diff --git a/_data/navigation.yml b/_data/navigation.yml index 08fd404..cba3c8b 100644 --- a/_data/navigation.yml +++ b/_data/navigation.yml @@ -51,7 +51,7 @@ main: url: /shenmue-ii/ - title: "SILENT HILL 1 (PSX, RETRADUCCIÓN, V2.1C)" url: /silent-hill-1/ - - title: "SILENT HILL 2 (PS2/XBOX/PC, REVISIÓN, V1.0.7)" + - title: "SILENT HILL 2 (PS2/XBOX/PC, REVISIÓN, V1.0.8)" url: /silent-hill-2-directors-cut/ - title: "SILENT HILL 3 (PS2/PC, REVISIÓN, V1.0)" url: /silent-hill-3/ @@ -65,7 +65,7 @@ main: url: /star-wars-episodio-i-racer-para-nintendo-64/ - title: "SWAT4: THE STETCHKOV SYNDICATE (PC, V2.2 2012)" url: /swat4-the-stetchkov-syndicate/ - - title: "TIME CRISIS 1 (PSX, V1.0B)" + - title: "TIME CRISIS 1 (PSX, V1.5)" url: /time-crisis-1/ - title: "THE 3RD BIRTHDAY (PSP, V1.5B)" url: /the-3rd-birthday/ diff --git a/_pages/ace-combat-3-descargar.md b/_pages/ace-combat-3-descargar.md index a6552a8..e3bc361 100644 --- a/_pages/ace-combat-3-descargar.md +++ b/_pages/ace-combat-3-descargar.md @@ -41,10 +41,13 @@ putnam (binmerge).

VERSIÓN 1.1 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[binmerge-gui (para separar una imagen BIN en sus pistas individuales, para el AppenDisc)](https://github.com/loadwordteam/binmerge-gui){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/alien-swarm.md b/_pages/alien-swarm.md index 5e43e32..bab808a 100644 --- a/_pages/alien-swarm.md +++ b/_pages/alien-swarm.md @@ -35,9 +35,11 @@ lanzamiento, Valve publicó la traducción oficial de este juego. Esta traducción se guarda aquí a título de recordatorio. Faltan por traducir la línea que dice "Objectives complete!", y los textos en grande de "Misión cumplida" y "Misión fallida". -

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

+

VERSIÓN 1.6 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

Para instalar la traducción, descomprime el archivo .rar en tu carpeta de instalación de Steam/steamapps/common. diff --git a/_pages/alone-in-the-dark-dc-descargar.md b/_pages/alone-in-the-dark-dc-descargar.md index c3a1bbb..5ccde0c 100644 --- a/_pages/alone-in-the-dark-dc-descargar.md +++ b/_pages/alone-in-the-dark-dc-descargar.md @@ -29,7 +29,9 @@ Antonio Cobos.

VERSIÓN 1.0.2 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/aot-wings-of-freedom-descargar.md b/_pages/aot-wings-of-freedom-descargar.md index 1cce961..59f6158 100644 --- a/_pages/aot-wings-of-freedom-descargar.md +++ b/_pages/aot-wings-of-freedom-descargar.md @@ -17,17 +17,23 @@ comments: false

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

PC/WINDOWS

+

PC/WINDOWS

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

-

PS3

+

PS3

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

-

PSVita

+

PSVita

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/clock-tower-descargar.md b/_pages/clock-tower-descargar.md index b314570..c8aa1b2 100644 --- a/_pages/clock-tower-descargar.md +++ b/_pages/clock-tower-descargar.md @@ -27,8 +27,10 @@ Doblaje: VGF Caligrafía de la carta: ConanCimmerio

VERSIÓN 2.0 DEL PARCHE PARA PLAYSTATION:

-

MEDIAFIRE - MEGA

-
+
+MEDIAFIRE MEGA +

+ _**CRÉDITOS DE LA VERSIÓN PARA SUPER NINTENDO:**_ _Traducción inglesa por Aeon Genesis Translation Project_ @@ -45,10 +47,12 @@ Utiliza herramientas de RedComet y Klarth. **AVISO: REQUIRE UNA ROM CON EL PARCHE DE AEON GENESIS YA APLICADO.**

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE PARA SUPER NINTENDO:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/clock-tower-informacion.md b/_pages/clock-tower-informacion.md index 333e1fe..1ae4005 100644 --- a/_pages/clock-tower-informacion.md +++ b/_pages/clock-tower-informacion.md @@ -49,8 +49,7 @@ Triángulo y esperar a que Jennifer se arrodille para descansar. Necesitarás una copia de la ROM de Clock Tower (J) en formato SMC CON CABECERA, el archivo IPS de la traducción de Aeon Genesis, el archivo IPS -incluido y la aplicación Lunar IPS (Puedes conseguirla en este enlace: -http://www.romhacking.net/utilities/240/ ) +incluido y la aplicación Lunar IPS (**[puedes conseguirla pulsando aquí](https://fusoya.eludevisibility.org/lips/)**). Esta es la suma de comprobación (checksum) de la ROM original del juego en formato .SMC: diff --git a/_pages/contract-jack.md b/_pages/contract-jack.md index b0431d3..bfd2e93 100644 --- a/_pages/contract-jack.md +++ b/_pages/contract-jack.md @@ -25,7 +25,9 @@ gallery: --- Traducción al castellano de Contract J.A.C.K., juego basado en el motor e historia de No One Lives Forever 2, para ordenador. Traducción terminada el 24 de febrero de 2005. -

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

Instrucciones de uso: copiar los contenidos del rar en la carpeta donde esté instalado el juego. Sobreescribir si pregunta. diff --git a/_pages/crimson-tears-descargar.md b/_pages/crimson-tears-descargar.md index d227ece..d2b829f 100644 --- a/_pages/crimson-tears-descargar.md +++ b/_pages/crimson-tears-descargar.md @@ -17,10 +17,12 @@ comments: false

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/crimson-tears-informacion.md b/_pages/crimson-tears-informacion.md index bc3a59c..eea2b82 100644 --- a/_pages/crimson-tears-informacion.md +++ b/_pages/crimson-tears-informacion.md @@ -67,34 +67,29 @@ discos):** NTSC-U: 3BCF3EBD23B1DFFD286819B267D3F0A1 PAL: 5952E437F1A4A9CA7F8ED3C08B25372A -Cómo aplicar un archivo .XDELTA con xdeltaUI: - -Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta -correspondiente y la aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en la -siguiente página web: http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego con el - parche anticopia ya instalado. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde esté la - imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las - imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y - cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen - original. +Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher: + +Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta y la aplicación +Delta Patcher (puedes conseguirla en la siguiente página web: +https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/ ) + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en - un disco si quieres jugar en una consola modificada. + un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. ### Instrucciones para usar la traducción en una PlayStation 2 diff --git a/_pages/dead-space-extraction.md b/_pages/dead-space-extraction.md index f99ee74..86bfeba 100644 --- a/_pages/dead-space-extraction.md +++ b/_pages/dead-space-extraction.md @@ -44,7 +44,9 @@ gallery: Traducción realizada en colaboración con TBG, eduwanke y GameZelda de los foros de ElOtroLado.net. Publicada el 4 de abril de 2010. -

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

La traducción ha sido realizada en base a la versión PAL, pero gracias al sistema Riivolution, se puede utilizar también en la versión NTSC-U, sin importar la consola que tengas. @@ -52,11 +54,11 @@ se puede utilizar también en la versión NTSC-U, sin importar la consola que te Hemos utilizado el formato de parche Riivolution (Que permite parchear al vuelo una copia original del juego). Podéis bajaros el parcheador y saber más sobre este sistema en [http://rvlution.net/riiv/](http://rvlution.net/riiv/){:target="_blank"} -CRÉDITOS: -GameZelda - Creación de herramientas e investigaciones iniciales -Eduwanke - Traducción inicial sobre papel -Yo, IlDucci - Traducción sobre papel -TBG - Traducción sobre papel, investigaciones posteriores, inserción +**CRÉDITOS:** +GameZelda: *Creación de herramientas e investigaciones iniciales* +Eduwanke: *Traducción inicial sobre papel* +IlDucci: *Traducción sobre papel* +TBG: *Traducción sobre papel, investigaciones posteriores, inserción* {% include video id="EO32e1vZsk4" provider="youtube" %} diff --git a/_pages/echo-night-beyond-descargar.md b/_pages/echo-night-beyond-descargar.md index 9750eda..39f2c6d 100644 --- a/_pages/echo-night-beyond-descargar.md +++ b/_pages/echo-night-beyond-descargar.md @@ -19,10 +19,12 @@ comments: false

VERSIÓN 1.0.1 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/echo-night-beyond-informacion.md b/_pages/echo-night-beyond-informacion.md index 7ca40ea..aa5d7fe 100644 --- a/_pages/echo-night-beyond-informacion.md +++ b/_pages/echo-night-beyond-informacion.md @@ -120,34 +120,29 @@ discos):** NTSC-U: 5FD2469655F96358BA162A4D1732331B PAL: BBCAC9A67EC2F052E53EC5559D9F8C13 -Cómo aplicar un archivo .XDELTA con xdeltaUI: - -Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta -correspondiente y la aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en la -siguiente página web: http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego con el - parche anticopia ya instalado. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde esté la - imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las - imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y - cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen - original. +Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher: + +Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta y la aplicación +Delta Patcher (puedes conseguirla en la siguiente página web: +https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/ ) + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en - un disco si quieres jugar en una consola modificada. + un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. ### Instrucciones para usar la traducción en una PlayStation 2 diff --git a/_pages/el-mundo-nunca-es-suficiente-n64-descargar.md b/_pages/el-mundo-nunca-es-suficiente-n64-descargar.md index 90ee6fc..4da1956 100644 --- a/_pages/el-mundo-nunca-es-suficiente-n64-descargar.md +++ b/_pages/el-mundo-nunca-es-suficiente-n64-descargar.md @@ -14,7 +14,9 @@ _**CRÉDITOS DEL PROYECTO:**_

VERSIÓN 1.0.1 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

Para que el parche funcione, es necesario tener una copia en formato ByteSwapped de la ROM (.v64), con estas características: @@ -29,10 +31,9 @@ SHA-1: 441bdf924566e6475aa49bab7a199dc06d32a6d5 ``` _**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** - -Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM. Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas -que apuntan hacia la derecha) +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM)](https://www.zophar.net/utilities/n64aud/tool-n64.html){:target="_blank"}** +Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas que apuntan hacia la derecha.

