" msgstr "Synchronisierung läuft" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Mit %s wird synchronisiert …" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Übersetzungen werden auf %s hochgeladen …" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synchronisierung mit %s fehlgeschlagen." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Hochladen von Übersetzungen auf %s fehlgeschlagen." msgid "Syncing error" msgstr "Fehler bei der Synchronisierung" @@ -206,14 +268,6 @@ msgstr "Nicht autorisiert, bitte melden Sie sich erneut an." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Herunterladen von Übersetzungen ist in diesem Projekt deaktiviert." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin ist eine Onlineplattform zur Lokalisierung und ein Werkzeug zum " -"gemeinsamen Übersetzen. Poedit kann PO-Dateien, die mittels Crowdin " -"verwaltet werden, problemlos synchronisieren." - msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" @@ -226,39 +280,25 @@ msgstr "Abmelden" msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Erfahren Sie mehr über Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin ist eine Online-Übersetzungsplattform und ein gemeinschaftliches " +"Übersetzungswerkzeug." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Auf Authentifizierung warten …" msgid "Updating user information…" msgstr "Benutzerinformationen werden aktualisiert …" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Erfahren Sie mehr über Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Bei Crowdin anmelden" -msgid "File" -msgstr "Datei" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin-Übersetzung öffnen" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Angemeldet als:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Es sind keine Übersetzungsprojekte in Ihrem Crowdin-Konto gelistet." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Neueste Übersetzungen werden heruntergeladen …" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Fehler bei der Synchronisierung mit Crowdin." @@ -958,8 +998,9 @@ msgstr "Ersatzzeichenkette" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Programm konnte nicht ausgeführt werden: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Sprachcode oder Name (z.B. de_DE)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Sprachname oder -code" msgid "Translation Language" msgstr "Übersetzungssprache" @@ -967,6 +1008,33 @@ msgstr "Übersetzungssprache" msgid "Language of the translation:" msgstr "Sprache der Übersetzung:" +msgid "All strings" +msgstr "Alle Zeichenketten" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" +"Die Details des Localazy-Projekts konnten nicht heruntergeladen werden." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" +"Beim Hochladen der Übersetzungen auf Localazy ist ein Fehler aufgetreten." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy ist eine hochautomatisierte Lokalisierungsplattform, mit der jeder " +"seine Produkte und Inhalte einfach in mehrere Sprachen übersetzen kann." + +msgid "Add Project" +msgstr "Projekt hinzufügen" + +msgid "Add project" +msgstr "Projekt hinzufügen" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit-Katalogverwaltung" @@ -1450,12 +1518,22 @@ msgstr "" "Die Vorübersetzung setzt voraus, dass der Quelltext verfügbar ist. Sie " "funktioniert nicht, wenn nur IDs ohne den eigentlichen Text verwendet werden." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Eine unbekannte Sprache kann nicht vorübersetzt werden." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Die Vorübersetzung setzt voraus, dass die Sprache des Quelltextes bekannt " +"ist. Poedit konnte sie in dieser Datei nicht erkennen." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Nur genaue Treffer ausfüllen" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" "Standardmäßig werden ungenaue Ergebnisse auch übernommen und mit »Benötigt " "Überarbeitung« markiert. Wählen Sie diese Option, um nur exakte " @@ -1707,11 +1785,11 @@ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" msgid "Open recent" msgstr "Zuletzt verwendete öffnen" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Von Crowdin öffnen …" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Cloud-Übersetzung öffnen …" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Von Crowdin öffnen …" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Cloud-Übersetzung öffnen …" msgid "&Start window" msgstr "&Startfenster" @@ -2192,6 +2270,13 @@ msgstr "" "funktionieren nicht, wenn nur IDs ohne den eigentlichen Text verwendet " "werden." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Für Übersetzungsvorschläge ist es erforderlich, dass die Sprache des " +"Quelltextes bekannt ist. Poedit konnte sie in dieser Datei nicht erkennen." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Die TMX-Datei ist fehlerhaft." @@ -2271,11 +2356,11 @@ msgstr "Dateien durchsuchen" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Übersetzungsdateien öffnen und bearbeiten." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Crowdin-Projekt übersetzen" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Cloud-Projekt übersetzen" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Arbeiten Sie mit anderen in einem Crowdin-Projekt zusammen." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Mit anderen online zusammenarbeiten." msgid "Recent files" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" diff --git a/locales/el.po b/locales/el.po index e244d5b93a..bf7c7b2416 100644 --- a/locales/el.po +++ b/locales/el.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 17:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 3\n" msgid "Hide this notification message" -msgstr "Απόκρυψη μηνύματος ειδοποίησης" +msgstr "Απόκρυψη αυτού του μηνύματος ειδοποίησης" msgid "Don’t Show Again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ενημέρωση μεταφράσεων" #, c-format msgid "The file “%s” couldn’t be opened." -msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν ήταν δυνατόν να ανοιχθεί." +msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπόρεσε να ανοίξει." msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "XLIFF Translation Files" msgstr "Αρχεία μετάφρασης XLIFF" msgid "JSON Translation Files" -msgstr "Αρχεία Μετάφρασης JSON" +msgstr "Αρχεία μετάφρασης JSON" #. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool msgid "Flutter Translation Files" @@ -76,15 +76,17 @@ msgid "All Translation Files" msgstr "Όλα τα αρχεία μετάφρασης" msgid "The file is in a format not recognized by Poedit." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο είναι σε μορφή που δεν αναγνωρίζεται από το Poedit." msgid "" "This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit." msgstr "" +"Αυτό το αρχείο JSON δεν είναι αρχείο μεταφράσεων και δεν μπορεί να " +"επεξεργαστεί στο Poedit." #, c-format msgid "Reading file content failed with the following error: %s" -msgstr "" +msgstr "Η ανάγνωση περιεχομένου αρχείου απέτυχε με το ακόλουθο σφάλμα: %s" #, c-format msgid "" @@ -96,17 +98,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Couldn’t save file %s." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %s." + +msgid "Screenshots:" +msgstr "" #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." -msgstr[0] "Η γραμμή %i του αρχείου '%s', δεν φορτώθηκε σωστά." -msgstr[1] "%i γραμμές του αρχείου '%s', δεν φορτώθηκαν σωστά." +msgstr[0] "%i γραμμή του αρχείου “%s” δεν φορτώθηκε σωστά." +msgstr[1] "%i γραμμές του αρχείου “%s” δεν φορτώθηκαν σωστά." #, c-format msgid "Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data)." -msgstr "Η γραμμή %d του αρχείου %s είναι κατεστραμμένη ( άκυρα δεδομένα %s)." +msgstr "" +"Η γραμμή %d του αρχείου “%s” είναι κατεστραμμένη (μη έγκυρα δεδομένα %s)." msgid "Broken PO file: singular form msgstr used together with msgid_plural" msgstr "" @@ -119,20 +125,20 @@ msgstr "" "msgid_plural" msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου, πιθανώς είναι κατεστραμμένο." msgid "" "There were errors when loading the file. Some data may be missing or " "corrupted as the result." msgstr "" -"Προέκυψαν σφάλματα κατά τη φόρτωση του αρχείου. Κατά συνέπεια, ορισμένα " -"δεδομένα ενδέχεται να έχουν χαθεί ή αλλοιωθεί." +"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά τη φόρτωση του αρχείου. Ως αποτέλεσμα, ορισμένα " +"δεδομένα ενδέχεται να λείπουν ή να είναι κατεστραμμένα." msgid "" "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)." msgstr "" -"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην καλή μορφοποίηση του αρχείου (αλλά, κατά τα άλλα, " -"αποθηκεύθηκε εντάξει)." +"Παρουσιάστηκε πρόβλημα με τη σωστή μορφοποίηση του αρχείου (αλλά " +"αποθηκεύτηκε σωστά)." #, c-format msgid "" @@ -155,15 +161,15 @@ msgstr "Το “%s” δεν είναι έγκυρο αρχείο POT." #, c-format msgid "Error while loading XLIFF file: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου XLIFF: %s" #, c-format msgid "unsupported version (%s)" -msgstr "" +msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%s)" #. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML msgid "Broken markup in translation string." -msgstr "Φθαρμένη σύνταξη στο στίχο μετάφρασης." +msgstr "Κατεστραμμένη σήμανση στη συμβολοσειρά μετάφρασης." msgid "(Use default language)" msgstr "(Χρήση προεπιλεγμένης γλώσσας)" @@ -178,18 +184,75 @@ msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "" "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του Poedit, ώστε αυτή η αλλαγή να έχει επίδραση." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Έργο:" + +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Λήψη τελευταίων μεταφράσεων…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Συγχρονισμός" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Συγχρονισμός με %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Ο συγχρονισμός με το %s απέτυχε." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού" @@ -206,14 +269,6 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται, Παρακαλούμε συνδεθείτ msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Η λήψη μεταφράσεων είναι απενεργοποιημένη για αυτό το έργο." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Το Crodwin είναι μία διαδικτυακή πλατφόρμα τοπκοποίησης και ένα συνεργατικό " -"εργαλείο μεταφράσεων. Το Poedit μπορεί να συγχρονίσει αρχεία PO που " -"βρίσκονται στο Crodwin με ευκολία." - msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" @@ -226,41 +281,25 @@ msgstr "Αποσύνδεση" msgid "Sign out" msgstr "Αποσύνδεση" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με το Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Αναμονή για έλεγχο ταυτότητας…" msgid "Updating user information…" msgstr "Ενημέρωση των πληροφοριών χρήστη…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με το Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Σύνδεση στο Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Αρχείο" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Άνοιγμα μετάφρασης Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Έργο:" - -msgid "Language:" -msgstr "Γλώσσα:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Έγινε σύνδεση ως:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφραστικά έργα στον Crowdin λογαριασμό σας." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Λήψη τελευταίων μεταφράσεων…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." -msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού με το Crowdin." +msgstr "Ο συγχρονισμός με το Crowdin απέτυχε." msgid "Crowdin error" msgstr "Σφάλμα Crodwin" @@ -278,7 +317,7 @@ msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία αρχείων MO στο Poedit." +msgstr "Τα αρχεία MO δεν μπορούν να επεξεργαστούν απευθείας στο Poedit." msgid "Error opening file" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου" @@ -287,8 +326,8 @@ msgid "" "Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, " "the MO file will be updated as well." msgstr "" -"Παρακαλώ ανοίξτε και επεξεργαστείτε τον αντίστοιχο φάκελο PO αντ'άυτου. Όταν " -"το αποθηκεύσετε, το αρχείο MO θα ενημερωθεί επίσης." +"Παρακαλώ ανοίξτε και επεξεργαστείτε το αντίστοιχο αρχείο PO. Όταν το " +"αποθηκεύσετε, θα ενημερωθεί και το αρχείο MO." msgid "don’t delete temporary files (for debugging)" msgstr "μη διαγράψεις προσωρινά αρχεία (γι' αποσφαλμάτωση)" @@ -320,7 +359,7 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να σύρετε παραπάνω από ένα #, c-format msgid "File “%s” is not a translation file." -msgstr "Το αρχείο «%s» δεν είναι ένα αρχείο μετάφρασης." +msgstr "Το αρχείο “%s” δεν είναι αρχείο μετάφρασης." #, c-format msgid "File “%s” doesn’t exist." @@ -363,7 +402,7 @@ msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" msgid "Reload File" -msgstr "Επαναφόρτωση Αρχείου" +msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου" msgid "The file has been modified. Do you want to save changes?" msgstr "Το αρχείο έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" @@ -372,7 +411,7 @@ msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." -msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε." +msgstr "Οι αλλαγές σας θα χαθούν εάν δεν τις αποθηκεύσετε." msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" @@ -391,10 +430,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Save Anyway" -msgstr "Αποθήκευση" +msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε" msgid "Save anyway" -msgstr "Αποθήκευση" +msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε" msgid "Save as…" msgstr "Αποθήκευση ως…" @@ -419,7 +458,7 @@ msgid "Source code not available." msgstr "Ο πηγαίος κώδικας δεν είναι διαθέσιμος." msgid "Updating failed" -msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης" +msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε" msgid "" "Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was " @@ -485,7 +524,7 @@ msgstr "" "θέση." msgid "The file was saved safely." -msgstr "Το αρχείο αποθηκεύθηκε με ασφάλεια." +msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε με ασφάλεια." msgid "" "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will " @@ -532,7 +571,7 @@ msgstr "Η μετάφραση είναι έτοιμη προς χρήση." #, c-format msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”." -msgstr "Το Poedit διόρθωσε αυτόματα άκυρο περιεχόμενο στο αρχείο %s." +msgstr "Το Poedit διόρθωσε αυτόματα το μη έγκυρο περιεχόμενο στο αρχείο “%s”." msgid "" "The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and " @@ -567,10 +606,10 @@ msgid "Language of the translation is the same as source language." msgstr "Η γλώσσα μετάφρασης είναι η ίδια όπως η πηγαία γλώσσα." msgid "Fix Language" -msgstr "Επιδιόρθωση γλώσσας" +msgstr "Διόρθωση γλώσσας" msgid "Fix language" -msgstr "Επιδιόρθωση γλώσσας" +msgstr "Διόρθωση γλώσσας" msgid "" "This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms " @@ -612,17 +651,20 @@ msgid "Review" msgstr "Επισκόπηση" msgid "Would you like to use English for source text?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αγγλικά για το πηγαίο κείμενο;" #, c-format msgid "" "This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English " "texts from the “%s” file for you." msgstr "" +"Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί αναγνωριστικά συμβολοσειράς αντί για πηγαίο " +"κείμενο. Το Poedit μπορεί να φορτώσει αγγλικά κείμενα από το αρχείο “%s” για " +"εσάς." #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση αγγλικών" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" @@ -648,7 +690,7 @@ msgid " (unsaved)" msgstr " (μη αποθηκευμένο)" msgid " (modified)" -msgstr " (τροποποιήθηκε)" +msgstr " (τροποποιημένο)" #, c-format msgid "Failed to update translation memory: %s" @@ -723,7 +765,7 @@ msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη %i" #, c-format msgid "Go to bookmark %i" -msgstr "Μετάβαση σε σελιδοδείκτη %i" +msgstr "Μετάβαση στον σελιδοδείκτη %i" #, c-format msgid "Set Bookmark %i" @@ -731,7 +773,7 @@ msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη %i" #, c-format msgid "Go to Bookmark %i" -msgstr "Μετάβαση στο σελιδοδείκτη %i" +msgstr "Μετάβαση στον σελιδοδείκτη %i" msgid "Hide Sidebar" msgstr "Απόκρυψη πλευρικής μπάρας" @@ -740,10 +782,10 @@ msgid "Show Sidebar" msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας" msgid "Hide Status Bar" -msgstr "Απόκρυψη μπάρας κατάστασης" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής κατάστασης" msgid "Show Status Bar" -msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" msgid "String length in characters: translation | source" msgstr "Μήκος συμβολοσειράς σε χαρακτήρες: μετάφραση | αρχική" @@ -796,7 +838,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέας μετάφρασης από αυτό το #. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text msgid "Source text ID" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό πηγαίου κειμένου" msgid "Everything" msgstr "Τα πάντα" @@ -824,12 +866,12 @@ msgstr "Άλλο" #. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text #, c-format msgid "String context: %s" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο συμβολοσειράς: %s" #. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID #, c-format msgid "String identifier: %s" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό συμβολοσειράς: %s" #, c-format msgid "%s Format" @@ -856,10 +898,10 @@ msgstr "άγνωστη γλώσσα" #, c-format msgid "Failed command: %s" -msgstr "Αποτυχία εντολής: %s" +msgstr "Απέτυχε η εντολή: %s" msgid "Failed to merge gettext catalogs." -msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης καταλόγων gettext." +msgstr "Απέτυχε η συγχώνευση καταλόγων gettext." msgid "Open in Editor" msgstr "Άνοιγμα στο εργαλείο επεξεργασίας" @@ -914,7 +956,7 @@ msgid "Options" msgstr "Επιλογές" msgid "Ignore case" -msgstr "Παράβλεψη κεφαλαίων" +msgstr "Παράβλεψη πεζών-κεφαλαίων" msgid "Wrap around" msgstr "Επιστροφή στην αρχή" @@ -953,14 +995,15 @@ msgid "String to find" msgstr "Συμβολοσειρά προς εύρεση" msgid "Replacement string" -msgstr "Συμβολοσειρά αντικαταστάτης" +msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης" #, c-format msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης προγράμματος: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Κωδικός ή Όνομα της γλώσσας (πχ, en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Γλώσσα μετάφρασης" @@ -968,6 +1011,29 @@ msgstr "Γλώσσα μετάφρασης" msgid "Language of the translation:" msgstr "Γλώσσα της μετάφρασης:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Διαχείριση καταλόγων" @@ -978,10 +1044,10 @@ msgid "Create new translations project" msgstr "Δημιουργία νέου έργου μετάφρασης" msgid "Delete the project" -msgstr "Διαγραφή έργου" +msgstr "Διαγραφή του έργου" msgid "Edit the project" -msgstr "Επεξεργασία έργου" +msgstr "Επεξεργασία του έργου" msgid "Update all" msgstr "Ενημέρωση όλων" @@ -1012,7 +1078,7 @@ msgid "Directories:" msgstr "Κατάλογοι:" msgid "" -msgstr "<ανώνυμο>" +msgstr "<χωρίς όνομα>" #, c-format msgid "Do you want to delete project “%s”?" @@ -1140,13 +1206,13 @@ msgid "Minimize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" msgid "Zoom" -msgstr "Μεγέθυνση" +msgstr "Ζουμ" msgid "Welcome to Poedit" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Poedit" msgid "Bring All to Front" -msgstr "Φέρτε όλα προς τα εμπρός" +msgstr "Μεταφορά όλων στο προσκήνιο" msgid "Information about the translator" msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τον μεταφραστή" @@ -1205,7 +1271,7 @@ msgid "Use custom text fields font:" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς πεδίων κειμένου:" msgid "Change UI language" -msgstr "Αλλαγή γλώσσας UI" +msgstr "Αλλαγή γλώσσας περιβάλλοντος εργασίας" #. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions msgid "(requires Windows 8 or newer)" @@ -1283,7 +1349,7 @@ msgstr "Εισαγωγή μεταφράσεων…" #, c-format msgid "Error loading translation file “%s”." -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου μετάφρασης “%s”." +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρχείου μετάφρασης “%s”." msgid "Finalizing…" msgstr "Ολοκλήρωση…" @@ -1296,7 +1362,7 @@ msgstr "Αρχεία TMX" #, c-format msgid "Importing translation memory from “%s” failed." -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής μεταφραστικής μνήμης από το “%s”." +msgstr "Η εισαγωγή μεταφραστικής μνήμης από το “%s” απέτυχε." msgid "Import error" msgstr "Σφάλμα εισαγωγής" @@ -1427,7 +1493,7 @@ msgid "Pre-translating…" msgstr "Προ-μετάφραση…" msgid "Cannot pre-translate without source text." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προ-μετάφραση χωρίς πηγαίο κείμενο." #. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where #. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the @@ -1447,16 +1513,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Συμπληρώστε μόνο ακριβείς αντιστοιχίες" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Από προεπιλογή, ανακριβή αποτελέσματα συμπληρώνονται επίσης και " -"επισημαίνονται ως \"απαιτούν εργασία\". Ελέγξτε αυτή την επιλογή για να " -"συμπεριλάβετε μόνο ακριβείς αντιστοιχίες." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Μην επισημάνετε ακριβείς αντιστοιχίες ως χρειάζεται δουλειά" @@ -1539,7 +1610,7 @@ msgid "Show in Explorer" msgstr "Εμφάνιση στην Εξερεύνηση" msgid "Show in Folder" -msgstr "Προβολή στον φάκελο" +msgstr "Εμφάνιση στο φάκελο" msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" @@ -1660,7 +1731,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" msgid "Delete the comment" -msgstr "Διαγραφή σχολίου" +msgstr "Διαγραφή του σχολίου" msgid "Edit project" msgstr "Επεξεργασία έργου" @@ -1669,7 +1740,7 @@ msgid "Project name:" msgstr "Όνομα έργου:" msgid "Browse" -msgstr "Εξερεύνηση" +msgstr "Αναζήτηση" msgid "Add directory to the list" msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα" @@ -1684,10 +1755,10 @@ msgid "&New…" msgstr "&Νέο…" msgid "New from &POT/PO file…" -msgstr "Νέα από αρχείο &POT/PO…" +msgstr "Νέο από αρχείο &POT/PO…" msgid "New From &POT/PO File…" -msgstr "Νέα από αρχείο &POT/PO…" +msgstr "Νέο από αρχείο &POT/PO…" msgid "&Open…" msgstr "&Άνοιγμα…" @@ -1698,11 +1769,11 @@ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" msgid "Open recent" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Άνοιγμα από το Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Άνοιγμα από το Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Παράθυρο εκκίνησης" @@ -1847,7 +1918,7 @@ msgid "&Show Code Occurrences" msgstr "&Προβολή εμφανίσεων κώδικα" msgid "Show sidebar" -msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας" +msgstr "Εμφάνιση πλευρικής γραμμής" msgid "Show status bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" @@ -1868,7 +1939,7 @@ msgid "Update from &POT File…" msgstr "Ενημέρωση από αρχείο &POT…" msgid "Sync with Crowdin" -msgstr "Συγχρονισμός με Crowdin" +msgstr "Συγχρονισμός με το Crowdin" msgid "Pre-&translate…" msgstr "Προ-&μετάφραση…" @@ -1880,10 +1951,10 @@ msgid "&Purge Deleted Translations" msgstr "Ε&κκαθάριση των Διαγραμμένων Μεταφράσεων" msgid "&Validate translations" -msgstr "Επι&κύρωση των μεταφράσεων" +msgstr "Επι&κύρωση μεταφράσεων" msgid "&Validate Translations" -msgstr "Επι&κύρωση των Μεταφράσεων" +msgstr "Επι&κύρωση μεταφράσεων" msgid "&Properties…" msgstr "&Ιδιότητες…" @@ -1952,7 +2023,7 @@ msgid "&About Poedit" msgstr "&Σχετικά με το Poedit" msgid "&About" -msgstr "&Πληροφορίες" +msgstr "&Σχετικά" msgid "Extractor setup" msgstr "Ρύθμιση εργαλείου εξαγωγής" @@ -2182,6 +2253,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Το αρχείο TMX είναι παραμορφωμένο." @@ -2257,16 +2333,16 @@ msgid "Create new translation from POT template." msgstr "Δημιουργία νέας μετάφρασης από πρότυπο POT." msgid "Browse files" -msgstr "Εξερεύνηση αρχείων" +msgstr "Αναζήτηση αρχείων" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Άνοιγμα και επεξεργασία αρχείων μετάφρασης." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Μετάφραση έργου Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Συνεργασία με άλλους μεταφραστές σε ένα έργο Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Πρόσφατα αρχεία" @@ -2365,10 +2441,10 @@ msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "&New" -msgstr "&Νέο" +msgstr "&Νέα" msgid "New" -msgstr "Νέο" +msgstr "Νέα" msgid "&No" msgstr "&Όχι" @@ -2398,7 +2474,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" msgid "&Redo" -msgstr "Επαναφο&ρά" +msgstr "&Επανάληψη" msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" diff --git a/locales/en_GB.po b/locales/en_GB.po index f55b0602e3..4acd390b79 100644 --- a/locales/en_GB.po +++ b/locales/en_GB.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: English, United Kingdom\n" "Language: en_GB\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Couldn’t save file %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -173,18 +176,75 @@ msgstr "Select your preferred language" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "You must restart Poedit for this change to take effect." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "File" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Project:" + +msgid "Language:" +msgstr "Language:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Downloading latest translations…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Syncing" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Syncing with %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Syncing with %s failed." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Syncing error" @@ -201,13 +261,6 @@ msgstr "Not authorised, please sign in again." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Downloading translations is disabled in this project." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin is an online localisation management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Sign In" @@ -220,39 +273,23 @@ msgstr "Sign Out" msgid "Sign out" msgstr "Sign out" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Learn more about Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Waiting for authentication…" msgid "Updating user information…" msgstr "Updating user information…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Learn more about Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Sign in to Crowdin" -msgid "File" -msgstr "File" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Open Crowdin translation" - -msgid "Project:" -msgstr "Project:" - -msgid "Language:" -msgstr "Language:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Signed in as:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "No translation projects listed in your Crowdin account." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Downloading latest translations…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Syncing with Crowdin failed." @@ -937,8 +974,9 @@ msgstr "Replacement string" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Cannot execute program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Language Code or Name (e.g. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Translation Language" @@ -946,6 +984,29 @@ msgstr "Translation Language" msgid "Language of the translation:" msgstr "Language of the translation:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Catalogues manager" @@ -1422,15 +1483,21 @@ msgstr "" "Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if " "only IDs without the actual text are used." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Only fill in exact matches" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1667,11 +1734,11 @@ msgstr "Open Recent" msgid "Open recent" msgstr "Open Recent" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Start window" @@ -2148,6 +2215,11 @@ msgstr "" "Translation suggestions require that source text is available. They don’t " "work if only IDs without the actual text are used." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "The TMX file is malformed." @@ -2226,11 +2298,11 @@ msgstr "Browse files" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Open and edit translation files." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Recent files" diff --git a/locales/es.po b/locales/es.po index 9713e0e078..7fda7e3e6d 100644 --- a/locales/es.po +++ b/locales/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Capturas de pantalla:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -176,18 +179,77 @@ msgstr "Seleccione el idioma que prefiera" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Debe reiniciar Poedit para que los cambios surtan efecto." +msgid "Add Account" +msgstr "Agregar cuenta" + +msgid "Add account" +msgstr "Añadir cuenta" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Más información sobre %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Conecte a Poedit con las plataformas de localización en la nube compatibles " +"para sincronizar sin problemas las traducciones gestionadas en ellas." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "¿Cómo funciona la sincronización en la nube?" + +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(no registrado)" + +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Abrir traducción en la nube" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Administrar cuentas" + +msgid "Project:" +msgstr "Proyecto:" + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Ingresar a una cuenta en la nube" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Acceder a la cuenta en la nube" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "No hay proyectos de traducción en su cuenta." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Descargando las traducciones más recientes…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Iniciar sesión en %s" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronización" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizando con %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Cargando traducciones a %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Falló la sincronización con %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Error al subir las traducciones a %s." msgid "Syncing error" msgstr "Error de sincronización" @@ -204,14 +266,6 @@ msgstr "Acción no autorizada. Acceda a la cuenta de nuevo." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "La descarga de traducciones está desactivada en este proyecto." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin es una plataforma de gestión de regionalización y traducción " -"colaborativa en línea. Poedit puede sincronizar archivos PO gestionados con " -"Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Acceder" @@ -224,39 +278,25 @@ msgstr "Salir" msgid "Sign out" msgstr "Salir" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Más información sobre Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin es una plataforma de gestión de localización en línea y una " +"herramienta de traducción colaborativa." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Esperando la autenticación…" msgid "Updating user information…" msgstr "Actualizando la información del usuario…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Más información sobre Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Acceder a Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Abrir traducción de Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Proyecto:" - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Se identificó como:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "No hay proyectos de traducción en su cuenta de Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Descargando las traducciones más recientes…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Falló la sincronización con Crowdin." @@ -950,8 +990,9 @@ msgstr "Texto de reemplazo" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Código o nombre de idioma (p. ej., es_MX)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nombre o código de idioma" msgid "Translation Language" msgstr "Idioma de la traducción" @@ -959,6 +1000,32 @@ msgstr "Idioma de la traducción" msgid "Language of the translation:" msgstr "Idioma de la traducción:" +msgid "All strings" +msgstr "Todas las cadenas" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "No se han podido descargar los detalles del proyecto de Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Se ha producido un error al subir las traducciones a Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy es una plataforma de localización altamente automatizada que " +"permite a cualquiera traducir sus productos y contenidos a varios idiomas de " +"forma sencilla." + +msgid "Add Project" +msgstr "Añadir proyecto" + +msgid "Add project" +msgstr "Agregar proyecto" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit. Gestor de catálogos" @@ -1440,16 +1507,26 @@ msgstr "" "La pre-traducción requiere que el texto original esté disponible. No " "funciona si sólo se utilizan IDs sin el texto real." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "No se puede pretraducir desde un idioma desconocido." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"La pretraducción requiere que se conozca la lengua del texto original. " +"Poedit no pudo detectarlo en este archivo." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Solo correspondencias exactas" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"De manera predeterminada, se incluyen también los resultados aproximados y " -"se marcan como pendientes de revisión. Active esta opción para incluir solo " -"coincidencias exactas." +"Por defecto, también se incluyen los resultados imprecisos, pero se marcan " +"como por revisar. Marque esta opción para incluir sólo las coincidencias " +"perfectas." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "No marcar las coincidencias exactas para revisión" @@ -1691,11 +1768,11 @@ msgstr "Abrir recientes" msgid "Open recent" msgstr "Abrir recientes" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Abrir desde Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Abrir traducción en nube…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Abrir desde Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Abrir traducción en la nube…" msgid "&Start window" msgstr "&Ventana de inicio" @@ -2177,6 +2254,13 @@ msgstr "" "Hace falta el texto de origen para que funcionen las sugerencias de " "traducción. No funcionarán si solo se usan identificadores." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Las sugerencias de traducción requieren que se conozca la lengua del texto " +"de origen. Poedit no pudo detectarlo en este archivo." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "El formato del archivo TMX es erróneo." @@ -2256,11 +2340,11 @@ msgstr "Examinar archivos" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Abra y edite archivos de traducción." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traducir proyecto de Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Traducir proyecto en la nube" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Colabore con otros en un proyecto de Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Colaborar con otras personas en línea." msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" diff --git a/locales/et.po b/locales/et.po index 188c84a26c..52a9b6f08d 100644 --- a/locales/et.po +++ b/locales/et.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et_EE\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Ekraanipildid:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,75 @@ msgstr "Vali enda meeliskeel" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama." +msgid "Add Account" +msgstr "Lisa konto" + +msgid "Add account" +msgstr "Lisa konto" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fail" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Halda kontosid" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Keel:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Viimaste tõlgete allalaadimine…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sünkroniseerimine" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sünkrooniseerimine %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s sünkrooniseerimine nurjus." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Sünkrooniseerimise tõrge" @@ -203,13 +263,6 @@ msgstr "Pole lubatud, palun logi uuesti sisse." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Tõlgete allalaadimine on selles projektis keelatud." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin on veebipõhine tõlgete haldamise platform ja ühiskasutatav " -"tõlkevahend. Poedit suudab sujuvalt sünkroonida Crowdinis olevaid PO faile." - msgid "Sign In" msgstr "Logi sisse" @@ -222,39 +275,23 @@ msgstr "Logi Välja" msgid "Sign out" msgstr "Logi välja" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Lisateave Crowdini kohta" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Autentimise ootamine…" msgid "Updating user information…" msgstr "Kasutaja info uuendamine…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Lisateave Crowdini kohta" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Logi Crowdinisse sisse" -msgid "File" -msgstr "Fail" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Ava Crowdin tõlge" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Keel:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Sisse logitud kasutajana:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Sinu Crowdin kasutajakontol pole ühtegi tõlkeprojekti." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Viimaste tõlgete allalaadimine…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdiniga sünkronimine ebaõnnestus." @@ -935,8 +972,9 @@ msgstr "Asenda sellega" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Programmi pole võimalik käivitada: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Keele kood või nimi (nt en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Tõlkekeel" @@ -944,6 +982,29 @@ msgstr "Tõlkekeel" msgid "Language of the translation:" msgstr "Keel, millesse tõlgitakse:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "Lisa projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Lisa projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Kataloogihaldur" @@ -1420,16 +1481,21 @@ msgstr "" "Eeltõlke jaoks on vaja lähteteksti olemasolu. See ei tööta, kui kasutatakse " "ainult ID-sid ilma tegeliku tekstita." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Täida ainult täpsed vasted" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Vaikimisi täidetakse ka mittetäielikud tõlked ning neile lisatakse märge " -"'Vajab tööd'. Märgi see valik, kui soovid, et täidetakse ära ainult " -"täielikult kattuvad tõlked." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ära märgi täpseid vasteid tööd vajavateks tõlgeteks" @@ -1668,11 +1734,11 @@ msgstr "Ava hiljutised" msgid "Open recent" msgstr "Ava hiljutine" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Ava Crowdinist…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Ava Crowdinist…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Ava aken" @@ -2149,6 +2215,11 @@ msgstr "" "Tõlkesoovitused eeldavad, et lähtetekst on saadaval. Need ei tööta, kui " "kasutatakse ainult ID-sid ilma tegeliku tekstita." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX fail on vigaselt vormindatud." @@ -2225,11 +2296,11 @@ msgstr "Sirvi faile" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Ava ja muuda tõlkefaile." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Tõlgi Crowdin'i projekti" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Tee koostööd teistega Crowdini projektis." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Hiljutised failid" diff --git a/locales/eu.po b/locales/eu.po index 66c1df32b4..47e3292fb2 100644 --- a/locales/eu.po +++ b/locales/eu.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Basque\n" "Language: eu_ES\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Ezin izan da %s fitxategia gorde." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -166,18 +169,75 @@ msgstr "Hautatu zure gogoko hizkuntza " msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Poedit berrabiarazi behar duzu aldaketa honek eragina izateko." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Proiektua:" + +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Azken itzulpenak deskargatzen…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sinkronizatzen" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s-rekin sinkronizatzen…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Hutsegitea %s-rekin sinkronizatzean." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Sinkronizazio errorea" @@ -194,14 +254,6 @@ msgstr "Ez autorizatua, mesedez hasi saioa berriro." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Itzulpenak deskargatzea desgaituta dago proiektu honetan." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin onlineko lokalizazio kudeaketa plataforma bat eta elkarlaguntza " -"itzulpen tresna bat da. Poedit-ek arazo gabe sinkronizatu ditzake Crowdinen " -"kudeatutako PO fitxategiak." - msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" @@ -214,39 +266,23 @@ msgstr "Amaitu saioa" msgid "Sign out" msgstr "Amaitu saioa" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Ikasi gehiago Crowdin buruz" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Autentifikazioaren zain…" msgid "Updating user information…" msgstr "Erabiltzailearen informazioa eguneratzen…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Ikasi gehiago Crowdin buruz" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Hasi saioa Crowdin-en" -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Ireki Crowdin itzulpena" - -msgid "Project:" -msgstr "Proiektua:" - -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Saioaren erabiltzailea:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ez dago itzulpen proiekturik zerrendatuta zure Crowdin kontuan." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Azken itzulpenak deskargatzen…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Hutsegitea Crowdin-ekin sinkronizatzean." @@ -915,8 +951,9 @@ msgstr "Ordezpen-katea" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Ezin da programa abiarazi: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Hizkuntza kodea edo izena (adib. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Itzulpen hizkuntza" @@ -924,6 +961,29 @@ msgstr "Itzulpen hizkuntza" msgid "Language of the translation:" msgstr "Itzulpenaren hizkuntza:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Katalogoen kudeatzailea" @@ -1397,16 +1457,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Bete bakarrik zehaztasun osoz bat datozenean" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Lehenetsita, zehatzak ez diren emaitzak bete egiten dira eta 'lana behar du' " -"bezala markatu. Hautatu aukera hau zehazki bat datozenak besterik ez " -"gehitzeko." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ez markatu zehazki bat datozenak 'lana behar du' bezala" @@ -1646,11 +1711,11 @@ msgstr "Ireki erabili berria" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Ireki Crowdin-etik…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Ireki Crowdin-etik…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "" @@ -2122,6 +2187,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX fitxategia ez da zuzena." @@ -2197,10 +2267,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/fa.po b/locales/fa.po index 82476fc9b5..dc1522a401 100644 --- a/locales/fa.po +++ b/locales/fa.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -66,17 +66,17 @@ msgid "XLIFF Translation Files" msgstr "پرونده‌های ترجمهٔ XLIFF" msgid "JSON Translation Files" -msgstr "" +msgstr "فایل های ترجمه JSON" #. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool msgid "Flutter Translation Files" -msgstr "" +msgstr "فایل های ترجمه فلاتر" msgid "All Translation Files" msgstr "تمام پرونده‌های ترجمه" msgid "The file is in a format not recognized by Poedit." -msgstr "" +msgstr "فرمت فایل توسط Poedit شناخته نشد." msgid "" "This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit." @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ⁨%s⁩ را ذخیره کرد." +msgid "Screenshots:" +msgstr "اسکرین شات ها:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -173,18 +176,75 @@ msgstr "گزینش زبان ترجیحی شما" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "شما باید Poedit را برای اعمال این تغییرات دوباره راه‌اندازی نمایید." +msgid "Add Account" +msgstr "افزودن حساب" + +msgid "Add account" +msgstr "افزودن حساب" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "درباره %s بیشتر بدانید" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "حساب کاربری" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(وارد نشده‌اید)" + +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "باز کردن ترجمه ابری" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "مدیریت حساب‌های کاربری" + +msgid "Project:" +msgstr "پروژه:" + +msgid "Language:" +msgstr "زبان:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "ورود به حساب کاربری ابری" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "ورود به حساب کاربری ابری" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "در حال دانلود آخرین ترجمه…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "ورود به حساب %s" + msgid "Syncing" msgstr "همگام‌سازی" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "همگام‌سازی با %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "همگام‌سازی با %s شکست خورد." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "خطای همگام‌سازی" @@ -201,13 +261,6 @@ msgstr "بدون تأیید هویت، لطفاً مجددا وارد شوید." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "بارگیری ترجمه‌های این پروژه غیرفعال است." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"‏Crowdin یک بستر برخط مدیریت محلی‌سازی و ابزار ترجمهٔ گروهی است. Poedit می‌تواند " -"پرونده‌های PO مدیریت شده در Crowdin را به صورت یکپارچه، همگام‌سازی کند." - msgid "Sign In" msgstr "ورود" @@ -220,39 +273,23 @@ msgstr "خروج" msgid "Sign out" msgstr "خروج" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "دربارهٔ Crowdin بیشتر بدانید" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "در حال انتظار برای تأیید هویت…" msgid "Updating user information…" msgstr "به‌روز رسانی اطلاعات کاربر…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "دربارهٔ Crowdin بیشتر بدانید" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "ورود به Crowdin" -msgid "File" -msgstr "پرونده" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "گشودن ترجمه از Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "پروژه:" - -msgid "Language:" -msgstr "زبان:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "ورود به عنوان:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "هیچ پروژهٔ ترجمه‌ای در حساب Crowdin شما وجود ندارد." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "در حال دانلود آخرین ترجمه…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "همگام سازی با Crowdin موفقیت آمیز نبود." @@ -601,7 +638,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری انگلیسی" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" @@ -931,8 +968,9 @@ msgstr "عبارت جای‌گزین" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "نمی‌توان برنامه را اجرا کرد: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "کد زبان و یا نام (به عنوان مثال en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "کد یا نام زبان" msgid "Translation Language" msgstr "زبان ترجمه" @@ -940,6 +978,29 @@ msgstr "زبان ترجمه" msgid "Language of the translation:" msgstr "زبان برای ترجمه:" +msgid "All strings" +msgstr "همه رشته ها" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "پروژه ها" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "افزودن پروژه" + +msgid "Add project" +msgstr "افزودن پروژه" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "‏Poedit - مدیر کاتالوگ‌ها" @@ -1413,15 +1474,23 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "امکان پیش ترجمه زبان ناشناخته نیست." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"پیش از ترجمه مستلزم آن است که زبان متن مبدأ مشخص باشد. Poedit نتوانست آن را " +"در این فایل شناسایی کند." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "فقط مطابقت های دقیق را پر کنید" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"به طور پیش‌فرض، نتایج نادرست نیز پر شده و به عنوان نیاز به کار نشانه‌گذاری " -"می‌شوند. این گزینه را علامت بزنید تا فقط همتاسازی دقیق را شامل شود." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "همتاسازی‌های دقیق را به عنوان نیاز به کار نشانه‌گذاری نکنید" @@ -1659,11 +1728,11 @@ msgstr "گشودن موارد اخیر" msgid "Open recent" msgstr "گشودن موارد اخیر" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "گشودن از Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "گشودن از Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&شروع پنجره" @@ -2138,6 +2207,13 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"پیشنهادات ترجمه مستلزم آن است که زبان متن مبدأ شناخته شده باشد. Poedit " +"نتوانست آن را در این فایل شناسایی کند." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "فایل TMX بد شکل است." @@ -2215,11 +2291,11 @@ msgstr "مرور پرونده‌ها" msgid "Open and edit translation files." msgstr "گشودن و ویرایش پرونده‌های ترجمه." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "ترجمهٔ پروژهٔ Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "در پروژه Crowdin با دیگران همکاری کنید." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "پرونده‌های اخیر" diff --git a/locales/fi.po b/locales/fi.po index 501e555962..ba961f383c 100644 --- a/locales/fi.po +++ b/locales/fi.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Kuvankaappaukset:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -177,18 +180,77 @@ msgstr "Valitse ensisijainen kieli" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Poedit täytyy käynnistää uudestaan muutoksien käyttöön ottamiseksi." +msgid "Add Account" +msgstr "Lisää tili" + +msgid "Add account" +msgstr "Lisää tili" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Lisätietoja palvelusta %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Yhdistä Poedit tuettuihin pilvilokalisointialustoihin käännösten saumatonta " +"synkronointia ja hallintaa varten." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Miten pilvisynkronointi toimii?" + +msgid "Account" +msgstr "Tili" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(ei kirjautunut)" + +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Avaa pilvikäännös" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Hallitse tilejä" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekti:" + +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Kirjaudu pilvitilille" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Kirjaudu pilvitilille" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Tililläsi ei ole käännösprojekteja." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Ladataan uusimmat käännökset…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Kirjaudu palveluun %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synkronoidaan" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synkronointi: %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Tallennetaan käännöksiä palveluun %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synkronointi epäonnistui: %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Käännösten tallennus palveluun %s epäonnistui." msgid "Syncing error" msgstr "Synkronointivirhe" @@ -205,14 +267,6 @@ msgstr "Ei valtuutusta; kirjaudu uudelleen." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Käännösten lataus on poistettu käytöstä tässä projektissa." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin on verkossa toimiva lokalisoinninhallinta-alusta ja yhteistyökalu " -"kääntämiseen. Poedit osaa saumattomasti synkronoida Crowdinissa hallittuja " -"PO-tiedostoja." - msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu" @@ -225,39 +279,25 @@ msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "Sign out" msgstr "Kirjaudu ulos" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Lisätietoja Crowdinista" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin on verkkopohjainen lokalisointialusta ja yhteisöllinen " +"käännöstyökalu." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Odotetaan todennusta…" msgid "Updating user information…" msgstr "Päivitetään käyttäjätietoja…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Lisätietoja Crowdinista" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Kirjaudu Crowdiniin" -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Avaa Crowdin-käännös" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekti:" - -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Kirjautuneena käyttäjänä:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Crowdin-tiliisi ei liity käännösprojekteja." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Ladataan uusimmat käännökset…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synkronointi Crowdiniin epäonnistui." @@ -941,8 +981,9 @@ msgstr "Korvaava teksti" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Ei voida suorittaa ohjelmaa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kielen koodi tai nimi (esim. fi_FI)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Kielen nimi tai koodi" msgid "Translation Language" msgstr "Käännöksen kieli" @@ -950,6 +991,31 @@ msgstr "Käännöksen kieli" msgid "Language of the translation:" msgstr "Käännöksen kieli:" +msgid "All strings" +msgstr "Kaikki merkkijonot" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Localazy-projektin tietoja ei voitu ladata." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Virhe tallennettaessa käännöksiä Localazyyn." + +msgid "Projects" +msgstr "Projektit" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy on erittäin automatisoitu lokalisointialusta, jonka avulla kuka " +"tahansa voi kääntää tuotteensa ja sisällönsä useille kielille helposti." + +msgid "Add Project" +msgstr "Lisää projekti" + +msgid "Add project" +msgstr "Lisää projekti" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Katalogien hallinta" @@ -1428,16 +1494,26 @@ msgstr "" "Esikäännös edellyttää, että varsinainen lähdeteksti on käytettävissä. Se ei " "toimi, jos käytetään vain tunnisteita ilman varsinaista tekstiä." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Ei voida esikääntää tuntemattomalta kieleltä." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Esikääntäminen edellyttää, että lähdetekstin kieli on tiedossa. Poedit ei " +"tunnistanut sitä tästä tiedostosta." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Täytä vain tarkat täsmäävyydet" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Oletuksena käännökset täytetään myös epätäsmällisten tulosten perustella ja " -"merkitään keskeneräisiksi. Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat käyttää vain " -"tarkasti täsmääviä." +"Oletusarvoisesti myös epätarkat tulokset sisällytetään, mutta merkitään " +"keskeneräisiksi. Valitse tämä, jos haluat sisällyttää vain täydelliset " +"vastineet." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Älä merkitse tarkkoja vastineita keskeneräisiksi" @@ -1676,11 +1752,11 @@ msgstr "Avaa äskettäinen" msgid "Open recent" msgstr "Avaa äskettäinen" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Avaa Crowdinista…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Avaa pilvikäännös…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Avaa Crowdinista…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Avaa pilvikäännös…" msgid "&Start window" msgstr "Aloitusikkuna" @@ -2158,6 +2234,13 @@ msgstr "" "käytettävissä. Se ei toimi, jos käytetään vain tunnisteita ilman varsinaista " "tekstiä." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Esikääntäminen edellyttää, että lähdetekstin kieli on tiedossa. Poedit ei " +"tunnistanut sitä tästä tiedostosta." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX-tiedosto on viallinen." @@ -2235,11 +2318,11 @@ msgstr "Selaa tiedostoja" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Avaa ja muokkaa käännöstiedostoja." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Käännä Crowdin-projektia" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Käännä pilviprojekti" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Tee yhteistyötä muiden kanssa Crowdin-projektissa." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Työskentele verkossa muiden kanssa." msgid "Recent files" msgstr "Äskettäiset tiedostot" diff --git a/locales/fr.po b/locales/fr.po index da26033f3f..c02f8f65bd 100644 --- a/locales/fr.po +++ b/locales/fr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Captures d'écran :" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -179,18 +182,77 @@ msgstr "Sélectionnez votre langue de préférence" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Vous devez redémarrer Poedit pour que ce changement prenne effet." +msgid "Add Account" +msgstr "Ajouter un Compte" + +msgid "Add account" +msgstr "Ajouter un compte" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "En savoir plus sur %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Connectez Poedit avec les plates-formes de localisation cloud supportées " +"pour synchroniser les traductions gérées dessus." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Comment fonctionne la synchronisation dans le cloud ?" + +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(pas connecté)" + +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Ouvrir la traduction dans le cloud" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Gérer les comptes" + +msgid "Project:" +msgstr "Projet :" + +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Connectez-vous au compte Cloud" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Connectez-vous au compte cloud" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Aucun projet de traduction listé dans votre compte." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Téléchargement des dernières traductions..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Se connecter à %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synchronisation" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synchronisation avec %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Chargement des traductions vers %s …" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "La synchronisation avec %s a échoué." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Le chargement des traductions vers %s a échoué." msgid "Syncing error" msgstr "Erreur de synchronisation" @@ -207,14 +269,6 @@ msgstr "Non autorisé, veuillez vous connecter à nouveau." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Le téléchargement des traductions est désactivé dans ce projet." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin est une plateforme de gestion de localisation en ligne et un outil " -"de traduction collaborative. Poedit peut synchroniser les fichiers PO pris " -"en charge sur Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" @@ -227,39 +281,25 @@ msgstr "Se déconnecter" msgid "Sign out" msgstr "Se déconnecter" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "En savoir plus sur Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin est une plateforme de gestion de la localisation en ligne et un " +"outil de traduction collaboratif." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "En attente d'authentification..." msgid "Updating user information…" msgstr "Mise à jour des informations de l'utilisateur..." -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "En savoir plus sur Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Connectez-vous sur Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Ouvrir la traduction Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projet :" - -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Connecté en tant que :" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Aucun projet de traduction listé dans votre compte Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Téléchargement des dernières traductions..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Échec de la synchronisation avec Crowdin." @@ -963,8 +1003,9 @@ msgstr "Chaîne de remplacement" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Impossible d’exécuter le programme : %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Code ou nom de la langue (p.ex. fr_FR)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nom ou code de la langue" msgid "Translation Language" msgstr "Langue de traduction" @@ -972,6 +1013,33 @@ msgstr "Langue de traduction" msgid "Language of the translation:" msgstr "Langue de la traduction :" +msgid "All strings" +msgstr "Toutes les chaînes" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Impossible de télécharger les détails du projet Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur lors du téléchargement des traductions vers Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy est une plateforme de localisation hautement automatisée permettant " +"à quiconque de traduire facilement ses produits et son contenu en plusieurs " +"langues." + +msgid "Add Project" +msgstr "Ajouter un Projet" + +msgid "Add project" +msgstr "Ajouter un projet" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Gestionnaire des catalogues" @@ -1452,16 +1520,26 @@ msgstr "" "La pré-traduction nécessite que le texte source soit disponible. Elle ne " "fonctionne pas si seuls les identifiants, sans le texte réel, sont utilisés." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Impossible de pré-traduire depuis une langue inconnue." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"La pré-traduction nécessite que la langue du texte source soit connue. " +"Poedit n’a pas pu la détecter dans ce fichier." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Remplir uniquement les correspondances exactes" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Par défaut, les résultats inexacts sont inclus et marqués comme nécessitant " -"une révision. Cochez cette option pour inclure uniquement les " -"correspondances exactes." +"Par défaut, les résultats inexacts sont également inclus, mais marqués comme " +"nécessitant du travail. Cochez cette option pour n'inclure que les " +"correspondances parfaites." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ne pas marquer les correspondances exactes comme à réviser" @@ -1703,11 +1781,11 @@ msgstr "Récemment ouverts" msgid "Open recent" msgstr "Ouvrir récents" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Ouvrir à partir de Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Ouvrir la traduction dans le cloud …" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Ouvrir à partir de Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Ouvrir la Traduction dans le Cloud …" msgid "&Start window" msgstr "&Fenêtre de démarrage" @@ -2189,6 +2267,13 @@ msgstr "" "disponible. Elles ne fonctionnent pas si seuls des ID, sans texte réel, sont " "utilisés." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Les suggestions de traduction nécessitent que la langue du texte source soit " +"connue. Poedit n'a pas pu la détecter dans ce fichier." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Le fichier TMX est mal formé." @@ -2269,11 +2354,11 @@ msgstr "Parcourir les fichiers" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Ouvrir et modifier les fichiers de traduction." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traduire un projet Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Traduire le projet cloud" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Collaborer avec d’autres dans un projet Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Collaborez avec d'autres personnes en ligne." msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" diff --git a/locales/ga.po b/locales/ga.po index 2a46148262..016bb681f1 100644 --- a/locales/ga.po +++ b/locales/ga.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Irish\n" "Language: ga_IE\n" @@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Níorbh fhéidir comhad %s a shábháil." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,75 @@ msgstr "Roghnaigh do rogha béarla" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Caithfear Poedit a atosú chun an athrú a chur i bhfeidhm." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Comhad" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Tionscadal:" + +msgid "Language:" +msgstr "Béarla:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Na haistriúcháin is déanaí á n-íosluchtú…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Á shioncronú" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Ag sioncronú le %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Níorbh fhéidir sioncronú le %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Earráid le linn sioncronaithe" @@ -206,13 +266,6 @@ msgstr "Níl cead agat. Logáil isteach arís." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Ní féidir aistriúcháin a íosluchtú don tionscadal seo." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Is éard atá in Crowdin ná ardán logánaithe ar líne agus uirlis aistriúcháin. " -"Tá Poedit ábalta comhaid aistriúcháin a shioncronú le Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Logáil isteach" @@ -225,39 +278,23 @@ msgstr "Logáil Amach" msgid "Sign out" msgstr "Logáil amach" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Tuilleadh eolais faoi Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Ag fanacht le fíordheimhniú…" msgid "Updating user information…" msgstr "Sonraí an úsáideora á nuashonrú…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Tuilleadh eolais faoi Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Logáil isteach i Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Comhad" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Oscail aistriúchán Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Tionscadal:" - -msgid "Language:" -msgstr "Béarla:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Logáilte isteach mar:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Níl aon tionscadail aistriúcháin ceangailte le do chuntas Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Na haistriúcháin is déanaí á n-íosluchtú…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Níorbh fhéidir sioncronú le Crowdin." @@ -941,8 +978,9 @@ msgstr "Teaghrán le cur ina ionad" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Ní féidir an clár a rith: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Cód nó Ainm na Teanga (m.sh. ga_IE)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Sprioctheanga" @@ -950,6 +988,29 @@ msgstr "Sprioctheanga" msgid "Language of the translation:" msgstr "Teanga an aistriúcháin:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Bainisteoir Clár" @@ -1432,16 +1493,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Ná húsáid ach meaitseálacha cruinne" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"De réir réamhshocraithe, úsáidtear torthaí neamhchruinne ón TM agus " -"marcáiltear go bhfuil tuilleadh oibre de dhíth orthu. Cuir tic anseo chun " -"torthaí cruinne amháin a úsáid." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ná marcáil go bhfuil tuilleadh oibre de dhíth más meaitseáil chruinn é" @@ -1686,11 +1752,11 @@ msgstr "Oscail Comhaid Le Déanaí" msgid "Open recent" msgstr "Oscail comhaid le déanaí" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Oscail ó Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Oscail ó Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Tosaigh fuinneog" @@ -2165,6 +2231,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Tá an comhad TMX míchumtha." @@ -2243,11 +2314,11 @@ msgstr "Siortaigh comhaid" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Comhaid aistriúcháin a oscailt agus a chur in eagar." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Aistrigh an tionscadal Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Glac páirt le daoine eile i dtionscadal Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Comhaid le déanaí" diff --git a/locales/gl.po b/locales/gl.po index 50fc7773b6..6735e98bb6 100644 --- a/locales/gl.po +++ b/locales/gl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl_ES\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Non foi posible gardar o ficheiro %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,75 @@ msgstr "Seleccione o seu idioma preferido" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Debe reiniciar Poedit para que este cambio teña efecto." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Proxecto:" + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Descargando as traducións máis recentes…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizando con %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar con %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Erro ao sincronizar" @@ -206,14 +266,6 @@ msgstr "Acción non autorizada; accede de novo." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "A descarga de traducións está deshabilitada neste proxecto." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin é unha plataforma de xestión de localización e tradución " -"colaborativas en liña. Poedit pode sincronizar ficheiros PO xestionados con " -"Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Acceder" @@ -226,39 +278,23 @@ msgstr "Saír" msgid "Sign out" msgstr "Saír" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Máis información sobre Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Agardando a autenticación…" msgid "Updating user information…" msgstr "Actualizando a información do usuario…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Máis información sobre Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Acceder a Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Abrir tradución de Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Proxecto:" - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Sesión iniciada como:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ningún proxecto de tradución listado na súa conta de Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Descargando as traducións máis recentes…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Erro ao sincronizar con Crowdin." @@ -953,8 +989,9 @@ msgstr "Texto de substitución" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Non foi posíbel executar o programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Código ou nome do idioma (ex.: GL)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Idioma da tradución" @@ -962,6 +999,29 @@ msgstr "Idioma da tradución" msgid "Language of the translation:" msgstr "Idioma da tradución:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Xestor de catálogos" @@ -1438,16 +1498,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Só aquelas correspondencias exactas" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"De modo predeterminado, os resultados inexactos tamén se mostran pero " -"marcados como dubidosos. Marque esta opción para incluír só coincidencias " -"exactas." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Non marcar coincidencias exactas como dubidosas" @@ -1689,11 +1754,11 @@ msgstr "Abrir recentes" msgid "Open recent" msgstr "Abrir recentes" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Abrir desde Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Abrir desde Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Xanela de inicio" @@ -2174,6 +2239,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "O ficheiro TMX está mal construído." @@ -2251,11 +2321,11 @@ msgstr "Explorar ficheiros" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Abrir e editar os ficheiros de tradución." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traducir o proxecto Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Colabore con outros nun proxecto do Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" diff --git a/locales/he.po b/locales/he.po index da65f03de0..0398c7e1c9 100644 --- a/locales/he.po +++ b/locales/he.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "צילומי מסך:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -172,18 +175,77 @@ msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "יש להפעיל מחדש את Poedit כדי שהשינויים ייכנסו לתוקף." +msgid "Add Account" +msgstr "הוספת חשבון" + +msgid "Add account" +msgstr "הוספת חשבון" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "מידע נוסף על %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"אפשר לחבר את Poedit לפלטפורמות תרגום ענניות נתמכות כדי לסנכרן מאחורי הקלעים " +"תרגומים שמנוהלים בהן." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "איך עובד סנכרון ענן?" + +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(לא מחובר)" + +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "פתיחת תרגום בענן" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "ניהול חשבונות" + +msgid "Project:" +msgstr "מיזם:" + +msgid "Language:" +msgstr "שפה:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "כניסה לחשבון ענן" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "כניסה לחשבון ענן" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "לא מופיעים מיזמי תרגום בחשבון שלך." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "התרגומים העדכניים מתקבלים…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "כניסה אל %s" + msgid "Syncing" msgstr "מסנכרן" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "מסנכרן עם %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "תרגומים נשלחים אל %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "הסנכרון עם %s נכשל." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "שליחת התרגומים אל %s נכשלה." msgid "Syncing error" msgstr "שגיאת סנכרון" @@ -200,13 +262,6 @@ msgstr "לא מורשה, נא להתחבר שנית." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "הורדת תרגומים מושבתת במיזם זה." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin היא מערכת ניהול לוקליזציה מקוונת וכלי תרגום שיתופי. Poedit יכול " -"לסנכרן קובצי PO המנוהלים ב־Crowdin בצורה חלקה." - msgid "Sign In" msgstr "התחברות" @@ -219,39 +274,23 @@ msgstr "התנתקות" msgid "Sign out" msgstr "התנתקות" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "מידע נוסף אודות Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "Crowdin זאת פלטפורמת ניהול תרגום מקוונת וכלי לתרגום שיתופי." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "מחכה לאימות…" msgid "Updating user information…" msgstr "מעדכן נתוני משתמש…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "מידע נוסף אודות Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "התחברות אל Crowdin" -msgid "File" -msgstr "קובץ" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "פתיחת תרגום Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "מיזם:" - -msgid "Language:" -msgstr "שפה:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "נכנסת בתור:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "לא רשומים מיזמי תרגום בחשבון Crowdin שלך." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "התרגומים העדכניים מתקבלים…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "הסנכרון עם Crowdin נכשל." @@ -928,8 +967,9 @@ msgstr "מחרוזת להחלפה" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "לא ניתן להריץ את היישום: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "השם או הקוד של השפה (לדוגמה: he_IL או he)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "שם או קוד שפה" msgid "Translation Language" msgstr "שפת התרגום" @@ -937,6 +977,31 @@ msgstr "שפת התרגום" msgid "Language of the translation:" msgstr "שפת התרגום:" +msgid "All strings" +msgstr "כל המחרוזות" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "לא ניתן להוריד את פרטי המיזם ב־Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "אירעה שגיאה בהעלאת תרגומים ל־Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "מיזמים" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy היא פלטפורמת תרגום עם יכולות אוטומציה מתקדמות שמאפשרת לכל אחד ואחת " +"לתרגם את המוצרים והתוכן שלהם למגוון שפות בקלות." + +msgid "Add Project" +msgstr "הוספת מיזם" + +msgid "Add project" +msgstr "הוספת מיזם" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - מנהל הקטלוגים" @@ -1413,15 +1478,25 @@ msgstr "" "תרגום מראש דורש שטקסט המקור יהיה זמין. זה לא עובד אם נעשה שימוש במזהים בלבד " "ללא הטקסט עצמו." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "לא ניתן לתרגם מראש משפה לא ידועה." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"תרגום מראש דורש ששפת טקסט המקור תהיה מוכרת. זיהוי השפה בקובץ הזה על ידי " +"Poedit לא הצליחה." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "השלם רק התאמות מדויקות" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"כברירת מחדל, תוצאות שאינן מדויקות ממולאות גם כן ומסומנות ככאלו הדורשות " -"סקירה. יש לבחור באפשרות זו כדי לכלול רק התאמות מדויקות." +"כברירת מחדל, תוצאות שאינן מדויקות נכללות גם כן, אך מסומנות ככאלו הדורשות " +"סקירה. יש לבחור באפשרות זו כדי לכלול רק התאמות מושלמות." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "אל תסמן התאמות מדויקות ככאלו הדורשות סקירה" @@ -1659,11 +1734,11 @@ msgstr "פתח אחרונים" msgid "Open recent" msgstr "לפתוח את האחרונים" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "פתיחה מ-Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "פתיחת תרגומים בענן…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "פתיחה מ-Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "פתיחת תרגומים בענן…" msgid "&Start window" msgstr "חלון &פתיחה" @@ -2138,6 +2213,13 @@ msgstr "" "הצעות תרגומים דורשות שטקסט המקור יהיה זמין. הן לא עובדות אם נעשה שימוש " "במזהים בלבד ללא הטקסט עצמו." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"הצעות תרגום דורשות ששפת טקסט המקור תהיה מוכרת. זיהוי השפה בקובץ הזה על ידי " +"Poedit לא הצליחה." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "קובץ ה־TMX פגום." @@ -2213,11 +2295,11 @@ msgstr "עיון בקבצים" msgid "Open and edit translation files." msgstr "פתיחה ועריכת קובצי תרגום." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "תרגום מיזם ב־Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "תרגום מיזם בענן" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "לשתף פעולה עם אחרים דרך מיזם ב־Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "שיתוף פעולה מקוון עם אנשים אחרים." msgid "Recent files" msgstr "קבצים אחרונים" diff --git a/locales/hr.po b/locales/hr.po index ea4ed15f87..a4345599e0 100644 --- a/locales/hr.po +++ b/locales/hr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Nije bilo moguće spremiti datoteku %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Snimke zaslona:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,77 @@ msgstr "Odaberi željeni jezik" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Za primjenu promjene, ponovo pokreni Poedit." +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj račun" + +msgid "Add account" +msgstr "Dodaj račun" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Više informacija o usluzi %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Povežite Poedit s podržanim platformama za lokalizaciju kako biste " +"jednostavno sinkronizirali prijevode na njima." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Kako sinkronizacija funkcionira?" + +msgid "Account" +msgstr "Račun" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Preuzimanje najnovijih prijevoda …" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sinkronizacija" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sinkronizacija sa %s …" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Sinkronizacija sa %s nije uspjela." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Greška prilikom sinkronizacije" @@ -206,14 +268,6 @@ msgstr "Nemaš potrebna prava. Prijavi se ponovo." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Preuzimanje prijevoda je deaktivirano u ovom projektu." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin je internetska platforma za upravljanje procesom prevođenja, kao i " -"alat za timsko prevođenje. Poedit uspješno sinkronizira PO datoteke kojima " -"upravlja Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Prijavi se" @@ -226,39 +280,23 @@ msgstr "Odjavi se" msgid "Sign out" msgstr "Odjavi se" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Saznaj više o Crowdinu" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Čekanje na autenitifikaciju …" msgid "Updating user information…" msgstr "Aktualiziranje podataka korisnika …" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Saznaj više o Crowdinu" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Prijavi se u Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Otvori Crowdin prijevod" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Prijava pod:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Nema prevodilačkih projekata u tvom Crowdin korisničkom računu." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Preuzimanje najnovijih prijevoda …" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Sinkronizacija s Crowdinom nije uspjela." @@ -946,8 +984,9 @@ msgstr "Zamjenski izraz" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Nije moguće izvršiti program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kod ili ime jezika (npr. hr_HR)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Naziv jezika ili kod" msgid "Translation Language" msgstr "Jezik prijevoda" @@ -955,6 +994,29 @@ msgstr "Jezik prijevoda" msgid "Language of the translation:" msgstr "Jezik prijevoda:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit – Upravljač kataloga" @@ -1432,16 +1494,21 @@ msgstr "" "Predhodni prijevod zahtijeva da je izvorni tekst dostupan. Ne funkcionira " "ako se koriste samo ID-ovi bez stvarnog teksta." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Preuzmi samo jednake izraze" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Standardno se preuzimaju i izrazi koji su približno jednaki, i označuju se, " -"da zahtijevaju doradu. Odaberi ovu opciju za preuzimanje samo jednakih " -"izraza." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ne označuj jednake izraze, da zahtijevaju doradu" @@ -1681,11 +1748,11 @@ msgstr "Otvori nedavne" msgid "Open recent" msgstr "Otvori nedavne" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Otvori iz Crowdina …" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Otvori iz Crowdina …" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Uvodni prozor" @@ -2162,6 +2229,11 @@ msgstr "" "Prijedlozi prijevoda zahtijevaju da je izvorni tekst dostupan. Ne rade ako " "se koriste samo ID-ovi bez stvarnog teksta." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Nevaljani oblik TMX datoteke." @@ -2238,11 +2310,11 @@ msgstr "Pretraži datoteke" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Otvori i uredi prevodilačke datoteke." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Prevedi Crowdin projekt" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Surađuj s drugima u Crowdin projektu." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Nedavno korištene datoteke" diff --git a/locales/hu.po b/locales/hu.po index eba15f2cf0..c6c2bff235 100644 --- a/locales/hu.po +++ b/locales/hu.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Képernyőképek:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,77 @@ msgstr "Válassza ki a kívánt nyelvet" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Újra kell indítania a Poeditet a módosítás életbe léptetéséhez." +msgid "Add Account" +msgstr "Fiók hozzáadása" + +msgid "Add account" +msgstr "Fiók hozzáadása" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Bővebben a %s-ról" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Kapcsolja a Poeditet egy támogatt felhős honosítási platformhoz, hogy " +"zökkenőmentesen szinkronizálja a rajtuk kezelt fordításokat." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Hogyan működik a felhős szinkronizálás?" + +msgid "Account" +msgstr "Fiók" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(nincs bejelentkezve)" + +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Felhős fordítás megnyitása" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Fiókok kezelése" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Bejelentkezés egy felhős fiókba" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Bejelentkezés egy felhős fiókba" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Nem szerepel fordítási projekt a fiókjában." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "A legújabb fordítások letöltése…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Bejelentkezés ide: %s" + msgid "Syncing" msgstr "Szinkronizálás" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Szinkronizálás ezzel: %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Fordítások feltöltése ide: %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "A szinkronizálás nem sikerült ezzel: %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "A fordítások feltöltése ide sikertelen: %s." msgid "Syncing error" msgstr "Szinkronizálási hiba" @@ -203,14 +265,6 @@ msgstr "Nem engedélyezett, kérjük jelentkezzen be újra." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "A fordítások letöltése ebben a projektben le van tiltva." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"A Crowdin egy online honosításkezelő platform és együttműködésen alapuló " -"fordítási eszköz. A Poedit gond nélkül képes szinkronizálni a Crowdinon " -"kezelt PO fájlokkal." - msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" @@ -223,39 +277,25 @@ msgstr "Kijelentkezés" msgid "Sign out" msgstr "Kijelentkezés" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Tudjon meg többet a Crowdinról" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"A Crowdin egy online honosításkezelő platform és kollaboratív fordítási " +"eszköz." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Várakozás a hitelesítésre…" msgid "Updating user information…" msgstr "Felhasználói adatok frissítése…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Tudjon meg többet a Crowdinról" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Bejelentkezés a Crowdinra" -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin fordítás megnyitása" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Bejelentkezve mint:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Nem szerepel fordítási projekt az Ön Crowdin fiókjában." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "A legújabb fordítások letöltése…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Nem sikerült szinkronizálni a Crowdinnel." @@ -945,8 +985,9 @@ msgstr "Behelyettesítendő karakterlánc" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "A programot nem lehet futtatni: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Nyelv kódja vagy neve (pl. hu_HU)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nyelv nyeve vagy kódja" msgid "Translation Language" msgstr "Fordítás nyelve" @@ -954,6 +995,32 @@ msgstr "Fordítás nyelve" msgid "Language of the translation:" msgstr "A fordítás nyelve:" +msgid "All strings" +msgstr "Összes karakterlánc" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Nem sikerült letölteni a Localazy projekt részleteit." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Hiba történt a fordtások Localazyre történő feltöltése során." + +msgid "Projects" +msgstr "Projektek" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"A Localaz egy magas szinten automatizált honosítási platform, amely lehetővé " +"teszi, hogy bárki egyszerűen több nyelvre fordíthassa le a termékét vagy " +"tartalmát." + +msgid "Add Project" +msgstr "Projekt hozzáadása" + +msgid "Add project" +msgstr "Projekt hozzáadása" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit – Katalóguskezelő" @@ -1431,16 +1498,26 @@ msgstr "" "Az előfordításhoz szükséges a forrásszöveg megléte. Nem működik csak " "azonosítókkal, a valódi szöveg használata nélkül." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Ismeretlen nyelvről nem lehet előfordítani." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Az előfordítás előfeltétele, hogy a forrásszöveg nyelve ismert legyen. A " +"Poedit ezt nem észlelte a fájlban." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Kitöltés csak pontos egyezés esetén" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Alapesetben a pontatlan eredmények is belekerülnek a fordításba, és munkát " -"igénylőként lesznek megjelölve. Kapcsolja be ezt a lehetőséget, hogy csak " -"pontos egyezés esetén legyen kitöltve." +"Alapesetben a pontatlan eredmények is belekerülnek, de munkát igénylőként " +"lesznek megjelölve. Kapcsolja be ezt a lehetőséget, hogy csak pontos egyezés " +"esetén kerüljenek bele." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ne jelölje meg munkát igénylőként a pontosan egyezőket" @@ -1679,11 +1756,11 @@ msgstr "Legutóbbi megnyitása" msgid "Open recent" msgstr "Legutóbbi megnyitása" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Megnyitás a Crowdinról…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Felhős fordítás megnyitása…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Megnyitás a Crowdinról…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Felhős fordítás megnyitása…" msgid "&Start window" msgstr "&Kezdő ablak" @@ -2160,6 +2237,13 @@ msgstr "" "A fordítási javaslatokhoz szükséges a forrásszöveg megléte. Nem működnek " "csak azonosítókkal, a valódi szöveg használata nélkül." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"A fordítási feladatok előfeltétele, hogy a forrásszöveg nyelve ismert " +"legyen. A Poedit ezt nem észlelte a fájlban." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "A TMX fájl formátuma hibás." @@ -2237,11 +2321,11 @@ msgstr "Fájlok böngészése" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Fordítási fájl megnyitása és szerkesztése." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Crowdin projekt fordítása" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Felhős projekt fordítása" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Együttműködés másokkal egy Crowdin projektben." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Együttműködés más emberekkel online." msgid "Recent files" msgstr "Legutóbbi fájlok" diff --git a/locales/hy.po b/locales/hy.po index 7ee428ca0f..e8ae34753f 100644 --- a/locales/hy.po +++ b/locales/hy.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Armenian\n" "Language: hy_AM\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Թարգմանությունների թարմացում" #, c-format msgid "The file “%s” couldn’t be opened." -msgstr "" +msgstr "“%s” ֆայլի բացումը չհաջողվեց։" msgid "Invalid file" msgstr "Անվավեր նիշք" @@ -66,25 +66,26 @@ msgid "XLIFF Translation Files" msgstr "XLIFF թարգմանության նիշքեր" msgid "JSON Translation Files" -msgstr "" +msgstr "JSON թարգմանության ֆայլեր" #. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool msgid "Flutter Translation Files" -msgstr "" +msgstr "Flutter թարգմանության ֆայլեր" msgid "All Translation Files" msgstr "Թարգմանության բոլոր նիշքերը" msgid "The file is in a format not recognized by Poedit." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց Poedit-ի կողմից որոշել ֆայլի ձևաչափը:" msgid "" "This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit." msgstr "" +"Այս JSON ֆայլը թարգմանությունների ֆայլ չէ և հնարավոր չէ խմբագրել Poedit-ում:" #, c-format msgid "Reading file content failed with the following error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի բովանդակության ընթերցումը ձախողվեց հետևյալ սխալով. %s" #, c-format msgid "" @@ -98,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Հնարավոր չէ պահել %s նիշքը:" +msgid "Screenshots:" +msgstr "Էկրանի հանույթ" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "" "Վնասված PO նիշք. հոգնակի msgstr ձեւը օգտագործված է առանց msgid_plural-ի" msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց բեռնել ֆայլը, հավանաբար այն վնասված է:" msgid "" "There were errors when loading the file. Some data may be missing or " @@ -151,11 +155,11 @@ msgstr "'%s'-ը վավեր POT նիշք չէ:" #, c-format msgid "Error while loading XLIFF file: %s" -msgstr "" +msgstr "XLIFF ֆայլի բեռնման ընթացքի խնդիր. %s" #, c-format msgid "unsupported version (%s)" -msgstr "" +msgstr "չաջակցվող տարբերակ (%s)" #. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML msgid "Broken markup in translation string." @@ -173,18 +177,77 @@ msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած լեզուն" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Կիրառֆելու համար պետք է վերագործարկեք Poedit-ը" +msgid "Add Account" +msgstr "Հավելել հաշիվ" + +msgid "Add account" +msgstr "Հավելել հաշիվ" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Իմանալ ավելին %s-ի մասին" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Կապակցել Poedit-ն աջակցվող ամպի տեղայնացման հարթակների հետ՝ դրանցքում " +"կառավարվող թարգմանությունները աննկատ համաժամեցնելու համար:" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Ինչպե՞ս է աշխատում ամպի համաժամեցումը:" + +msgid "Account" +msgstr "Հաշիվ" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(մուտք գործած չէ)" + +msgid "File" +msgstr "Նիշք" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Բացել ամպի թարգմանությունը" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Կառավարել հաշիվները" + +msgid "Project:" +msgstr "Նախագիծ՝" + +msgid "Language:" +msgstr "Լեզուն՝" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Մուտք գործել ամպի հաշիվ" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Մուտք գործել ամպի հաշիվ" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Թարգմանության նախագծեր ցուցակագրված չեն ձեր հաշվում:" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Ներբեռնում է վերջին թարգմանությունները..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Մուտք գործել %s" + msgid "Syncing" msgstr "Համաժամեցում" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Համաժամեցում %s-ի հետ..." +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Թարգմանությունների վերբեռնում %s..." #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s-ի հետ համաժամեցումը ձախողվեց:" +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Թարգմանությունների վերբեռնումը %s ձախողվեց:" msgid "Syncing error" msgstr "Համաժամեցման սխալ" @@ -201,14 +264,6 @@ msgstr "Իսկորոշում չկա, կրկին մուտք գործեք:" msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Թարգմանությունների ներբեռնումը անջատած է այս նախագծի համար:" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin-ը առցանց թարգմանությունների հարթակ է եւ թարգմանությունները " -"համատեղելու գործիք: Poedit-ը կարող է հեշտության համաժամեցնել PO նիշքերը " -"Crowdin-ում:" - msgid "Sign In" msgstr "Մուտք գործել" @@ -221,39 +276,25 @@ msgstr "Դուրս գրվել" msgid "Sign out" msgstr "Դուրս գրվել" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Մանրամասներ Crowdin-ի մասին" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin-ը առցանց թարգմանությունների կառավարման հարթակ և համագործակցային " +"թարգմանության գործիք է:" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Սպասում է իսկորոշման..." msgid "Updating user information…" msgstr "Թարմացնում է օգտվողի տեղեկությունը..." -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Մանրամասներ Crowdin-ի մասին" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Մուտք գործել Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Նիշք" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Բացել Crowdin թարգմանությունը" - -msgid "Project:" -msgstr "Նախագիծ՝" - -msgid "Language:" -msgstr "Լեզուն՝" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Մուտք եք գործել որպես՝" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Չկան թարգմանության նախագծեր Crowdin-ի Ձեր հաշվում:" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Ներբեռնում է վերջին թարգմանությունները..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Համաժամեցումը Crowdin-ի հետ ձախողվեց:" @@ -597,17 +638,19 @@ msgid "Review" msgstr "Վերանայել" msgid "Would you like to use English for source text?" -msgstr "" +msgstr "Կցանկանա՞ք օգտագործել անգլերենը սկզբնաղբյուր տեքստի համար:" #, c-format msgid "" "This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English " "texts from the “%s” file for you." msgstr "" +"Այս ֆայլը սկզբնական գրվածքի փոխարեն օգտագործում է տողի ID-ներ: Poedit-ը " +"կարող է բեռնել անգլերեն գրվածքները “%s” ֆայլից:" #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" -msgstr "" +msgstr "Բեռնել անգլերեն" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" @@ -775,7 +818,7 @@ msgstr "Նոր թարգմանություն այս POT նիշքից:" #. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text msgid "Source text ID" -msgstr "" +msgstr "Աղբյուրի տեքստի ID" msgid "Everything" msgstr "Ամենը" @@ -803,12 +846,12 @@ msgstr "Այլ" #. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text #, c-format msgid "String context: %s" -msgstr "" +msgstr "Լարի համատեքստ՝ %s" #. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID #, c-format msgid "String identifier: %s" -msgstr "" +msgstr "Լարի նույնացուցիչ՝ %s" #, c-format msgid "%s Format" @@ -937,8 +980,9 @@ msgstr "Ինչով փոխարինել" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Հնարավոր չէ կատարել %s ծրագիրը" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Լեզվի կոդը կամ անունը (օրինակ՝ hy_am)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Լեզվի անունը կամ կոդը" msgid "Translation Language" msgstr "Թարգմանության լեզուն" @@ -946,6 +990,32 @@ msgstr "Թարգմանության լեզուն" msgid "Language of the translation:" msgstr "Թարգմանության լեզուն՝" +msgid "All strings" +msgstr "Բոլոր տողերը" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Անհնար է ներբեռնել Localazy նախագծի մանրամասները:" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Սխալ՝ թարգմանությունները Localazy ներբեռնելիս:" + +msgid "Projects" +msgstr "Նախագծեր" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy-ը վերին աստիճան ինքնաշխատ տեղայնացման հարթակ է, որը ցանկացած անձի " +"հնարավորություն է տալիս հեշտությամբ թարգմանել իր արտադրանքը և " +"բովանդակությունը տարբեր լեզուներով:" + +msgid "Add Project" +msgstr "Հավելել նախագիծ" + +msgid "Add project" +msgstr "Հավելել նախագիծ" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit-ի Գրացուցակների կառավար" @@ -1401,7 +1471,7 @@ msgid "Pre-translating…" msgstr "Նախաթարգմանություն..." msgid "Cannot pre-translate without source text." -msgstr "" +msgstr "Առանց սկզբնական գրվածքի անհնար է նախաթարգմանել:" #. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where #. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the @@ -1420,16 +1490,28 @@ msgid "" "Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if " "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +"Նախաթարգմանությունը պահանջում է, որ մատչելի լինի սկզբնական գրվածքը: Այն չի " +"աշխատի, եթե իրական գրվածքի փոխարեն օգտագործվեն միայն ID-ներ:" + +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Հնարավոր չէ նախաթարգմանել անհայտ լեզվից:" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Նախաթարգմանությունը պահանջում է, որ սկզբնական գրվածքի լեզուն հայտնի լինի: " +"Poedit-ը չի կարողանում հայտնաբերել այն տվյալ ֆայլում:" msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Լցնել միայն ճիշտ համընկնումներով" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Ըստ լռելյայնի, ոչ ճիշտ արդյունքները լցվում են եւ նշվում որպես ոչ վերջնական: " -"Նշեք այս ընտրանքը՝ միայն ճիշտ համընկնումները ներառելու համար:" +"Սկզբնադիր ոչ ճիշտ արդյունքները նույնպես ներառված են, բայց նշված որպես ոչ " +"վերջնական: Ընտրեք այս ընտրանքը՝ միայն ճիշտ համընկնումները ներառելու հանար:" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Չնշել ճիշտ համընկնումները որպես ոչ վերջնական" @@ -1669,11 +1751,11 @@ msgstr "Բացել վերջինը" msgid "Open recent" msgstr "Բացել վերջինը" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Բացել Crowdin-ից…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Բացել ամպի թարգմանություն..." -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Բացել Crowdin-ից…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Բացել ամպի թարգմանություն..." msgid "&Start window" msgstr "&Մեկնարկային պատուհան" @@ -2148,6 +2230,15 @@ msgid "" "Translation suggestions require that source text is available. They don’t " "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +"Նախաթարգմանությունը պահանջում է, որ մատչելի լինի սկզբնական գրվածքը: Այն չի " +"աշխատի, եթե իրական գրվածքի փոխարեն օգտագործվեն միայն ID-ներ:" + +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Թարգմանության առաջարկները պահանջում են, որ սկզբնական գրվածքի լեզուն հայտնի " +"լինի: Poedit-ը չի կարողանում հայտնաբերել այն տվյալ ֆայլում:" msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX նիշքը այլակերպված է" @@ -2227,11 +2318,11 @@ msgstr "Դիտել նիշքերը" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Բացել եւ խմբագրել թարգմանության նիշքերը:" -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Թարգմանել Crowdin նախագիծ" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Թարգմանել ամպի նախագիծ" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Համագործակցել Crowdin նախագծի շուրջ:" +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Համագործակցել այլ մարդկանց հետ առցանց:" msgid "Recent files" msgstr "Վերջին նիշքերը" diff --git a/locales/id.po b/locales/id.po index 30a6eed186..d92ddcbd67 100644 --- a/locales/id.po +++ b/locales/id.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Memperbarui terjemahan" #, c-format msgid "The file “%s” couldn’t be opened." -msgstr "" +msgstr "Berkas “%s” tidak bisa dibuka." msgid "Invalid file" msgstr "Berkas tak valid" @@ -66,25 +66,28 @@ msgid "XLIFF Translation Files" msgstr "Berkas Terjemahan XLIFF" msgid "JSON Translation Files" -msgstr "" +msgstr "Berkas Terjemahan JSON" #. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool msgid "Flutter Translation Files" -msgstr "" +msgstr "Berkas Translasi Flutter" msgid "All Translation Files" msgstr "Semua Berkas Terjemahan" msgid "The file is in a format not recognized by Poedit." -msgstr "" +msgstr "Berkas dalam format yang tidak dikenali oleh Poedit." msgid "" "This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit." msgstr "" +"Berkas JSON ini bukan berkas translasi dan tidak bisa diedit di Poedit." #, c-format msgid "Reading file content failed with the following error: %s" msgstr "" +"Gagal membaca isi berkas dengan kesalahan:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -99,6 +102,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Tak bisa menyimpan berkas %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Tangkapan layar:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -116,7 +122,7 @@ msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural" msgstr "Berkas PO rusak: msgstr bentuk jamak dipakai tanpa msgid_plural" msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuat berkas, mungkin rusak." msgid "" "There were errors when loading the file. Some data may be missing or " @@ -152,11 +158,11 @@ msgstr "\"%s\" bukan berkas POT yang valid." #, c-format msgid "Error while loading XLIFF file: %s" -msgstr "" +msgstr "Masalah saat memuat berkas XLIFF: %s" #, c-format msgid "unsupported version (%s)" -msgstr "" +msgstr "versi tidak didukung (%s)" #. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML msgid "Broken markup in translation string." @@ -174,18 +180,77 @@ msgstr "Pilih bahasa yang disukai" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Jalankan ulang Poedit agar efek perubahan terlihat." +msgid "Add Account" +msgstr "Tambahkan Akun" + +msgid "Add account" +msgstr "Tambah akun" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Pelajari lebih lanjut mengenai %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Hubungkan Poedit dengan dukungan platform translasi daring untuk memudahkan " +"memanajeme nsinkronisasi translasi." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Bagaimana sinkronisasi awan bekerja?" + +msgid "Account" +msgstr "Akun" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(tidak masuk)" + +msgid "File" +msgstr "Berkas" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Buka terjemahan awan" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Kelola akun" + +msgid "Project:" +msgstr "Proyek:" + +msgid "Language:" +msgstr "Bahasa:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Masuk ke Akun Awan" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Masuk ke akun awan" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Tidak ada proyek terjemahan yang terdaftar dalam akun Anda." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Unduh terjemahan terbaru…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Masuk ke %s" + msgid "Syncing" msgstr "Menyelaraskan" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Selaraskan dengan %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Mengunggah terjemahan ke %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Penyelarasan dengan %s gagal." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Mengunggah terjemahan ke %s gagal." msgid "Syncing error" msgstr "Galat penyelarasan" @@ -194,7 +259,7 @@ msgid "Add" msgstr "Tambah" msgid "Unknown Crowdin error." -msgstr "" +msgstr "Masalah Crowdin yang tak diketahui." msgid "Not authorized, please sign in again." msgstr "Tidak berwenang, silakan masuk lagi." @@ -202,14 +267,6 @@ msgstr "Tidak berwenang, silakan masuk lagi." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Mengunduh terjemahan dinonaktifkan dalam proyek ini." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin adalah sebuah platform manajemen lokalisasi daring dan alat " -"penerjemahan kolaboratif. Poedit dapat menyelaraskan berkas PO yang dikelola " -"pada Crowdin secara mulus." - msgid "Sign In" msgstr "Masuk" @@ -222,39 +279,23 @@ msgstr "Keluar" msgid "Sign out" msgstr "Keluar" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Menunggu otentikasi…" msgid "Updating user information…" msgstr "Memutakhirkan informasi pengguna…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Masuk ke Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Berkas" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Buka terjemahan Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Proyek:" - -msgid "Language:" -msgstr "Bahasa:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Masuk sebagai:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Tidak ada proyek terjemahan yang tercantum dalam akun Crowdin Anda." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Unduh terjemahan terbaru…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Penyelarasan dengan Crowdin gagal." @@ -595,7 +636,7 @@ msgid "Review" msgstr "Tinjau" msgid "Would you like to use English for source text?" -msgstr "" +msgstr "Maukah Anda menggunakan Bahasa Inggris sebagai teks sumbernya?" #, c-format msgid "" @@ -605,7 +646,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" -msgstr "" +msgstr "Muat Bahasa Inggris" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" @@ -774,7 +815,7 @@ msgstr "Membuat suatu terjemahan baru dari berkas POT ini." #. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text msgid "Source text ID" -msgstr "" +msgstr "ID teks sumber" msgid "Everything" msgstr "Segalanya" @@ -935,8 +976,9 @@ msgstr "Kalimat pengganti" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Tak bisa menjalankan program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kode atau Nama Bahasa (mis. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Bahasa Terjemahan" @@ -944,6 +986,29 @@ msgstr "Bahasa Terjemahan" msgid "Language of the translation:" msgstr "Bahasa terjemahan:" +msgid "All strings" +msgstr "Seluruh string" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "Proyek" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "Tambah Proyek" + +msgid "Add project" +msgstr "Tambah proyek" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Manajer katalog" @@ -1418,16 +1483,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Hanya mengisi yang sama persis" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Secara default, hasil-hasil yang tak akurat diisi dan ditandai sebagai perlu " -"tindak lanjut. Contreng pilihan ini untuk hanya menyertakan kecocokan yang " -"akurat." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Jangan tandai yang cocok persis sebagai perlu tindak lanjut" @@ -1666,11 +1736,11 @@ msgstr "Buka Yang Baru-baru Ini" msgid "Open recent" msgstr "Buka yang baru-baru ini" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Buka dari Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Buka terjemahan awan…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Buka Dari Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Buka Terjemahan Awan…" msgid "&Start window" msgstr "&Jendela awal mula" @@ -2146,6 +2216,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Berkas TMX cacat." @@ -2227,11 +2302,11 @@ msgstr "Ramban berkas" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Buka dan sunting berkas-berkas terjemahan." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Terjemahkan proyek Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Berkolaborasi dengan yang lain dalam suatu proyek Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Berkas baru-baru ini" diff --git a/locales/is.po b/locales/is.po index f8f2662da3..c399cbfb9d 100644 --- a/locales/is.po +++ b/locales/is.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is_IS\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Gat ekki vistað skrána %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Skjámyndir:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -173,18 +176,77 @@ msgstr "Veldu aðaltungumálið þitt" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Þú þarft að endurræsa Poedit til að þessi breyting taki gildi." +msgid "Add Account" +msgstr "Bæta við notandaaðgangi" + +msgid "Add account" +msgstr "Bæta við notandaaðgangi" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Læra meira um %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Tengdu Poedit við studd þýðingakerfi á netinu til að samstilla þýðingar " +"hnökralaust við þær sem unnið er með á þessum kerfum." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Hvernig virkar samstilling við tölvuský?" + +msgid "Account" +msgstr "Aðgangur" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(Ekki skráð/ur inn)" + +msgid "File" +msgstr "Skrá" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Opna þýðingu á tölvuskýi" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Sýsla með aðganga" + +msgid "Project:" +msgstr "Verkefni:" + +msgid "Language:" +msgstr "Tungumál:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Skrá inn á tölvuskýsaðgang" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Skrá inn á tölvuskýsaðgang" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Engin þýðingarverkefni eru skráð á aðgangnum þínum." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Sæki nýjustu þýðingar…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Skrá inn í %s" + msgid "Syncing" msgstr "Samstilling" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Samstilli við %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Sendi þýðingar inn á %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Samstilling við %s mistókst." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Innsending þýðinga á %s mistókst." msgid "Syncing error" msgstr "Villa í samstillingu" @@ -201,14 +263,6 @@ msgstr "Ekki leyfilegt, skráðu þig aftur inn." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Ekki er hægt að sækja þýðingar í þessu verki." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin er staðfærslu- og þýðingakerfi á netinu, sem hjálpar til við " -"samstarf þýðenda og umsýslu. Poedit getur samstillt hnökralaust við PO-skrár " -"sem haldið er utan um á Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Skrá inn" @@ -221,39 +275,25 @@ msgstr "Skrá út" msgid "Sign out" msgstr "Skrá út" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Fræðast meira um Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin er staðfærslu- og þýðingakerfi á netinu, sem hjálpar til við " +"samstarf þýðenda og umsýslu." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Bíð eftir auðkenningu…" msgid "Updating user information…" msgstr "Uppfæri upplýsingar um notanda…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Fræðast meira um Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Skrá inn í Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Skrá" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Opna Crowdin þýðingu" - -msgid "Project:" -msgstr "Verkefni:" - -msgid "Language:" -msgstr "Tungumál:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Skráður inn sem:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Engin þýðingarverkefni eru skráð á þínu Crowdin svæði." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Sæki nýjustu þýðingar…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Samstilling við Crowdin mistókst." @@ -939,8 +979,9 @@ msgstr "Útskiptistrengur" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kóði eða heiti tungumáls (t.d. is_IS)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Heiti tungumáls eða kóði" msgid "Translation Language" msgstr "Tungumál þýðingar" @@ -948,6 +989,31 @@ msgstr "Tungumál þýðingar" msgid "Language of the translation:" msgstr "Tungumál þýðingar:" +msgid "All strings" +msgstr "Allir strengir" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Gat ekki sótt nánari upplýsingar um Localazy-verkefni." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Það kom upp villa við að senda þýðingar til Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Verkefni" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy er sérlega sjálfvirknivætt þýðingakerfi sem gerir hverjum sem er " +"kleift að láta þýða hugbúnað og efni yfir á fjölmörg tungumál." + +msgid "Add Project" +msgstr "Bæta við verkefni" + +msgid "Add project" +msgstr "Bæta við verkefni" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Þýðingaskráastjórn" @@ -1426,15 +1492,25 @@ msgstr "" "Forþýðingar krefjast þess að frumtexti sé til staðar. Þær virka ekki ef " "einungis auðkenni eru notuð án raunverulegs texta." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Get ekki for-þýtt úr óþekktu tungumáli." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"For-þýðing krefst þess að tungumál frumtextans sé þekkt. Poedit gat ekki " +"greint það í þessari skrá." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Einungis fylla inn nákvæmar samsvaranir" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Sjálfgefið eru ónákvæmar niðurstöður settar inn og merktar eins og þær " -"þarfnist lagfæringa. Hakaðu við þennan valkost til að einungis nákvæmar " +"Sjálfgefið eru ónákvæmar niðurstöður einnig settar inn og merktar eins og " +"þær þarfnist lagfæringa. Merktu við þennan valkost til að einungis nákvæmar " "samsvaranir séu settar inn." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1676,11 +1752,11 @@ msgstr "Opna nýlegt" msgid "Open recent" msgstr "Opna nýlegt" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Opna frá Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Opna þýðingu á tölvuskýi…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Opna frá Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Opna þýðingu á tölvuskýi…" msgid "&Start window" msgstr "Upphaf&sgluggi" @@ -2158,6 +2234,13 @@ msgstr "" "Tillögur að þýðingum krefjast þess að frumtexti sé til staðar. Þær virka " "ekki ef einungis auðkenni eru notuð án raunverulegs texta." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Tillögur að þýðingum krefjast þess að tungumál frumtextans sé þekkt. Poedit " +"gat ekki greint það í þessari skrá." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX-skráin er gölluð." @@ -2234,11 +2317,11 @@ msgstr "Fletta skrám" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Opna og breyta þýðingaskrám." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Þýða verkefni á Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Þýða verkefni á tölvuskýi" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Vinna þýðingu í samstarfi við aðra í verkefni á Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Eigðu í samstarfi við aðra á netinu." msgid "Recent files" msgstr "Nýlegar skrár" diff --git a/locales/it.po b/locales/it.po index cf72a92254..af0e7a0511 100644 --- a/locales/it.po +++ b/locales/it.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-16 10:07\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Impossibile salvare il file %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Schermate:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -176,18 +179,77 @@ msgstr "Seleziona la lingua preferita" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Riavvia Poedit affinché questo cambiamento abbia effetto." +msgid "Add Account" +msgstr "Aggiungi Account" + +msgid "Add account" +msgstr "Aggiungi account" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Scopri di più su %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Collega Poedit con piattaforme di localizzazione cloud supportate per " +"sincronizzare senza problemi le traduzioni gestite su di esse." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "File" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Progetto:" + +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Download versione aggiornata traduzione…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronizzazione" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizzazione con %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Sincronizzazione con %s non riuscita." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Errore di sincronizzazione" @@ -204,13 +266,6 @@ msgstr "Non autorizzato. È necessario autenticarsi per procedere, grazie." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "In questo progetto il download della traduzione è diabilitato." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin è un sistema online di gestione traduzioni di tipo collaborativo. " -"Poedit può sincronizzare i file PO gestiti da Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Autenticati" @@ -223,39 +278,23 @@ msgstr "Disconnettiti" msgid "Sign out" msgstr "Disconnetti" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Altre info su Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Autenticazione…" msgid "Updating user information…" msgstr "Aggiornamento informazioni utente…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Altre info su Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Accedi a Crowdin" -msgid "File" -msgstr "File" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Apri traduzione su Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Progetto:" - -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Accedi come:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Non c'è alcun progetto traduzione nel tuo account Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Download versione aggiornata traduzione…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Sincronizzazione con Crowdin fallita." @@ -949,8 +988,9 @@ msgstr "Stringa di sostituzione" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Impossibile eseguire il programma: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Codice o nome lingua (es. it_IT)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Lingua della traduzione" @@ -958,6 +998,29 @@ msgstr "Lingua della traduzione" msgid "Language of the translation:" msgstr "Lingua della traduzione:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Gestore cataloghi" @@ -1439,16 +1502,21 @@ msgstr "" "La pre-traduzione richiede che sia disponibile il testo sorgente. \n" "Non funziona se vengono utilizzati solo ID senza il testo effettivo." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Riempi solo quelle con corrispondenza esatta" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"In modo predefinito le traduzioni non accurate sono tradotte e segnate come " -"da verificare. Spunta questa opzione per includere solo le traduzioni con " -"corrispondenza esatta." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Non segnare le corrispondenze esatte come 'Da verificare'" @@ -1689,11 +1757,11 @@ msgstr "Apri recente" msgid "Open recent" msgstr "Apri recente" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Apri da Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Apri da Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "Finestra d'avvio" @@ -2173,6 +2241,11 @@ msgstr "" "sorgente. \n" "Non funzionano se vengono utilizzati solo ID senza il testo effettivo." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Il file TMX presenta anomalie." @@ -2251,11 +2324,11 @@ msgstr "Naviga file" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Apri e modifica i file traduzione." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traduci progetto di Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Collabora con altri a un progetto di Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "File recenti" diff --git a/locales/ja.po b/locales/ja.po index c2ebc70b8b..74a865b574 100644 --- a/locales/ja.po +++ b/locales/ja.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "ファイル %s を保存できません。" +msgid "Screenshots:" +msgstr "スクリーンショット" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,77 @@ msgstr "お好みの言語を選択してください" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "変更を有効にするには Poedit を再起動してください。" +msgid "Add Account" +msgstr "アカウントを追加する" + +msgid "Add account" +msgstr "アカウントを追加する" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "%s の詳細" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Poedit をサポートしているローカライゼーションプラットフォームと翻訳を同期する" +"ために接続します。" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "同期はどのように機能しますか?" + +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "サインインしていません" + +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "クラウド翻訳を開く" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "アカウントの管理" + +msgid "Project:" +msgstr "プロジェクト:" + +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "アカウントにサインインする" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "アカウントにサインインする" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "あなたのアカウントには翻訳プロジェクトがありません。" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "最新の翻訳をダウンロード中…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "%sにサインイン" + msgid "Syncing" msgstr "同期中..." #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s と同期中…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "%sに翻訳をアップロードしています…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s との同期に失敗しました。" +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "%sに翻訳をアップロードできませんでした。" msgid "Syncing error" msgstr "同期エラー" @@ -203,14 +265,6 @@ msgstr "未認証です。もう一度ログインしてください。" msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "このプロジェクトでは、翻訳のダウンロードが無効になっています。" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin は、オンラインのローカリゼーション管理プラットフォームであり、共同翻" -"訳ツールです。Poedit は Crowdin で管理されている PO ファイルをシームレスに同" -"期することができます。" - msgid "Sign In" msgstr "ログイン" @@ -223,39 +277,23 @@ msgstr "ログアウト" msgid "Sign out" msgstr "ログアウト" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin について" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "認証を待機中…" msgid "Updating user information…" msgstr "ユーザー情報を更新しています…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin について" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin にログイン" -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin 翻訳を開く" - -msgid "Project:" -msgstr "プロジェクト:" - -msgid "Language:" -msgstr "言語:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "ログイン中:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "あなたの Crowdin アカウントには翻訳プロジェクトが何もありません。" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "最新の翻訳をダウンロード中…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin との同期に失敗しました。" @@ -934,8 +972,9 @@ msgstr "置換文字列" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "プログラムを実行できません: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "言語コードまたは言語名 (例: en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "言語名またはコード" msgid "Translation Language" msgstr "翻訳言語" @@ -943,6 +982,29 @@ msgstr "翻訳言語" msgid "Language of the translation:" msgstr "翻訳の言語:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - カタログマネージャ" @@ -1416,15 +1478,23 @@ msgstr "" "事前翻訳は、ソーステキストが利用可能であることが必要です。実テキストがない " "ID のみが使われている場合は、利用できません。" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "不明な言語から事前翻訳できません。" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"事前翻訳では、原文の言語が判明している必要があります。Poedit はこのファイルで" +"言語を検出できませんでした。" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "完全な一致のみ採用する" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"デフォルトでは正確ではない一致結果も使われ、要確認としてマークされます。正確" -"な一致のみを含めたい場合は、このオプションにチェックを入れてください。" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "完全な一致を要確認としてマークしない" @@ -1660,11 +1730,11 @@ msgstr "最近のファイルを開く" msgid "Open recent" msgstr "最近使用したファイル" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Crowdin から開く…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Crowdin から開く…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "スタートウィンドウ(&S)" @@ -2140,6 +2210,13 @@ msgstr "" "翻訳の提案は、ソーステキストが利用可能であることが必要です。実テキストがない " "ID のみが使われている場合は、利用できません。" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"翻訳提案では、原文の言語が判明している必要があります。Poedit はこのファイルで" +"言語を検出できませんでした。" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX ファイルの形式が正しくありません。" @@ -2215,11 +2292,11 @@ msgstr "ファイルを閲覧" msgid "Open and edit translation files." msgstr "翻訳ファイルを開いて編集します。" -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Crowdin プロジェクトを翻訳" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Crowdin のプロジェクトで一緒に作業してみましょう。" +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "最近使用したファイル" diff --git a/locales/ka.po b/locales/ka.po index 3e056d3634..60d2e07888 100644 --- a/locales/ka.po +++ b/locales/ka.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Georgian\n" "Language: ka_GE\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Collecting source files…" msgstr "მონაცემების საწყისი კოდიდან შეგროვება…" msgid "Extracting translatable strings…" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობს სათარგმნი ფრაზების ამოღება…" msgid "Failed to load file with extracted translations." msgstr "" @@ -96,6 +96,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s ფაილის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა." +msgid "Screenshots:" +msgstr "ეკრანის ანაბეჭდები:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -165,18 +168,77 @@ msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი ენა" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "ამ ცვლილების გასააქტიურებლად Poedit თავიდან უნდა გამოიძახოთ." +msgid "Add Account" +msgstr "ანგარიშის დამატება" + +msgid "Add account" +msgstr "ანგარიშის დამატება" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "შეიტყვეთ მეტი %s-ის შესახებ" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"მიუერთდით Poedit-ით მხარდაჭერილ ღრუბლოვან ლოკალიზაცის პლატფორმებს, რათა მათ " +"შორის თარგმანების სინქრონიზაცია შეუმჩნევლად მოხდეს." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "როგორ მუშაობს ღრუბელთან სინქრონიზაცია?" + +msgid "Account" +msgstr "ანგარიში" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(არ ხართ ავტორიზებული)" + +msgid "File" +msgstr "ფაილი" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "ღრუბლოვანი თარგმანის გახსნა" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "ანგარიშების მართვა" + +msgid "Project:" +msgstr "პროექტი:" + +msgid "Language:" +msgstr "ენა:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "შედით ღრუბლის ანგარიშში" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "შედით ღრუბლის ანგარიშში" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "თქვენს ანგარიშზე თარგმანის პროექტები რეგისტრირებული არაა." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "იტვირთება უახლესი თარგმანები…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "შედით %s-ში" + msgid "Syncing" msgstr "სინქრონიზაცია" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s-თან სინქრონიზაცია…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "თარგმანების ატვირთვა %s-ზე…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "სინქრონიზაცია %s-თან წარუმატებელია." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "%s-ზე თარგმანების ატვირთვა ჩავარდა." msgid "Syncing error" msgstr "სინრქონიზაციის შეცდომა" @@ -193,11 +255,6 @@ msgstr "ავტორიზებული არ ბრძანდები msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "თარგმანების ჩამოტვირთვა გამორთულია ამ პროექტში." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" - msgid "Sign In" msgstr "შესვლა" @@ -210,39 +267,25 @@ msgstr "გამოსვლა" msgid "Sign out" msgstr "გამოსვლა" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "შეიტყვეთ მეტი Crowdin-ზე" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin ონლაინ-ლოკალიზაციის მართვის პლატფორმას და ჯგუფური თარგმანის " +"ხელსაწყოს წარმოადგენს." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "ავთენტიკაციის მოლოდინი…" msgid "Updating user information…" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის განახლება…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "შეიტყვეთ მეტი Crowdin-ზე" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "შედით Crowdin-ზე" -msgid "File" -msgstr "ფაილი" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "იხილეთ Crowdin-ის თარგმანი" - -msgid "Project:" -msgstr "პროექტი:" - -msgid "Language:" -msgstr "ენა:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "შესული ხართ, როგორც:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "იტვირთება უახლესი თარგმანები…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin-თან სინქრონიზაცია ჩაიშალა." @@ -695,7 +738,7 @@ msgid "String length in characters" msgstr "სტრიქონში სიმბოლოების რაოდენობა" msgid "Source text" -msgstr "წყაროს ტექსტი:" +msgstr "წყაროს ტექსტი" msgid "Singular" msgstr "მხოლობითში" @@ -799,7 +842,7 @@ msgid "Failed command: %s" msgstr "ვერ შესრულებული ბრძანება: %s" msgid "Failed to merge gettext catalogs." -msgstr "gettext კატალოგთა გაერთიანება ვერ განხორციელდა." +msgstr "'gettext' კატალოგების შერწყმა ჩავარდა." msgid "Open in Editor" msgstr "რედაქტორში გახსნა" @@ -866,7 +909,7 @@ msgid "Find in comments" msgstr "შენიშვნებში ძიება" msgid "Close" -msgstr "დაკეტვა" +msgstr "დახურვა" msgid "Replace &All" msgstr "ყველას &ჩანაცვლება" @@ -893,8 +936,9 @@ msgstr "ჩასანაცვლებელი სტრიქონი" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "%s პროგრამის გაშვება ვერ ხერხდება" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "ენის კოდი ან სახელი (მაგ: ka)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "ენის სახელი ან კოდი" msgid "Translation Language" msgstr "თარგმანის ენა" @@ -902,6 +946,31 @@ msgstr "თარგმანის ენა" msgid "Language of the translation:" msgstr "თარგმანის ენა:" +msgid "All strings" +msgstr "ახალი სტრიქონები" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Localazy-ის პროექტის დეტალების გადმოწერის შეცდომა." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "შეცდომა თარგმანების Localazy-ზე ატვირთვისას." + +msgid "Projects" +msgstr "პროექტები" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy ავტომატიზებული ლოკალიზაციის პლატფორმაა, რომელიც ყველას აძლევს " +"საშუალებას, თავისი პროდუქტი და შემცველობა სხვადასხვა ენაზე ადვილად თარგმნოს." + +msgid "Add Project" +msgstr "პროექტის დამატება" + +msgid "Add project" +msgstr "პროექტის დამატება" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - კატალოგების მენეჯერი" @@ -1083,7 +1152,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "ყველას წინ გამოტანა" msgid "Information about the translator" -msgstr "" +msgstr "ინფორმაცია მთარგმნელის შესახებ" msgid "Name:" msgstr "სახელი:" @@ -1125,7 +1194,7 @@ msgstr "" "არასოდეს გააქტიურდეს სათარგმნი ტექსტების სარკმელი. თუ ამ ფუნქციას ჩართავთ, " "Ctrl+ისრების საშუალებით შეგეძლებათ ტექსტებს შორის ნავიგაცია, მაგრამ ტექსტის " "შეყვანა პირდაპირ იქნება შესაძლებელი, შესაბამისად ტექსტის ჩასაწერად Tab " -"ღილაკზე ხელის დაჭერა აღარ მოგიწევთ" +"ღილაკზე ხელის დაჭერა აღარ მოგიწევთ." msgid "Appearance" msgstr "გარეგნობა" @@ -1363,13 +1432,24 @@ msgstr "" "წინასწარ თარგმანს საწყისი ტექსტი სჭირდება. ის არ მუშაობს, თუ გამოყენებულია " "მხოლოდ ID-ები, ტექსტის გარეშე." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "უცნობი ენიდან თარგმნა შეუძლებელია." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "მხოლოდ ზუსტი მნიშვნელობებით შევსება" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" +"ნაგულისხმევად ასევე არასწორ პასუხებსაც გაჩვენებთ, მაგრამ, მოინიშნებიან, " +"როგორც ჯერ კიდევ დასამუშავებელი. ჩართეთ ეს, რათა მხოლოდ ზუსტი დამთხვევები " +"ჩაანაცვლოთ." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "" @@ -1482,7 +1562,7 @@ msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then." msgstr "" msgid "Placeholders correctness" -msgstr "" +msgstr "ადგილმჭერების სისწორე" #, c-format msgid "Placeholder “%s” is missing from translation." @@ -1597,11 +1677,11 @@ msgstr "ბოლოს გახსნილი ფაილების გა msgid "Open recent" msgstr "ბოლოს გახსნილი ფაილების გახსნა" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Crowdin-დან გახსნა…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "ღრუბლოვანი თარგმანის გახსნა…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Crowdin-დან გახსნა…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "ღრუბლოვანი თარგმანის გახსნა…" msgid "&Start window" msgstr "&საწყისი ფანჯარა" @@ -1616,7 +1696,7 @@ msgid "Catalogs &Manager" msgstr "კატალოგთა &მმართველი" msgid "&Close" -msgstr "და&კეტვა" +msgstr "&დახურვა" msgid "&Save" msgstr "შ&ენახვა" @@ -2067,6 +2147,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX ფაილი დაზიანებულია." @@ -2096,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "(Learn more about GNU gettext)" -msgstr "" +msgstr "(გაიგეთ მეტი GNU gettext-ის შესახებ)" msgid "" "The simplest way to fill this file with translations is to update it from a " @@ -2135,13 +2220,13 @@ msgid "Browse files" msgstr "ფაილის არჩევა" msgid "Open and edit translation files." -msgstr "" +msgstr "გახსენით და ჩაასწორეთ თარგმანის ფაილები." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "თარგმნეთ Crowdin-ის პროექტი" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "ღრუბლოვანი პროექტის თარგმნა" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "" +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "იმუშავეთ სხვა ხალხთან ერთად, ონლაინ." msgid "Recent files" msgstr "უკანასკნელი ფაილების სია" diff --git a/locales/kab.po b/locales/kab.po index fbf773c7bd..680e7aec9b 100644 --- a/locales/kab.po +++ b/locales/kab.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-16 10:07\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kabyle\n" "Language: kab_KAB\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Ur izmira ara ad isekles afaylu %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -173,18 +176,75 @@ msgstr "Fren tutlayt-ik tamenyift" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Yessefk ad talseḍ tanekra n Poedit akken ad yeddu ubeddil-agi." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Afaylu" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Asenfar:" + +msgid "Language:" +msgstr "Tutlayt:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Asider n tsuqilin tineggura…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Amtawi" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Amtawi akked %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Amtawi akked %s ur yeddi ara." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Tuccḍa n umtawi" @@ -201,14 +261,6 @@ msgstr "Ur yurig ara, ttxil-k qqen tikkelt-nniḍen." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Asider n tsuqilin yensa deg usenfar-agi." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin d tiɣerɣert n usefrek n tsuqilin ɣef uzeḍḍa u d allal n usuqqel ideg " -"zemren ad mɛawanen aṭas n medden. Poedit yezmer ad yesemtawi akken ilaq " -"ifuyla PO di Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Qqen" @@ -221,39 +273,23 @@ msgstr "Ffeɣ" msgid "Sign out" msgstr "Ffeɣ" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Issin ugar ɣef Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Araǧu n usesteb…" msgid "Updating user information…" msgstr "Aleqqem n telɣut n useqdac…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Issin ugar ɣef Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Qqen ɣer Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Afaylu" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Ldi tasuqilt n Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Asenfar:" - -msgid "Language:" -msgstr "Tutlayt:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Teqqneḍ am:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ulac isenfaren n tsuqilt deg wemiḍan-inek n Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Asider n tsuqilin tineggura…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Amtawi akked Crowdin yerreẓ." @@ -933,8 +969,9 @@ msgstr "Izraren n usemselsi" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Ulamek aselkem n wahil: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Tangalt neɣ isem n tutlayt (amedya. kab_DZ)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Tutlayt n tsuqilt" @@ -942,6 +979,29 @@ msgstr "Tutlayt n tsuqilt" msgid "Language of the translation:" msgstr "Tutlayt n tsuqilt:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Amsefrak n yikaramen" @@ -1417,15 +1477,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Aččaṛ kan ayen yemṣadan s tseddi" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"S lexṣas, igmaḍ irmeɣta ddan u ttwacerḍen d imewẓiyen u sran amahil. Fren " -"tanefrunt-agi ma yella tebɣiḍ ad tsedduḍ anagar tinmeɣra tiseddiyin." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ur cerreḍ ara tisuqilin tiseddiyin d timewẓiyin" @@ -1664,11 +1730,11 @@ msgstr "Ldin melmi kan" msgid "Open recent" msgstr "Ldin melmi kan" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Ldi si Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Ldi si Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "Asfaylu n tazwara" @@ -2145,6 +2211,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Afaylu TMX ur yemsil ara akken iwata." @@ -2221,11 +2292,11 @@ msgstr "Snirem ifuyla" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Ldi yerna siẓreg ifuyla n tsuqilt." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Suqqel asenfaṛ n Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Mɛawan akked wiyiḍ deg usenfaṛ n Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Ifuyla n melmi kan" diff --git a/locales/kk.po b/locales/kk.po index bd880e1b96..bca34487d0 100644 --- a/locales/kk.po +++ b/locales/kk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: kk_KZ\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Скриншоттар:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,77 @@ msgstr "Өз тіліңізді таңдаңыз" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Өзгерістерді іске асыру үшін Poedit-ті қайта іске қосыңыз." +msgid "Add Account" +msgstr "Тіркелгіні қосу" + +msgid "Add account" +msgstr "Тіркелгіні қосу" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "%s туралы көбірек білу" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Қолдау көрсетілетін бұлттық локализация платформаларында басқарылатын " +"аудармаларды синхрондау үшін оларды Poedit қолданбасына байланыстырыңыз." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Бұлттық синхрондау қалай жұмыс істейді?" + +msgid "Account" +msgstr "Тіркелгі" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(кіру орындалмаған)" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Бұлттық аударманы ашу" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Тіркелгілерді басқару" + +msgid "Project:" +msgstr "Жоба:" + +msgid "Language:" +msgstr "Тіл:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Бұлттық тіркелгіге кіру" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Бұлттық тіркелгіге кіру" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Сіздің тіркелгіңізде бірде-бір аударма жобасы тіркелмеген." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Соңғы аудармаларды жүктеп алу…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "%s ішіне кіру" + msgid "Syncing" msgstr "Синхрондау" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s қызметімен синхрондау…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Аудармаларды %s ішіне жүктеп жіберу…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s қызметімен синхрондау сәтсіз аяқталды." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Аудармаларды %s ішіне жүктеп жіберу сәтсіз аяқталды." msgid "Syncing error" msgstr "Синхрондау қатесі" @@ -203,14 +265,6 @@ msgstr "Авторизацияланбаған, қайтадан кіріңіз. msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Бұл жобада аудармаларды жүктеп алу мүмкіндігі сөндірілген." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin - бұл аударлмаларды басқарудың желілік платформасы және бірігіп " -"аудару сайманы. Poedit Crowdin қызметінде орналасқан PO файлдарымен ыңғайлы " -"түрде синхрондай алады." - msgid "Sign In" msgstr "Жүйеге кіру" @@ -223,39 +277,25 @@ msgstr "Шығу" msgid "Sign out" msgstr "Шығу" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin туралы" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin - локализацияны онлайн басқару платформасы және бірлескен аударма " +"құралы." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Аутентификацияны күту…" msgid "Updating user information…" msgstr "Пайдаланушы ақпаратын жаңарту…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin туралы" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin-ға кіру" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Аударманы Crowdin-да ашу" - -msgid "Project:" -msgstr "Жоба:" - -msgid "Language:" -msgstr "Тіл:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Сіз:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Сіздің Crowdin тіркелгіңізде бірде-бір жоба тіркелмеген." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Соңғы аудармаларды жүктеп алу…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin қызметімен синхрондау сәтсіз аяқталды." @@ -934,8 +974,9 @@ msgstr "Алмастыру жолы" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Бағдарламаны орындау мүмкін емес: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Тіл коды немесе аты (мыс., kk_KZ)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Тіл атауы немесе коды" msgid "Translation Language" msgstr "Аударманың тілі" @@ -943,6 +984,31 @@ msgstr "Аударманың тілі" msgid "Language of the translation:" msgstr "Аударманың тілі:" +msgid "All strings" +msgstr "Барлық жолдар" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Localazy жоба ақпаратын жүктеп алу мүмкін емес." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Аудармаларды Localazy ішіне жүктеп жіберу кезінде қате орын алды." + +msgid "Projects" +msgstr "Жобалар" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy – кез келген адамға өз өнімдері мен мазмұнын бірнеше тілге оңай " +"аударуға мүмкіндік беретін жоғары автоматтандырылған локализация платформасы." + +msgid "Add Project" +msgstr "Жобаны қосу" + +msgid "Add project" +msgstr "Жобаны қосу" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - каталогтарды басқару" @@ -1420,14 +1486,24 @@ msgstr "" "Алдын-ала аудару қайнар көз мәтінінің бар болуын талап етеді. Нақты мәтін " "орнына тек ID қолданса, ол жасамайды." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Белгісіз тілден алдын-ала аудару мүмкін емес." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Алдын-ала аудару қайнар көз тілінің белгілі болуы талап етеді. Poedit оны " +"бұл файлдан таба алмады." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Тек дәл сәйкестіктерді толтыру" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Үнсіз келісім бойынша, дәлсіз нәтижелер де толтырылады, және жөндеу керек " +"Үнсіз келісім бойынша, дәлсіз нәтижелер де қосылады, бірақ, жөндеу керек " "етіп белгіленеді. Тек дәл сәйкестіктерді қолдану үшін бұл опцияны іске " "қосыңыз." @@ -1674,11 +1750,11 @@ msgstr "Соңғысын ашу" msgid "Open recent" msgstr "Жуырдағыны ашу" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Crowdin сайтынан ашу…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Бұлттық аударманы ашу…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Crowdin сайтынан ашу…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Бұлттық аударманы ашу…" msgid "&Start window" msgstr "І&ске қосылу терезесі" @@ -2157,6 +2233,13 @@ msgstr "" "Аударма ұсыныстары қайнар көз мәтінінің бар болуын талап етеді. Нақты мәтін " "орнына тек ID қолданса, ол жасамайды." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Аударма ұсыныстары қайнар көз тілінің белгілі болуы талап етеді. Poedit оны " +"бұл файлдан таба алмады." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX файлының пішімі жарамсыз." @@ -2235,11 +2318,11 @@ msgstr "Файлдарды шолу" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Аудармалар файлдарын ашу және түзету." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Crowdin жобасын аудару" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Бұлттық жобаны аудары" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Crowdin жобасына басқалармен бірге жұмыс істеу." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Басқа адамдармен бірігіп онлайн жұмыс жасаңыз." msgid "Recent files" msgstr "Жуырдағы файлдар" diff --git a/locales/ko.po b/locales/ko.po index 80e216c51b..8ab9809ae7 100644 --- a/locales/ko.po +++ b/locales/ko.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다." +msgid "Screenshots:" +msgstr "스크린샷:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -171,18 +174,77 @@ msgstr "선호하는 언어 선택" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "바뀐 내용을 반영하려면 Poedit을 다시 시작해야 합니다." +msgid "Add Account" +msgstr "계정 추가" + +msgid "Add account" +msgstr "계정 추가" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "%s 자세히 알아보기" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"poedit에서 지원하는 클라우드 기반 지역화 플랫폼에서 관리하는 번역을 감쪽같이 " +"동기화하려면 플랫폼에 연결합니다." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "클라우드 동작을 어떻게 처리할까요?" + +msgid "Account" +msgstr "계정" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(로그인하지 않음)" + +msgid "File" +msgstr "파일" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "클라우드 번역 열기" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "계정 관리" + +msgid "Project:" +msgstr "프로젝트:" + +msgid "Language:" +msgstr "언어:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "클라우드 계정에 로그인" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "클라우드 계정에 로그인합니다" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "이 계정에 번역 프로젝트가 없습니다." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "최신 번역 다운로드 중…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "%s에 로그인" + msgid "Syncing" msgstr "동기화 중" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s와(과) 동기화 중…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "%s에 번역 업로드중…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s 동기화에 실패했습니다." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "%s(으)로의 번역 업로드에 실패했습니다." msgid "Syncing error" msgstr "동기화 오류" @@ -199,13 +261,6 @@ msgstr "인증하지 않았습니다. 다시 로그인하십시오." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "이 프로젝트에서는 번역을 다운로드할 수 없습니다." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin은 온라인 번역 관리 플랫폼이며 협력을 기반으로 한 번역 도구입니다. " -"Poedit은 Crowdin에서 PO 파일을 감쪽같이 동기화할 수 있습니다." - msgid "Sign In" msgstr "로그인" @@ -218,39 +273,23 @@ msgstr "로그아웃" msgid "Sign out" msgstr "로그아웃" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin 더 알아보기" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "크라우드인은 지역화 관리 플랫폼이며 공동 번역 도구입니다." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "인증 대기 중…" msgid "Updating user information…" msgstr "사용자 정보 업데이트 중…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin 더 알아보기" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin에 로그인" -msgid "File" -msgstr "파일" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin 번역 열기" - -msgid "Project:" -msgstr "프로젝트:" - -msgid "Language:" -msgstr "언어:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "로그인 사용자:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Crowdin 계정에 번역 프로젝트가 없습니다." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "최신 번역 다운로드 중…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin과 동기화에 실패했습니다." @@ -916,8 +955,9 @@ msgstr "바꿀 문자열" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "언어 코드 또는 이름(예 en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "언어 이름 또는 코드" msgid "Translation Language" msgstr "번역 언어" @@ -925,6 +965,31 @@ msgstr "번역 언어" msgid "Language of the translation:" msgstr "번역 언어:" +msgid "All strings" +msgstr "모든 문자열" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "로컬레이지 프로젝트 세부 정보를 다운로드할 수 없습니다." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "로컬레이지로 번역을 업로드하는 중 오류가 발생했습니다." + +msgid "Projects" +msgstr "프로젝트" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"로컬레이지는 누구에게든 자신의 제품과 내용물을 여러 언어로 번역하는 과정을 상" +"당 부분 자동화해주는 지역화 플랫폼입니다." + +msgid "Add Project" +msgstr "프로젝트 추가" + +msgid "Add project" +msgstr "프로젝트 추가" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자" @@ -1397,15 +1462,25 @@ msgstr "" "원문이 주어져야 사전 번역 기능을 이용할 수 있습니다. 실제 텍스트가 아닌 ID만 " "있는 경우 작업을 실행할 수 없습니다." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "알 수 없는 언어를 사전 번역할 수 없습니다." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"사전 번역 작업시 원본 내용의 언어를 알아야 합니다. Poedit에서 이 파일의 언어" +"를 확인하지 못했습니다." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "정확하게 일치하는 내용만 채우기" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"기본 설정으로, 있는 그대로의 부정확한 결과로 채우며 작업 필요로 표시합니다. " -"정확하게 일치하는 내용만 포함하려면 이 설정을 켜세요." +"기본적으로, 부정확한 결과도 들어있을 수 있지만, 해당 부분은 작업이 필요한 상" +"태로 표시합니다. 완전히 일치하는 결과를 넣을 경우에만 이 옵션을 표시하세요." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "정확하게 일치하는 내용은 작업 필요로 표시하지 않기" @@ -1643,11 +1718,11 @@ msgstr "최근 파일 열기" msgid "Open recent" msgstr "최근 파일 열기" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Crowdin에서 열기…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "클라우드 번역 열기…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Crowdin에서 열기…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "클라우드 번역 열기…" msgid "&Start window" msgstr "시작 창(&S)" @@ -2123,6 +2198,13 @@ msgstr "" "원문이 주어져야 번역 제안 기능을 이용할 수 있습니다. 실제 텍스트가 아닌 ID만 " "있는 경우 작업을 실행할 수 없습니다." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"번역 제안 기능에서 원본 내용의 언어를 알아야 합니다. Poedit에서 이 파일의 언" +"어를 확인하지 못했습니다." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX 파일이 잘못되었습니다." @@ -2197,11 +2279,11 @@ msgstr "파일 찾아보기" msgid "Open and edit translation files." msgstr "번역 파일을 열어 편집합니다." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Crowdin 프로젝트 번역" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "클라우드 프로젝트 번역" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Crowdin 프로젝트에서 다른 번역가와 협업합니다." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "다른 번역가와 온라인에서 공동 번역을 진행합니다." msgid "Recent files" msgstr "최근 파일" diff --git a/locales/lt.po b/locales/lt.po index 2ccc09f157..859571a7d2 100644 --- a/locales/lt.po +++ b/locales/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt_LT\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "JSON vertimų failai" #. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool msgid "Flutter Translation Files" -msgstr "" +msgstr "Flutter vertimų failai" msgid "All Translation Files" msgstr "Visi vertimų failai" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,75 @@ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Šis pakeitimas įsigalios paleidus Poedit iš naujo." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Failas" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Projektas:" + +msgid "Language:" +msgstr "Kalba:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Atsiunčiami naujausi vertimai…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sinchronizuojama" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Suvienodinama su %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Suvienodinti su %s nepavyko." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Suvienodinimo klaida" @@ -203,14 +263,6 @@ msgstr "Nesankcionuota, prašome prisijungti dar kartą." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Vertimų atsiuntimas šiame projekte yra išjungtas." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin yra internetinė lokalizavimo valdymo platforma ir vertimų " -"bendradarbiavimo priemonė. Poedit gali sklandžiai sinchronizuoti PO failus " -"esančius Crowdin sistemoje." - msgid "Sign In" msgstr "Prisijungti" @@ -223,39 +275,23 @@ msgstr "Atsijungti" msgid "Sign out" msgstr "Atsijungti" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Išsamiau apie „Crowdin“" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Laukiama tapatybės nustatymo…" msgid "Updating user information…" msgstr "Atnaujinama naudotojo informacija…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Išsamiau apie „Crowdin“" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Prisijungti prie Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Failas" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Atverti „Crowdin“ vertimą" - -msgid "Project:" -msgstr "Projektas:" - -msgid "Language:" -msgstr "Kalba:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Prisijungęs kaip:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Jūsų „Crowdin“ paskyroje nėra vertimo projektų." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Atsiunčiami naujausi vertimai…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Suvienodinti su „Crowdin“ nepavyko." @@ -944,8 +980,9 @@ msgstr "Pakeitimo eilutė" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Įvykdyti programos nepavyko: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kalbos kodas arba pavadinimas (pvz., „lt-LT“)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Vertimo kalba" @@ -953,6 +990,29 @@ msgstr "Vertimo kalba" msgid "Language of the translation:" msgstr "Vertimo kalba:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė" @@ -1431,16 +1491,21 @@ msgstr "" "Preliminariam vertimui atlikti reikalingas pradinis tekstas. Jis neveikia, " "jei naudojami tik ID be faktinio teksto." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Užpildyti tik jei pilnai atitinka" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Pagal numatytuosius nustatymus netikslūs rezultatai taip pat užpildomi ir " -"pažymimi „Reikia peržiūrėti“ žyma. Įjunkite šią parinktį, kad įtrauktumėte " -"tik tikslius atitikmenis." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Nežymėti „Reikia peržiūrėti“ jei pilnai atitinka" @@ -1683,11 +1748,11 @@ msgstr "Atverti paskiausiai naudotą" msgid "Open recent" msgstr "Atverti paskiausiai naudotus" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Atverti iš „Crowdin“…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Atverti iš „Crowdin“…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Pradinis langas" @@ -2164,6 +2229,11 @@ msgstr "" "Vertimo pasiūlymams pateikti reikalingas pradinis tekstas. Jis neveikia, jei " "naudojami tik ID be faktinio teksto." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX failas yra neteisingas." @@ -2240,11 +2310,11 @@ msgstr "Naršyti failus" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Atverti ir redaguoti vertimų failus." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Versti Crowdin projektą" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Bendradarbiauti su kitais Crowdin projekto dalyviais." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Paskiausiai naudoti failai" diff --git a/locales/lv.po b/locales/lv.po index 4ee457876c..eaed0446f7 100644 --- a/locales/lv.po +++ b/locales/lv.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv_LV\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Nevarēja saglabāt failu %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -172,18 +175,75 @@ msgstr "Atlasīt vēlamo valodu" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Restartēt Poedit, lai novērot šo izmaiņu." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fails" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekts:" + +msgid "Language:" +msgstr "Valoda:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Lejupielādēt jaunāko tulkojumu…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Notiek sinhronizēšana" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Notiek sinhronizēšana ar %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Sinhronizēšana ar %s neizdevās." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Sinhronizācijas kļūda" @@ -200,13 +260,6 @@ msgstr "Noraidīts, lūdzu pierakstīties no jauna." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Šajā projektā tulkojumu lejupielāde ir atspējota." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin ir tiešsaistes lokalizācijas vadīšanas platforma un sadarbības veida " -"tulkošanas rīks. Poedit var gludi sinhronizēt pie Crowdin turētus PO failus." - msgid "Sign In" msgstr "Pieslēgties" @@ -219,39 +272,23 @@ msgstr "Izlogoties" msgid "Sign out" msgstr "Izlogoties" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Uzzināt vairak par Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Gaida autentifikāciju…" msgid "Updating user information…" msgstr "Atjauno lietotāja informāciju…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Uzzināt vairak par Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Pieslēgties Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fails" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Atvērt Crowdin tulkojumu" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekts:" - -msgid "Language:" -msgstr "Valoda:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Pieslēdzies kā:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Jūsu Crowdin kontā nav tulkošanas projektu saraksts." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Lejupielādēt jaunāko tulkojumu…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Sinhronizēšana ar Crowdin neizdevās." @@ -915,8 +952,9 @@ msgstr "Aizstāt ar" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Nevar palaist programmu: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Valodas kods vai nosaukums (piem. lv_LV)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Tulkojuma valoda" @@ -924,6 +962,29 @@ msgstr "Tulkojuma valoda" msgid "Language of the translation:" msgstr "Tulkojuma valoda:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - katalogu pārvaldnieks" @@ -1387,12 +1448,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1622,11 +1691,11 @@ msgstr "" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Atvērt no Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Atvērt no Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "" @@ -2092,6 +2161,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2162,10 +2236,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/macos/pt-BR.lproj/InfoPlist.strings b/locales/macos/pt-BR.lproj/InfoPlist.strings index 0e7bec1658..e7e3a85e41 100644 --- a/locales/macos/pt-BR.lproj/InfoPlist.strings +++ b/locales/macos/pt-BR.lproj/InfoPlist.strings @@ -1,11 +1,11 @@ /* File kind displayed in Finder */ -"PO Translation" = "Tradução PO"; +"PO Translation" = "Tradução do PO"; /* File kind displayed in Finder */ "Compiled Translation" = "Tradução Compilada"; /* File kind displayed in Finder */ -"Translation Template" = "Modelo da Tradução"; +"Translation Template" = "Modelo de Tradução"; /* File kind displayed in Finder */ "XLIFF Translation" = "Tradução do XLIFF"; diff --git a/locales/macos/pt-BR.lproj/MoveApplication.strings b/locales/macos/pt-BR.lproj/MoveApplication.strings index 9bf71684e9..f9ae1146d4 100644 --- a/locales/macos/pt-BR.lproj/MoveApplication.strings +++ b/locales/macos/pt-BR.lproj/MoveApplication.strings @@ -1,5 +1,5 @@ /* No comment provided by engineer. */ -"Could not move to Applications folder" = "Não foi possível mover para a pasta Aplicativos"; +"Could not move to Applications folder" = "Não pôde mover para a pasta Aplicativos"; /* No comment provided by engineer. */ "Do Not Move" = "Não Mover"; diff --git a/locales/macos/sr.lproj/InfoPlist.strings b/locales/macos/sr.lproj/InfoPlist.strings index 058f33ff60..03e60ff988 100644 --- a/locales/macos/sr.lproj/InfoPlist.strings +++ b/locales/macos/sr.lproj/InfoPlist.strings @@ -14,19 +14,19 @@ MDItemKeywords = "PO,XLIFF,gettext,WordPress,i18n,l10n,превод,локализација"; /* Permissions description for macOS Catalina */ -NSDesktopFolderUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ фајловима са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; +NSDesktopFolderUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ датотекама са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; /* Permissions description for macOS Catalina */ -NSDocumentsFolderUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ фајловима са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; +NSDocumentsFolderUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ датотекама са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; /* Permissions description for macOS Catalina */ -NSDownloadsFolderUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ фајловима са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; +NSDownloadsFolderUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ датотекама са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; /* Permissions description for macOS Catalina */ -NSFileProviderDomainUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ фајловима са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; +NSFileProviderDomainUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ датотекама са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; /* Permissions description for macOS Catalina */ -NSNetworkVolumesUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ фајловима са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; +NSNetworkVolumesUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ датотекама са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; /* Permissions description for macOS Catalina */ -NSRemovableVolumesUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ фајловима са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; +NSRemovableVolumesUsageDescription = "Poedit-у је потребан приступ датотекама са изворним кодом како би пронашао стрингове за превод."; diff --git a/locales/ms.po b/locales/ms.po index 9a01e72e1e..9b796ba8ab 100644 --- a/locales/ms.po +++ b/locales/ms.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Malay\n" "Language: ms_MY\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Tidak dapat menyimpan fail %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Tangkapan skrin:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -176,18 +179,77 @@ msgstr "Pilih bahasa yang anda kehendaki" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Anda mesti mulakan semula Poedit supaya perubahan ini berkesan." +msgid "Add Account" +msgstr "Tambah Akaun" + +msgid "Add account" +msgstr "Tambah akaun" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Ketahui lebih lanjut tentang %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Hubungkan Poedit dengan platform penyetempatan awan yang disokong untuk " +"menyegerakkan terjemahan yang diuruskan dalamnya dengan lancar." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Bagaimanakah penyegerakan awan berfungsi?" + +msgid "Account" +msgstr "Akaun" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(belum daftar masuk)" + +msgid "File" +msgstr "Fail" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Terjemahan awan terbuka" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Urus akaun" + +msgid "Project:" +msgstr "Projek:" + +msgid "Language:" +msgstr "Bahasa:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Daftar masuk ke Akaun Awan" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Daftar masuk ke akaun awan" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Tiada projek terjemahan tersenarai dalam akaun anda." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Memuat turun terjemahan terkini…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Daftar masuk ke %s" + msgid "Syncing" msgstr "Menyegerak" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Menyegerak dengan %s..." +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Muat naik terjemahan ke %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Penyegerakan dengan %s gagal." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Muat naik terjemahan ke %s gagal." msgid "Syncing error" msgstr "Ralat menyegerak" @@ -196,7 +258,7 @@ msgid "Add" msgstr "Tambah" msgid "Unknown Crowdin error." -msgstr "" +msgstr "Ralat Crowdin tidak diketahui." msgid "Not authorized, please sign in again." msgstr "Tidak diizinkan, sila daftar masuk sekali lagi." @@ -204,14 +266,6 @@ msgstr "Tidak diizinkan, sila daftar masuk sekali lagi." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Memuat turun terjemahan dilumpuhkan dalam projek ini." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin ialah sebuah platform pengurusan penyetempatan dalam talian dan alat " -"terjemahan kolaboratif. Poedit boleh segerak fail PO diurus di Crowdin " -"dengan lancar." - msgid "Sign In" msgstr "Daftar Masuk" @@ -224,39 +278,25 @@ msgstr "Daftar Keluar" msgid "Sign out" msgstr "Daftar keluar" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Ketahui lebih lanjut berkenaan Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin ialah satu platform pengurusan penyetempatan dalam talian dan alat " +"terjemahan kolaboratif." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Menunggu pengesahihan…" msgid "Updating user information…" msgstr "Mengemas kini maklumat pengguna…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Ketahui lebih lanjut berkenaan Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Daftar masuk ke Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fail" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Buka terjemahan Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projek:" - -msgid "Language:" -msgstr "Bahasa:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Berdaftar masuk sebagai:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Tiada projek terjemahan tersenarai dalam akaun Crowdin anda." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Memuat turun terjemahan terkini…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Penyegerakan dengan Crowdin gagal." @@ -328,7 +368,7 @@ msgid "Poedit" msgstr "Poedit" msgid "&Go" -msgstr "Per&gi" +msgstr "&Pergi" #. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you #. would see e.g. in a list of supported languages). You may need @@ -439,6 +479,8 @@ msgid "" "If you previously denied access to your files, you can allow it in System " "Settings > Privacy & Security > Files & Folders." msgstr "" +"Jika anda menafikan akses kepada fail anda sebelum ini, anda boleh " +"membenarkannya di System Settings > Privacy & Security > Files & Folders." #. TRANSLATORS: The System Preferences etc. references macOS system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated. msgid "" @@ -595,17 +637,19 @@ msgid "Review" msgstr "Kaji semula" msgid "Would you like to use English for source text?" -msgstr "" +msgstr "Adakah anda mahu menggunakan Bahasa Inggeris untuk teks sumber?" #, c-format msgid "" "This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English " "texts from the “%s” file for you." msgstr "" +"Fail ini menggunakan ID rentetan dan bukannya teks sumber. Poedit boleh " +"memuatkan teks Bahasa Inggeris daripada fail “%s” untuk anda." #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" -msgstr "" +msgstr "Muatkan Bahasa Inggeris" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" @@ -688,7 +732,7 @@ msgid "Code occurrences" msgstr "Kemunculan kod" msgid "&Bookmarks" -msgstr "Tanda &Buku" +msgstr "&Penanda Halaman" #. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus @@ -801,12 +845,12 @@ msgstr "Lain-lain" #. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text #, c-format msgid "String context: %s" -msgstr "" +msgstr "Konteks rentetan: %s" #. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID #, c-format msgid "String identifier: %s" -msgstr "" +msgstr "Pengecam rentetan: %s" #, c-format msgid "%s Format" @@ -934,8 +978,9 @@ msgstr "Rentetan gantian" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Tidak dapat melakukan program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kod atau Nama Bahasa (cth. ms_MY) " +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Bahasa Terjemahan " @@ -943,6 +988,32 @@ msgstr "Bahasa Terjemahan " msgid "Language of the translation:" msgstr "Bahasa bagi terjemahan:" +msgid "All strings" +msgstr "Semua rentetan" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Tidak dapat memuat turun maklumat project Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Terdapat ralat semasa memuat naik terjemahan ke Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projek" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy ialah platform penyetempatan yang sangat automatik yang membolehkan " +"sesiapa sahaja menterjemah produk dan kandungan mereka ke dalam pelbagai " +"bahasa dengan mudah." + +msgid "Add Project" +msgstr "Tambah Projek" + +msgid "Add project" +msgstr "Tambah projek" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Pengurus katalog" @@ -1200,7 +1271,7 @@ msgstr "Bila mengemas kini dari sumber" #. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources" msgid "fuzzy match within the file" -msgstr "padanan kabur dalam fail" +msgstr "padanan kabur di dalam fail" #. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources" msgid "pre-translate from TM" @@ -1396,7 +1467,7 @@ msgid "Pre-translating…" msgstr "Pra-menterjemah…" msgid "Cannot pre-translate without source text." -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh praterjemah tanpa teks sumber." #. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where #. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the @@ -1415,16 +1486,27 @@ msgid "" "Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if " "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +"Praterjemahan memerlukan teks sumber tersedia. Ia tidak berfungsi jika hanya " +"ID tanpa teks sebenar digunakan." + +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Hanya isi padanan tepat" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Secara lalai, keputusan tidak tepat diisi juga dan ditanda sebagai perlu " -"semak. Tanda pilihan ini hanya sertakan padanan tepat." +"Secara lalai, hasil yang tidak tepat juga turut disertakan, tetapi telah " +"ditanda sebagai perlu disemak. Tandakan pilihan ini untuk menyertakan " +"padanan yang tepat sahaja." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Jangan tanda padanan tepat sebagai perlu semak" @@ -1548,15 +1630,15 @@ msgstr "" "Sila simpan fail dahulu. Seksyen ini tidak boleh disunting buat masa ini." msgid "Placeholders correctness" -msgstr "" +msgstr "Ketepatan ruang letak" #, c-format msgid "Placeholder “%s” is missing from translation." -msgstr "" +msgstr "Ruang letak “%s” tiada dalam terjemahan." #, c-format msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text." -msgstr "" +msgstr "Ruang letak berlebihan “%s” yang tiada dalam teks sumber." msgid "Plural form translations" msgstr "Terjemahan bentuk jamak" @@ -1666,11 +1748,11 @@ msgstr "Buka Baru-baru Ini" msgid "Open recent" msgstr "Buka baru-baru ini" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Buka dari Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Terjemahan awan terbuka…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Buka Dari Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Terjemahan Awan Terbuka…" msgid "&Start window" msgstr "Tetingkap &mula" @@ -2146,6 +2228,13 @@ msgid "" "Translation suggestions require that source text is available. They don’t " "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +"Cadangan terjemahan memerlukan teks sumber tersedia. Ia tidak berfungsi jika " +"hanya ID tanpa teks sebenar digunakan." + +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Fail TMX adalah cacat." @@ -2226,11 +2315,11 @@ msgstr "Layar fail" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Buka dan sunting fail terjemahan." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Terjemah projek Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Terjemah projek awan" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Kerjasama dengan orang lain dalam projek Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Bekerjasama dengan orang lain secara dalam talian." msgid "Recent files" msgstr "Fail baru-baru ini" diff --git a/locales/nb.po b/locales/nb.po index 41e88843df..dcdd846c8f 100644 --- a/locales/nb.po +++ b/locales/nb.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Kunne ikke lagre fil %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -172,18 +175,75 @@ msgstr "Velg foretrukket språk" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Du må starte Poedit på nytt for at denne endringen skal tre i kraft." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Prosjekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Laster ned nyeste oversettelser..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserer" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synkroniserer med %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synkronisering med %s feilet." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Synkronseringsfeil" @@ -200,14 +260,6 @@ msgstr "Ikke autorisert, vennligst logg inn igjen." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Nedlasting av oversettelser er deaktivert i dette prosjektet." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin er en plattform for lokaliseringsbehandling og et samarbeidende " -"oversettelsesverktøy på nett. Poedit kan sømløst synkronisere PO-filer som " -"håndteres på Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" @@ -220,39 +272,23 @@ msgstr "Logg ut" msgid "Sign out" msgstr "Logg ut" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Lær mer om Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Venter på godkjenning..." msgid "Updating user information…" msgstr "Oppdaterer brukerinformasjon..." -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Lær mer om Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Logg inn på Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fil" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Åpne Crowdin-oversettelse" - -msgid "Project:" -msgstr "Prosjekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Pålogget som:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Ingen oversettelsesprosjekter er listet i din Crowdin-konto." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Laster ned nyeste oversettelser..