MEDIAFIRE - MEGA

diff --git a/_pages/fear-effect-2-retro-helix-descargar.md b/_pages/fear-effect-2-retro-helix-descargar.md index 23f4614..8279d3c 100644 --- a/_pages/fear-effect-2-retro-helix-descargar.md +++ b/_pages/fear-effect-2-retro-helix-descargar.md @@ -12,14 +12,16 @@ _- Edición de gráficos, textos, investigación:_ IlDucci _- Programación de herramientas:_ Pleonex _- Revisión lingüística:_ Retroductor -_Utiliza herramientas de RedComet, Klarth, CUE, Michael Sabin y MarkGrass._ +_Utiliza herramientas de RedComet, Klarth, CUE, Michael Sabin y MeganGrass._

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/fear-effect-2-retro-helix-informacion.md b/_pages/fear-effect-2-retro-helix-informacion.md index c176c75..094b7a9 100644 --- a/_pages/fear-effect-2-retro-helix-informacion.md +++ b/_pages/fear-effect-2-retro-helix-informacion.md @@ -42,33 +42,29 @@ de comandos). ### Cómo aplicar el parche de traducción -Necesitarás la imagen original de cada disco, el archivo xdelta -correspondiente y la aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en la -siguiente página web: http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA de uno de los discos. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del disco - correspondiente al archivo .XDELTA. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen .BIN traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde - esté la imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las - imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y - cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen - original. - - Repite los pasos anteriores con las imágenes del resto de discos. +Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher: + +Necesitarás la imagen original de cada disco, el archivo xdelta correspondiente +y la aplicación Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/)**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. + - Repite estos pasos con el resto de discos. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. Si quieres distribuir estos parches o ponerlos en tu página web, por favor, diff --git a/_pages/forbidden-siren-2-fuente.md b/_pages/forbidden-siren-2-fuente.md index 166b5f9..906b2a9 100644 --- a/_pages/forbidden-siren-2-fuente.md +++ b/_pages/forbidden-siren-2-fuente.md @@ -30,7 +30,9 @@ Aunque estas capturas están en inglés, los cambios se aplican a todos los idio {% include gallery %} -

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ **[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** \ No newline at end of file diff --git a/_pages/fragile-dreams-farewell-ruins-of-the-moon.md b/_pages/fragile-dreams-farewell-ruins-of-the-moon.md index 4ad755d..acc7090 100644 --- a/_pages/fragile-dreams-farewell-ruins-of-the-moon.md +++ b/_pages/fragile-dreams-farewell-ruins-of-the-moon.md @@ -27,7 +27,9 @@ con la colaboración de **yS, Raizing, Luffy, Ayato** y los creadores de **Riivo

VERSIÓN 1.1 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

El parche contiene todos los textos que había en inglés completamente traducidos al Castellano, y trae un pequeño extra: En los mapas había algunas líneas en Japonés que no se habían traducido diff --git a/_pages/goldeneye-007-colaboracion.md b/_pages/goldeneye-007-colaboracion.md index 607355a..52eaf37 100644 --- a/_pages/goldeneye-007-colaboracion.md +++ b/_pages/goldeneye-007-colaboracion.md @@ -47,13 +47,13 @@ y un servidor de ustedes. Adjunto una copia del archivo con el permiso de Sogun. -

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +
{% include gallery %} -**_Utilidades necesarias para parchear la ROM_** -[xDeltaUI (Para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"} - -Tool64 (Para quitar el byteswap a la ROM. Cargar la carpeta y pulsar en la flecha que va a la derecha) - +_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM)](https://www.zophar.net/utilities/n64aud/tool-n64.html){:target="_blank"}**

MEDIAFIRE - MEGA

diff --git a/_pages/operation-winback-descargar.md b/_pages/operation-winback-descargar.md index 4b2b861..eb3fc92 100644 --- a/_pages/operation-winback-descargar.md +++ b/_pages/operation-winback-descargar.md @@ -14,10 +14,12 @@ _Utiliza herramientas de RedComet, Klarth, Hermes/PS2REALITY y Dageron._

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/operation-winback-informacion.md b/_pages/operation-winback-informacion.md index 42537b8..70081ec 100644 --- a/_pages/operation-winback-informacion.md +++ b/_pages/operation-winback-informacion.md @@ -28,36 +28,28 @@ CRC-32: effc32fe SHA-1: 1dd8b5ab7f07a8bac957f30314e0911841424312 ``` -Una vez la hayas extraído, podrás aplicar el parche de traducción utilizando -la aplicación xdelta (O xdeltaUI si no te gusta utilizar líneas de comandos). - -Cómo aplicar el archivo .XDELTA con xdeltaUI: +Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher: Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta y la aplicación -xdelta UI (Puedes conseguirla en la siguiente página web: -http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde esté la - imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las - imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y - cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen - original. +Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/)**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. - + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. + Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. Si quieres distribuir estos parches o ponerlos en tu página web, por favor, diff --git a/_pages/persona-3-fes-descargar.md b/_pages/persona-3-fes-descargar.md index 7e22e7e..555ed7d 100644 --- a/_pages/persona-3-fes-descargar.md +++ b/_pages/persona-3-fes-descargar.md @@ -21,11 +21,15 @@ _**CRÉDITOS (V1.1 PAL y v1.1b NTSC-U)**_

PARCHEADOR 1.1b PAL Y NTSC-U (WINDOWS DE 64 BITS):

-

GITHUB - MEGA

+
+GITHUB MEGA +

PARCHEADOR 1.1b PAL Y NTSC-U (WINDOWS DE 32 BITS):

-

GITHUB - MEGA

+
+GITHUB MEGA +
## OTRAS HERRAMIENTAS Y MODIFICACIONES @@ -38,7 +42,9 @@ _**CRÉDITOS:**_

ARCHIVOS DE LA MODIFICACIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +
### PersonaPatcher con soporte para las fantraducciones al castellano (para modificar los contenidos de la ISO) @@ -49,7 +55,7 @@ _**CRÉDITOS:**_ **[Enlace al ejecutable modificado](https://github.com/D3fau4/Amicitia/releases)** _**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/prisoner-of-ice.md b/_pages/prisoner-of-ice.md index 26d1963..11f1dd3 100644 --- a/_pages/prisoner-of-ice.md +++ b/_pages/prisoner-of-ice.md @@ -35,11 +35,15 @@ CUE (cd-replace).

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN PARA PLAYSTATION:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN PARA SEGA SATURN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ **[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** diff --git a/_pages/ready-2-rumble-1-descargar.md b/_pages/ready-2-rumble-1-descargar.md index 6f192f8..3530bd0 100644 --- a/_pages/ready-2-rumble-1-descargar.md +++ b/_pages/ready-2-rumble-1-descargar.md @@ -15,21 +15,22 @@ comments: false

PARCHE 2.0 PARA LA VERSIÓN DE NINTENDO 64:

-

MEDIAFIRE - -MEGA

+
+MEDIAFIRE +MEGA +

PARCHE 1.0 PARA LA VERSIÓN DE PLAYSTATION ONE:

-

MEDIAFIRE - -MEGA

- +
+MEDIAFIRE +MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ - -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** - -Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM. Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas -que apuntan hacia la derecha) +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM)](https://www.zophar.net/utilities/n64aud/tool-n64.html){:target="_blank"}** +Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas que apuntan hacia la derecha.

MEDIAFIRE - MEGA

diff --git a/_pages/resident-evil-2-dreamcast-capturas.md b/_pages/resident-evil-2-dreamcast-capturas.md new file mode 100644 index 0000000..7c741fd --- /dev/null +++ b/_pages/resident-evil-2-dreamcast-capturas.md @@ -0,0 +1,53 @@ +--- +title: "Capturas de Resident Evil 2" +permalink: /resident-evil-2-dreamcast/capturas/ +header: + overlay_image: /img/headers/pages/ResidentEvil2Header.jpg +gallery: + - url: /img/2011/07/2016-01.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-01.jpg + - url: /img/2011/07/2016-02.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-02.jpg + - url: /img/2011/07/2016-03.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-03.jpg + - url: /img/2011/07/2016-04.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-04.jpg + - url: /img/2011/07/2016-05.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-05.jpg + - url: /img/2011/07/2016-06.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-06.jpg + - url: /img/2011/07/2016-07.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-07.jpg + - url: /img/2011/07/2016-08.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-08.jpg + - url: /img/2011/07/2016-09.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-09.jpg + - url: /img/2011/07/2016-10.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-10.jpg + - url: /img/2011/07/2016-11.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-11.jpg + - url: /img/2011/07/2016-12.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-12.jpg + - url: /img/2011/07/2016-13.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-13.jpg + - url: /img/2011/07/2016-14.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-14.jpg + - url: /img/2011/07/2016-15.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-15.jpg + - url: /img/2011/07/2016-16.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-16.jpg + - url: /img/2011/07/2016-17.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-17.jpg + - url: /img/2011/07/2016-18.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-18.jpg + - url: /img/2011/07/2016-19.jpg + image_path: /img/2011/07/2016-19.jpg +--- + +

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS

+ +{% include gallery %} + +

VOLVER

+ + diff --git a/_pages/resident-evil-2-dreamcast-descargar.md b/_pages/resident-evil-2-dreamcast-descargar.md new file mode 100644 index 0000000..05e7f92 --- /dev/null +++ b/_pages/resident-evil-2-dreamcast-descargar.md @@ -0,0 +1,30 @@ +--- +title: "Descargas de Resident Evil 2" +permalink: /resident-evil-2-dreamcast/descargar/ +header: + overlay_image: /img/headers/pages/ResidentEvil2Header.jpg +--- + +

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS

+ +**CRÉDITOS DEL PROYECTO:** +GameZelda, CUE, PacoChan, Releon e IlDucci, con la colaboración de TuxTheWise, Indiket, +Wesker, Ryo Suzuki, Pat Mandin, MeganGrass, los foros de Resident Evil 1, 2 y 3 y FamilyGuy. + +Esta versión del parche utiliza el sistema de PacoChan y ya no necesita la release +DCRES, ahora utiliza las imágenes .GDI originales del juego. Esta web no dará soporte +a la piratería ni permitirá que se comente dónde conseguirlas por métodos no legales. + +

VERSIÓN 1.5D DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

+ +
+MEGA +

+ +Para obtener soporte técnico para el juego, dirigiros a [SegaSaturno](http://www.segasaturno.com/){:target="_blank"}. +Ni Traducciones del Tío Víctor ni SegaSaturno se hacen responsables de los daños causados por +un mal uso de vuestras consolas o PCs. + +

VOLVER

+ + diff --git a/_pages/resident-evil-2-dreamcast-informacion.md b/_pages/resident-evil-2-dreamcast-informacion.md new file mode 100644 index 0000000..6519a04 --- /dev/null +++ b/_pages/resident-evil-2-dreamcast-informacion.md @@ -0,0 +1,45 @@ +--- +title: "Información de Resident Evil 2" +permalink: /resident-evil-2-dreamcast/informacion/ +header: + overlay_image: /img/headers/pages/ResidentEvil2Header.jpg +--- + +

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS

+ +Para obtener soporte técnico para el juego, dirigiros a [SegaSaturno](http://www.segasaturno.com/){:target="_blank"}. +Ni Traducciones del Tío Víctor ni SegaSaturno se hacen responsables de los daños causados por +un mal uso de vuestras consolas o PCs. + +### Historial de cambios + +* 1.0 - Primera versión. El menú principal y el de opciones están totalmente desplazados, +recortados, machacados. Se está investigando cómo arreglarlo. Todo el resto de textos +están completamente traducidos al Castellano, y se han corregido algunos aspectos de la +traducción oficial. +* 1.1 - Segunda versión del parche. Se han corregido los menús principal y de opciones. +Revisados varios textos del juego para mejorar la traducción original. Arreglado el bug +que impedía continuar tras leer ciertos documentos del archivo. Corregidos otros tantos +bugs menores. El parche pasa a utilizar el parcheador de PacoChan, por lo que ya no es +necesaria la release de DCRES, se necesitan las imágenes GDI. +* 1.2 - Actualización importante del parche: Se han revisado todos los textos de la historia, +y se han corregido los fallos que bloqueaban la consola al intentar entrar a la biblioteca +de la comisaría en el disco de Leon y a la oficina de los STARS en el disco de Claire. +1.2b - Arreglados los cuelgues (De nuevo) en la oficina de STARS y de Marvin. +* 1.5 FINAL - Eliminados los cuelgues en los documentos Diario del jefe y Síntesis de la +vacuna, y en el interior del tren-ascensor en el disco de Claire. Nueva revisión de textos, +corrección ortográfica y reescrituras varias, y re-sincronización de todos los subtítulos +ingame del juego. Ya no desaparecerán antes de tiempo. +* 1.5B- Corregido un defecto por el cual el ordenado de archivos no funcionaba. Este defecto +podía provocar lecturas de disco más lentas en consola. +* 1.5C- Añadido soporte para exportar imágenes en formato GDI. La traducción no ha tenido +cambios, así que mantiene su número de versión anterior. +* 1.5D- Añadida una verificación adicional a la hora de generar imágenes en formato +MDS/MDF para asegurar que su tamaño sea apto para discos de 80 minutos. Gracias a PepperStyles +por descubrir el fallo. La traducción sigue manteniendo el número de versión 1.5B. + +{% include gallery %} + +

VOLVER

+ + diff --git a/_pages/resident-evil-2-dreamcast.md b/_pages/resident-evil-2-dreamcast.md index 61a4028..d0c11be 100644 --- a/_pages/resident-evil-2-dreamcast.md +++ b/_pages/resident-evil-2-dreamcast.md @@ -3,90 +3,16 @@ title: Resident Evil 2 para Dreamcast (Adaptación, v1.5c FINAL) permalink: /resident-evil-2-dreamcast/ header: overlay_image: /img/headers/pages/ResidentEvil2Header.jpg -gallery: - - url: /img/2011/07/2016-01.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-01.jpg - - url: /img/2011/07/2016-02.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-02.jpg - - url: /img/2011/07/2016-03.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-03.jpg - - url: /img/2011/07/2016-04.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-04.jpg - - url: /img/2011/07/2016-05.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-05.jpg - - url: /img/2011/07/2016-06.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-06.jpg - - url: /img/2011/07/2016-07.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-07.jpg - - url: /img/2011/07/2016-08.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-08.jpg - - url: /img/2011/07/2016-09.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-09.jpg - - url: /img/2011/07/2016-10.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-10.jpg - - url: /img/2011/07/2016-11.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-11.jpg - - url: /img/2011/07/2016-12.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-12.jpg - - url: /img/2011/07/2016-13.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-13.jpg - - url: /img/2011/07/2016-14.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-14.jpg - - url: /img/2011/07/2016-15.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-15.jpg - - url: /img/2011/07/2016-16.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-16.jpg - - url: /img/2011/07/2016-17.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-17.jpg - - url: /img/2011/07/2016-18.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-18.jpg - - url: /img/2011/07/2016-19.jpg - image_path: /img/2011/07/2016-19.jpg --- -Adaptación/Correción de la traducción oficial de Resident Evil 2 para Dreamcast, -versión PAL por GameZelda, CUE, PacoChan, Releon e IlDucci, con la colaboración de -TuxTheWise, Indiket, Wesker, Ryo Suzuki, Pat Mandin, MarkGrass, los foros de Resident -Evil 1, 2 y 3 y FamilyGuy. +

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS

+ +

Resident Evil 2 para Dreamcast - Versión 1.5 FINAL

+ +Adaptación/Correción de la traducción oficial de Resident Evil 2 para Dreamcast. Esta versión del parche utiliza el sistema de PacoChan y ya no necesita la release DCRES, ahora utiliza las imágenes .GDI originales del juego. Esta web no dará soporte a la piratería ni permitirá que se comente dónde conseguirlas por métodos no legales. -

Resident Evil 2 para Dreamcast - Versión 1.5 FINAL

Las imágenes parcheadas resultantes replican casi a la perfección los sistemas utilizados por TuxTheWise para conseguir sus releases. - -