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synkronisering med Crowdin mislyktes." @@ -933,8 +969,9 @@ msgstr "Erstatningsstreng" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Kan ikke kjøre program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Språkkode eller navn (f.eks no)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Oversettelsespråket" @@ -942,6 +979,29 @@ msgstr "Oversettelsespråket" msgid "Language of the translation:" msgstr "Språket til oversettelsen:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Kataloghåndterer" @@ -1416,15 +1476,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Fyll kun ut nøyaktige treff" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Som forvalg er unøyaktige resultater utfylt samt merket som Trenger arbeid. " -"Huk av dette alternativet for å bbare inkludere nøyaktig treff." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Ikke marker nøyaktige treff som Trenger arbeid" @@ -1664,11 +1730,11 @@ msgstr "Åpne seneste" msgid "Open recent" msgstr "Åpne seneste" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Åpne fra Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Åpne fra Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Start vindu" @@ -2144,6 +2210,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX-filen er feilformatert." @@ -2221,11 +2292,11 @@ msgstr "Bla gjennom filer" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Åpne og rediger oversettelsesfiler." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Oversett Crowdin-prosjekt" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Samarbeid med andre i et Crowdin-prosjekt." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Nylige filer" diff --git a/locales/nl.po b/locales/nl.po index 3bef790992..fda299d036 100644 --- a/locales/nl.po +++ b/locales/nl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Bestand '%s' kon niet worden opgeslagen." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Schermafbeeldingen:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -179,18 +182,75 @@ msgstr "Kies uw voorkeurstaal" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "U moet Poedit opnieuw starten voordat deze verandering effect heeft." +msgid "Add Account" +msgstr "Account toevoegen" + +msgid "Add account" +msgstr "Account toevoegen" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Meer informatie over %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Hoe werkt cloud synchronisatie?" + +msgid "Account" +msgstr "Account" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(niet aangemeld)" + +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Accounts beheren" + +msgid "Project:" +msgstr "Project:" + +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Er zijn geen vertaalprojecten in uw account vermeld." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "De recentste vertalingen aan het downloaden…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Aanmelden bij %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synchroniseren" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synchroniseren met %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Vertalingen uploaden naar %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synchroniseren met %s is mislukt." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Het uploaden van vertalingen naar %s is mislukt." msgid "Syncing error" msgstr "Synchronisatiefout" @@ -207,14 +267,6 @@ msgstr "Niet geautoriseerd; log opnieuw in." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Het downloaden van vertalingen is uitgeschakeld in dit project." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin is een online vertaalplatform voor het beheren van en het " -"samenwerken aan vertalingen. Poedit kan naadloos synchroniseren met de op " -"Crowdin beheerde PO-bestanden." - msgid "Sign In" msgstr "Inloggen" @@ -227,39 +279,23 @@ msgstr "Uitloggen" msgid "Sign out" msgstr "Uitloggen" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Meer te weten komen over Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Wachten op autorisatie…" msgid "Updating user information…" msgstr "Gebruikersinformatie bijwerken…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Meer te weten komen over Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Inloggen bij Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Open de Crowdin-vertaling" - -msgid "Project:" -msgstr "Project:" - -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Ingelogd als:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Geen vertaalprojecten aanwezig in je Crowdin-account." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "De recentste vertalingen aan het downloaden…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synchronisatie met Crowdin mislukt." @@ -954,8 +990,9 @@ msgstr "Vervangende term" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Programma: %s kan niet uitgevoerd worden" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Taalcode of -naam (bijv. nl_NL)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Taal van de vertaling" @@ -963,6 +1000,29 @@ msgstr "Taal van de vertaling" msgid "Language of the translation:" msgstr "Taal van de vertaling:" +msgid "All strings" +msgstr "Alle tekenreeksen" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "Projecten" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "Project toevoegen" + +msgid "Add project" +msgstr "Project toevoegen" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit-catalogusbeheerder" @@ -1439,15 +1499,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Vul alleen exacte overeenkomsten in" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Standaard worden onduidelijke resultaten ook ingevuld en voor controle " -"gemarkeerd; vink deze optie aan om alleen exacte overeenkomsten te gebruiken." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Exacte overeenkomsten niet markeren ter controle" @@ -1687,11 +1753,11 @@ msgstr "Recent bestand openen" msgid "Open recent" msgstr "Open recente" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Openen vanuit Crowdin..." +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Openen vanuit Crowdin..." +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Startscherm" @@ -2168,6 +2234,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Het TMX-bestand heeft een verkeerde opmaak." @@ -2246,11 +2317,11 @@ msgstr "Blader door de bestanden" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Open en bewerk de vertaalbestanden." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Vertaal het Crowdin-project" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Cloud project vertalen" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Werk samen met anderen aan een Crowdin-project." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Werk online samen met andere mensen." msgid "Recent files" msgstr "Recente bestanden" diff --git a/locales/oc.po b/locales/oc.po index 13f3a9beb0..916aca8bc0 100644 --- a/locales/oc.po +++ b/locales/oc.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Occitan\n" "Language: oc_FR\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -167,18 +170,75 @@ msgstr "Seleccionatz vòstra lenga de preferéncia" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Vos cal reaviar Poedit per qu'aqueste cambiament prenga efièit." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fichièr" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Projècte :" + +msgid "Language:" +msgstr "Lenga :" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Telecargament de las darrièras traduccions..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronizacion" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizacion amb %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "La sincronizacion amb %s a fracassat." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Error de sincronizacion" @@ -196,14 +256,6 @@ msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "" "Lo telecargament de las traduccions es desactivat dins aqueste projècte." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin es una plataforma de gestion de localizacion en linha e una aisina " -"de traduccion collaborativa. Poedit pòt sincronizar perfièitament los " -"fichièrs PO amb Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "S'identificar" @@ -216,39 +268,23 @@ msgstr "Se desconnectar" msgid "Sign out" msgstr "Se desconnectar" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Ne saber mai sus Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "En espèra d'autentificacion..." msgid "Updating user information…" msgstr "Mesa a jorn de las informacions de l'utilizaire..." -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Ne saber mai sus Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Connectatz-vos sus Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fichièr" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Dobrir la traduccion Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projècte :" - -msgid "Language:" -msgstr "Lenga :" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Connectat en tant que :" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Cap de projècte de traduccion pas listat dins vòstre compte Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Telecargament de las darrièras traduccions..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "La sincronizacion amb Crowdin a fracassat." @@ -919,8 +955,9 @@ msgstr "Cadena de remplaçament" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Impossible d'executar lo programa : %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Còdi o nom de la lenga (ex. oc_FR)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Lenga de traduccion" @@ -928,6 +965,29 @@ msgstr "Lenga de traduccion" msgid "Language of the translation:" msgstr "Lenga de la traduccion :" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Gestionari dels catalògs" @@ -1399,12 +1459,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Completar unicament las correspondéncias exactas" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1640,11 +1708,11 @@ msgstr "Dobèrts recentament" msgid "Open recent" msgstr "Dobèrts recentament" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Dobrir a partir de Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Dobrir a partir de Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Fenèstra d’aviada" @@ -2117,6 +2185,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Lo fichièr de TMX es mal formatat." @@ -2189,10 +2262,10 @@ msgstr "Percórrer los fichièrs" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traduire un projècte Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/pa.po b/locales/pa.po index 975aa38a93..335642fed4 100644 --- a/locales/pa.po +++ b/locales/pa.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Punjabi\n" "Language: pa_IN\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -168,18 +171,75 @@ msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ Poedit ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "ਫ਼ਾਇਲ" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ:" + +msgid "Language:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀਕਰਨ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ।" +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" @@ -196,13 +256,6 @@ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਦੁਬਾਰਾ ਦਾਖਲ msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਸੁਵਿਧਾ ਬੰਦ ਹੈ।" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪਲੇਟਫ਼ਾਰਮ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗਮਈ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਦ ਹੈ। Crowdin 'ਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ " -"ਕੀਤੀਆਂ PO ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਦਾ Poedit ਸਹਿਜਤਾ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - msgid "Sign In" msgstr "ਸਾਈਨ ਇਨ" @@ -215,39 +268,23 @@ msgstr "ਸਾਈਨ ਆਉਟ" msgid "Sign out" msgstr "ਸਾਈਨ ਆਉਟ" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…" msgid "Updating user information…" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ" -msgid "File" -msgstr "ਫ਼ਾਇਲ" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -msgid "Project:" -msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ:" - -msgid "Language:" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "ਇਸ ਵਜੋਂ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕੀਤਾ:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ Crowdin ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀਕਰਨ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ।" @@ -911,8 +948,9 @@ msgstr "ਬਦਲਵੀ ਸਤਰ" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਜਾਂ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ pa_IN)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਭਾਸ਼ਾ" @@ -920,6 +958,29 @@ msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਭਾਸ਼ਾ" msgid "Language of the translation:" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "ਪੋਆਡਿਟ - ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ" @@ -1379,12 +1440,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1613,10 +1682,10 @@ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ" msgid "Open recent" msgstr "ਹਾਲੀਆ ਖੋਲ੍ਹੋ" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" @@ -2080,6 +2149,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2150,10 +2224,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/pl.po b/locales/pl.po index 7472d2722a..685f144c19 100644 --- a/locales/pl.po +++ b/locales/pl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Nie można zapisać pliku %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Zrzuty ekranu:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -181,18 +184,77 @@ msgstr "Wybierz preferowany język interfejsu" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Aby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić Poedit." +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj Konto" + +msgid "Add account" +msgstr "Dodaj konto" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Więcej informacji o %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Połącz program Poedit z obsługiwanymi platformami lokalizacyjnymi w chmurze, " +"aby płynnie synchronizować zarządzane na nich tłumaczenia." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Jak działa synchronizacja w chmurze?" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(nie zalogowano)" + +msgid "File" +msgstr "Plik" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Otwórz tłumaczenie w chmurze" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Zarządzaj kontami" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Język:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Zaloguj się na Konto w chmurze" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Zaloguj się na konto w chmurze" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Brak projektów z tłumaczeniami na twoim koncie." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Pobieranie najnowszych tłumaczeń…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Zaloguj się do %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synchronizowanie" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synchronizacja z „%s”…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Przesyłanie tłumaczeń do %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synchronizacja z „%s” nie powiodła się." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Przesyłanie tłumaczeń do %s nie powiodło się." msgid "Syncing error" msgstr "Błąd synchronizacji" @@ -209,14 +271,6 @@ msgstr "Brak autoryzacji, zaloguj się ponownie." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Ten projekt ma wyłączone pobieranie tłumaczeń." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin jest internetową platformą do zarządzania tłumaczeniami oraz " -"narzędziem do współpracy nad tłumaczeniami. Poedit umożliwia bezproblemową " -"synchronizację plików PO z Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj" @@ -229,39 +283,25 @@ msgstr "Wyloguj" msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj się" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Dowiedz się więcej o Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin jest internetową platformą zarządzania lokalizacją i narzędziem do " +"wspólnego tłumaczenia." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie…" msgid "Updating user information…" msgstr "Aktualizowanie informacji o użytkowniku…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Dowiedz się więcej o Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Zaloguj się do Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Plik" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Otwórz tłumaczenie z Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Język:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Zalogowany jako:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Brak projektów tłumaczeń powiązanych z twoim kontem w Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Pobieranie najnowszych tłumaczeń…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synchronizacja z Crowdin nie powiodła się." @@ -967,8 +1007,9 @@ msgstr "Zamień na tekst" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Nie można uruchomić programu: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kod języka lub nazwa, np. en-GB" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nazwa języka lub kod" msgid "Translation Language" msgstr "Język tłumaczenia" @@ -976,6 +1017,31 @@ msgstr "Język tłumaczenia" msgid "Language of the translation:" msgstr "Język tłumaczenia:" +msgid "All strings" +msgstr "Wszystkie ciągi" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przesyłania tłumaczeń do Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy jest wysoce zautomatyzowaną platformą lokalizacyjną, umożliwiającą " +"każdemu łatwe tłumaczenie swoich produktów i treści na wiele języków." + +msgid "Add Project" +msgstr "Dodaj Projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Dodaj projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Menedżer pakietów" @@ -1456,16 +1522,25 @@ msgstr "" "Wstępne tłumaczenie wymaga, aby tekst źródłowy był dostępny. Nie działa, " "jeśli używane są tylko identyfikatory bez aktualnego tekstu." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Nie można wstępnie przetłumaczyć z nieznanego języka." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Wstępne tłumaczenie wymaga, aby język tekstu źródłowego był znany. Poedit " +"nie mógł wykryć go w tym pliku." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Uzupełniaj jedynie dokładne odpowiedniki" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Domyślnie, niedokładne wyniki są także uzupełniane i oznaczane jako " -"wymagające dopracowania. Zaznacz tę opcję, aby uwzględniać tylko dokładne " -"odpowiedniki." +"Domyślnie uwzględnia się również niedokładne wyniki, ale oznaczone jako " +"wymagające pracy. Sprawdź tę opcję, aby uwzględnić tylko idealne dopasowania." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Nie oznaczaj dokładnych dopasowań jako wymagających pracy" @@ -1710,11 +1785,11 @@ msgstr "Ostatnio otwierane" msgid "Open recent" msgstr "Otwórz ostatnie" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Otwórz z Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Otwórz tłumaczenie w chmurze…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Otwórz z Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Otwórz łumaczenie w chmurze…" msgid "&Start window" msgstr "&Uruchom okno" @@ -2192,6 +2267,13 @@ msgstr "" "Wstępne tłumaczenia wymagają, aby tekst źródłowy był dostępny. Nie działają, " "jeśli używane są tylko identyfikatory bez aktualnego tekstu." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Sugestie tłumaczenia wymagają, aby język tekstu źródłowego był znany. Poedit " +"nie mógł wykryć go w tym pliku." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Plik TMX jest uszkodzony." @@ -2271,11 +2353,11 @@ msgstr "Przeglądaj pliki" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Otwórz i edytuj pliki tłumaczeń." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Przetłumacz projekt Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Przetłumacz projekt w chmurze" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Współpracuj z innymi w projekcie Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Współpracuj z innymi osobami w sieci." msgid "Recent files" msgstr "Ostatnie pliki" diff --git a/locales/poedit.pot b/locales/poedit.pot index ccae26ea3f..a8194f1553 100644 --- a/locales/poedit.pot +++ b/locales/poedit.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Poedit 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -97,6 +97,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "" +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -164,82 +167,118 @@ msgstr "" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "" -msgid "Syncing" +msgid "Add Account" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. -#, c-format -msgid "Syncing with %s…" +msgid "Add account" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." +msgid "Learn more about %s" msgstr "" -msgid "Syncing error" +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." msgstr "" -msgid "Add" +msgid "How does cloud sync work?" msgstr "" -msgid "Unknown Crowdin error." +msgid "Account" msgstr "" -msgid "Not authorized, please sign in again." +msgid "(not signed in)" msgstr "" -msgid "Downloading translations is disabled in this project." +msgid "File" msgstr "" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." +msgid "Open cloud translation" msgstr "" -msgid "Sign In" +msgid "Manage accounts" msgstr "" -msgid "Sign in" +msgid "Project:" msgstr "" -msgid "Sign Out" +msgid "Language:" msgstr "" -msgid "Sign out" +msgid "Sign in to Cloud Account" msgstr "" -msgid "Waiting for authentication…" +msgid "Sign in to cloud account" msgstr "" -msgid "Updating user information…" +msgid "No translation projects listed in your account." msgstr "" -msgid "Learn more about Crowdin" +msgid "Downloading latest translations…" msgstr "" -msgid "Sign in to Crowdin" +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" msgstr "" -msgid "File" +msgid "Syncing" msgstr "" -msgid "Open Crowdin translation" +#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. +#, c-format +msgid "Uploading translations to %s…" msgstr "" -msgid "Project:" +#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. +#, c-format +msgid "Uploading translations to %s failed." msgstr "" -msgid "Language:" +msgid "Syncing error" msgstr "" -msgid "Signed in as:" +msgid "Add" msgstr "" -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." +msgid "Unknown Crowdin error." msgstr "" -msgid "Downloading latest translations…" +msgid "Not authorized, please sign in again." +msgstr "" + +msgid "Downloading translations is disabled in this project." +msgstr "" + +msgid "Sign In" +msgstr "" + +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +msgid "Sign out" +msgstr "" + +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + +msgid "Waiting for authentication…" +msgstr "" + +msgid "Updating user information…" +msgstr "" + +msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "" msgid "Syncing with Crowdin failed." @@ -881,7 +920,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" msgstr "" msgid "Translation Language" @@ -890,6 +930,29 @@ msgstr "" msgid "Language of the translation:" msgstr "" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "" @@ -1345,12 +1408,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1579,10 +1650,10 @@ msgstr "" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" @@ -2040,6 +2111,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2110,10 +2186,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/pt_BR.po b/locales/pt_BR.po index 98e7c449ef..d39a3ea3c4 100644 --- a/locales/pt_BR.po +++ b/locales/pt_BR.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Extracting translatable strings…" msgstr "Extraindo sequências de caracteres traduzíveis…" msgid "Failed to load file with extracted translations." -msgstr "Falha ao carregar arquivo com traduções extraídas." +msgstr "Falhou em carregar o arquivo com as traduções extraídas." msgid "Merging differences…" msgstr "Mesclando diferenças…" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Screenshots:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural" msgstr "" -"Arquivo PO quebrado: a forma plural do msgstr é usado sem o msgid_plural" +"Arquivo PO quebrado: a forma plural do msgstr é usada sem o msgid_plural" msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo, provavelmente está corrompido." @@ -141,8 +144,8 @@ msgid "" "\n" "It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly." msgstr "" -"O arquivo não pôde ser salvo na tabela de caracteres “%s”, como especificado " -"nas configurações da tradução.\n" +"O arquivo não pôde ser salvo na tabela de caracteres “%s” conforme " +"especificado nas configurações da tradução.\n" "\n" "Ao invés disto ele foi salvo como UTF-8 e a configuração foi modificada de " "acordo." @@ -178,18 +181,77 @@ msgstr "Selecione seu idioma preferido" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Você deve reiniciar o Poedit pra esta mudança ter efeito." +msgid "Add Account" +msgstr "Adicionar Conta" + +msgid "Add account" +msgstr "Adicionar conta" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Aprenda mais sobre o %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Conecte o Poedit com as plataformas suportadas de localização da nuvem pra " +"sincronizar perfeitamente as traduções gerenciadas nelas." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Como a sincronização com a nuvem funciona?" + +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(não está logado)" + +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Abrir tradução da nuvem" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Gerenciar contas" + +msgid "Project:" +msgstr "Projeto:" + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Logar na Conta da Nuvem" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Logar na conta da nuvem" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Não há projetos de tradução listados na sua conta." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Baixando as traduções mais recentes…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Logar no %s" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronizando" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizando com o %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Fazendo upload das traduções pro %s..." #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "A sincronização com o %s falhou." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "O upload das traduções pro %s falhou." msgid "Syncing error" msgstr "Erro de sincronização" @@ -204,15 +266,7 @@ msgid "Not authorized, please sign in again." msgstr "Não autorizado, por favor logue de novo." msgid "Downloading translations is disabled in this project." -msgstr "O download de traduções está desativado neste projeto." - -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"O Crowdin é uma plataforma de gerenciamento de localizações online e " -"ferramenta de tradução colaborativa. O Poedit pode sincronizar uniformemente " -"os arquivos PO gerenciados no Crowdin." +msgstr "O download das traduções está desativado neste projeto." msgid "Sign In" msgstr "Logar" @@ -226,39 +280,25 @@ msgstr "Sair" msgid "Sign out" msgstr "Sair" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Aprenda Mais Sobre o Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"O Crowdin é uma plataforma de gerenciamento de localizações e ferramenta de " +"tradução colaborativa online." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Esperando pela autenticação…" msgid "Updating user information…" -msgstr "Atualizando informações do usuário…" - -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Aprenda Mais Sobre o Crowdin" +msgstr "Atualizando as informações do usuário…" msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Logar no Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Abrir tradução do Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projeto:" - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Logado como:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Não há projetos de tradução listados na sua conta do Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Baixando as traduções mais recentes…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "A sincronização com o Crowdin falhou." @@ -278,7 +318,7 @@ msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit." -msgstr "Arquivos MO não podem ser editados diretamente no Poedit." +msgstr "Os Arquivos MO não podem ser editados diretamente no Poedit." msgid "Error opening file" msgstr "Erro ao abrir o arquivo" @@ -288,16 +328,16 @@ msgid "" "the MO file will be updated as well." msgstr "" "Por favor abra e edite o arquivo PO correspondente ao invés disto. Quando " -"você salvá-lo, o arquivo MO será atualizado também." +"você salvá-lo o arquivo MO também será atualizado." msgid "don’t delete temporary files (for debugging)" msgstr "não apagar arquivos temporários (para depuração)" msgid "handle a poedit:// URI" -msgstr "manejar uma URI do poedit://" +msgstr "Manejar uma URI do poedit://" msgid "go to item at given line number" -msgstr "vá pro item no número de linha dado" +msgstr "Vá até o item no número de linha dado" msgid "Failed to communicate with Poedit process." msgstr "Falhou em comunicar com o processo do Poedit." @@ -455,10 +495,10 @@ msgstr "" "Arquivos & Pastas." msgid "Translation entries in the file are probably incorrect." -msgstr "As entradas da tradução no arquivo estão provavelmente incorretas." +msgstr "As entradas da tradução no arquivo provavelmente estão incorretas." msgid "Updating the file failed. Click on 'Details >>' for details." -msgstr "A atualização do arquivo falhou. Clique em 'Detalhes >>' pra detalhes." +msgstr "A atualização do arquivo falhou. Clique em 'Detalhes >>' por detalhes." msgid "Open translation template" msgstr "Abrir modelo de tradução" @@ -466,8 +506,8 @@ msgstr "Abrir modelo de tradução" #, c-format msgid "%d issue with the translation found." msgid_plural "%d issues with the translation found." -msgstr[0] "%d problema encontrado na tradução." -msgstr[1] "%d problemas encontrados na tradução." +msgstr[0] "%d problema achado na tradução." +msgstr[1] "%d problemas achados na tradução." msgid "Validation results" msgstr "Resultados da validação" @@ -486,25 +526,25 @@ msgid "" "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will " "probably not work correctly." msgstr "" -"O arquivo foi salvo com segurança e compilado no formato MO, mas " +"O arquivo foi salvo com segurança e compilado no formato MO mas " "provavelmente não funcionará corretamente." msgid "" "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and " "used." msgstr "" -"O arquivo foi salvo com segurança, mas não pode ser compilado no formato MO " -"e usado." +"O arquivo foi salvo com segurança mas não pôde ser compilado no formato MO e " +"usado." msgid "" "The file was compiled into the MO format, but it will probably not work " "correctly." msgstr "" -"O arquivo foi compilado no formato MO, mas ele provavelmente não funcionará " +"O arquivo foi compilado no formato MO mas ele provavelmente não funcionará " "corretamente." msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used." -msgstr "O arquivo não pode ser compilado no formato MO e usado." +msgstr "O arquivo não pôde ser compilado no formato MO e usado." msgid "No problems with the translation found." msgstr "Não foram encontrados problemas na tradução." @@ -514,17 +554,17 @@ msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet." msgid_plural "" "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet." msgstr[0] "" -"A tradução está pronta pra uso, mas a entrada %d não foi traduzida ainda." +"A tradução está pronta pra uso mas a entrada %d ainda não foi traduzida." msgstr[1] "" -"A tradução está pronta pra uso, mas as entradas %d não foram traduzidas " -"ainda." +"A tradução está pronta pra uso mas as entradas %d ainda não foram traduzidas." msgid "The translation is ready for use." -msgstr "A tradução está pronta para uso." +msgstr "A tradução está pronta pra uso." #, c-format msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”." -msgstr "Poedit corrigiu automaticamente o conteúdo inválido no arquivo \"%s\"." +msgstr "" +"O Poedit consertou automaticamente o conteúdo inválido no arquivo \"%s\"." msgid "" "The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and " @@ -532,10 +572,10 @@ msgid "" "should review translations of any items marked as needing work and correct " "them if necessary." msgstr "" -"Arquivo continha itens duplicados, o que é proibido em arquivos PO e " -"impediria o arquivo de ser usado. Poedit corrigiu o problema, mas você deve " -"revisar traduções de quaisquer itens marcados como precisando de trabalho e " -"corrigi-los se necessário." +"O arquivo continha itens duplicados, o que é proibido em arquivos PO e " +"impediria o arquivo de ser usado. O Poedit consertou o problema mas você " +"deve revisar traduções de quaisquer itens marcados como precisando de " +"trabalho e corrigí-los se necessário." msgid "Language of the translation isn’t set." msgstr "O idioma da tradução não está definido." @@ -551,8 +591,8 @@ msgid "" "Suggestions are not available if the translation language is not set " "correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well." msgstr "" -"Sugestões estão indisponíveis se o idioma da tradução não estiver definido " -"corretamente. Outras funções tais como formas de plural, também podem ser " +"As sugestões não estão disponíveis se o idioma da tradução não está definido " +"corretamente. Outras funções tais como formas no plural também podem ser " "afetadas." msgid "Language of the translation is the same as source language." @@ -562,28 +602,28 @@ msgid "Fix Language" msgstr "Consertar o Idioma" msgid "Fix language" -msgstr "Corrigir Idioma" +msgstr "Consertar o Idioma" msgid "" "This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms " "header configured." msgstr "" -"Este arquivo tem entradas com formas no plural, mas não tem cabeçalho de " -"formas de plural configurado." +"Este arquivo tem entradas com formas no plural mas não tem um cabeçalho de " +"formas no plural configurado." msgid "" "Entries in this file have different plural forms count from what the file’s " "Plural-Forms header says" msgstr "" -"Entradas neste arquivo têm contagens de formas de plural diferentes das " -"formas de plural que o cabeçalho do arquivo diz" +"As entradas neste arquivo têm contagem de formas no plural diferentes do que " +"o cabeçalho das formas no plural do arquivo diz" msgid "Required header Plural-Forms is missing." -msgstr "Cabeçalho requerido Plural-Forms está ausente." +msgstr "O cabeçalho requerido das formas no plural está ausente." #, c-format msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")." -msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho das Plural-Forms (\"%s\")." +msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho das formas no plural (\"%s\")." msgid "Fix the Header" msgstr "Consertar o Cabeçalho" @@ -596,7 +636,7 @@ msgstr "Consertar o cabeçalho" #. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s". #, c-format msgid "Plural forms expression used by the file is unusual for %s." -msgstr "Expressão usada de formas de plural pelo arquivo é incomum para %s." +msgstr "A expressão usada de formas no plural pelo arquivo é incomum pra %s." #. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the file is unusual for %s.")" msgid "Review" @@ -619,11 +659,11 @@ msgstr "Carregar Inglês" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" -msgstr "Traduzidos: %d de %d (%d %%)" +msgstr "Traduziu: %d de %d (%d %%)" #, c-format msgid "Remaining: %d" -msgstr "Restante: %d" +msgstr "Restantes: %d" #, c-format msgid "%d error" @@ -645,20 +685,20 @@ msgstr " (modificado)" #, c-format msgid "Failed to update translation memory: %s" -msgstr "Falha ao atualizar memória das traduções: %s" +msgstr "Falhou em atualizar a memória das traduções: %s" msgid "Purge deleted translations" -msgstr "Remover traduções apagadas" +msgstr "Remover as traduções apagadas" msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?" -msgstr "Você quer remover todas traduções que não são mais usadas?" +msgstr "Você quer remover todas as traduções que não são mais usadas?" msgid "" "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be " "permanently removed. You will have to translate them again if they are added " "back in the future." msgstr "" -"Se você continuar com a remoção, todas as traduções marcadas como apagadas " +"Se você continuar com a remoção todas as traduções marcadas como apagadas " "serão removidas permanentemente. Você terá que traduzi-las de novo se elas " "forem adicionadas de volta no futuro." @@ -669,10 +709,10 @@ msgid "Purge" msgstr "Remover" msgid "Copy from source text" -msgstr "Copiar do texto fonte" +msgstr "Copiar do texto de origem" msgid "Copy from Source Text" -msgstr "Copiar do Texto Fonte" +msgstr "Copiar do Texto de Origem" #. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus @@ -693,11 +733,11 @@ msgstr "Editar Comentário" #. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code msgid "Code Occurrences" -msgstr "Ocorrências de Código" +msgstr "Ocorrências no Código" #. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code msgid "Code occurrences" -msgstr "Ocorrências de código" +msgstr "Ocorrências no código" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Favoritos" @@ -713,7 +753,7 @@ msgstr "Definir favorito %i" #, c-format msgid "Go to bookmark %i" -msgstr "Ir ao favorito %i" +msgstr "Ir no favorito %i" #, c-format msgid "Set Bookmark %i" @@ -721,7 +761,7 @@ msgstr "Definir Favorito %i" #, c-format msgid "Go to Bookmark %i" -msgstr "Ir ao Favorito %i" +msgstr "Ir no Favorito %i" msgid "Hide Sidebar" msgstr "Esconder a Barra Lateral" @@ -736,13 +776,13 @@ msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar a Barra de Status" msgid "String length in characters: translation | source" -msgstr "Comprimento da frase em caracteres: tradução | fonte" +msgstr "Comprimento da string em caracteres: tradução | fonte" msgid "String length in characters" -msgstr "Comprimento da frase em caracteres" +msgstr "Comprimento da string em caracteres" msgid "Source text" -msgstr "Texto fonte" +msgstr "Texto de orígem" msgid "Singular" msgstr "Singular" @@ -754,7 +794,7 @@ msgid "Translation" msgstr "Tradução" msgid "Pre-translated" -msgstr "Pré-traduzida" +msgstr "Pré-traduzidas" msgid "Needs Work" msgstr "Precisa de Trabalho" @@ -774,8 +814,9 @@ msgid "" "POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n" "To make a translation, create a new PO file based on the template." msgstr "" -"Arquivos POT são apenas modelos e eles não contêm quaisquer traduções.\n" -"Pra fazer uma tradução, crie um novo arquivo PO baseado no modelo." +"Os arquivos POT são apenas modelos e eles mesmos não contêm quaisquer " +"traduções.\n" +"Pra fazer uma tradução crie um novo arquivo PO baseado no modelo." msgid "Create new translation" msgstr "Criar nova tradução" @@ -792,7 +833,7 @@ msgstr "Tudo" #, c-format msgid "Form %i" -msgstr "Forma %i" +msgstr "Formulário %i" #, c-format msgid "Form %i (unused)" @@ -838,17 +879,17 @@ msgstr "ID" #, c-format msgid "Source text — %s" -msgstr "Texto fonte — %s" +msgstr "Texto de origem — %s" msgid "unknown language" -msgstr "idioma desconhecido" +msgstr "Idioma desconhecido" #, c-format msgid "Failed command: %s" msgstr "O comando falhou: %s" msgid "Failed to merge gettext catalogs." -msgstr "Falha ao unir catálogos do gettext." +msgstr "Falhou em unir os catálogos do gettext." msgid "Open in Editor" msgstr "Abrir no Editor" @@ -860,17 +901,17 @@ msgid "" "No information about this string’s occurrences in the source code is " "provided in the file." msgstr "" -"Nenhuma informação sobre ocorrências desta frase no código-fonte foi " +"Nenhuma informação sobre as ocorrências da string no código-fonte é " "fornecida no arquivo." msgid "No usage information" -msgstr "Sem informações de uso" +msgstr "Nenhuma informação de uso" #, c-format msgid "%d code occurrence" msgid_plural "%d code occurrences" -msgstr[0] "%d ocorrência de código" -msgstr[1] "%d ocorrências de código" +msgstr[0] "%d ocorrência no código" +msgstr[1] "%d ocorrências no código" msgid "Source code not found" msgstr "Código fonte não encontrado" @@ -880,16 +921,16 @@ msgid "" "either not available in the referenced location or it is a symbolic " "reference that doesn’t point to a real file." msgstr "" -"O Poedit não pode mostrar o código-fonte onde a string é usada, porque o " -"arquivo ou está indisponível no local referenciado ou é uma referência " -"simbólica que não aponta para um arquivo real." +"O Poedit não pode mostrar o código-fonte aonde a string é usada porque o " +"arquivo ou não está disponível no local referenciado ou é uma referência " +"simbólica que não aponta pra um arquivo real." msgid "File cannot be opened" -msgstr "Arquivo não pode ser aberto" +msgstr "O arquivo não pode ser aberto" #, c-format msgid "Poedit was unable to open the “%s” file." -msgstr "O Poedit não conseguiu abrir o arquivo “%s”." +msgstr "O Poedit foi incapaz de abrir o arquivo “%s”." msgid "Find" msgstr "Achar" @@ -945,10 +986,11 @@ msgstr "String de substituição" #, c-format msgid "Cannot execute program: %s" -msgstr "Não é possível executar o programa: %s" +msgstr "Não pôde executar o programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Código ou Nome do Idioma (ex.: pt_BR)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nome ou código do idioma" msgid "Translation Language" msgstr "Idioma da Tradução" @@ -956,6 +998,32 @@ msgstr "Idioma da Tradução" msgid "Language of the translation:" msgstr "Idioma da tradução:" +msgid "All strings" +msgstr "Todas as strings" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Não pôde baixar os detalhes do projeto Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Houve um erro quando fazia upload das traduções pro Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"A Localazy é uma plataforma de localização altamente automatizada que " +"permite a qualquer um traduzir seus produtos e conteúdos pra múltiplos " +"idiomas facilmente." + +msgid "Add Project" +msgstr "Adicionar Projeto" + +msgid "Add project" +msgstr "Adicionar projeto" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Gerenciador de catálogos" @@ -981,7 +1049,7 @@ msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Untrans" -msgstr "Não traduzida" +msgstr "Não traduzidas" msgctxt "column/row header" msgid "Needs Work" @@ -1053,10 +1121,10 @@ msgid "Show Spelling and Grammar" msgstr "Mostrar Ortografia e Gramática" msgid "Check Document Now" -msgstr "Verificar Documento Agora" +msgstr "Verificar o Documento Agora" msgid "Check Spelling While Typing" -msgstr "Verificar a Ortografia ao Digitar" +msgstr "Verificar a Ortografia enquanto Digita" msgid "Check Grammar With Spelling" msgstr "Verificar a Gramática com Ortografia" @@ -1068,7 +1136,7 @@ msgid "Substitutions" msgstr "Substituições" msgid "Show Substitutions" -msgstr "Exibir Substituições" +msgstr "Mostrar Substituições" msgid "Smart Copy/Paste" msgstr "Copiar/Colar Inteligente" @@ -1092,7 +1160,7 @@ msgid "Make Upper Case" msgstr "Tornar Maiúscula" msgid "Make Lower Case" -msgstr "Tornar Minúsculas" +msgstr "Tornar Minúscula" msgid "Capitalize" msgstr "Letras Iniciais em Maiúsculas" @@ -1107,11 +1175,11 @@ msgid "Stop Speaking" msgstr "Parar de Falar" msgid "&View" -msgstr "&Ver" +msgstr "&Visualizar" #. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item msgid "Show Toolbar" -msgstr "Exibir Barra de Ferramentas" +msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas" #. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item msgid "Customize Toolbar…" @@ -1131,10 +1199,10 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Welcome to Poedit" -msgstr "Bem-vindo ao Poedit" +msgstr "Bem-Vindo ao Poedit" msgid "Bring All to Front" -msgstr "Trazer Tudo para Frente" +msgstr "Trazer Tudo pra Frente" msgid "Information about the translator" msgstr "Informações sobre o tradutor" @@ -1146,7 +1214,7 @@ msgid "Your Name" msgstr "Seu Nome" msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "Email:" msgid "you@example.com" msgstr "voce@exemplo.com" @@ -1155,30 +1223,30 @@ msgid "" "Your name and email address are only used to set the Last-Translator header " "of GNU gettext files." msgstr "" -"Seu nome e endereço de e-mail só são usados para definir cabeçalho do último " +"Seu nome e endereço de email só são usados pra definir o cabeçalho do último " "tradutor de arquivos gettext do GNU." msgid "Editing" msgstr "Edição" msgid "Automatically compile MO file when saving" -msgstr "Compilar automaticamente arquivo MO ao salvar" +msgstr "Compilar automaticamente o arquivo MO quando salvar" msgid "Show summary after updating files" -msgstr "Exibir resumo após atualizar arquivos" +msgstr "Mostrar o sumário após atualizar os arquivos" msgid "Check spelling" msgstr "Verificar ortografia" msgid "Always change focus to text input field" -msgstr "Sempre mudar o foco para o campo de entrada do texto" +msgstr "Sempre mudar o foco pro campo de entrada do texto" msgid "" "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-" "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, " "without having to press Tab to change focus." msgstr "" -"Nunca deixar a lista de strings tirar o foco. Se ativado, você deve usar " +"Nunca deixa a lista de strings tirar o foco. Se ativado você deve usar o " "Ctrl-setas pra navegação pelo teclado mas você também pode digitar o texto " "imediatamente sem ter que pressionar Tab pra mudar o foco." @@ -1189,20 +1257,20 @@ msgid "Use custom list font:" msgstr "Usar fonte personalizada da lista:" msgid "Use custom text fields font:" -msgstr "Usar fonte dos campos de texto personalizada:" +msgstr "Usar fonte personalizada dos campos de texto:" msgid "Change UI language" -msgstr "Selecionar idioma da interface" +msgstr "Mudar o idioma da interface do usuário" #. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions msgid "(requires Windows 8 or newer)" -msgstr "(requer Windows 8 ou mais novo)" +msgstr "(requer o Windows 8 ou mais novo)" msgid "General" msgstr "Geral" msgid "Use translation memory" -msgstr "Usar memória das traduções" +msgstr "Usar a memória das traduções" msgid "Manage…" msgstr "Gerenciar…" @@ -1213,11 +1281,11 @@ msgstr "Quando atualizar das fontes" #. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources" msgid "fuzzy match within the file" -msgstr "combinação imprecisa dentro do arquivo" +msgstr "Combinação imprecisa dentro do arquivo" #. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources" msgid "pre-translate from TM" -msgstr "pré-traduzir da MT" +msgstr "Pré-traduzir da MT" msgid "" "Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in " @@ -1225,41 +1293,41 @@ msgid "" "effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more " "translations to it." msgstr "" -"Poedit pode tentar preencher novas entradas somente das traduções anteriores " -"no arquivo ou da memória de tradução inteira. Usar da MT não será muito " -"efetivo se ela estiver quase vazia, mas ficará melhor conforme você " -"adicionar traduções a ela." +"O Poedit pode tentar preencher novas entradas só das traduções anteriores no " +"arquivo ou da memória das traduções inteira. Usar da MT não será muito " +"efetivo se ela estiver quase vazia mas ficará melhor conforme você adicionar " +"traduções a ela." msgid "Stored translations:" msgstr "Traduções armazenadas:" msgid "Database size on disk:" -msgstr "Tamanho da base de dados no disco:" +msgstr "Tamanho do banco de dados no disco:" msgid "Import Translation Files…" msgstr "Importar Arquivos de Tradução…" msgid "Import translation files…" -msgstr "Importar Arquivos de Tradução…" +msgstr "Importar arquivos de tradução…" msgid "Import From TMX…" -msgstr "Importar Do TMX…" +msgstr "Importar do TMX…" msgid "Import from TMX…" msgstr "Importar do TMX…" msgid "Export To TMX…" -msgstr "Exportar Para TMX…" +msgstr "Exportar pro TMX…" msgid "Export to TMX…" msgstr "Exportar pro TMX…" #. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it). msgid "Reset" -msgstr "Redefinir" +msgstr "Resetar" msgid "Select translation files to import" -msgstr "Selecione arquivos de tradução para importar" +msgstr "Selecione arquivos de tradução pra importar" msgid "Translation Memory" msgstr "Memória das Traduções" @@ -1269,20 +1337,20 @@ msgstr "Importando traduções…" #, c-format msgid "Error loading translation file “%s”." -msgstr "Erro ao carregar arquivo de tradução “%s." +msgstr "Erro ao carregar o arquivo de tradução “%s." msgid "Finalizing…" msgstr "Finalizando…" msgid "Select TMX files to import" -msgstr "Selecione arquivos TMX pra importar" +msgstr "Selecione os arquivos TMX pra importar" msgid "TMX Files" msgstr "Arquivos TMX" #, c-format msgid "Importing translation memory from “%s” failed." -msgstr "Importação da memória de tradução do \"%s\" falhou." +msgstr "A importação da memória das traduções do \"%s\" falhou." msgid "Import error" msgstr "Erro de importação" @@ -1292,23 +1360,23 @@ msgstr "Exportando traduções…" #, c-format msgid "Exporting translation memory to “%s” failed." -msgstr "Exportação da memória de tradução para \"%s\" falhou." +msgstr "A exportação da memória das traduções pro \"%s\" falhou." msgid "Export error" msgstr "Erro de exportação" msgid "Reset translation memory" -msgstr "Redefinir memória de tradução" +msgstr "Resetar memória das traduções" msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?" -msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir a memória de tradução?" +msgstr "Você tem certeza que você quer resetar a memória das traduções?" msgid "" "Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored " "translations from it. You can’t undo this operation." msgstr "" -"Ao redefinir a memória de tradução, todas as traduções armazenadas serão " -"removidas. Esta operação não pode ser desfeita." +"Resetar a memória das traduções apagará irreversivelmente todas as traduções " +"armazenadas nela. Você não pode desfazer esta operação." #. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on macOS. #. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal @@ -1320,9 +1388,8 @@ msgid "" "Source code extractors are used to find translatable strings in the source " "code files and extract them so that they can be translated." msgstr "" -"Os extratores de código fonte são usados pra achar as strings traduzíveis " -"nos arquivos do código fonte e extraí-los para que eles possam ser " -"traduzidos." +"Os extratores do código fonte são usados pra achar as strings traduzíveis " +"nos arquivos do código fonte e extraí-las pra que elas possam ser traduzidas." msgid "Custom Extractors:" msgstr "Extratores Personalizados:" @@ -1331,21 +1398,21 @@ msgid "Custom extractors:" msgstr "Extratores personalizados:" msgid "GNU gettext" -msgstr "GNU gettext" +msgstr "gettext do GNU" msgid "" "Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+" "+, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others)." msgstr "" "Suporta todas as linguagens de programação reconhecidas pelas ferramentas " -"gettext do GNU (PHP, C/C++, c#, Perl, Python, Java, JavaScript e outros)." +"gettext do GNU (PHP, C/C++, c#, Perl, Python, Java, JavaScript e outras)." msgid "Delete extractor" msgstr "Apagar extrator" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?" -msgstr "Você quer mesmo apagar o extrator \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que você quer apagar o extrator \"%s\"?" msgid "Extractors" msgstr "Extratores" @@ -1363,7 +1430,7 @@ msgid "" "Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a " "bit less stable." msgstr "" -"Versões beta contém novas funções e melhorias mais recentes, mas podem ser " +"As versões beta contém novas funções e melhorias mais recentes mas podem ser " "um pouco menos estáveis." msgid "Updates" @@ -1374,7 +1441,7 @@ msgid "" "have specific requirements e.g. because of version control." msgstr "" "Estas configurações afetam a formatação interna dos arquivos PO. Ajuste-os " -"se você tem requerimentos específicos, ex: por causa do controle das versões." +"se você tem requerimentos específicos. Ex: por causa do controle das versões." msgid "Line endings:" msgstr "Finais de linha:" @@ -1396,10 +1463,10 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" msgid "Preparing strings…" -msgstr "Preparando frases…" +msgstr "Preparando strings…" msgid "Pre-translating from translation memory…" -msgstr "Pré-traduzindo da memória de tradução…" +msgstr "Pré-traduzindo da memória das traduções…" #, c-format msgid "Pre-translated %u string" @@ -1433,16 +1500,26 @@ msgstr "" "A pré-tradução requer que o texto de origem esteja disponível. Não funciona " "se apenas IDs sem o texto atual forem usados." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Não pode pré-traduzir a partir de um idioma desconhecido." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"A pré-tradução requer que o idioma do texto de origem seja conhecido. O " +"Poedit não pôde detectá-lo neste arquivo." + msgid "Only fill in exact matches" -msgstr "Só preencher com combinações exatas" +msgstr "Só preencher com as combinações exatas" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Por padrão, resultados imprecisos são preenchidos também e marcados como " -"precisando de trabalho. Marque esta opção para incluir só correspondências " -"exatas." +"Por padrão os resultados imprecisos também estão incluídos mas marcados como " +"precisando de trabalho. Marque esta opção pra incluir só combinações " +"perfeitas." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Não marcar combinações exatas como precisando de trabalho" @@ -1451,16 +1528,16 @@ msgid "" "Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches " "from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use." msgstr "" -"Só ative se você confia na qualidade da sua MT. Por padrão, todas " -"correspondências da MT estão marcadas como precisando de trabalho e devem " -"ser revisadas antes de usar." +"Só ative se você confia na qualidade da sua MT. Por padrão todas as " +"combinações da MT estão marcadas como precisando de trabalho e devem ser " +"revisadas antes de usar." msgid "" "Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated " "strings in the translation memory and fills in their translations." msgstr "" -"A pré-tradução automática acha combinações exatas ou imprecisas pra strings " -"não traduzidas na memória de tradução e preenche as traduções delas." +"A pré-tradução automática acha combinações exatas ou imprecisas pras strings " +"não traduzidas na memória das traduções e preenche as traduções delas." #, c-format msgid "%d entry was pre-translated." @@ -1472,8 +1549,8 @@ msgid "" "The translations were marked as needing work, because they may be " "inaccurate. You should review them for correctness." msgstr "" -"Traduções foram marcadas como precisando de trabalho porque podem ser " -"imprecisas. Você deve revisá-las por exatidão." +"As traduções foram marcadas como precisando de trabalho porque elas podem " +"ser imprecisas. Você deve revisá-las por exatidão." msgid "No entries could be pre-translated." msgstr "Nenhuma entrada pôde ser pré-traduzida." @@ -1484,7 +1561,7 @@ msgid "" "from files that you translated manually." msgstr "" "A MT não contém quaisquer strings similares ao conteúdo deste arquivo. Ela " -"só é efetiva para traduções semi-automáticas após o Poedit aprender o " +"só é efetiva pra traduções semi-automáticas após o Poedit aprender o " "bastante dos arquivos que você traduziu manualmente." msgid "Cancelling…" @@ -1516,14 +1593,14 @@ msgstr "Adicionar caractere especial…" #. TRANSLATORS: Used on macOS, should match standard translation of this in other apps (incl. name of the Finder app) msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Revelar no Finder" +msgstr "Revelar no Descobridor" #. TRANSLATORS: Used on Windows to show in the Explorer file manager, should match standard translation of "Explorer" msgid "Show in Explorer" -msgstr "Exibir no Explorer" +msgstr "Mostrar no Explorer" msgid "Show in Folder" -msgstr "Exibir na Pasta" +msgstr "Mostrar na Pasta" msgid "Paths" msgstr "Caminhos" @@ -1535,10 +1612,10 @@ msgid "Advanced extraction settings" msgstr "Configurações avançadas da extração" msgid "Extract notes for translators from:" -msgstr "Extrair notas para tradutores de:" +msgstr "Extrair notas pros tradutores do:" msgid "Comments prefixed with:" -msgstr "Comentários prefixados com:" +msgstr "Comentários pré-fixados com:" msgid "All comments" msgstr "Todos os comentários" @@ -1553,10 +1630,10 @@ msgid "Name of the project the translation is for" msgstr "Nome do projeto para o qual é a tradução" msgid "Team name and email address or URL" -msgstr "Nome do time e endereço de e-mail ou URL" +msgstr "Nome do time e endereço de email ou URL" msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);" -msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);" +msgstr "ex: nplurals=2; plural=(n > 1);" msgid "UTF-8 (recommended)" msgstr "UTF-8 (recomendado)" @@ -1578,10 +1655,10 @@ msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text." msgstr "O espaço reservado supérfluo \"%s\" que não está no texto de origem." msgid "Plural form translations" -msgstr "Traduções de formas no plural" +msgstr "Traduções das formas no plural" msgid "Not all plural forms are translated." -msgstr "Nem todas as formas do plural estão traduzidas." +msgstr "Nem todas as formas no plural estão traduzidas." msgid "Inconsistent upper/lower case" msgstr "Maiúsculas/minúsculas inconsistentes" @@ -1599,19 +1676,19 @@ msgid "The translation doesn’t start with a space." msgstr "A tradução não começa com um espaço." msgid "The translation starts with a space, but the source text doesn’t." -msgstr "Tradução começa com um espaço, mas o texto fonte não." +msgstr "A tradução começa com um espaço mas o texto de origem não." msgid "The translation is missing a newline at the end." -msgstr "Está faltando uma nova linha no final da tradução." +msgstr "Está faltando uma nova linha no fim da tradução." msgid "The translation ends with a newline, but the source text doesn’t." -msgstr "A tradução termina com uma nova linha, mas o texto fonte não." +msgstr "A tradução termina com uma nova linha mas o texto de origem não." msgid "The translation is missing a space at the end." -msgstr "Está faltando um espaço no final da tradução." +msgstr "Está faltando um espaço no fim da tradução." msgid "The translation ends with a space, but the source text doesn’t." -msgstr "Tradução termina com um espaço, mas o texto fonte não." +msgstr "A tradução termina com um espaço mas o texto de origem não." msgid "Punctuation checks" msgstr "Verificações de pontuação" @@ -1626,7 +1703,8 @@ msgstr "A tradução não deve terminar com \"%s\"." #, c-format msgid "The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”." -msgstr "Tradução termina com \"%s\", mas o texto fonte termina com \"%s\"." +msgstr "" +"A tradução termina com \"%s\" mas o texto de origem termina com \"%s\"." msgid "Clear Menu" msgstr "Limpar Menu" @@ -1644,7 +1722,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" msgid "Delete the comment" -msgstr "Excluir comentário" +msgstr "Apagar o comentário" msgid "Edit project" msgstr "Editar projeto" @@ -1653,13 +1731,13 @@ msgid "Project name:" msgstr "Nome do projeto:" msgid "Browse" -msgstr "Procurar" +msgstr "Explorar" msgid "Add directory to the list" msgstr "Adicionar diretório a lista" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" msgid "&File" msgstr "&Arquivo" @@ -1682,17 +1760,17 @@ msgstr "Abrir Recentes" msgid "Open recent" msgstr "Abrir recentes" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Abrir do Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Abrir tradução da nuvem..." -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Abrir do Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Abrir Tradução da Nuvem..." msgid "&Start window" -msgstr "&Janela de início" +msgstr "&Janela inicial" msgid "&Start Window" -msgstr "&Janela de Início" +msgstr "&Janela Inicial" msgid "Catalogs &manager" msgstr "Gerenciador de &catálogos" @@ -1737,10 +1815,10 @@ msgid "Copy From Singular" msgstr "Copiar do Singular" msgid "Translation needs &work" -msgstr "Tradução precisa de &trabalho" +msgstr "A tradução precisa de &trabalho" msgid "Translation Needs &Work" -msgstr "Tradução Precisa de &Trabalho" +msgstr "A Tradução Precisa de &Trabalho" msgid "Edit &comment" msgstr "Editar &comentário" @@ -1777,16 +1855,16 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" msgid "Show string &ID" -msgstr "Mostrar &ID da string" +msgstr "Mostrar a &ID da string" msgid "Show String &ID" -msgstr "Mostrar &ID da String" +msgstr "Mostrar a &ID da String" msgid "Show warnings" msgstr "Mostrar avisos" msgid "Show Warnings" -msgstr "Exibir Avisos" +msgstr "Mostrar Avisos" msgid "Sort by &file order" msgstr "Organizar pela &ordem dos arquivos" @@ -1795,10 +1873,10 @@ msgid "Sort by &File Order" msgstr "Organizar pela &Ordem dos Arquivos" msgid "Sort by &source" -msgstr "Organizar pela &fonte" +msgstr "Organizar pela &origem" msgid "Sort by &Source" -msgstr "Organizar pela &Fonte" +msgstr "Organizar pela &Origem" msgid "Sort by &translation" msgstr "Organizar pela &tradução" @@ -1825,10 +1903,10 @@ msgid "&Untranslated Entries First" msgstr "&Entradas Não Traduzidas Primeiro" msgid "&Show code occurrences" -msgstr "E&xibir ocorrências no código" +msgstr "&Mostrar ocorrências no código" msgid "&Show Code Occurrences" -msgstr "Exi&bir Ocorrências no Código" +msgstr "&Mostrar Ocorrências no Código" msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar barra lateral" @@ -1897,16 +1975,16 @@ msgid "&Next Translation" msgstr "&Tradução Seguinte" msgid "P&revious unfinished" -msgstr "I&ncompleto anterior" +msgstr "I&nacabada anterior" msgid "P&revious Unfinished" -msgstr "I&ncompleto Anterior" +msgstr "I&nacabada Anterior" msgid "Ne&xt unfinished" -msgstr "In&completo seguinte" +msgstr "In&acabada seguinte" msgid "Ne&xt Unfinished" -msgstr "In&completo Seguinte" +msgstr "In&acabada Seguinte" msgid "Previous plural form" msgstr "Forma plural anterior" @@ -1927,10 +2005,10 @@ msgid "&Online Help" msgstr "&Ajuda Online" msgid "&GNU gettext manual" -msgstr "Manual do &GNU gettext" +msgstr "&Manual do gettext do GNU" msgid "&GNU gettext Manual" -msgstr "Manual do &GNU gettext" +msgstr "&Manual do gettext do GNU" msgid "&About Poedit" msgstr "&Sobre o Poedit" @@ -1939,7 +2017,7 @@ msgid "&About" msgstr "&Sobre" msgid "Extractor setup" -msgstr "Configurador do extrator" +msgstr "Configuração do extrator" msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):" msgstr "Lista de extensões separadas por ponto e vírgula (ex: *.cpp;*.h):" @@ -1980,7 +2058,7 @@ msgid "" "for each input file. %f expands to the filename." msgstr "" "Isto será anexado na linha de comando uma vez\n" -"para cada arquivo de entrada. %f expande para o nome do arquivo." +"pra cada arquivo de entrada. %f expande para o nome do arquivo." msgid "Source code charset:" msgstr "Conjunto de caracteres do código fonte:" @@ -2004,7 +2082,7 @@ msgid "Language team:" msgstr "Time do idioma:" msgid "Plural forms:" -msgstr "Formas do Plural:" +msgstr "Formas no Plural:" msgid "Use default rules for this language" msgstr "Usar regras padrão pra este idioma" @@ -2013,7 +2091,7 @@ msgid "Use custom expression" msgstr "Usar expressão personalizada" msgid "Learn about plural forms" -msgstr "Saiba mais sobre formas do plural" +msgstr "Saiba mais sobre as formas no plural" msgid "Charset:" msgstr "Conjunto de caracteres:" @@ -2049,15 +2127,15 @@ msgid "" "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n" "in source files:" msgstr "" -"Use estas palavras-chave (nomes das funções) para reconhecer strings " -"traduzíveis \n" +"Use estas palavras-chave (nomes das funções) pra reconhecer strings " +"traduzíveis\n" "nos arquivos fonte:" msgid "Also use default keywords for supported languages" -msgstr "Usar também palavras-chave padrão para idiomas suportados" +msgstr "Usar também as palavras-chave padrão pros idiomas suportados" msgid "Learn about gettext keywords" -msgstr "Saiba sobre palavras-chave do gettext" +msgstr "Aprenda sobre as palavras-chave do gettext" msgid "Update summary" msgstr "Atualizar sumário" @@ -2066,8 +2144,8 @@ msgid "" "These strings were found in the sources but were not in the file.\n" "Poedit will add them to the file now." msgstr "" -"Estas frases foram encontradas nas fontes, mas não estavam no arquivo.\n" -"O Poedit irá adicioná-las ao arquivo agora." +"Estas strings foram achadas nas fontes mas não estavam no arquivo.\n" +"O Poedit as adicionará ao arquivo agora." msgid "New strings" msgstr "Novas strings" @@ -2076,8 +2154,8 @@ msgid "" "These strings are no longer in the source code.\n" "Poedit will remove them from the file now." msgstr "" -"Estas frases não estão mais no código-fonte.\n" -"O Poedit vai removê-las do arquivo agora." +"Estas strings não estão mais no código-fonte.\n" +"O Poedit removerá elas do arquivo agora." msgid "Obsolete strings" msgstr "Strings obsoletas" @@ -2113,7 +2191,7 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral" +msgstr "Mostrar ou esconder a barra lateral" #. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer. msgid "Previous source text" @@ -2123,11 +2201,11 @@ msgid "" "The old source text (before it changed during an update) that the now-" "inaccurate translation corresponds to." msgstr "" -"O texto fonte antigo (antes que mudasse durante uma atualização) que a " -"tradução agora-imprecisa corresponde." +"O texto de origem antigo (antes que mudasse durante uma atualização) que a " +"tradução agora imprecisa corresponde." msgid "Notes for translators" -msgstr "Notas para tradutores" +msgstr "Notas pros tradutores" msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -2139,10 +2217,10 @@ msgid "Add Comment" msgstr "Adicionar Comentário" msgid "Delete From Translation Memory" -msgstr "Apagar da Memória da Tradução" +msgstr "Apagar da Memória das Traduções" msgid "Delete from translation memory" -msgstr "Apagar da memória de tradução" +msgstr "Apagar da memória das traduções" msgid "Translation suggestions" msgstr "Sugestões de tradução" @@ -2156,7 +2234,7 @@ msgid "No Matches Found" msgstr "Não Foram Achadas Combinações" msgid "This string was found in Poedit’s translation memory." -msgstr "Esta string foi achada na memória de traduções do Poedit." +msgstr "Esta string foi achada na memória das traduções do Poedit." msgid "" "Translation suggestions require that source text is available. They don’t " @@ -2165,22 +2243,29 @@ msgstr "" "As sugestões de tradução exigem que o texto de origem esteja disponível. " "Eles não funcionam se apenas IDs sem o texto atual forem usados." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"As sugestões de tradução requerem que o idioma do texto de origem seja " +"conhecido. O Poedit não pôde detectá-lo neste arquivo." + msgid "The TMX file is malformed." -msgstr "Arquivo TMX está mal-formado." +msgstr "O arquivo TMX está mal-formado." msgid "No translations were found in the TMX file." msgstr "Nenhuma tradução foi encontrada no arquivo TMX." #, c-format msgid "Translation memory database is corrupted: %s (%d)." -msgstr "Base de dados da memória de tradução está danificado: %s (%d)." +msgstr "O banco de dados da memória das traduções está corrompido: %s (%d)." #, c-format msgid "Translation memory error: %s (%d)." -msgstr "Erro da memória de tradução: %s (%d)." +msgstr "Erro da memória das traduções: %s (%d)." msgid "Cannot create temporary directory." -msgstr "Não pode criar diretório temporário." +msgstr "Não consegue criar um diretório temporário." msgid "There are no translations. That’s unusual." msgstr "Não há traduções. Isso é incomum." @@ -2192,21 +2277,21 @@ msgid "" "Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the " "developer." msgstr "" -"Entradas traduzíveis não são adicionadas manualmente no sistema do Gettext, " +"Entradas traduzíveis não são adicionadas manualmente no sistema do Gettext " "mas são automaticamente extraídas\n" -"do código fonte. Deste modo, elas ficam atualizadas e precisas.\n" -"Tradutores tipicamente usam arquivos de modelo PO (POT) preparados para eles " -"pelo desenvolvedor." +"do código fonte. Deste modo elas ficam atualizadas e precisas.\n" +"Os tradutores tipicamente usam os arquivos de modelo PO (POT) preparados pra " +"eles pelo desenvolvedor." msgid "(Learn more about GNU gettext)" -msgstr "(Saiba mais sobre o gettext GNU)" +msgstr "(Saiba mais sobre o gettext do GNU)" msgid "" "The simplest way to fill this file with translations is to update it from a " "POT:" msgstr "" "A maneira mais simples de preencher este arquivo com traduções é atualizá-lo " -"a partir de um arquivo POT:" +"a partir de um POT:" msgid "Update from POT" msgstr "Atualizar do POT" @@ -2238,16 +2323,16 @@ msgid "Create new translation from POT template." msgstr "Criar nova tradução a partir do modelo POT." msgid "Browse files" -msgstr "Procurar arquivos" +msgstr "Explorar arquivos" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Abrir e editar arquivos de tradução." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traduzir projeto do Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Traduzir projeto da nuvem" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Colabore com outros em um projeto no Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Colabore com outras pessoas online." msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" @@ -2358,7 +2443,7 @@ msgid "No" msgstr "Não" msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" msgid "Open…" msgstr "Abrir…" @@ -2411,15 +2496,15 @@ msgstr "Shift+" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "Entrar" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Up" -msgstr "Para Cima" +msgstr "Pra Cima" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Down" -msgstr "Para Baixo" +msgstr "Pra Baixo" #. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus msgid "Left" diff --git a/locales/pt_PT.po b/locales/pt_PT.po index 6372067edf..723e4650ea 100644 --- a/locales/pt_PT.po +++ b/locales/pt_PT.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Capturas de ecrã:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,77 @@ msgstr "Selecione o seu idioma preferido" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Tem que reiniciar o Poedit para aplicar a alteração." +msgid "Add Account" +msgstr "Adicionar conta" + +msgid "Add account" +msgstr "Adicionar conta" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Saber mais acerca de %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Conecte o Poedit com plataformas de tradução na nuvem suportadas, para " +"sincronizar de forma transparente as traduções aí geridas." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Como é que funciona a sincronização na nuvem?" + +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(sessão não iniciada)" + +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Abrir tradução na nuvem" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Gerir contas" + +msgid "Project:" +msgstr "Projeto:" + +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Inicie sessão na sua conta" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Inicie sessão na sua conta" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Não existem projetos de tradução associados à sua conta." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "A descarregar traduções mais recentes..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Iniciar sessão em %s" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronização" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "A sincronizar com %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "A carregar traduções para %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Erro ao sincronizar com %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Não foi possível carregar as traduções para %s." msgid "Syncing error" msgstr "Erro de sincronização" @@ -206,14 +268,6 @@ msgstr "Não autorizado. Inicie novamente a sessão." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Este projeto desativou a descarga de traduções." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin é uma plataforma de gestão de localização on-line e uma ferramenta " -"de tradução colaborativa. Poedit pode sincronizar continuamente os ficheiros " -"PO geridos na Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sessão" @@ -226,39 +280,25 @@ msgstr "Terminar sessão" msgid "Sign out" msgstr "Terminar sessão" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Saber mais sobre o Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin é uma plataforma online de gestão de traduções e uma ferramenta " +"colaborativa." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "A aguardar autenticação…" msgid "Updating user information…" msgstr "A atualizar informações do utilizador…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Saber mais sobre o Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Inicie a sessão na Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Abrir a tradução na Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projeto:" - -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Sessão iniciada como:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Não existem projetos de tradução listados na sua conta da Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "A descarregar traduções mais recentes..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Falha ao sincronizar com o Crowdin." @@ -948,8 +988,9 @@ msgstr "Texto de substituição" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Não foi possível executar o programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Código ou nome do idioma (ex: pt)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Nome ou código do idioma" msgid "Translation Language" msgstr "Idioma da tradução" @@ -957,6 +998,31 @@ msgstr "Idioma da tradução" msgid "Language of the translation:" msgstr "Idioma da tradução:" +msgid "All strings" +msgstr "Todas as cadeias" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Não foi possível descarregar os detalhes do projeto Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as traduções para Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy é uma plataforma altamente automatizada que permite facilmente a " +"qualquer um traduzir os seus produtos e/ou conteúdos facilmente." + +msgid "Add Project" +msgstr "Adicionar projeto" + +msgid "Add project" +msgstr "Adicionar projeto" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Gestor de catálogos" @@ -1436,16 +1502,25 @@ msgstr "" "A pré-tradução requer que o texto original esteja disponível. Não funciona " "se apenas IDs sem o texto real forem usados." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Não foi possível pré-traduzir de um idioma desconhecido." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"A pré-tradução requer que o idioma do texto de origem seja conhecido. O " +"Poedit não conseguiu detetá-lo neste ficheiro." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Preencher apenas as ocorrências exatas" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Por definição, os resultados inexatos são preenchidos mas marcados como " -"imprecisos. Selecione esta opção para incluir apenas as correspondências " -"exatas." +"Por definição, os resultados imprecisos também são incluídos mas marcados " +"para revisão. Assinale esta opção para apenas incluir ocorrências exatas." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Não marcar ocorrências exatas como imprecisas" @@ -1684,11 +1759,11 @@ msgstr "Abrir recentes" msgid "Open recent" msgstr "Abrir recentes" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Abrir do Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Abrir tradução na nuvem…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Abrir do Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Abrir tradução na nuvem…" msgid "&Start window" msgstr "Janela i&nicial" @@ -2166,6 +2241,13 @@ msgstr "" "As sugestões de tradução requerem que o texto de origem esteja disponível. " "As mesmas não funcionam se apenas IDs sem o texto real forem usadas." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"As sugestões de tradução requerem que o idioma do texto de origem seja " +"conhecido. O Poedit não conseguiu detetá-lo neste ficheiro." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "O ficheiro TMX está danificado." @@ -2244,11 +2326,11 @@ msgstr "Explorar ficheiros" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Abrir e editar ficheiros de tradução." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Traduzir projeto Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Traduzir projeto na nuvem" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Colabore com outros num projeto no Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Colabore online com outras pessoas" msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" diff --git a/locales/ro.po b/locales/ro.po index 6decdebe09..30cfdc5b5c 100644 --- a/locales/ro.po +++ b/locales/ro.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" @@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Nu sa putut salva fișierul %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Capturi de ecran:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -181,18 +184,77 @@ msgstr "Selectați limba preferată" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Redeschideți Poedit pentru ca această schimbare să intre în vigoare." +msgid "Add Account" +msgstr "Adăugați un cont" + +msgid "Add account" +msgstr "Adăugați un cont" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Aflați mai multe despre %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Conectați Poedit cu platformele de localizare în cloud acceptate pentru a " +"sincroniza perfect traducerile gestionate pe acestea." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Cum funcționează sincronizarea în cloud?" + +msgid "Account" +msgstr "Cont" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(neconectat)" + +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Deschideți traducerea în cloud" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Gestionare conturi" + +msgid "Project:" +msgstr "Proiect:" + +msgid "Language:" +msgstr "Limba:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Conectați-vă la contul de cloud" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Conectați-vă la contul de cloud" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Nu sunt listate proiecte de traducere în contul dumneavoastră." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Se descarcă ultimele traduceri…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Conectați-vă la %s" + msgid "Syncing" msgstr "Sincronizare" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Sincronizare cu %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Se încarcă traducerile în %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Sincronizarea cu %s a eșuat." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Încărcarea traducerilor în %s a eșuat." msgid "Syncing error" msgstr "Eroare sincronizare" @@ -209,14 +271,6 @@ msgstr "Neautorizat, vă rugăm să faceţi \"sign in\" din nou." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Descărcare traduceri este dezactivată în acest proiect." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin este o platformă online de management a localizării şi un instrument " -"de traducere colaborativ. Poedit se poate sincroniza perfect cu fişierele PO " -"gestionate de Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Autentificare" @@ -229,39 +283,25 @@ msgstr "Deconectare" msgid "Sign out" msgstr "Deconectare" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Află mai multe despre Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin este o platformă online de gestionare a localizării și un instrument " +"de traducere colaborativă." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Autentificare în așteptare…" msgid "Updating user information…" msgstr "Actualizarea informațiilor utilizatorului…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Află mai multe despre Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Autentificare pe Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Fișier" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Deschide traducere Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Proiect:" - -msgid "Language:" -msgstr "Limba:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Autentificat ca:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Nu sunt proiecte de traducere în contul tău Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Se descarcă ultimele traduceri…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Sincronizarea cu Crowdin nu a reușit." @@ -958,8 +998,9 @@ msgstr "Şir de înlocuit" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Nu se poate executa programul: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Cod limbă sau nume (ex. ro_RO)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Limba Traducere" @@ -967,6 +1008,31 @@ msgstr "Limba Traducere" msgid "Language of the translation:" msgstr "Limba traducerii:" +msgid "All strings" +msgstr "Toate șirurile" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Nu s-au putut descărca detaliile proiectului Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "A apărut o eroare la încărcarea traducerilor în Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Proiecte" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy este o platformă de localizare extrem de automatizată care permite " +"oricui să-și traducă cu ușurință produsele și conținutul în mai multe limbi." + +msgid "Add Project" +msgstr "Adăugați un proiect" + +msgid "Add project" +msgstr "Adăugați un proiect" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Administrator de cataloage" @@ -1446,16 +1512,24 @@ msgstr "" "Traducerea anticipată necesită ca textul sursă să fie disponibil. Nu " "funcționează dacă sunt folosite doar ID-uri fără textul propriu-zis." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Completați doar potriviri exacte" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"În mod implicit, rezultate inexacte sunt completate, precum și marcate ca " -"necesitând munca. Bifează aceasta opțiune pentru a include numai potriviri " -"exacte." +"În mod implicit, sunt incluse și rezultatele inexacte, dar marcate ca având " +"nevoie de lucru. Bifați această opțiune pentru a include numai potrivirile " +"perfecte." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Nu marca potriviri exacte ca nevoie de muncă" @@ -1693,11 +1767,11 @@ msgstr "Deschide Recent" msgid "Open recent" msgstr "Deschide recente" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Deschide din Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Deschide Din Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "Fereastra de &pornire" @@ -2176,6 +2250,11 @@ msgstr "" "Sugestiile de traducere necesită ca textul sursă să fie disponibil. Nu " "funcționează dacă sunt folosite doar ID-uri fără textul propriu-zis." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Fişierului TMX are un format incorect." @@ -2253,11 +2332,11 @@ msgstr "Navighează după fișiere" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Deschide și editează fișierele de traducere." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Tradu proiectul Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Colaborați cu alții într-un proiect Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Fişiere recente" diff --git a/locales/ru.po b/locales/ru.po index b403b7cd71..085c20c9be 100644 --- a/locales/ru.po +++ b/locales/ru.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 17:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Не удалось сохранить файл %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Скриншоты:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -183,18 +186,77 @@ msgstr "Выберите предпочитаемый язык" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Poedit." +msgid "Add Account" +msgstr "Добавить аккаунт" + +msgid "Add account" +msgstr "Добавить аккаунт" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Узнать больше о %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Подключите Poedit к поддерживаемым облачным платформам локализации, чтобы " +"легко синхронизировать переведенные с ними." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Как работает облачная синхронизация?" + +msgid "Account" +msgstr "Аккаунт" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(Вход не выполнен)" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Открыть перевод Crowdin" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Управление учётными записями" + +msgid "Project:" +msgstr "Проект:" + +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Войдите свой аккаунт" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Войдите свой аккаунт" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "В вашей учетной записи Crowdin нет проектов перевода." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Загружаются последние переводы…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Войти в %s" + msgid "Syncing" msgstr "Синхронизация" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Синхронизация с %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Не удалось синхронизировать с %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Ошибка синхронизации" @@ -211,13 +273,6 @@ msgstr "Не авторизовано, пожалуйста войдите сн msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Загрузка переводов отключена в этом проекте." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin — это онлайн-платформа локализации и совместного перевода. Poedit " -"может синхронизировать PO-файлы с Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Войти в систему" @@ -230,39 +285,25 @@ msgstr "Выйти" msgid "Sign out" msgstr "Выйти" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Подробнее о Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin - это онлайн-платформа для управления локализацией и совместного " +"перевода." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Ожидание аутентификации…" msgid "Updating user information…" msgstr "Обновление информации о пользователе…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Подробнее о Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Войти в Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Открыть перевод Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Проект:" - -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Вы вошли как:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "В вашей учетной записи Crowdin нет проектов перевода." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Загружаются последние переводы…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Синхронизация с Crowdin не удалась." @@ -959,8 +1000,9 @@ msgstr "Строка замены" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Не удаётся выполнить программу: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Код языка (например, ru_RU)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Язык перевода" @@ -968,6 +1010,32 @@ msgstr "Язык перевода" msgid "Language of the translation:" msgstr "Язык перевода:" +msgid "All strings" +msgstr "Все строки" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Не удалось загрузить информацию о проекте Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Произошла ошибка при загрузке переводов на Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy - это высоко автоматизированная платформа для локализации, " +"позволяющая любому человеку легко переводить свои продукты и контент на " +"несколько языков." + +msgid "Add Project" +msgstr "Добавить проект" + +msgid "Add project" +msgstr "Добавить проект" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit — диспетчер папок" @@ -1448,12 +1516,20 @@ msgstr "" "Эта функция не будет работать, если используются только идентификаторы без " "фактического текста." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Только при точном совпадении" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" "По умолчанию не полностью совпадающие результаты также будут заполнены и " "помечены как требующие доработки. Отметьте этот вариант, чтобы заполнять " @@ -1699,11 +1775,11 @@ msgstr "Открыть последние файлы" msgid "Open recent" msgstr "Открыть недавние" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Открыть из Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Открыть перевод Crowdin…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Открыть из Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Открыть перевод Crowdin…" msgid "&Start window" msgstr "&Начальное окно" @@ -2183,6 +2259,11 @@ msgstr "" "функция не будет работать, если используются только идентификаторы без " "текста." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Неверный формат TMX-файла." @@ -2260,11 +2341,11 @@ msgstr "Просмотр файлов" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Открыть и редактировать файлы перевода." -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "Перевести проект Crowdin" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Сотрудничать с другими участниками в проекте Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Сотрудничать с другими людьми онлайн." msgid "Recent files" msgstr "Недавние файлы" diff --git a/locales/sk.po b/locales/sk.po index b245540620..e30f1a0b91 100644 --- a/locales/sk.po +++ b/locales/sk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Súbor %s nie je možné uložiť." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Snímky obrazovky:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,77 @@ msgstr "Vyberte si vami preferovaný jazyk" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Musíte reštartovať program Poedit, aby sa zmeny prejavili." +msgid "Add Account" +msgstr "Pridať účet" + +msgid "Add account" +msgstr "Pridá účet" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Získať viac informácií o službe %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Prepojte Poedit s podporovanými cloudovými lokalizačnými platformami na " +"bezproblémovú synchronizáciu prekladov, ktoré sú na nich spravované." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Ako funguje synchronizácia v cloude?" + +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(neprihlásený)" + +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Otvoriť cloud prekladov" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Spravovať účty" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Prihlásiť sa do účtu cloudu" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Prihlásenie do cloud účtu" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Vo vašom účte nie sú uvedené žiadne prekladateľské projekty." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Sťahovanie najnovších prekladov…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Prihlásiť sa do služby %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synchronizácia" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synchronizovanie s %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Obnova prekladov v %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synchronizácia s %s zlyhala." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Nahrávanie prekladov prostredníctvom %s zlyhalo." msgid "Syncing error" msgstr "Chyba synchronizácie" @@ -206,14 +268,6 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri autorizácii, skúste sa prihlásiť znova." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "V tomto projekte je sťahovanie prekladov vypnuté." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin je služba pre správu online prekladov a nástroj pre spoluprácu pri " -"nich. Program Poedit môže jednoducho synchronizovať PO súbory spravované v " -"službe Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Prihlásiť sa" @@ -226,40 +280,25 @@ msgstr "Odhlásiť sa" msgid "Sign out" msgstr "Odhlásiť sa" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Dozvedieť sa viac o službe Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin je online platforma na správu lokalizácie a nástroj pre spoluprácu " +"na preklade." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Čakanie na autentifikáciu…" msgid "Updating user information…" msgstr "Aktualizujú sa informácie o používateľovi…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Dozvedieť sa viac o službe Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Prihlásiť sa do služby Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Súbor" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Otvoriť preklad služby Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Prihlásený ako:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "" -"Neboli zaznamenané žiadne prekladateľské projekty vo vašom účte Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Sťahovanie najnovších prekladov…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synchronizácia so službou Crowdin zlyhala." @@ -615,11 +654,11 @@ msgid "" "texts from the “%s” file for you." msgstr "" "V tomto súbore sa namiesto zdrojového textu používajú ID reťazce. Poedit " -"môže za vás načítať anglické texty zo súboru “%s”." +"môže za vás načítať anglické texty zo súboru „%s”." #. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file" msgid "Load English" -msgstr "Načítať anglicky" +msgstr "Načítať angličtinu" #, c-format msgid "Translated: %d of %d (%d %%)" @@ -957,8 +996,9 @@ msgstr "Reťazec nahradenia" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kód alebo názov jazyku (napr. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Názov jazyka alebo kódu" msgid "Translation Language" msgstr "Jazyk prekladu" @@ -966,6 +1006,31 @@ msgstr "Jazyk prekladu" msgid "Language of the translation:" msgstr "Jazyk prekladu:" +msgid "All strings" +msgstr "Všetky reťazce" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť detaily projektu Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Pri obnove prekladov do služby Localazy došlo k chybe." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy je vysoko automatizovaná lokalizačná platforma, ktorá umožňuje " +"každému jednoducho prekladať svoje produkty a obsah do viacerých jazykov." + +msgid "Add Project" +msgstr "Pridať projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Pridáva projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit – Správca katalógov" @@ -1421,7 +1486,7 @@ msgid "Pre-translating…" msgstr "Prebieha pred-preklad…" msgid "Cannot pre-translate without source text." -msgstr "Nemožno pred-prekladať bez zdrojového textu." +msgstr "Nie je možné použiť pred-preklad bez zdrojového textu." #. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where #. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the @@ -1443,15 +1508,26 @@ msgstr "" "Predbežný preklad si vyžaduje, aby bol k dispozícii zdrojový text. " "Nefunguje, ak sa použijú len ID bez skutočného textu." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Nemožno predbežne prekladať z neznámeho jazyka." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Predbežný preklad vyžaduje, aby bol známy jazyk východiskového textu. Poedit " +"ho v tomto súbore nedokázal zistiť." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Vyplniť iba presné zhody" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Štandadne sú vyplňované aj nepresné výsledky a označením potrebnosti " -"dopracovania. Začiarknite túto možnosť, aby boli vyplňované iba presné zhody." +"V predvolenom nastavení sú zahrnuté aj nepresné výsledky, ale sú označené " +"ako výsledky, ktoré si vyžadujú prepracovanie. Ak chcete zahrnúť len " +"dokonalé zhody, zaškrtnite túto možnosť." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Neoznačovať presné výsledky ako potrebujúce dopracovanie" @@ -1692,11 +1768,11 @@ msgstr "Naposledy otvorené" msgid "Open recent" msgstr "Otvoriť nedávne" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Otvoriť z Crowdinu…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Otvoriť cloudovský preklad…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Otvoriť zo služby Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Otváranie cloudovského prekladu…" msgid "&Start window" msgstr "Š&tartovacie okno" @@ -2174,6 +2250,13 @@ msgstr "" "Návrhy na preklad vyžadujú, aby bol k dispozícii zdrojový text. Nefungujú, " "ak sa použijú len ID bez skutočného textu." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Návrhy na preklad vyžadujú, aby bol známy jazyk zdrojového textu. Poedit ho " +"v tomto súbore nedokázal zistiť." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Súbor Výmennej pamäte prekladov (TMX) je poškodený." @@ -2251,11 +2334,11 @@ msgstr "Prehľadávať súbory" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Otvoriť a upraviť súbory prekladu." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Preložiť Crowdin projekt" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Preložiť cloudovský projekt" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Spolupracovať s ostatnými na Crowdin projekte." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Spolupracovať s ostatnými ľuďmi online." msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" diff --git a/locales/sl.po b/locales/sl.po index d3c5b061ba..b644a77b0e 100644 --- a/locales/sl.po +++ b/locales/sl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: sl_SI\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Datoteke %s ni možno shraniti." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Posnetki zaslona:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -182,18 +185,77 @@ msgstr "Izberite želeni jezik" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Poedit morate ponovno zagnati, da bo sprememba začela veljati." +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj račun" + +msgid "Add account" +msgstr "Dodaj račun" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Več o %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Povežite Poedit s podprtimi platformami za lokalizacijo v oblaku, da " +"nemoteno sinhronizirate prevode, ki se upravljajo na njih." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Kako deluje sinhronizacija v oblaku?" + +msgid "Account" +msgstr "Račun" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(niste vpisani)" + +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Odpri prevod v oblaku" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Upravljaj račune" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Vpiši se v račun v oblaku" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Vpiši se v račun v oblaku" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "V vašem računu ni navedenih prevajalskih projektov." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Prenašanje najnovejših prevodov ..." + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Vpis v %s" + msgid "Syncing" msgstr "Usklajevanje" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Usklajevanje s strežnikom %s …" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Nalaganje prevodov na %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Usklajevanje s strežnikom %s je spodletelo." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Ni uspelo nalaganje prevodov na %s." msgid "Syncing error" msgstr "Napaka usklajevanja" @@ -210,14 +272,6 @@ msgstr "Niste pooblaščeni, ponovno se prijavite." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Prenos prevodov je v tem projektu onemogočen." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin je spletna platforma za upravljanje lokalizacije in sodelujoče " -"orodje za prevajanje. Poedit lahko brez težav uskladi datoteke PO, ki jih " -"upravlja Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Prijava" @@ -230,39 +284,25 @@ msgstr "Odjava" msgid "Sign out" msgstr "Odjavi" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Več o Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin je spletna platforma za upravljanje lokalizacij in orodje za skupno " +"prevajanje." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Čakanje na preverjanje pristnosti …" msgid "Updating user information…" msgstr "Posodabljanje uporabniških podatkov …" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Več o Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Prijava v Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Odpri prevod Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Prijavljeni kot:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "V vašem računu Crowdin ni navedeni noben prevajalski projekt." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Prenašanje najnovejših prevodov ..." - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Usklajevanje s Crowdin ni uspelo." @@ -958,8 +998,9 @@ msgstr "Nadomestni niz" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Ni mogoče izvesti programa: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Koda jezika ali ime (npr. sl_SI ali sl)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Ime ali koda jezika" msgid "Translation Language" msgstr "Jezik prevoda" @@ -967,6 +1008,31 @@ msgstr "Jezik prevoda" msgid "Language of the translation:" msgstr "Jezik prevoda:" +msgid "All strings" +msgstr "Vsi nizi" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Ni bilo mogoče prenesti podrobnosti projekta Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Pri nalaganju prevodov v Localazy je prišlo do napake." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy je visoko avtomatizirana lokalizacijska platforma, ki vsakomur " +"omogoča enostavno prevajanje njihovih izdelkov in vsebine v več jezikov." + +msgid "Add Project" +msgstr "Dodaj projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Dodaj projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit – upravljalnik katalogov" @@ -1444,15 +1510,25 @@ msgstr "" "Predhodni prevod zahteva, da je na voljo izvorno besedilo. Ne deluje, če se " "uporabljajo samo ID-ji brez dejanskega besedila." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Ni mogoče vnaprej prevesti iz neznanega jezika." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Vnaprejšnji prevod zahteva znani jezik izvornega besedila. Poedit ga v tej " +"datoteki ni mogel zaznati." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Zapolni le natančna ujemanja" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Privzeto so zapolnjeni tudi netočni rezultati in so označeni kot potrebni " -"predelave. Izberite to možnost, če želite vključiti le natančne zadetke." +"Privzeto so vključeni tudi netočni rezultati, vendar označeni kot potrebni " +"dela. Označite to možnost, če želite vključiti samo popolna ujemanja." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Natančnih ujemanj ne označi kot potrebnih predelave" @@ -1693,11 +1769,11 @@ msgstr "Odpri nedavne" msgid "Open recent" msgstr "Odpri nedavno" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Odpri iz Crowdina …" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Odpri prevod v oblaku…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Odpri iz Crowdina …" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Odpri prevod v oblaku…" msgid "&Start window" msgstr "&Začetno okno" @@ -2175,6 +2251,13 @@ msgstr "" "Predlogi prevodov zahtevajo, da je na voljo izvorno besedilo. Ne delujejo, " "če so uporabljeni samo ID-ji brez dejanskega besedila." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Predlogi prevoda zahtevajo znani jezik izvornega besedila. Poedit ga v tej " +"datoteki ni mogel zaznati." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Datoteka TMX ni pravilno oblikovana." @@ -2252,11 +2335,11 @@ msgstr "Prebrskaj datoteke" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Odpri in uredi datoteke za prevajanje." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Prevedi projekt Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Prevedi projekt v oblaku" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Sodeluj z drugimi v projektu Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Sodelujte z drugimi na spletu." msgid "Recent files" msgstr "Nedavne datoteke" diff --git a/locales/sq.po b/locales/sq.po index 720ee51a5e..9caeb28dc5 100644 --- a/locales/sq.po +++ b/locales/sq.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Albanian\n" "Language: sq_AL\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "S’u ruajt dot kartela %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Foto ekrani:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -178,18 +181,77 @@ msgstr "Përzgjidhni gjuhën tuaj të parapëlqyer" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Duhet të rinisni Poedit-in, pa të hyjnë në fuqi ndryshimet." +msgid "Add Account" +msgstr "Shtoni Llogari" + +msgid "Add account" +msgstr "Shtoni llogari" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Mësoni më tepër rreth %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Lidheni Poedit-in me platforma përkthimi në re që mbulon, për njëkohësim të " +"pacen përkthimesh të administruara në to." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Si funksionon njëkohësimi me renë?" + +msgid "Account" +msgstr "Llogari" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(pa bërë hyrjen)" + +msgid "File" +msgstr "Kartelë" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Hapni përkthim në re" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Administroni llogari" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Gjuhë:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Hyni në Llogari Reje" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Hyni në llogari reje" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Në llogarinë tuaj s’ka projekte përkthimi." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Po shkarkohen përkthimet më të reja…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Bëni hyrjen në %s" + msgid "Syncing" msgstr "Njëkohësim" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Po njëkohësohet me %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Po ngarkohen përkthime në %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Njëkohësimi me %s dështoi." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Ngarkimi i përkthimeve në %s dështoi." msgid "Syncing error" msgstr "Gabim njëkohësimi" @@ -206,14 +268,6 @@ msgstr "Jo i autorizuar, ju lutemi, ribëni hyrjen." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Shkarkimi i përkthimeve është i çaktivizuar për këtë projekt." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin është një platformë administrimi përkthimesh në internet dhe mjet " -"përkthimi në bashkëpunim. Poedit-i mund të njëkohësojë pa të metë kartela PO " -"të administruara në Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Hyni" @@ -226,39 +280,25 @@ msgstr "Dilni" msgid "Sign out" msgstr "Dilni" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Mësoni më tepër mbi Crowdin-in" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin-i është një platformë internetore administrimi përkthimesh dhe një " +"mjet përkthimi në bashkëpunim." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Po pritet për mirëfilltësim…" msgid "Updating user information…" msgstr "Po përditësohen të dhëna mbi përdoruesin…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Mësoni më tepër mbi Crowdin-in" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Hyni në Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Kartelë" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Hape përkthimin në Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Gjuhë:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "I futur si:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Pa projekte përkthimi në llogarinë tuaj Crowdin." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Po shkarkohen përkthimet më të reja…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Njëkohësimi me Crowdin-in dështoi." @@ -943,8 +983,9 @@ msgstr "Varg zëvendësimi" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "S’përmbushet dot programi: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Kod ose Emër Gjuhe (p.sh. sq)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Emër ose kode gjuhe" msgid "Translation Language" msgstr "Gjuhë Përkthimi" @@ -952,6 +993,31 @@ msgstr "Gjuhë Përkthimi" msgid "Language of the translation:" msgstr "Gjuha e përkthimit:" +msgid "All strings" +msgstr "Krejt vargjet" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "S’u shkakrkuan dot hollësi projekti Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Pati një gabim, teksa ngarkoheshin përkthime te Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy është një platformë shumë e automatizuar përkthimesh që i lejon " +"kujtdo të përkthejë produktet dhe lëndën e vet kollaj në gjuhë të shumta." + +msgid "Add Project" +msgstr "Shtoni Projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Shtoni projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Përgjegjës katalogësh" @@ -1431,16 +1497,26 @@ msgstr "" "Përkthimi paraprak lyp prani të tekstit burim. S’funksionon, nëse përdoren " "vetëm ID, pa tekstin faktik." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "S’mund të bëhet përkthim paraprak prej një gjuhe të panjohur." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Përkthimi paraprak lyp që gjuha e tekstit burim të njihet. Poedit-i s’e " +"pikasi dot në këtë kartelë." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Plotëso vetëm përputhjet e përpikta" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Si parazgjedhje, plotësohen edhe përfundimet e pasakta dhe shënohen si të " -"turbullta. I vini shenjë kësaj mundësie që të përfshihen vetëm përputhjet e " -"përpikta." +"Si parazgjedhje, përfshihen edhe përfundime jo të përpikta, por me shenjën " +"se duan punë. Që të përfshihen vetëm përputhje të përpikta, i vini shenjë " +"kësaj mundësie." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Përputhjeve të përpikta mos u vër shenjë si të lypnin punë" @@ -1680,11 +1756,11 @@ msgstr "Hap Një Nga të Rejat" msgid "Open recent" msgstr "Hap një nga të rejat" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Hapeni prej Crowdin-i…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Hapni përkthim në re…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Hapeni Prej Crowdin-i…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Hapni Përkthim Në Re…" msgid "&Start window" msgstr "Dritare &nisjeje" @@ -2162,6 +2238,13 @@ msgstr "" "Sugjerimet e përkthimeve lypin praninë e tekstit burim. S’funksionojnë, nëse " "përdoren vetëm ID, pa tekstin faktik." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Sugjerime përkthimi lypin që gjuha e tekstit burim të njihet. Poedit-i s’e " +"pikasi dot në këtë kartelë." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Kartela TMX është e keqformuar." @@ -2239,11 +2322,11 @@ msgstr "Shfletoni kartela" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Hapni dhe përpunoni kartela përkthimi." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Përktheni projekt Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Përktheni projekt në re" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Bashkëpunoni me të tjerë në një projekt Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Bashkëpunoni me persona të tjerë në internet." msgid "Recent files" msgstr "Kartela së fundi" diff --git a/locales/sr.po b/locales/sr.po index 858e266bc7..6dc676aa75 100644 --- a/locales/sr.po +++ b/locales/sr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Није могуће сачувати датотеку „%s”." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Снимци екрана:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,77 @@ msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "" "Потребно је да поново покренете Poedit како би ова измена ступила на снагу." +msgid "Add Account" +msgstr "Додај налог" + +msgid "Add account" +msgstr "Додај налог" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Сазнајте више о %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Повежите Poedit са подржаним интернет плаформама за превођење како бисте с " +"лакоћом синхронизовали преводе који се налазе на њима." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Како интернет синхронизација функционише?" + +msgid "Account" +msgstr "Налог" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(нисте пријављени)" + +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Отвори превод са интернета" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Управљај налозима" + +msgid "Project:" +msgstr "Пројекат:" + +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Преузимање најновијих превода…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Синхронизација" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Синхронизовање са услугом %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Синхронизација са услугом %s није успела." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Грешка при синхронизовању" @@ -203,13 +265,6 @@ msgstr "Немате овлашћења. Поново се пријавите." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Преузимање превода из овог пројекта је онемогућено." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin је онлајн платформа за заједничку локализацију и превод. Poedit са " -"лакоћом може да синхронизује PO датотеке са Crowdin-ом." - msgid "Sign In" msgstr "Пријавите се" @@ -222,39 +277,23 @@ msgstr "Одјави ме" msgid "Sign out" msgstr "Одјави ме" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Сазнајте више о Crowdin-у" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Чека се потврда идентитета…" msgid "Updating user information…" msgstr "Ажурирање информација о кориснику…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Сазнајте више о Crowdin-у" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Пријава на Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Отварање превода из Crowdin-а" - -msgid "Project:" -msgstr "Пројекат:" - -msgid "Language:" -msgstr "Језик:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Пријављени сте као:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Нема преводилачких пројеката на вашем Crowdin налогу." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Преузимање најновијих превода…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Синхронизација са Crowdin-ом није успела." @@ -408,7 +447,7 @@ msgstr "HTML датотеке" #, c-format msgid "In: %s" -msgstr "Фајл: %s" +msgstr "Датотека: %s" msgid "Source code not available." msgstr "Изворни кôд је недоступан." @@ -575,7 +614,7 @@ msgstr "У заглављу недостаје образац за множин #, c-format msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")." -msgstr "Синтаксна грешка у заглављу код обрасца облика множине („%s”)." +msgstr "Синтактичка грешка у заглављу код обрасца за множинске облике („%s”)." msgid "Fix the Header" msgstr "Исправи заглавље" @@ -641,10 +680,10 @@ msgstr " (измењено)" #, c-format msgid "Failed to update translation memory: %s" -msgstr "Нисам успео освежити преводилачку меморију: %s" +msgstr "Није могуће ажурирати преводилачку меморију: %s" msgid "Purge deleted translations" -msgstr "Очисти избрисане преводе" +msgstr "Чишћење избрисаних превода" msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?" msgstr "Желите ли да уклоните све преводе који се више не користе?" @@ -658,7 +697,7 @@ msgstr "" "Мораћете да поново преведете стрингове ако буду додати у будућности." msgid "Keep" -msgstr "Задржи" +msgstr "&Задржи" msgid "Purge" msgstr "&Обриши" @@ -943,8 +982,9 @@ msgstr "Стринг за замену" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Није могуће извршити програм: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Кôд или назив језика (нпр. sr_RS)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Језик превода" @@ -952,8 +992,31 @@ msgstr "Језик превода" msgid "Language of the translation:" msgstr "Језик превода:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "Пројекти" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "Додај пројекат" + +msgid "Add project" +msgstr "Додај пројекат" + msgid "Poedit - Catalogs manager" -msgstr "Поедит – управник збирака превода" +msgstr "Poedit – менаџер каталога" msgid "Edit…" msgstr "Уреди…" @@ -1325,7 +1388,7 @@ msgid "Custom extractors:" msgstr "Прилагођени издвајачи:" msgid "GNU gettext" -msgstr "ГНУ-геттекст" +msgstr "GNU gettext" msgid "" "Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+" @@ -1348,7 +1411,7 @@ msgid "Accounts" msgstr "Налози" msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Самостално тражи освежења" +msgstr "Аутоматски тражи ажурирања" msgid "Include beta versions" msgstr "Укључи бета верзије" @@ -1357,11 +1420,11 @@ msgid "" "Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a " "bit less stable." msgstr "" -"Бета-издања садрже најновије могућности и побољшања, али могу бити мање " +"Бета верзије садрже најновије функције и побољшања, али могу бити мање " "стабилне." msgid "Updates" -msgstr "Освежења" +msgstr "Ажурирања" msgid "" "These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you " @@ -1428,15 +1491,21 @@ msgstr "" "За прелиминарни превод је потребан изворни текст. Ова функција неће радити " "само са идентификаторима." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Само потпуна подударања" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Подразумевано се преузимају и приближни резултати и означавају за дораду. " -"Изаберите ову опцију да бисте користили само потпуна подударања." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Потпуна подударања не означавај за дораду" @@ -1674,11 +1743,11 @@ msgstr "Отвори &недавне" msgid "Open recent" msgstr "Отвори &недавне" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "О&твори из Crowdin-а…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "О&твори из Crowdin-а…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "&Уводни прозор" @@ -1687,10 +1756,10 @@ msgid "&Start Window" msgstr "&Уводни прозор" msgid "Catalogs &manager" -msgstr "Управник& збирака" +msgstr "&Менаџер каталога" msgid "Catalogs &Manager" -msgstr "Управник& збирака" +msgstr "&Менаџер каталога" msgid "&Close" msgstr "&Затвори" @@ -1720,7 +1789,7 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Изађи" msgid "Quit" -msgstr "Напусти" +msgstr "Изађи" msgid "Copy from singular" msgstr "Копирај из &једнине" @@ -1925,7 +1994,7 @@ msgid "&GNU gettext Manual" msgstr "П&риручник за GNU gettext" msgid "&About Poedit" -msgstr "&О Поедиту" +msgstr "&О Poedit-у" msgid "&About" msgstr "&О програму" @@ -1976,7 +2045,7 @@ msgstr "" "Параметар %f означава назив датотеке." msgid "Source code charset:" -msgstr "Скуп знакова изворног кôда:" +msgstr "Кодирање изворног кода:" #, c-format msgid "" @@ -2021,10 +2090,10 @@ msgid "Translation properties" msgstr "Својства превода" msgid "Sources Paths" -msgstr "Путање до изворних фајлова" +msgstr "Путање до изворних датотека" msgid "Sources paths" -msgstr "Путање до изворних фајлова" +msgstr "Путање до изворних датотека" msgid "Extract text from source files in the following directories:" msgstr "Издвој текст из изворних датотека у следеће фолдере:" @@ -2033,10 +2102,10 @@ msgid "Base path:" msgstr "Основна путања:" msgid "Sources Keywords" -msgstr "Кључне речи изворних фајлова" +msgstr "Кључне речи изворних датотека" msgid "Sources keywords" -msgstr "Кључне речи изворних фајлова" +msgstr "Кључне речи изворних датотека" msgid "" "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n" @@ -2052,7 +2121,7 @@ msgid "Learn about gettext keywords" msgstr "Сазнајте више о кључним речима gettext-а" msgid "Update summary" -msgstr "Освежи сажетак" +msgstr "Резиме ажурирања" msgid "" "These strings were found in the sources but were not in the file.\n" @@ -2062,7 +2131,7 @@ msgstr "" "Poedit ће их сада додати у њу." msgid "New strings" -msgstr "Нове ниске" +msgstr "Нови стрингови" msgid "" "These strings are no longer in the source code.\n" @@ -2072,7 +2141,7 @@ msgstr "" "Poedit ће их сада уклонити из датотеке." msgid "Obsolete strings" -msgstr "Застареле ниске" +msgstr "Застарели стрингови" msgid "(0 new, 0 obsolete)" msgstr "(0 нових, 0 застарелих)" @@ -2096,7 +2165,7 @@ msgid "Update from code" msgstr "Ажурирај из кода" msgid "Update from Code" -msgstr "Ажурирај из кôда" +msgstr "Ажурирај из кода" msgid "Update from source code" msgstr "Ажурирај из изворног кода" @@ -2146,7 +2215,7 @@ msgid "No Matches Found" msgstr "Нема резултата" msgid "This string was found in Poedit’s translation memory." -msgstr "Овај текст је пронађен у Poedit преводилачкој меморији." +msgstr "Овај стринг је пронађен у Poedit-овој преводилачкој меморији." msgid "" "Translation suggestions require that source text is available. They don’t " @@ -2155,6 +2224,11 @@ msgstr "" "За предложене преводе је потребан изворни текст. Ова функција неће радити " "само са идентификаторима." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Неисправан формат TMX датотеке." @@ -2188,7 +2262,7 @@ msgstr "" "Преводиоци обично користе шаблоне (POT датотеке) које им припреми програмер." msgid "(Learn more about GNU gettext)" -msgstr "(Сазнајте више о ГНУ геттексту)" +msgstr "Сазнајте више о GNU gettext-у" msgid "" "The simplest way to fill this file with translations is to update it from a " @@ -2198,7 +2272,7 @@ msgstr "" "ажурирате помоћу POT датотеке:" msgid "Update from POT" -msgstr "Ажурирај помоћу POT фајла" +msgstr "Ажурирај помоћу POT датотеке" msgid "Take translatable strings from an existing POT template." msgstr "Преузмите стрингове за превод из постојећег POT шаблона." @@ -2231,11 +2305,11 @@ msgstr "Прегледај датотеке" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Отворите и уређујте датотеке превода." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Преведи пројекат на Crowdin-у" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Сарађујте са другима на пројекту на Crowdin-у." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "" msgid "Recent files" msgstr "Недавне датотеке" diff --git a/locales/sv.po b/locales/sv.po index 30c4ea9cf0..472320f096 100644 --- a/locales/sv.po +++ b/locales/sv.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" @@ -99,6 +99,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Kunde inte spara filen %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Skärmklipp:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -175,18 +178,77 @@ msgstr "Välj önskat språk" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Du måste starta om Poedit för att denna ändring ska träda i kraft." +msgid "Add Account" +msgstr "Lägg till konto" + +msgid "Add account" +msgstr "Lägg till konto" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Läs mer om %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Koppla Poedit till molnbaserade lokaliseringsplattformar som stöds för att " +"sömlöst synkronisera översättningar som hanteras på dem." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Hur fungerar molnsynkronisering?" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(Inte inloggad)" + +msgid "File" +msgstr "Arkiv" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Öppna molnöversättning" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Hantera konton" + +msgid "Project:" +msgstr "Projekt:" + +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Logga in på molnkonto" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Logga in på molnkonto" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Inga översättningsprojekt listade på ditt konto." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Hämtar senaste översättningar…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Logga in på %s" + msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserar" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Synkroniserar med %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Laddar upp översättningar till %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Synkronisering med %s misslyckades." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Det gick inte att ladda upp översättningar till %s." msgid "Syncing error" msgstr "Synkroniseringsfel" @@ -203,14 +265,6 @@ msgstr "Inte behörig, vänligen logga in igen." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Nedladdning av översättningar är inaktiverade i detta projekt." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin är en plattform på nätet för att hantera översättningar och ett " -"verktyg för att samarbeta med översättningar. Poedit kan smidigt " -"synkronisera PO-filer som hanteras på Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Logga in" @@ -223,39 +277,25 @@ msgstr "Logga ut" msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Lär dig mer om Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin är en onlineplattform för lokaliseringshantering och ett " +"samarbetsverktyg för översättning." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Väntar på autentisering…" msgid "Updating user information…" msgstr "Uppdaterar användarinformation…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Lär dig mer om Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Logga in på Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Arkiv" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Öppna Crowdin-översättning" - -msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" - -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Inloggad som:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Inga översättningsprojekt finns på ditt Crowdin-konto." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Hämtar senaste översättningar…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Synkronisering med Crowdin misslyckades." @@ -945,8 +985,9 @@ msgstr "Ersättningssträng" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Kan inte köra program: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Språkkod eller namn (t.ex. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Språknamn eller kod" msgid "Translation Language" msgstr "Översättningsspråk" @@ -954,6 +995,32 @@ msgstr "Översättningsspråk" msgid "Language of the translation:" msgstr "Översättningens språk:" +msgid "All strings" +msgstr "Alla strängar" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Kunde inte ladda ner Localazy-projektets detaljer." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Det gick inte att ladda upp översättningar till Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy är en högt automatiserad plattform för lokaliseringshantering som " +"gör det enkelt för vem som helst att översätta sina produkter och innehåll " +"till flera språk." + +msgid "Add Project" +msgstr "Lägg till projekt" + +msgid "Add project" +msgstr "Lägg till projekt" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Kataloghanterare" @@ -1431,15 +1498,26 @@ msgstr "" "Föröversättning kräver att källtexten är tillgänglig. Det fungerar inte om " "endast ID, utan den faktiska texten, används." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Kan inte föröversätta från okänt språk." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Föröversättning kräver att källtextens språk är känt. Poedit kunde inte " +"identifiera det i denna fil." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Fyll endast i exakta matchningar" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Som standard, fylls felaktiga resultat i och markeras som behöver arbete. " -"Markera det här alternativet för att endast inkludera exakta träffar." +"Som standard inkluderas även inexakta resultat, men de markeras som att de " +"behöver bearbetas. Markera detta alternativ för att endast inkludera " +"perfekta träffar." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Markera inte exakta träffar som behöver arbete" @@ -1679,11 +1757,11 @@ msgstr "Öppna senaste" msgid "Open recent" msgstr "Öppna nyligen använt" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Öppna från Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Öppna molnöversättning…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Öppna från Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Öppna molnöversättning…" msgid "&Start window" msgstr "Start&fönster" @@ -2162,6 +2240,13 @@ msgstr "" "Översättningsförslag kräver att källtexten är tillgänglig. De fungerar inte " "om bara ID, utan den faktiska texten, används." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Översättningsförslag kräver att källtextens språk är känt. Poedit kunde inte " +"identifiera det i denna fil." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX-filen är felformad." @@ -2240,11 +2325,11 @@ msgstr "Bläddra bland filer" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Öppna och redigera översättningsfiler." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Översätt Crowdin-projekt" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Översätt molnprojekt" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Samarbeta med andra i ett Crowdin-projekt." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Samarbeta med andra människor online." msgid "Recent files" msgstr "Senaste filer" diff --git a/locales/tg.po b/locales/tg.po index 051288f8f9..1f7ffb77cf 100644 --- a/locales/tg.po +++ b/locales/tg.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: tg_TJ\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Файли %s нигоҳ дошта нашуд." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -167,18 +170,75 @@ msgstr "Забони дилхоҳро интихоб кунед" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот, шумо бояд барномаро аз нав оғоз кунед." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Лоиҳа:" + +msgid "Language:" +msgstr "Забон:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Дар ҳоли боргирии тарҷумаҳои навтарин…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Ҳамоҳангсозӣ" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Ҳамоҳангсозӣ бо %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Ҳамоҳангсозӣ бо %s иҷро нашуд." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Хатои ҳамоҳангсозӣ" @@ -195,14 +255,6 @@ msgstr "Ворид нашуд, лутфан аз нав ворид шавед." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Боргирии тарҷумаҳо барои ин лоиҳа ғайрифаъол шуд." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin абзори тарҷумаҳои онлайни муштрак ва платформаи идоракунии " -"маҳаллисозӣ мебошад. Poedit метавонад файлҳои PO-и идорашавандаро бо Crowdin " -"ҳамвор ҳамоҳанг кунад." - msgid "Sign In" msgstr "Ворид шудан" @@ -215,40 +267,23 @@ msgstr "Баромадан" msgid "Sign out" msgstr "Баромадан" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Маълумоти бештар дар бораи Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Дар ҳоли интизори санҷиши ҳаққоният…" msgid "Updating user information…" msgstr "Дар ҳоли навсозии маълумоти корбар…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Маълумоти бештар дар бораи Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Ворид шудан ба Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Кушодани тарҷума дар Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Лоиҳа:" - -msgid "Language:" -msgstr "Забон:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Ворид шуд ҳамчун:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "" -"Дар ҳисоби Crowdin-и шумо ягон лоиҳаи тарҷума дар рӯйхат вуҷуд надорад." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Дар ҳоли боргирии тарҷумаҳои навтарин…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Ҳамоҳангсозӣ бо Crowdin иҷро нашуд." @@ -916,8 +951,9 @@ msgstr "Сатри ҷойгузорӣ" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Барнома иҷро карда намешавад: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Рамзи забон ё номи забон (масалан, \"tg\" барои забони тоҷикӣ)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Забони тарҷума" @@ -925,6 +961,29 @@ msgstr "Забони тарҷума" msgid "Language of the translation:" msgstr "Забони тарҷума:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Мудири файлҳо - Poedit" @@ -1403,16 +1462,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Ворид кардани танҳо мутобиқати аниқ" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Ба сурати пешфарз, натиҷаҳои нодуруст ворид карда мешаванд ва ҳамчун " -"\"Бозбинӣ лозим аст\" ишора карда мешаванд. Барои ворид кардани танҳо " -"мутобиқати дуруст, ин имконро интихоб кунед." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Мутобиқатҳои аниқро ҳамчун \"Бозбинӣ лозим аст\" қайд накунед" @@ -1653,11 +1717,11 @@ msgstr "Кушодани файлҳои охирин" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Open from Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "" @@ -2133,6 +2197,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Файли TMX дорои ҳакли нодуруст мебошад." @@ -2211,10 +2280,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/th.po b/locales/th.po index 78572ec3b4..6d2421533b 100644 --- a/locales/th.po +++ b/locales/th.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th_TH\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ %s" +msgid "Screenshots:" +msgstr "ภาพหน้าจอ" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -167,18 +170,76 @@ msgstr "เลือกภาษาที่คุณต้องการ" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "คุณต้องเริ่ม Poedit ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" +msgid "Add Account" +msgstr "เพิ่มบัญชี" + +msgid "Add account" +msgstr "เพิ่มบัญชี" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"เชื่อมต่อ Poedit กับแพลตฟอร์มการแปลบนคลาวด์ที่รองรับเพื่อซิงค์การแปลที่จัดการได้อย่างราบรื่น" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "การซิงค์บนคลาวด์ทำงานอย่างไร" + +msgid "Account" +msgstr "บัญชีผู้ใช้" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(ไม่ได้เข้าสู่ระบบ)" + +msgid "File" +msgstr "ไฟล์" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "เปิดการแปลบนคลาวด์" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "จัดการบัญชี" + +msgid "Project:" +msgstr "โครงการ:" + +msgid "Language:" +msgstr "ภาษา:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีคลาวด์" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีคลาวด์" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "ไม่มีโครงการแปลอยู่ในบัญชีของคุณ" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดการแปลล่าสุด…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "เข้าสู่ระบบ %s" + msgid "Syncing" msgstr "กำลังซิงค์" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "กำลังซิงค์กับ %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "กำลังอัปโหลดงานแปลไปยัง %s" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "การซิงค์กับ %s ล้มเหลว" +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "การอัปโหลดคำแปลไปยัง %s ล้มเหลว" msgid "Syncing error" msgstr "ข้อผิดพลาดการซิงค์" @@ -195,13 +256,6 @@ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต โปรดเข้า msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "การดาวน์โหลดการแปลถูกปิดใช้งานในโครงการนี้" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin เป็นแพลตฟอร์มการจัดการการแปลออนไลน์และเครื่องมือการแปลร่วมกัน Poedit " -"สามารถซิงค์ไฟล์ PO ที่จัดการที่ Crowdin ได้ทันที" - msgid "Sign In" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้" @@ -214,39 +268,23 @@ msgstr "ออกจากระบบ" msgid "Sign out" msgstr "ออกจากระบบ" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "Crowdin เป็นแพลตฟอร์มการจัดการโลคัลไลเซชันออนไลน์และเครื่องมือการแปลแบบร่วมมือกัน" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "กำลังรอการรับรองความถูกต้อง..." msgid "Updating user information…" msgstr "กำลังอัปเดตข้อมูลผู้ใช้…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชี Crowdin" -msgid "File" -msgstr "ไฟล์" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "เปิดการแปล Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "โครงการ:" - -msgid "Language:" -msgstr "ภาษา:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ในชื่อ:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "ไม่มีโครงการแปลที่ระบุไว้ในบัญชี Crowdin ของคุณ" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "กำลังดาวน์โหลดการแปลล่าสุด…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "การซิงค์กับ Crowdin ล้มเหลว" @@ -902,8 +940,9 @@ msgstr "สตริงการแทนที่" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "รหัสหรือชื่อภาษา (เช่น en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "ชื่อภาษาหรือรหัส" msgid "Translation Language" msgstr "ภาษาการแปล" @@ -911,6 +950,31 @@ msgstr "ภาษาการแปล" msgid "Language of the translation:" msgstr "ภาษาของการแปล:" +msgid "All strings" +msgstr "สตริงทั้งหมด" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดรายละเอียดโปรเจ็กต์ Localazy ได้" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอัปโหลดคำแปลไปยัง Localazy" + +msgid "Projects" +msgstr "โครงการ" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy " +"เป็นแพลตฟอร์มการแปลอัตโนมัติที่ช่วยให้ทุกคนสามารถแปลผลิตภัณฑ์และเนื้อหาของตนเป็นหลายภาษาได้อย่างง่ายดาย" + +msgid "Add Project" +msgstr "เพิ่มโครงการ" + +msgid "Add project" +msgstr "เพิ่มโครงการ" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - ตัวจัดการแค็ตตาล็อก" @@ -1379,15 +1443,23 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "ไม่สามารถแปลล่วงหน้าจากภาษาที่ไม่รู้จักได้" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "การแปลล่วงหน้าจำเป็นต้องทราบภาษาของข้อความต้นฉบับ Poedit ตรวจไม่พบในไฟล์นี้" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "เติมข้อมูลลงในรายการที่ตรงกันเท่านั้น" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"โดยเริ่มต้น ผลลัพธ์ที่ไม่แม่นยำจะถูกเติมข้อมูลลงไปและจะถูกทำเครื่องหมายต้องการตรวจทาน " -"ทำเครื่องหมายตัวเลือกนี้เพื่อให้โปรแกรมเติมข้อมูลเฉพาะรายการที่ตรงกันอย่างถูกต้องเท่านั้น" +"ตามค่าเริ่มต้น ผลลัพธ์ที่ไม่ถูกต้องจะรวมอยู่ด้วย แต่ทำเครื่องหมายว่าต้องดำเนินการ " +"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อรวมเฉพาะการจับคู่ที่สมบูรณ์แบบเท่านั้น" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "ไม่ต้องทำเครื่องหมายรายการที่ตรงกันว่าต้องการทำงาน" @@ -1623,11 +1695,11 @@ msgstr "เปิดล่าสุด" msgid "Open recent" msgstr "เปิดไฟล์ล่าสุด" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "เปิดจาก Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "เปิดการแปลบนคลาวด์" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "เปิดจาก Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "เปิดการแปลบนคลาวด์" msgid "&Start window" msgstr "หน้าต่างเมื่อเ&ริ่มทำงาน" @@ -2101,6 +2173,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "คำแนะนำในการแปลจำเป็นต้องรู้ภาษาของข้อความต้นฉบับ Poedit ตรวจไม่พบในไฟล์นี้" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "ไฟล์ TMX ผิดรูปแบบ" @@ -2175,11 +2252,11 @@ msgstr "เรียกดูไฟล์" msgid "Open and edit translation files." msgstr "เปิดและแก้ไขไฟล์การแปล" -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "แปลโครงการ Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "แปลโครงการคลาวด์" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "ทํางานร่วมกับผู้อื่นในโครงการ Crowdin" +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "ทำงานร่วมกับผู้อื่นทางออนไลน์" msgid "Recent files" msgstr "ไฟล์ล่าสุด" diff --git a/locales/tr.po b/locales/tr.po index ffc8f05d27..643e6c7993 100644 --- a/locales/tr.po +++ b/locales/tr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s dosyası kaydedilemedi." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Ekran Görüntüleri:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -174,18 +177,77 @@ msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "" "Bu değişikliğin etkili olması için Poedit'i yeniden başlatmak zorundasınız." +msgid "Add Account" +msgstr "Hesap Ekle" + +msgid "Add account" +msgstr "Hesap ekle" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "%s hakkında daha fazla bilgi edinin" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"Üzerinde yönetilen çevirileri sorunsuz bir şekilde eşitlemek için Poedit’i " +"desteklenen bulut yerelleştirme platformlarına bağlayın." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Bulut eşitleme nasıl çalışır?" + +msgid "Account" +msgstr "Hesap" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(giriş yapılmadı)" + +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Bulut çeviriyi aç" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Hesapları yönet" + +msgid "Project:" +msgstr "Proje:" + +msgid "Language:" +msgstr "Dil:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Bulut Hesabına Giriş Yapın" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Bulut hesabına giriş yapın" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "Hesabınızda listelenen çeviri projeleri yok." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "En son çeviriler indiriliyor…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "%s için giriş yapın" + msgid "Syncing" msgstr "Eşitleniyor" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s ile eşitleniyor…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Çeviriler %s üzerine yükleniyor…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s ile eşitleme başarısız oldu." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Çevirilerin %s üzerine yüklenmesi başarısız oldu." msgid "Syncing error" msgstr "Eşitleme hatası" @@ -202,14 +264,6 @@ msgstr "Yetkiniz yok, lütfen tekrar giriş yapın." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Bu projede çevirileri indirmek etkisizleştirildi." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin bir çevrimiçi yerelleştirme yönetimi platformu ve işbirliğine dayalı " -"bir çeviri aracıdır. Poedit sorunsuz olarak Crowdin'de yönetilen PO " -"dosyalarını eşitleyebilir." - msgid "Sign In" msgstr "Giriş Yap" @@ -222,39 +276,25 @@ msgstr "Çıkış Yap" msgid "Sign out" msgstr "Çıkış yap" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin hakkında daha fazla bilgi edinin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin, çevrimiçi bir yerelleştirme yönetimi platformu ve işbirliğine " +"dayalı bir çeviri aracıdır." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Kimlik doğrulaması için bekleniyor…" msgid "Updating user information…" msgstr "Kullanıcı bilgileri güncelleniyor…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin hakkında daha fazla bilgi edinin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin'e giriş yapın" -msgid "File" -msgstr "Dosya" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin çevirisi aç" - -msgid "Project:" -msgstr "Proje:" - -msgid "Language:" -msgstr "Dil:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Giriş yapan:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Crowdin hesabınızda listelenen hiç çeviri projesi yok." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "En son çeviriler indiriliyor…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin ile eşitleme başarısız oldu." @@ -530,7 +570,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dosyada, PO dosyalarında izin verilmeyen ve dosyanın kullanılmasını " "engelleyen birbirinin kopyası olan ögeler var. Poedit sorunu düzeltti, ancak " -"çalışma gerekli olarak işaretlenen her bir ögenin çevirisini gözden " +"çalışma gerekiyor olarak işaretlenen her bir ögenin çevirisini gözden " "geçirmeli ve gerekirse düzeltmelisiniz." msgid "Language of the translation isn’t set." @@ -944,8 +984,9 @@ msgstr "Değiştirilecek dizge" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Program çalıştırılamıyor: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Dil Kodu ya da Adı (örn. tr_TR)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Dil adı veya kodu" msgid "Translation Language" msgstr "Çeviri Dili" @@ -953,6 +994,32 @@ msgstr "Çeviri Dili" msgid "Language of the translation:" msgstr "Çeviri dili:" +msgid "All strings" +msgstr "Tüm dizgeler" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Localazy proje ayrıntıları indirilemedi." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Çeviriler Localazy’e yüklenirken bir hata oldu." + +msgid "Projects" +msgstr "Projeler" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy, herkesin ürünlerini ve içeriğini birden çok dile kolayca " +"çevirmesini sağlayan, yüksek düzeyde otomatikleştirilmiş bir yerelleştirme " +"platformudur." + +msgid "Add Project" +msgstr "Proje Ekle" + +msgid "Add project" +msgstr "Proje ekle" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Katalog yöneticisi" @@ -1429,16 +1496,26 @@ msgstr "" "Ön çeviri, kaynak metnin mevcut olmasını gerektirir. Yalnızca asıl metin " "içermeyen kodlar kullanılırsa çalışmaz." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Bilinmeyen dilden ön çeviri yapılamaz." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Ön çeviri, kaynak metnin dilinin bilinmesini gerektirir. Poedit bu dosyada " +"bunu tespit edemedi." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Sadece tam eşleşmeleri doldur" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Varsayılan olarak, doğru olmayan sonuçlar da doldurulur ve çalışma gerekiyor " -"olarak işaretlenir. Yalnız doğru eşleşmelerin katılması için bu seçeneği " -"işaretleyin." +"Varsayılan olarak, doğru olmayan sonuçlar da dahil edilir, ancak çalışma " +"gerekiyor olarak işaretlenir. Yalnızca mükemmel eşleşmeleri dahil etmek için " +"bu seçeneği işaretleyin." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Tam eşleşmeleri çalışma gerekiyor olarak işaretleme" @@ -1678,11 +1755,11 @@ msgstr "Son Kullanılanları Aç" msgid "Open recent" msgstr "En sonunucuyu aç" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Crowdin’den aç…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Bulut çeviriyi aç…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Crowdin’den Aç…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Bulut Çeviriyi Aç…" msgid "&Start window" msgstr "Pencereyi &başlat" @@ -2160,6 +2237,13 @@ msgstr "" "Çeviri önerileri, kaynak metnin mevcut olmasını gerektirir. Yalnızca asıl " "metin içermeyen kodlar kullanılırsa çalışmazlar." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Çeviri önerileri, kaynak metnin dilinin bilinmesini gerektirir. Poedit bu " +"dosyada bunu tespit edemedi." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX dosyası hatalı oluşturulmuş." @@ -2237,11 +2321,11 @@ msgstr "Dosyalara gözat" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Çeviri dosyalarını açın ve düzenleyin." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Crowdin projesini çevir" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Bulut projeyi çevir" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Bir Crowdin projesinde başkalarıyla işbirliği yapın." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Çevrimiçi olarak diğer kişilerle işbirliği yapın." msgid "Recent files" msgstr "Son dosyalar" diff --git a/locales/uk.po b/locales/uk.po index 7c20b36148..cd67c78b9c 100644 --- a/locales/uk.po +++ b/locales/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -100,6 +100,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Неможливо зберегти файл %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "Знімки екрана:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -180,18 +183,77 @@ msgstr "Виберіть бажану мову" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску Poedit." +msgid "Add Account" +msgstr "Додати обліковий запис" + +msgid "Add account" +msgstr "Додати обліковий запис" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "Докладніше про %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" +"З'єднайте Poedit з підтримуваними хмарними платформами локалізації, щоб " +"безперешкодно синхронізувати переклади, оброблювані на них." + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "Як працює хмарна синхронізація?" + +msgid "Account" +msgstr "Обілковий запис" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(не авторизовано)" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "Відкрити хмарний переклад" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "Керувати обліковими записами" + +msgid "Project:" +msgstr "Проєкт:" + +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "Увійти до хмарного облікового запису" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "Увійти у хмарний обліковий запис" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "У вашому обліковому записі немає проєктів з перекладу." + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Завантаження найновішого перекладу…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "Увійти до %s" + msgid "Syncing" msgstr "Синхронізація" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Синхронізація з %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "Вивантаження перекладів до %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Не вдалося синхронізувати з %s." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "Не вдалося вивантажити переклади до %s." msgid "Syncing error" msgstr "Помилка синхронізації" @@ -208,13 +270,6 @@ msgstr "Не авторизовані, увійдіть повторно." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Завантаження перекладів вимкнено в цьому проєкті." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin це онлайн-платформа керування локалізаціями та засіб для спільного " -"перекладу. Poedit може легко синхронізувати файли PO, керовані у Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Увійти" @@ -227,39 +282,25 @@ msgstr "Вийти" msgid "Sign out" msgstr "Вийти" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Докладніше про Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" +"Crowdin — це онлайн-платформа для керування локалізацією та засіб спільного " +"перекладу." + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Очікування автентифікації…" msgid "Updating user information…" msgstr "Оновлення відомостей про користувача…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Докладніше про Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Увійти до Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Відкрити переклад Crowdin" - -msgid "Project:" -msgstr "Проєкт:" - -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Увійшли як:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "У вашому обліковому записі Crowdin немає перекладацьких проєктів." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Завантаження найновішого перекладу…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Не вдалося синхронізувати з Crowdin." @@ -949,8 +990,9 @@ msgstr "Рядок заміни" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Не вдалося виконати програму: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Код мови або назва (напр. en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "Назва мови або код" msgid "Translation Language" msgstr "Мова перекладу" @@ -958,6 +1000,31 @@ msgstr "Мова перекладу" msgid "Language of the translation:" msgstr "Мова перекладу:" +msgid "All strings" +msgstr "Усі рядки" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "Не вдалося завантажити відомості про проєкт Localazy." + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "Виникла помилка під час вивантаження перекладів на Localazy." + +msgid "Projects" +msgstr "Проєкти" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy — платформа локалізації з високим рівнем автоматизації, що дозволяє " +"будь-кому легко перекладати свої продукти й матеріали різними мовами." + +msgid "Add Project" +msgstr "Додати проєкт" + +msgid "Add project" +msgstr "Додати проєкт" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit. Менеджер каталогів" @@ -1437,15 +1504,26 @@ msgstr "" "Попередній переклад вимагає, щоб був доступний початковий текст. Він не " "працює, якщо використовуються лише ID без самого тексту." +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "Неможливо зробити попередній переклад з невідомої мови." + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Попередній переклад потребує, щоб мова початкового тексту була відомою. " +"Poedit не зміг знайти її в цьому файлі." + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Заповнювати лише точні збіги" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Типово результати, які не повністю збігаються, все одно будуть заповнені, " -"але позначені «потребує доопрацювання»." +"Усталено, неточні результати також включаються, але позначаються такими, що " +"потребують доопрацювання. Увімкніть цю опцію, щоб включалися лише ідеальні " +"збіги." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Не позначати точні збіги як «потребує доопрацювання»" @@ -1688,11 +1766,11 @@ msgstr "Відкрити нещодавні" msgid "Open recent" msgstr "Відкрити недавні" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Відкрити з Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "Відкрити хмарний переклад…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Відкрити з Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "Відкрити хмарний переклад…" msgid "&Start window" msgstr "&Початкове вікно" @@ -2169,6 +2247,13 @@ msgstr "" "Пропозиції перекладу потребують, щоб початковий текст був доступний. Вони не " "працювали в разі, якщо використовуються лише ID без самого тексту." +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"Пропозиції перекладу потребують, щоб мова початкового тексту була відомою. " +"Poedit не зміг визначити її у цьому файлі." + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX-файл пошкоджено." @@ -2248,11 +2333,11 @@ msgstr "Огляд файлів" msgid "Open and edit translation files." msgstr "Відкрити й редагувати файли перекладу." -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "Перекласти проєкт на Crowdin" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "Перекласти проєкт із хмари" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "Співпрацюйте з іншими в проєкті Crowdin." +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "Співпрацюйте з іншими людьми онлайн." msgid "Recent files" msgstr "Недавні файли" diff --git a/locales/uz.po b/locales/uz.po index ac27eec113..137d5b4567 100644 --- a/locales/uz.po +++ b/locales/uz.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-01 07:27\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Uzbek\n" "Language: uz_UZ\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "%s faylni saqlab bo'lmadi." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -169,18 +172,75 @@ msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "" "O‘zgartirish amalga oshishi uchun Poedit’ni qayta ishga tushirishingiz kerak." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Fayl" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Loyiha:" + +msgid "Language:" +msgstr "Til:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "So‘nggi tarjimalar yuklab olinmoqda…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Sinxronizatsiya" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "%s bilan sinxronizatsiyalanmoqda…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "%s bilan sinxronizatsiyalab bo'lmadi." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Sinxronizatsiyadagi xato" @@ -197,14 +257,6 @@ msgstr "Tasdiqdan o‘tmagan, yana kiring." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Tarjimalarni yuklab olish ushbu loyihada o‘chirib qo‘yilgan." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin onlayn tarjimalarni boshqarish platformasi va hamkorlikda tarjima " -"qilish vositasi hisoblanadi. Poedit PO fayllar bilan ishlash uchun Crowdin " -"tarmog‘i bilan muammosiz sinxronlay oladi." - msgid "Sign In" msgstr "Kirish" @@ -217,39 +269,23 @@ msgstr "Chiqish" msgid "Sign out" msgstr "Chiqish" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Crowdin haqida ko‘proq ma’lumot olish" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Tasdiqdan o‘tkazilmoqda…" msgid "Updating user information…" msgstr "Foydalanuvchi ma’lumoti yangilanmoqda…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Crowdin haqida ko‘proq ma’lumot olish" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Crowdin saytiga kiring" -msgid "File" -msgstr "Fayl" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Crowdin tarjimasini ochish" - -msgid "Project:" -msgstr "Loyiha:" - -msgid "Language:" -msgstr "Til:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Foydalanuvchi:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "Crowdin hisobingizda birorta ham tarjima loyihalari keltirilmagan." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "So‘nggi tarjimalar yuklab olinmoqda…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Crowdin bilan sinxronlash amalga oshmadi." @@ -912,8 +948,9 @@ msgstr "Almashadigan qator" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Dastur ishga tushirilmadi: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Til kodi yoki nomi (masalan: en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Tarjima tili" @@ -921,6 +958,29 @@ msgstr "Tarjima tili" msgid "Language of the translation:" msgstr "Tarjima tili:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - kataloglar boshqaruvchisi" @@ -1391,12 +1451,20 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Faqat to‘liq mos kelganlar bilan to‘ldirilsin" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" @@ -1628,10 +1696,10 @@ msgstr "So‘nggisini ochish" msgid "Open recent" msgstr "" -msgid "Open from Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" msgstr "" msgid "&Start window" @@ -2102,6 +2170,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "" @@ -2174,10 +2247,10 @@ msgstr "" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/vi.po b/locales/vi.po index 712548ff4a..cdb6fef3dc 100644 --- a/locales/vi.po +++ b/locales/vi.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:49\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "Không thể lưu tập tin %s." +msgid "Screenshots:" +msgstr "" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -170,18 +173,75 @@ msgstr "Chọn ngôn ngữ ưa thích" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "Bạn phải khởi động lại Poedit để các thay đổi có tác dụng." +msgid "Add Account" +msgstr "" + +msgid "Add account" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "" + +msgid "Account" +msgstr "" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "Tập tin" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "" + +msgid "Project:" +msgstr "Dự án:" + +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "Đang tải xuống bản dịch mới nhất…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "" + msgid "Syncing" msgstr "Đồng bộ" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "Đang đồng bộ với %s…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "Đồng bộ với %s bị lỗi." +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "" msgid "Syncing error" msgstr "Lỗi đồng bộ" @@ -198,13 +258,6 @@ msgstr "Không có thẩm quyền, xin vui lòng đăng nhập lại." msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "Tải về bản dịch bị vô hiệu hóa trong dự án này." -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin là một nơi quản lý trực tuyến nền tảng và các công cụ dịch thuật hợp " -"tác. Poedit có thể liên tục đồng bộ tập tin PO quản lý tại Crowdin." - msgid "Sign In" msgstr "Đăng Nhập" @@ -217,40 +270,23 @@ msgstr "Đăng Xuất" msgid "Sign out" msgstr "Đăng xuất" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "Tìm hiểu thêm về Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "Đang chờ xác thực…" msgid "Updating user information…" msgstr "Đang cập nhật thông tin người dùng…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "Tìm hiểu thêm về Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "Đăng nhập vào Crowdin" -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "Mở Crowdin dịch" - -msgid "Project:" -msgstr "Dự án:" - -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "Đăng nhập như là:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "" -"Không có dự án dịch thuật được liệt kê trong tài khoản Crowdin của bạn." - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "Đang tải xuống bản dịch mới nhất…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "Đồng bộ với Crowdin không thành công." @@ -929,8 +965,9 @@ msgstr "Thay thế chuỗi" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "Không thể thi hành chương trình: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "Mã ngôn ngữ hoặc tên (ví dụ: vi_VN)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "" msgid "Translation Language" msgstr "Ngôn ngữ bản dịch" @@ -938,6 +975,29 @@ msgstr "Ngôn ngữ bản dịch" msgid "Language of the translation:" msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch:" +msgid "All strings" +msgstr "" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - Quản lý catalog" @@ -1411,15 +1471,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "Chỉ điền vào các từ khớp chính xác" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"Theo mặc định, kết quả không chính xác được điền vào là tốt và được đánh dấu " -"là cần làm việc. Chọn tuỳ chọn này để chỉ bao gồm các từ khớp chính xác." msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "Không đánh dấu các từ khớp chính xác là cần làm việc" @@ -1658,11 +1724,11 @@ msgstr "Mở gần đây" msgid "Open recent" msgstr "Mở tập tin gần đây" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "Mở từ Crowdin…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "Mở Từ Crowdin…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "" msgid "&Start window" msgstr "Cửa sổ khởi động" @@ -2133,6 +2199,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "Tập tin TMX bị sai dạng." @@ -2211,10 +2282,10 @@ msgstr "Duyệt tệp tin" msgid "Open and edit translation files." msgstr "" -msgid "Translate Crowdin project" +msgid "Translate cloud project" msgstr "" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." +msgid "Collaborate with other people online." msgstr "" msgid "Recent files" diff --git a/locales/win/windows_strings-Portuguese_Brazilian.rc b/locales/win/windows_strings-Portuguese_Brazilian.rc index e33d52d2ef..62af61478d 100644 --- a/locales/win/windows_strings-Portuguese_Brazilian.rc +++ b/locales/win/windows_strings-Portuguese_Brazilian.rc @@ -2,8 +2,8 @@ STRINGTABLE LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN BEGIN - 222, "Tradução PO" + 222, "Tradução do PO" 223, "Tradução Compilada" - 224, "Modelo de tradução" + 224, "Modelo de Tradução" 225, "Tradução XLIFF" END diff --git a/locales/zh_CN.po b/locales/zh_CN.po index 648c85803e..38c5f9a103 100644 --- a/locales/zh_CN.po +++ b/locales/zh_CN.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-26 11:33\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "不能保存文件 %s。" +msgid "Screenshots:" +msgstr "屏幕截图:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -167,18 +170,75 @@ msgstr "选择您的首选语言" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "您必须重新启动 Poedit 才能使这个更改生效。" +msgid "Add Account" +msgstr "添加账户" + +msgid "Add account" +msgstr "添加账户" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "了解更多关于 %s 的信息" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "将 Poedit 与支持的云端本地化平台连接,以无缝同步翻译。" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "云同步如何工作?" + +msgid "Account" +msgstr "账户" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(未登录)" + +msgid "File" +msgstr "文件" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "打开云翻译" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "管理账户" + +msgid "Project:" +msgstr "项目:" + +msgid "Language:" +msgstr "语言:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "您的账户中没有列出翻译项目。" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "正在下载最新的翻译…" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "登录至 %s" + msgid "Syncing" msgstr "同步中" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "正在与 %s 同步…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "正在上传翻译到 %s…" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "与 %s 同步失败。" +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "上传翻译到 %s 失败。" msgid "Syncing error" msgstr "同步出错" @@ -195,13 +255,6 @@ msgstr "未授权,请尝试重新登录。" msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "此项目禁用了下载翻译。" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin 是一个在线的本地化管理平台和协作翻译工具。Poedit 可以无缝同步在 " -"Crowdin 上管理的 PO 文件。" - msgid "Sign In" msgstr "登录" @@ -214,39 +267,23 @@ msgstr "退出" msgid "Sign out" msgstr "退出" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "了解更多有关 Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "正在等待身份验证…" msgid "Updating user information…" msgstr "正在更新用户信息…" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "了解更多有关 Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "登录到 Crowdin" -msgid "File" -msgstr "文件" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "打开 Crowdin 翻译" - -msgid "Project:" -msgstr "项目:" - -msgid "Language:" -msgstr "语言:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "已登录为:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "您的 Crowdin 账户中没有列出翻译项目。" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "正在下载最新的翻译…" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "与 Crowdin 同步失败。" @@ -897,8 +934,9 @@ msgstr "替换字符串" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "不能执行程序: %s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "语言的代码或名称(例如:en_GB)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "语言名称或代码" msgid "Translation Language" msgstr "翻译" @@ -906,6 +944,29 @@ msgstr "翻译" msgid "Language of the translation:" msgstr "要翻译的语言:" +msgid "All strings" +msgstr "所有字符串" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "" + +msgid "Projects" +msgstr "" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" + +msgid "Add Project" +msgstr "" + +msgid "Add project" +msgstr "" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - 编目管理器" @@ -1371,15 +1432,21 @@ msgid "" "only IDs without the actual text are used." msgstr "预翻译需要源文本。如果只有非实际文本的 ID 则不能用。" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "无法从未知语言预翻译。" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "预翻译需要了解源文本的语言。Poedit 在此文件中没有检测到。" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "仅填补完全匹配的项" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"默认情况下,不准确的结果被填补并标记为需要处理。选中此选项只包括精确匹配的" -"项。" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "不将精确匹配标为需要处理" @@ -1611,11 +1678,11 @@ msgstr "打开最近的" msgid "Open recent" msgstr "打开最近的" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "从 Crowdin 打开…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "打开云翻译..." -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "从 Crowdin 打开…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "打开云翻译..." msgid "&Start window" msgstr "启动窗口(&S)" @@ -2087,6 +2154,11 @@ msgid "" "work if only IDs without the actual text are used." msgstr "翻译建议需要源文本。如果只有非实际文本的 ID 则不能用。" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "翻译建议需要了解源文本的语言。Poedit 在此文件中没有检测到。" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX 文件格式不正确。" @@ -2160,11 +2232,11 @@ msgstr "浏览文件" msgid "Open and edit translation files." msgstr "打开并编辑翻译文件。" -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "翻译 Crowdin 项目" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "翻译云工程" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "在 Crowdin 项目中与其他人协作。" +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "与其他人在线合作。" msgid "Recent files" msgstr "最近的文件" diff --git a/locales/zh_TW.po b/locales/zh_TW.po index 22ac0ebd4e..2fdf480c0d 100644 --- a/locales/zh_TW.po +++ b/locales/zh_TW.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: poedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-09 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:48\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-30 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" @@ -98,6 +98,9 @@ msgstr "" msgid "Couldn’t save file %s." msgstr "無法儲存檔案 %s。" +msgid "Screenshots:" +msgstr "螢幕截圖:" + #, c-format msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly." msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly." @@ -167,18 +170,75 @@ msgstr "選取您偏好的語言" msgid "You must restart Poedit for this change to take effect." msgstr "您得要重新啟動 Poedit 這項更動才會生效。" +msgid "Add Account" +msgstr "新增帳戶" + +msgid "Add account" +msgstr "新增帳戶" + +#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Learn more about %s" +msgstr "深入瞭解 %s" + +msgid "" +"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly " +"sync translations managed on them." +msgstr "將 Poedit 和支援的雲端在地化平台連線,無縫同步代管平台上的翻譯。" + +msgid "How does cloud sync work?" +msgstr "雲端同步如何運作?" + +msgid "Account" +msgstr "帳戶" + +msgid "(not signed in)" +msgstr "(尚未登入)" + +msgid "File" +msgstr "檔案" + +msgid "Open cloud translation" +msgstr "開啟雲端翻譯" + +msgid "Manage accounts" +msgstr "管理帳戶" + +msgid "Project:" +msgstr "專案:" + +msgid "Language:" +msgstr "語言:" + +msgid "Sign in to Cloud Account" +msgstr "登入至雲端帳戶" + +msgid "Sign in to cloud account" +msgstr "登入至雲端帳戶" + +msgid "No translation projects listed in your account." +msgstr "您的帳戶中尚無翻譯專案。" + +msgid "Downloading latest translations…" +msgstr "正在下載最新的翻譯⋯" + +#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy" +#, c-format +msgid "Sign in to %s" +msgstr "登入至 %s" + msgid "Syncing" msgstr "同步中" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s…" -msgstr "正和 %s 同步…" +msgid "Uploading translations to %s…" +msgstr "正在上傳翻譯至 %s……" #. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc. #, c-format -msgid "Syncing with %s failed." -msgstr "和 %s 的同步失敗。" +msgid "Uploading translations to %s failed." +msgstr "無法上傳翻譯至 %s。" msgid "Syncing error" msgstr "同步發生錯誤" @@ -195,13 +255,6 @@ msgstr "尚未獲得授權,請重新登入。" msgid "Downloading translations is disabled in this project." msgstr "此專案已停用翻譯下載。" -msgid "" -"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " -"translation tool. Poedit can seamlessly sync PO files managed at Crowdin." -msgstr "" -"Crowdin 是線上在地化管理平臺暨翻譯協作工具。Poedit 可以無縫同步 Crowdin 上管" -"理的 PO 檔。" - msgid "Sign In" msgstr "登入" @@ -214,39 +267,23 @@ msgstr "登出" msgid "Sign out" msgstr "登出" +msgid "Learn more about Crowdin" +msgstr "深入瞭解 Crowdin" + +msgid "" +"Crowdin is an online localization management platform and collaborative " +"translation tool." +msgstr "Crowdin 是線上在地化管理平臺暨翻譯協作工具。" + msgid "Waiting for authentication…" msgstr "正在等候身分核對⋯" msgid "Updating user information…" msgstr "正在更新使用者資訊⋯" -msgid "Learn more about Crowdin" -msgstr "深入瞭解 Crowdin" - msgid "Sign in to Crowdin" msgstr "登入 Crowdin" -msgid "File" -msgstr "檔案" - -msgid "Open Crowdin translation" -msgstr "開啟 Crowdin 翻譯" - -msgid "Project:" -msgstr "專案:" - -msgid "Language:" -msgstr "語言:" - -msgid "Signed in as:" -msgstr "登入身分:" - -msgid "No translation projects listed in your Crowdin account." -msgstr "您的 Crowdin 帳號中尚無翻譯專案。" - -msgid "Downloading latest translations…" -msgstr "正在下載最新的翻譯⋯" - msgid "Syncing with Crowdin failed." msgstr "與 Crowdin 同步失敗。" @@ -727,8 +764,8 @@ msgid "" "POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n" "To make a translation, create a new PO file based on the template." msgstr "" -"POT 檔案僅是譯文模本,檔案內不包含任何譯文。\n" -"若要進行翻譯,請以這個模本建立新的 PO 譯文檔案。" +"POT 檔案僅是譯文範本,檔案內不包含任何譯文。\n" +"若要進行翻譯,請以這個範本建立新的 PO 譯文檔案。" msgid "Create new translation" msgstr "建立新譯文" @@ -896,8 +933,9 @@ msgstr "取代字串" msgid "Cannot execute program: %s" msgstr "無法執行程式:%s" -msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)" -msgstr "語言代碼或名稱 (例如 zh_TW)" +#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls +msgid "Language name or code" +msgstr "語言名稱或代碼" msgid "Translation Language" msgstr "譯文語言" @@ -905,6 +943,31 @@ msgstr "譯文語言" msgid "Language of the translation:" msgstr "譯文語言:" +msgid "All strings" +msgstr "所有字串" + +msgid "Couldn’t download Localazy project details." +msgstr "無法下載 Localazy 專案詳細資訊。" + +msgid "There was an error when uploading translations to Localazy." +msgstr "上傳翻譯至 Localazy 時發生錯誤。" + +msgid "Projects" +msgstr "專案" + +msgid "" +"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to " +"translate their products and content into multiple languages easily." +msgstr "" +"Localazy 是一個高度自動化的在地化平台,可讓任何人輕鬆將產品和內容翻譯成多種語" +"言。" + +msgid "Add Project" +msgstr "新增專案" + +msgid "Add project" +msgstr "新增專案" + msgid "Poedit - Catalogs manager" msgstr "Poedit - 編目檔管理員" @@ -1372,15 +1435,24 @@ msgstr "" "預先翻譯需要可供使用的來源文字。如果僅使用沒有實際文字的 ID,預先翻譯將無法運" "作。" +msgid "Cannot pre-translate from unknown language." +msgstr "無法前置未知語言的翻譯。" + +msgid "" +"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"需要先知道來源文字的語言,才能進行前置翻譯。Poedit 無法從這個檔案偵測語言。" + msgid "Only fill in exact matches" msgstr "僅代入完全相符的譯文" msgid "" -"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as needing " -"work. Check this option to only include accurate matches." +"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing " +"work. Check this option to only include perfect matches." msgstr "" -"依照預設,執行代入譯文的程序時,同時也會代入不準確的譯文,但會將這些不準確的" -"譯文標記為「待校閱」。啟用這項設定後,只會代入完全相符的譯文。" +"預設情況下,不精確的項目也會包含在內,但會將之標記為需要處理。勾選此選項以僅" +"只納入完美符合的項目。" msgid "Don’t mark exact matches as needing work" msgstr "不要將完全相符的譯文標示為「待校閱」" @@ -1612,11 +1684,11 @@ msgstr "開啟最近使用的檔案" msgid "Open recent" msgstr "開啟最近" -msgid "Open from Crowdin…" -msgstr "從 Crowdin 開啟…" +msgid "Open cloud translation…" +msgstr "開啟雲端翻譯…" -msgid "Open From Crowdin…" -msgstr "從 Crowdin 開啟…" +msgid "Open Cloud Translation…" +msgstr "開啟雲端翻譯…" msgid "&Start window" msgstr "啟動視窗(&S)" @@ -2089,6 +2161,12 @@ msgstr "" "翻譯建議需要可供使用的來源文字。如果僅使用沒有實際文字的 ID,翻譯建議將無法運" "作。" +msgid "" +"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit " +"couldn’t detect it in this file." +msgstr "" +"需要先知道來源文字的語言,才能提供翻譯建議。Poedit 無法從這個檔案偵測語言。" + msgid "The TMX file is malformed." msgstr "TMX 檔案格式錯誤。" @@ -2151,7 +2229,7 @@ msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" msgid "Create new" -msgstr "建立新的" +msgstr "新增" msgid "Create new translation from POT template." msgstr "從 POT 模板建立新翻譯。" @@ -2162,11 +2240,11 @@ msgstr "瀏覽檔案" msgid "Open and edit translation files." msgstr "開啟及編輯翻譯檔案。" -msgid "Translate Crowdin project" -msgstr "翻譯 Crowdin 專案" +msgid "Translate cloud project" +msgstr "翻譯雲端專案" -msgid "Collaborate with others in a Crowdin project." -msgstr "在 Crowdin 專案與其他人協作。" +msgid "Collaborate with other people online." +msgstr "與其他人在線上協作。" msgid "Recent files" msgstr "最近檔案"