VERSIÓN 1.5D DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

- -

MEGA

- -Para obtener soporte técnico para el juego, dirigiros a [SegaSaturno](http://www.segasaturno.com/){:target="_blank"}. -Ni Traducciones del Tío Víctor ni SegaSaturno se hacen responsables de los daños causados por -un mal uso de vuestras consolas o PCs. - -* 1.0 - Primera versión. El menú principal y el de opciones están totalmente desplazados, -recortados, machacados. Se está investigando cómo arreglarlo. Todo el resto de textos -están completamente traducidos al Castellano, y se han corregido algunos aspectos de la -traducción oficial. -* 1.1 - Segunda versión del parche. Se han corregido los menús principal y de opciones. -Revisados varios textos del juego para mejorar la traducción original. Arreglado el bug -que impedía continuar tras leer ciertos documentos del archivo. Corregidos otros tantos -bugs menores. El parche pasa a utilizar el parcheador de PacoChan, por lo que ya no es -necesaria la release de DCRES, se necesitan las imágenes GDI. -* 1.2 - Actualización importante del parche: Se han revisado todos los textos de la historia, -y se han corregido los fallos que bloqueaban la consola al intentar entrar a la biblioteca -de la comisaría en el disco de Leon y a la oficina de los STARS en el disco de Claire. -1.2b - Arreglados los cuelgues (De nuevo) en la oficina de STARS y de Marvin. -* 1.5 FINAL - Eliminados los cuelgues en los documentos Diario del jefe y Síntesis de la -vacuna, y en el interior del tren-ascensor en el disco de Claire. Nueva revisión de textos, -corrección ortográfica y reescrituras varias, y re-sincronización de todos los subtítulos -ingame del juego. Ya no desaparecerán antes de tiempo. -* 1.5B- Corregido un defecto por el cual el ordenado de archivos no funcionaba. Este defecto -podía provocar lecturas de disco más lentas en consola. -* 1.5C- Añadido soporte para exportar imágenes en formato GDI. La traducción no ha tenido -cambios, así que mantiene su número de versión anterior. -* 1.5D- Añadida una verificación adicional a la hora de generar imágenes en formato -MDS/MDF para asegurar que su tamaño sea apto para discos de 80 minutos. Gracias a PepperStyles -por descubrir el fallo. La traducción sigue manteniendo el número de versión 1.5B. - -{% include gallery %} diff --git a/_pages/resident-evil-directors-cut-descargar.md b/_pages/resident-evil-directors-cut-descargar.md index 91c750a..4160e2f 100644 --- a/_pages/resident-evil-directors-cut-descargar.md +++ b/_pages/resident-evil-directors-cut-descargar.md @@ -66,17 +66,18 @@ Software por su ayuda con el formato de sonido de Sega Saturn.*

PARCHE DE TRADUCCIÓN DEL JUEGO (V3.6 FINAL 2010):

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

PARCHE DE TRADUCCIÓN Y DOBLAJE DEL JUEGO (V4.2b 2024 PARA PSX Y SATURN):

-

Carpeta de MEDIAFIRE

- -

Carpeta de MEGA

+
+Carpeta de MEDIAFIRE Carpeta de MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ - -**[PPF-O-Matic 3.0: Para aplicar archivos .ppf.](https://www.romhacking.net/utilities/356/)** +**[PPF-O-Matic 3.0: Para aplicar archivos .ppf.](https://www.psx-place.com/resources/ppf-o-matic.507/)** **[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/resident-evil-survivor-psx-descargar.md b/_pages/resident-evil-survivor-psx-descargar.md index b76397b..a97f44d 100644 --- a/_pages/resident-evil-survivor-psx-descargar.md +++ b/_pages/resident-evil-survivor-psx-descargar.md @@ -22,10 +22,12 @@ _Recuerda: **Debes aplicar el parche antipiratería de PSX Killer antes de aplic

VERSIÓN 1.0.1 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/resident-evil-survivor-psx-informacion.md b/_pages/resident-evil-survivor-psx-informacion.md index f59a4c0..dfda6d8 100644 --- a/_pages/resident-evil-survivor-psx-informacion.md +++ b/_pages/resident-evil-survivor-psx-informacion.md @@ -41,21 +41,25 @@ utilizando xdelta (O xdeltaUI si no te gusta utilizar líneas de comandos). Cómo aplicar el archivo .XDELTA con xdeltaUI: Necesitarás la imagen ya parcheada con el parche anticopia de PSX Killer, -el archivo xdelta incluido y la aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en -la siguiente página web: http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego con el parche anticopia ya instalado. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la imagen traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde esté la imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen original. - - Ahora podrás jugar con la versión traducida al Castellano o copiarla en un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. +el archivo xdelta incluido y la aplicación Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/)**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. + - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en + un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. Si quieres distribuir estos parches o ponerlos en tu página web, por favor, diff --git a/_pages/saga-rainbow-six-para-pc-descargar.md b/_pages/saga-rainbow-six-para-pc-descargar.md index a9e5881..672c0f4 100644 --- a/_pages/saga-rainbow-six-para-pc-descargar.md +++ b/_pages/saga-rainbow-six-para-pc-descargar.md @@ -14,7 +14,9 @@ de **TheFireRed**, **ConanCimmerio**, **raulpuro**, **Tim Kohler** y **BELANAR** ### Traducción de Tom Clancy's Rainbow Six -

Mediafire - MEGA

+
+Mediafire MEGA +

Para que Rainbow Six y su traducción funcionen correctamente, deberéis instalarlo en este orden: @@ -30,7 +32,9 @@ ya que esta edición viene pre-actualizada. ### Traducción de Tom Clancy's Rainbow Six: Rogue Spear -

Mediafire - MEGA

+
+Mediafire MEGA +

Para que Rogue Spear, sus expansiones y la traducción funcionen bien, deberéis instalarlos en el siguiente orden (Saltaos cualquier expansión que no queráis instalar): diff --git a/_pages/shadow-watch-descargar.md b/_pages/shadow-watch-descargar.md index 54d2db6..4602b30 100644 --- a/_pages/shadow-watch-descargar.md +++ b/_pages/shadow-watch-descargar.md @@ -18,7 +18,9 @@ Con la colaboración de ConanCimmerio, TheFireRed y Retroductor

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/shenmue-capturas.md b/_pages/shenmue-capturas.md index 00d658a..3aea9f4 100644 --- a/_pages/shenmue-capturas.md +++ b/_pages/shenmue-capturas.md @@ -119,7 +119,8 @@ gallery2: - url: /img/2011/11/demul-2015-05-11-16-22-30-76.jpg image_path: /img/2011/11/demul-2015-05-11-16-22-30-76.jpg --- -

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS - VÍDEOS

+

INFORMACIÓN - DESCARGAS
+CAPTURAS - VÍDEOS

_**Capturas de la versión 1.0:**_ diff --git a/_pages/shenmue-descargar.md b/_pages/shenmue-descargar.md index 97d1cd3..75a6dbc 100644 --- a/_pages/shenmue-descargar.md +++ b/_pages/shenmue-descargar.md @@ -5,7 +5,8 @@ header: overlay_image: /img/headers/pages/Shenmue1Header.jpg comments: false --- -

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS - VÍDEOS

+

INFORMACIÓN - DESCARGAS
+CAPTURAS - VÍDEOS

Aquí encontrarás la última versión del parche de traducción. El parche debe aplicarse a una imagen .GDI del juego original. Por favor, no preguntes dónde encontrar las imágenes .GDI originales o las imágenes ya traducidas. @@ -25,7 +26,9 @@ Narrador del epílogo (Español latino): **Juanjo Martí**

VERSIÓN 1.0.5.B DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEGA - MEDIAFIRE

+
+MEGA MEDIAFIRE +

VOLVER

diff --git a/_pages/shenmue-ii-descargar.md b/_pages/shenmue-ii-descargar.md index e614d60..71b8978 100644 --- a/_pages/shenmue-ii-descargar.md +++ b/_pages/shenmue-ii-descargar.md @@ -87,11 +87,15 @@ Joy: **María Cebrián**

VERSIÓN 1.0.2 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN PARA DREAMCAST PAL:

-

MEGA - MEDIAFIRE

+
+MEGA MEDIAFIRE +

VERSIÓN 1.0.2 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN PARA XBOX PAL:

-

MEGA - MEDIAFIRE

+
+MEGA MEDIAFIRE +

VOLVER

diff --git a/_pages/shenmue-informacion.md b/_pages/shenmue-informacion.md index 66b608d..1ab19d4 100644 --- a/_pages/shenmue-informacion.md +++ b/_pages/shenmue-informacion.md @@ -5,7 +5,8 @@ header: overlay_image: /img/headers/pages/Shenmue1Header.jpg comments: false --- -

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS - VÍDEOS

+

INFORMACIÓN - DESCARGAS
+CAPTURAS - VÍDEOS

### INFORMACIÓN DEL PROYECTO diff --git a/_pages/shenmue-videos.md b/_pages/shenmue-videos.md index 44c98e6..6fe9e7b 100644 --- a/_pages/shenmue-videos.md +++ b/_pages/shenmue-videos.md @@ -5,7 +5,8 @@ header: overlay_image: /img/headers/pages/Shenmue1Header.jpg comments: false --- -

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS - VÍDEOS

+

INFORMACIÓN - DESCARGAS
+CAPTURAS - VÍDEOS

Avance de navidad de 2011: {% include video id="yY9t1cu3EVk" provider="youtube" %} diff --git a/_pages/shenmue.md b/_pages/shenmue.md index f21a047..c3c2c22 100644 --- a/_pages/shenmue.md +++ b/_pages/shenmue.md @@ -4,7 +4,8 @@ permalink: /shenmue/ header: overlay_image: /img/headers/pages/Shenmue1Header.jpg --- -

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS - VÍDEOS

+

INFORMACIÓN - DESCARGAS
+CAPTURAS - VÍDEOS

{% include video id="GVlQRcCcG-8" provider="youtube" %} diff --git a/_pages/silent-hill-1-descargar.md b/_pages/silent-hill-1-descargar.md index 081f191..f86cc93 100644 --- a/_pages/silent-hill-1-descargar.md +++ b/_pages/silent-hill-1-descargar.md @@ -20,7 +20,9 @@ Agradecimientos especiales a Leeg.

VERSIÓN 2.1C DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEGA - MEDIAFIRE

+
+MEGA MEDIAFIRE +

Para poder aplicar el parche, necesitaréis **la versión PAL o la versión NTSC-U del juego.** @@ -47,7 +49,7 @@ Mi preferida es [ImgBurn](http://www.imgburn.com/){:target="_blank"}. Tenéis la dentro del archivo Léeme, en el interior del parche. _**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"} +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/silent-hill-1-informacion.md b/_pages/silent-hill-1-informacion.md index f06b2b4..f81c93d 100644 --- a/_pages/silent-hill-1-informacion.md +++ b/_pages/silent-hill-1-informacion.md @@ -52,31 +52,28 @@ CRC-32: 1d4a3ff7 ### Cómo aplicar el parche de traducción -Necesitarás una imagen .BIN/.CUE de tu copia de seguridad del juego, el -archivo xdelta incluido y la aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en la -siguiente página web: http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) +Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher: - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde esté la - imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las - imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y - cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen - original. - - Ahora podrás jugar con la versión traducida o copiarla en un CD-R si - quieres jugar en una consola modificada. +Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta y la aplicación +Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/)**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. + - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en + un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa.

VOLVER

diff --git a/_pages/silent-hill-2-directors-cut-descargar.md b/_pages/silent-hill-2-directors-cut-descargar.md index abb8b83..9886b89 100644 --- a/_pages/silent-hill-2-directors-cut-descargar.md +++ b/_pages/silent-hill-2-directors-cut-descargar.md @@ -23,9 +23,14 @@ por dedicarme su valioso tiempo con Ace Combat 3 a mirarme este juego, a Retroductor por toda su ayuda, y a PolyMega y la gente de Town of Silent Hill por su ayuda y por el trabajo del Enhanced Edition. -

VERSIÓN 1.0.7 DEL PARCHE DE RETRADUCCIÓN:

+

VERSIÓN 1.0.8 DEL PARCHE DE RETRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA TRADUSQUARE +

+ +_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ +**[Delta Patcher (para aplicar el parche a la versión de PS2)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/silent-hill-2-directors-cut-informacion.md b/_pages/silent-hill-2-directors-cut-informacion.md index e51c0e1..b4c9985 100644 --- a/_pages/silent-hill-2-directors-cut-informacion.md +++ b/_pages/silent-hill-2-directors-cut-informacion.md @@ -51,18 +51,18 @@ las imagenes del juego ya parcheado. La traducción está hecha para ser distribuida en forma de parche y para ser usada para los legitimos poseedores del juego original. -### Diferencias entre la versión "neutra" (ESN) y la "castellana" (ESP) +### Diferencias entre la versión «neutra» (ESN) y la «castellana» (ESP) La revisión se ha dividido en dos versiones: -La versión "neutra", nombrabada ESN, es una versión que respeta más la, para +La versión «neutra», nombrabada ESN, es una versión que respeta más la, para mí, aparente intención del traductor oficial de hacer una traducción para todos los hispanoparlantes. Se han mantenido elementos neutros (como el uso de goma en vez de chicle, o la falta de voseo antiguo en el libro Ceremonia Crimson...) y se han incluido otros nuevos (alterado el lenguaje de Eddie, que sonaba más castellano, por ejemplo). -La versión "castellana", nombrada ESP, añade modificaciones más en la línea +La versión «castellana», nombrada ESP, añade modificaciones más en la línea de lo que yo suelo hacer y en la línea de las traducciones para España (restauración de los tiempos compuestos, por ejemplo), pero sin pasarme tampoco adaptando. También he recuperado un par de elementos que se @@ -73,35 +73,29 @@ inglés)... Aplícate la traducción que más se adapte a tus gustos. ### Registro de revisiones -v1.0 -- Primera versión de la traducción: +- v1.0: Primera versión de la traducción - Se ha revisado toda la traducción española del juego. - Se ha traducido el menú principal. - -v1.0.1 -- Pequeña corrección en el menú de opciones. - -v1.0.2 -- Correcciones de textos: +- v1.0.1: Pequeña corrección en el menú de opciones. +- v1.0.2: Correcciones de textos - Cambiada la frase genérica "No puedo abrir la puerta." debido a que se utiliza en más objetos que no son puertas. (Gracias al equipo de la Enhanced Edition). - Corregida la frase que decía que la nota sobre la dama de la puerta estaba en el suelo, cuando está sobre la cama (Gracias al equipo de la Enhanced Edition). -v1.0.3 - - Correcciones menores en la versión de PC: +- v1.0.3: Correcciones menores en la versión de PC. - Ajustados los textos para que se puedan ver en relaciones de - aspecto 4:3. -v1.0.4 -- Correcciones adicionales de textos en todas las ediciones. -v1.0.5 -- Correcciones adicionales de textos en todas las ediciones. -v1.0.6 -- Cambio en la estructura interna de los archivos de la versión para + aspecto 4:3. +- v1.0.4: Correcciones adicionales de textos en todas las ediciones. +- v1.0.5: Correcciones adicionales de textos en todas las ediciones. +- v1.0.6: Cambio en la estructura interna de los archivos de la versión para la Enhanced Edition para adaptarla a sus últimos cambios. -v1.0.7 -- Añadidas nuevas cadenas en la versión de PC para la Enhanced Edition. +- v1.0.7: Añadidas nuevas cadenas en la versión de PC para la Enhanced Edition. +- v1.0.8: Añadidas nuevas cadenas en la versión de PC y corregido un bug en + el que la pantalla de título se mostraba rota en la Enhanced + Edition. Las versiones para PS2 y XBOX, al no tener cambios, se + mantienen en la versión 1.0.5. ### Instrucciones para aplicar el parche de traducción en PC @@ -162,34 +156,28 @@ de mis imágenes: PAL: 3257e3fb22866061cf8f4f881f5e4b70 NTSC-U: 37a90d79dea1d60b90b54b371c34c53a -Cómo aplicar un archivo .XDELTA con xdeltaUI: - -Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta -correspondiente y la aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en la -siguiente página web: http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego con el - parche anticopia ya instalado. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen traducida. Asegúrate de que esté en la misma carpeta donde esté la - imagen original. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI y accede a la carpeta donde tienes las - imágenes. - - Cambia el nombre a la imagen original del juego por uno cualquiera y - cambia el nombre de la imagen traducida por el nombre que tenía la imagen - original. +Cómo aplicar un archivo .XDELTA con Delta Patcher: + +Necesitarás la imagen original del juego, el archivo xdelta y la aplicación +Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/)**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .BIN de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .BIN de tu + imagen, conservando una copia de la original. - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en - un disco si quieres jugar en una consola modificada. + un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. ### Instrucciones para usar la traducción en una PlayStation 2 diff --git a/_pages/silent-hill-2-directors-cut.md b/_pages/silent-hill-2-directors-cut.md index d88c3bb..07b25e7 100644 --- a/_pages/silent-hill-2-directors-cut.md +++ b/_pages/silent-hill-2-directors-cut.md @@ -1,5 +1,5 @@ --- -title: "Silent Hill 2: Director's Cut (Revisión, PS2/XBOX/PC, V1.0.7)" +title: "Silent Hill 2: Director's Cut (Revisión, PS2/XBOX/PC, V1.0.8)" permalink: /silent-hill-2-directors-cut/ header: overlay_image: /img/headers/pages/SilentHill2Header.jpg diff --git a/_pages/silent-hill-3-descargar.md b/_pages/silent-hill-3-descargar.md index 7b6228a..46ce88e 100644 --- a/_pages/silent-hill-3-descargar.md +++ b/_pages/silent-hill-3-descargar.md @@ -25,11 +25,12 @@ ayuda y por el trabajo de Silent Hill 2: Enhanced Edition.

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE RETRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

- +
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche a la versión de PS2)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/sin-and-punishment-n64-descargar.md b/_pages/sin-and-punishment-n64-descargar.md index 277fd70..9a164f8 100644 --- a/_pages/sin-and-punishment-n64-descargar.md +++ b/_pages/sin-and-punishment-n64-descargar.md @@ -42,7 +42,9 @@ Diseños del juego ilustrados por Senji Mitsumachi. Utilizado bajo permiso.

VERSIÓN 1.0b DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEGA - MEDIAFIRE

+
+MEGA MEDIAFIRE +

Para que el parche funcione, es necesario tener una copia en formato en formato .z64 (Sin Byte Swap), con estas características: @@ -56,15 +58,13 @@ MD5: a0657bc99e169153fd46aeccfde748f3 SHA-1: 581297b9d5c3a4c33169ae0aae218c742cd9cbcf ``` -Si quieres jugar en versión original subtitulada, aplica el parche -SAPESP.10.SUBTITULADO.xdelta. Si quieres jugar a la versión traducida y -doblada al castellano, aplica el parche SAPESP.10.DOBLADO.xdelta. +Si quieres jugar en versión original subtitulada, aplica el parche SAPESP.10.SUBTITULADO.xdelta. +Si quieres jugar a la versión traducida y doblada al castellano, aplica el parche SAPESP.10.DOBLADO.xdelta. _**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** - -Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM. Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas -que apuntan hacia la derecha) +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM)](https://www.zophar.net/utilities/n64aud/tool-n64.html){:target="_blank"}** +Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas que apuntan hacia la derecha.

MEDIAFIRE - MEGA

diff --git a/_pages/soldier-of-fortune-1-descargar.md b/_pages/soldier-of-fortune-1-descargar.md index 23f5cce..771439c 100644 --- a/_pages/soldier-of-fortune-1-descargar.md +++ b/_pages/soldier-of-fortune-1-descargar.md @@ -23,13 +23,17 @@ Alacoque, Philipp Biermann

PARCHE DE TRADUCCIÓN PARA DREAMCAST:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

PARCHE DE TRADUCCIÓN PARA PC:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/star-wars-episodio-i-racer-para-nintendo-64-descargar.md b/_pages/star-wars-episodio-i-racer-para-nintendo-64-descargar.md index b04ea5d..0503681 100644 --- a/_pages/star-wars-episodio-i-racer-para-nintendo-64-descargar.md +++ b/_pages/star-wars-episodio-i-racer-para-nintendo-64-descargar.md @@ -16,15 +16,14 @@ comments: false

VERSIÓN 1.0.2 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

- +
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ - -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** - -Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM. Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas -que apuntan hacia la derecha) +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[Tool64 (para quitar el byteswap a la ROM)](https://www.zophar.net/utilities/n64aud/tool-n64.html){:target="_blank"}** +Selecciona la carpeta donde tengas la copia de seguridad de tu ROM y pulsa en el icono con dos flechas que apuntan hacia la derecha.

MEDIAFIRE - MEGA

diff --git a/_pages/swat4-the-stetchkov-syndicate-descargar.md b/_pages/swat4-the-stetchkov-syndicate-descargar.md index ccd9ec1..ed16c79 100644 --- a/_pages/swat4-the-stetchkov-syndicate-descargar.md +++ b/_pages/swat4-the-stetchkov-syndicate-descargar.md @@ -18,11 +18,15 @@ el juego. Asegúrate de que te pregunta si quieres sobrescribir los archivos, y

ACTUALIZACIÓN OFICIAL V1.1 DE SWAT 4 EN ESPAÑOL:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN DE STETCHKOV SYNDICATE:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/the-3rd-birthday-descargar.md b/_pages/the-3rd-birthday-descargar.md index c63f8ef..f8db1da 100644 --- a/_pages/the-3rd-birthday-descargar.md +++ b/_pages/the-3rd-birthday-descargar.md @@ -23,11 +23,12 @@ italiana en romhacking.it y darles las gracias por permitirnos usar sus modifica

VERSIÓN 1.5B DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

- +
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ -**[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"}** +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}**

VOLVER

diff --git a/_pages/the-3rd-birthday-informacion.md b/_pages/the-3rd-birthday-informacion.md index 78e86b8..cd56bfc 100644 --- a/_pages/the-3rd-birthday-informacion.md +++ b/_pages/the-3rd-birthday-informacion.md @@ -27,25 +27,26 @@ CRC-32: 80ba851c ## Cómo aplicar el archivo .XDELTA con xdeltaUI: -Necesitarás la imagen en formato ISO, el archivo xdelta incluido y la -aplicación xdelta UI (Puedes conseguirla en la siguiente página web: -http://www.romhacking.net/utilities/598/ ) - - - Abre el programa xdeltaUI. - - Asegúrate de que la pestaña "Apply Patch" esté seleccionada. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Patch" y selecciona el - archivo .XDELTA. - - Pulsa en el botón "Open" que hay debajo del texto "Source File" y - selecciona la imagen en formato .BIN o .IMG de tu copia del juego. - - Introduce en el cuadro que hay debajo de "Output File" o pulsa en el - botón que contiene los puntos suspensivos (...) el nombre que tendrá la - imagen traducida. - - Pulsa en "Patch" y se aplicará el parche a la imagen. - - Cierra el programa xdeltaUI. - - Ya podrás utilizar el juego traducido en castellano. +Necesitarás la imagen original del juego en formato .ISO, el archivo xdelta y la aplicación +Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/)**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona la imagen en formato .ISO de tu copia del + juego. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche al archivo .ISO de tu + imagen, conservando una copia de la original. + - Ahora podrás jugar con la versión traducida al castellano o copiarla en + un CD-R si quieres jugar en una consola modificada. + - Si quieres recuperar tu imagen original, solo tienes que cambiar el + nombre y extensión del archivo original por el del editado y viceversa. Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado -durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el programa. Si quieres distribuir estos parches o ponerlos en tu página web, por favor, diff --git a/_pages/the-world-ends-with-you-version-en-castellano-2-0-descargar.md b/_pages/the-world-ends-with-you-version-en-castellano-2-0-descargar.md index 04cbb94..b22e172 100644 --- a/_pages/the-world-ends-with-you-version-en-castellano-2-0-descargar.md +++ b/_pages/the-world-ends-with-you-version-en-castellano-2-0-descargar.md @@ -22,7 +22,7 @@ _YOSHIYA "JOSHUA" KIRYU:_ Daisuke _SANAE HANEKOMA:_ KJ360 _SHO MINAMIMOTO:_ Xombie _YODAI HIGASHIZAWA:_ Salvi_Toriyama -_KOKI KARIYA: _ W.C. +_KOKI KARIYA:_ W.C. _MITSUKI KONISHI:_ Haido _MEGUMI KITANIJI:_ Snack_and_larry _UZUKI YASHIRO:_ LMR @@ -51,7 +51,9 @@ _Página Web:_ Serede, Darkneyra

VERSIÓN 2.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/time-crisis-1-capturas.md b/_pages/time-crisis-1-capturas.md index f191bd9..b9ece71 100644 --- a/_pages/time-crisis-1-capturas.md +++ b/_pages/time-crisis-1-capturas.md @@ -15,9 +15,40 @@ gallery: image_path: /img/2011/05/SCES_006.57_13072011_195024_0812-e1310586706116.png - url: /img/2011/05/SCES_006.57_13072011_195034_0078-e1310586681951.png image_path: /img/2011/05/SCES_006.57_13072011_195034_0078-e1310586681951.png +gallery2: + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_03.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_03.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_04.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_04.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_06.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_06.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_07.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_07.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_08.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_08.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_13.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_13.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_15.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_15.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_16.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_16.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_19.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_19.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_20.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_20.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_21.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_21.jpg + - url: /img/2024/09/TC1_20240911_22.jpg + image_path: /img/2024/09/TC1_20240911_22.jpg ---

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS

+Capturas de la versión 1.5: + +{% include gallery id="gallery2" %} + +Capturas y grabaciones de la versión 1.0: + {% include video id="HV5kQKweX2w" provider="youtube" %} {% include gallery %} diff --git a/_pages/time-crisis-1-descargar.md b/_pages/time-crisis-1-descargar.md index 37e97cc..7ced040 100644 --- a/_pages/time-crisis-1-descargar.md +++ b/_pages/time-crisis-1-descargar.md @@ -9,27 +9,39 @@ comments: false _**CRÉDITOS DE LA TRADUCCIÓN:**_ -Investigación y programación del proyecto: **CUE y Pacochan** -Traducción de textos y gráficos, dirección del doblaje: **IlDucci** - -_**Reparto de voces:**_ -Jefe de la VSSE: **Álvaro Polo** -Locutor: **Víctor González** -Sherudo: **Enrique Colinet** -Wild Dog: **Néstor Moreno** -Rachel: **Noelia de Luis** -Kantaris: **María Cebrián** -Soldados/Moz: **Luisma Albarracín** - -

VERSIÓN 1.0C DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

- -

MEDIAFIRE - MEGA

- -

HERRAMIENTAS ADICIONALES:

- -[xDeltaUI (para aplicar el parche al juego)](http://www.romhacking.net/utilities/598/){:target="_blank"} -[binmerge (para separar el archivo BIN en sus pistas)](https://github.com/putnam/binmerge){:target="_blank"} + - *Jefe del proyecto original, traducción, edición de gráficos, dirección + del doblaje, modificaciones de la versión 1.5:* IlDucci + - *Programación, ingeniería inversa, hackeo de la versión 1.0:* + CUE, PacoChan + - *Ayuda de edición de sonido de la versión 1.0:* SnackAndLarry + - *Ingeniería inversa y hackeo de la versión 1.5:* Ortew + +
+Reparto de voces:
+ +Sherudo Garo: Enrique Colinet
+Kantaris: María Cebrián
+Jefe de la VSSE: Álvaro Polo
+Soldados, Moz: Luisma Albarracín
+Rachel Macpherson: Thais Serrano Castro
+Wild Dog: Néstor Moreno
+Narrador: Víctor González Fraile
+
+ + - *Herramientas de terceros:* Lameguy64 y el equipo de mkpsxiso, bITmASTER + (vagpacker/vagunpacker), jmarti856 y yonsaber (AIFF2VAG), Chris Putnam + (binmerge), Kingcom y todos los colaboradores de Armips, Barubary + (TiledGGD), Stenzek (Duckstation), Nicholas Noble y el equipo de + pcsx-redux, Martin Korth (NO$PSX), el equipo de pSXfin. + +

VERSIÓN 1.5 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

+ +
+MEDIAFIRE MEGA TRADUSQUARE +

+ +_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ +**[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** +**[binmerge-gui (para separar una imagen BIN en sus pistas individuales)](https://github.com/loadwordteam/binmerge-gui){:target="_blank"}**

VOLVER

- - diff --git a/_pages/time-crisis-1-informacion.md b/_pages/time-crisis-1-informacion.md index 644622d..6b2ac4e 100644 --- a/_pages/time-crisis-1-informacion.md +++ b/_pages/time-crisis-1-informacion.md @@ -7,10 +7,74 @@ comments: false ---

INFORMACIÓN - DESCARGAS - CAPTURAS

-### Cómo aplicar el parche de traducción: +# Índice -Tendrás que extraer la imagen en formato BIN/CUE de tu disco original de -Time Crisis, versión PAL (código de juego SCES-00657). +1. [Registro de revisiones](#timecrisisinfo_1) +2. [Cómo aplicar un parche .XDELTA](#timecrisisinfo_2) +3. [Cómo aplicar el parche de traducción](#timecrisisinfo_3) +4. [Instrucciones para copiar el juego traducido a un CD-R](#timecrisisinfo_4) + +### Registro de versiones + * 1.0 - Primera versión. Todos los textos, gráficos y voces han sido + localizados al Castellano. Debido a limitaciones técnicas, las + pantallas de Game Over (Por falta de tiempo o de vidas) mostrarán unos + ligeros defectos que no deberían arruinar la experiencia de juego. + Si alguien le echa un par y es capaz de quitar estos defectillos, que + por favor me contacte en la dirección indicada. + * 1.0 B - Se ha cambiado el archivo original al que se debe aplicar el parche + para solucionar los problemas de aplicación que han comentado varios + usuarios. + No se han cambiado los contenidos de la traducción, así que esta no + ha visto cambiado su número de versión. + * 1.0 C - Se ha vuelto a cambiar la forma de aplicación del parche, esta vez + con un método definitivo. Gracias al usuario MaxDamage por + descubrirme la herramienta necesaria. + No se han cambiado los contenidos de la traducción, así que esta no + ha visto cambiado su número de versión. + * 1.5 - Revisión de todo el juego y conversión a NTSC-U: + - Se ha convertido la traducción a la versión estadounidense (NTSC-U). + - Se ha corregido un fallo visto en RetroBarcelona 2023 en el que una + partida de larga duración en la versión europea haría que se + cambiaran los gráficos y voces del idioma español al inglés. + - Se han remozado todas las texturas para ser más fieles a las fuentes + tipográficas que utilizaba el juego original. + - Se ha corregido el tono en la narración de la introducción. + - Se han limpiado varios ruidos menores en las voces del doblaje. + Por desgracia, los másters se habían perdido pero no los audios + originales, así que se han tenido que remezclar todos los diálogos + del juego. + - Se ha ajustado el volumen de las voces en varias escenas cinemáticas. + +### Cómo aplicar el archivo .XDELTA con Delta Patcher + +Necesitarás el archivo original a modificar, el archivo xdelta correspondiente +y la aplicación Delta Patcher (**[puedes conseguirla en su página web](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases/){:target="_blank"}**). + + - Abre el programa Delta Patcher. + - Asegúrate de que la opción «Backup original file» esté activada en el + botón con forma de engranaje, junto al botón «Apply patch». + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «Original file» y selecciona el archivo original que quieras modificar. + - Pulsa en el botón con forma de carpeta que hay dentro del cuadro de + «XDelta patch» y selecciona el archivo .XDELTA. + - Haz clic en «Apply patch» y se aplicará el parche a una copia del + archivo seleccionado que tendrá el sufijo «_PATCHED», mientras que el + archivo original se mantendrá igual. + +Es posible que los antivirus interfieran con el programa de parcheado +durante su funcionamiento, pero NO DEBES DESACTIVARLOS mientras utilizas el +programa. + +### Cómo aplicar el parche de traducción + +Necesitarás extraer la imagen del CD de Time Crisis, ya sea en su versión +PAL europea (código de juego SCES-00657) como en su versión NTSC-U +estadounidense (código de juego SLUS-00405) en formato de archivos .BIN y +.CUE. + +Para ello te hará falta un lector de DVD/BluRay y un programa de copiado de +discos ópticos (como ImgBurn o Alcohol 120%). Si necesitas ayuda, busca +tutoriales sobre el uso de estos programas en Internet. La mayoría de programas de creación de imágenes de disco suelen generar un único archivo .BIN y un único archivo .CUE, pero para este parche es @@ -18,56 +82,82 @@ necesario sacar todas las pistas de forma individual. Si tu programa es lo bastante antiguo como para haber sacado las 33 pistas del juego en archivos .BIN separados, ignora el siguiente párrafo. -Para extraer las pistas, os recomiendo utilizar el programa binmerge, creado -por putnam. Os he incluido una copia del mismo en el archivo comprimido con -el parche, pero podéis descargaros el programa también en la dirección -https://github.com/putnam/binmerge. - - Pon en la misma carpeta los contenidos del archivo comprimido del parche - de traducción, los bats incluidos y los programas incluidos. - - Modifica el archivo «1-Exportar pistas.BAT», cambiando el nombre - «TimeCrisisPAL.cue» por el nombre del archivo .CUE de vuestra copia del - juego. - - Ejecutad el archivo .BAT y se debería crear una carpeta llamada - «TimeCrisisPALOriginal», conteniendo 33 archivos .BIN y un nuevo archivo - .CUE. - -Ya con los 33 archivos .BIN, puedes aplicar el archivo XDELTA a la pista, o -track, 01. El archivo .BAT número 2, «2-AplicarXDELTA.BAT» debería -resolverte este proceso fácilmente. - -Esta es la suma de comprobación de la pista 01 de mi copia original del -juego en formato .BIN: - -CRC-32: 02b2e64d - MD4: de02259d3de513445cff41fd49c97938 - MD5: 68361749c14a5d1ee6095cf4d2df8d77 +Para extraer las pistas, recomiendo utilizar el programa binmerge-gui, una +versión del programa de putnam con una interfaz más fácil de usar gracias a +Infrid. **[Puedes descargarte el programa aquí](https://github.com/loadwordteam/binmerge-gui){:target="_blank"}**. + - Abre el programa binmerge-gui y selecciona la pestaña «Separar pistas». + - Haz clic en «Buscar .CUE original» y selecciona el archivo .CUE de tu + copia de seguridad del disco. + - Haz clic en «Seleccionar .CUE separado» y pon un nombre de archivo en una + carpeta diferente a donde se encuentren los archivos .BIN/.CUE originales + del disco. + - Haz clic en «¡Separar pistas!». Si todo sale bien, la carpeta que hayas + seleccionado para el .CUE separado contendrá varios archivos .BIN y un + archivo .CUE. + +Ya con todos los archivos .BIN, puedes aplicar el archivo XDELTA a la pista, +o «track», 01. Utiliza Delta Patcher y las instrucciones sobre el uso de +Delta Patcher para aplicar el parche. + +Esta es la suma de comprobación de la pista 01 del juego de las dos +versiones en formato .BIN: + +VERSIÓN PAL: + +``` +CRC-32: 02b2e64d + MD5: 68361749c14a5d1ee6095cf4d2df8d77 SHA-1: aa2e2832ffe6ada4c081be613310140ec4fc40e4 +``` + +VERSIÓN NTSC-U: + +``` +CRC-32: cf674d41 + MD5: eebb81e94ffa5b43be62ca2ce1e832e3 + SHA-1: 2e6afbd235523f82e8af52ae266bef2799764377 +``` ¡Ya está! Ya puedes jugar a Time Crisis traducido en castellano, tanto en emulador como en consolas modificadas para permitir la carga de copias de seguridad. -Si quieres volver a unir los 33 archivos BIN en uno solo, ejecuta el tercer -archivo BAT, «3-(Opcional) Reunificar pistas.BAT». +Si por cualquier motivo necesitas volver a unir todas las pistas en un solo +archivo .BIN (por ejemplo, porque a algunos emuladores no les guste un .CUE +con varios .BIN), vuelve a ejecutar el programa binmerge-gui, pero esta vez +introduciendo los .CUE en la pestaña «Fusionar pistas». +### Instrucciones para copiar el juego traducido a un CD-R -### Registro de versiones: -- 1.0 - Primera versión. Todos los textos, gráficos y voces han sido - localizados al Castellano. Debido a limitaciones técnicas, las - pantallas de Game Over (Por falta de tiempo o de vidas) mostrarán unos - ligeros defectos que no deberían arruinar la experiencia de juego. - Si alguien le echa un par y es capaz de quitar estos defectillos, que - por favor me contacte en la dirección indicada. -- 1.0 B - Se ha cambiado el archivo original al que se debe aplicar el parche - para solucionar los problemas de aplicación que han comentado varios - usuarios. - No se han cambiado los contenidos de la traducción, así que esta no - ha visto cambiado su número de versión. -- 1.0 C - Se ha vuelto a cambiar la forma de aplicación del parche, esta vez - con un método definitivo. Gracias al usuario MaxDamage por - descubrirme la herramienta necesaria. - No se han cambiado los contenidos de la traducción, así que esta no - ha visto cambiado su número de versión. +**Estas instrucciones son para aquellas personas que, ya en la década de 2020, +todavía utilicen CDs «quemados» o «tostados» (CD-R) para jugar con sus +consolas reales y no utilicen sistemas modernos de emulación de disco óptico +(los llamados ODE) u otros sistemas de carga de copias de seguridad a través +de tarjetas SD. Si tienes alguno de estos, no necesitas tanta complicación.** + +Si quieres jugar a este parche de traducción en una consola real y con un +CD-R, necesitas que admita discos no originales, ya sea modificada con un +chip o con otros métodos que existan. Si necesitas más información sobre +esta parte, búscala en Internet. + +Por lo general, puedes utilizar cualquier programa de grabación de discos +(recomendamos ImgBurn o Alcohol 120%), y, en el caso de Alcohol 120%, +utilices el preajuste para discos de PlayStation (en la versión de +PlayStation) o el preajuste Saturn (para la versión de Sega Saturn). + +Por norma general lo mejor es grabar los discos a la velocidad más baja +posible, pero hemos visto casos en los que grabar a la máxima es la única +forma de hacer que funcionen. Empieza siempre por la velocidad más baja. + +**Actualmente, la gran mayoría de DVD-Rs, tanto de tiendas pequeñas como de +grandes superficies dan problemas, por su calidad. Evita los discos cuyo +fabricante no sea Ritek, Taiyo Yuden, Mitsubishi, etc.** (Podéis ver su +fabricante introduciendo el DVD-R en vuestro ordenador y leyendo sus +especificaciones con ImgBurn). + +Si queréis informaros sobre los fabricantes de discos, qué marcas comprar o +dónde comprarlas, os recomiendo que os informéis por ahí, ya que hay otras +personas que saben explicar la situación mejor que yo.

VOLVER

diff --git a/_pages/time-crisis-1.md b/_pages/time-crisis-1.md index 18e21ed..47d25db 100644 --- a/_pages/time-crisis-1.md +++ b/_pages/time-crisis-1.md @@ -1,5 +1,5 @@ --- -title: Time Crisis 1 de PSOne (Traducción y doblaje, V1.0B) +title: Time Crisis 1 de PSOne (traducción y doblaje, V1.5) permalink: /time-crisis-1/ header: overlay_image: /img/headers/pages/TimeCrisisHeader.jpg @@ -10,12 +10,11 @@ header: {% include video id="HV5kQKweX2w" provider="youtube" %} Proyecto realizado en una unión entre Traducciones del Tío Víctor y -[la comunidad de Doblaje Amateur](http://www.doblajeamateur.tk){:target="_blank"}. +la comunidad de Doblaje Amateur (que dejó de existir en 2020). -Este proyecto contiene un doblaje íntegro de las voces del juego al Castellano, +Este proyecto contiene un doblaje íntegro de las voces del juego al castellano, de la mano de lo mejor que tenía la comunidad de actores de doblaje aficionados de España allá por el año 2011. -Si a alguien le interesa traducir la versión NTSC-USA o hacer un doblaje en Español -Latinoamericano, antes de contactarme, asegúrate de tener a alguien que sepa de -desensamblador y debugging de PSOne. \ No newline at end of file +El parche fue remozado con una nueva mezcla de sonido, gráficos más fieles al juego original +y una conversión a la versión estadounidense el 11 de septiembre de 2024. \ No newline at end of file diff --git a/_pages/whats-shenmue-eng-download.md b/_pages/whats-shenmue-eng-download.md index ab12404..432a302 100644 --- a/_pages/whats-shenmue-eng-download.md +++ b/_pages/whats-shenmue-eng-download.md @@ -36,9 +36,15 @@ To FamilyGuy & HyKan for their help with the CDDA tracks. To kRYPT, fackue, James Reiner, Master Kyodai, xhizors92 & Gin for their knowledge and to Fénix, Ryo Suzuki & Rock_Lee-Vk for their support. -

Download V1.0.4:
Mediafire - MEGA

- -

Extra contents (Cover and manuals):
Mediafire - MEGA +

Download V1.0.4:

+
+MEDIAFIRE MEGA +
+ +

Extra contents (Cover and manuals):

+
+MEDIAFIRE MEGA +

BACK

diff --git a/_pages/whats-shenmue-esp-descargar.md b/_pages/whats-shenmue-esp-descargar.md index fb53e9f..4abeeb5 100644 --- a/_pages/whats-shenmue-esp-descargar.md +++ b/_pages/whats-shenmue-esp-descargar.md @@ -36,11 +36,15 @@ A FamilyGuy y a HyKan por la información del formato de las pistas CDDA. A kRYPT, fackue, James Reiner, Master Kyodai, xhizors92 y Gin por sus conocmientos; y a Fénix, Ryo Suzuki y Rock_Lee-Vk por su apoyo. -

Parche V1.0.4: -Mediafire - MEGA

- -

Contenidos adicionales (Carátula, manual): -Mediafire - MEGA

+

Parche V1.0.4:

+
+MEDIAFIRE MEGA +
+ +

Contenidos adicionales (Carátula, manual):

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/wreckless-the-yakuza-missions-para-xbox-descargar.md b/_pages/wreckless-the-yakuza-missions-para-xbox-descargar.md index bae35af..c42803f 100644 --- a/_pages/wreckless-the-yakuza-missions-para-xbox-descargar.md +++ b/_pages/wreckless-the-yakuza-missions-para-xbox-descargar.md @@ -15,7 +15,9 @@ comments: false

VERSIÓN 1.0 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

+
+MEDIAFIRE MEGA +

VOLVER

diff --git a/_pages/zone-of-the-enders-descargar.md b/_pages/zone-of-the-enders-descargar.md index 227d0cf..ae146e3 100644 --- a/_pages/zone-of-the-enders-descargar.md +++ b/_pages/zone-of-the-enders-descargar.md @@ -28,8 +28,9 @@ un repaso a mi traducción.*

VERSIÓN 1.5 2024 DEL PARCHE DE TRADUCCIÓN:

-

MEDIAFIRE - MEGA

- +
+MEDIAFIRE MEGA +

_**Utilidades necesarias para parchear tu copia de seguridad del juego**_ **[Delta Patcher (para aplicar el parche al juego)](https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/releases){:target="_blank"}** diff --git a/_posts/2024-08-05-actualizacion-parche-resident-evil-v42b.md b/_posts/2024-08-05-actualizacion-parche-resident-evil-v42b.md index ffea39b..ac30818 100644 --- a/_posts/2024-08-05-actualizacion-parche-resident-evil-v42b.md +++ b/_posts/2024-08-05-actualizacion-parche-resident-evil-v42b.md @@ -34,7 +34,7 @@ Esta es la lista de cambios: PlayStation. - Otros fallos menores corregidos. -**Podéis acceder a los enlaces de los parches [en la página del proyecto](https://tiovictor.romhackhispano.org/resident-evil-directors-cut/) o en [la página de TraduSquare](https://tradusquare.es/proyectos/resident-evil-director/).** **O, si queréis saber más sobre cómo se llevó a cabo, seguir leyendo.** +**Podéis acceder a los enlaces de los parches [en la página del proyecto](https://tiovictor.romhackhispano.org/resident-evil-directors-cut/) o en [la página de TraduSquare](https://tradusquare.es/proyectos/resident-evil-director/).** Seguiremos informando. diff --git a/_posts/2024-09-10-actualizacion-time-crisis-con-nueva-version-ntscu.md b/_posts/2024-09-10-actualizacion-time-crisis-con-nueva-version-ntscu.md new file mode 100644 index 0000000..14f6f2a --- /dev/null +++ b/_posts/2024-09-10-actualizacion-time-crisis-con-nueva-version-ntscu.md @@ -0,0 +1,55 @@ +--- +title: "Actualización de Time Crisis con nueva versión NTSC-U" +header: + overlay_image: /img/headers/posts/TC1Noti02.jpg +layout: single + +categories: +- 'Time Crisis' +tags: +- 'Time Crisis' +--- + +¡Buenas a todos! Voy a cerrar y a publicar una serie de proyectos de traducción menores para irme quitando pesos de encima de cara +a seguir con Policenauts. Al final me he saturado de cosas y, mientras sigo esperando a los avances en las herramientas, tengo que +soltar otros lastres. + +Empezamos por este parche. **He actualizado el parche de traducción y doblaje de Time Crisis a la versión 1.5, que, además, incluye +por primera vez parche para la versión NTSC-U**. Este parche lleva una serie de mejoras y cambios que estaban ocupando más tiempo +del debido. Esta es la lista de cambios: + + - Se ha convertido la traducción a la versión estadounidense (NTSC-U). + - Se ha corregido un fallo visto en RetroBarcelona 2023 en el que una + partida de larga duración en la versión europea haría que se + cambiaran los gráficos y voces del idioma español al inglés. + - Se han remozado todas las texturas para ser más fieles a las fuentes + tipográficas que utilizaba el juego original. + - Se ha corregido el tono en la narración de la introducción. + - Se han limpiado varios ruidos menores en las voces del doblaje. + Por desgracia, los másters se habían perdido pero no los audios + originales, así que se han tenido que rehacer la mezcla de sonido + de todos los diálogos del juego. + - Se ha ajustado el volumen de las voces en varias escenas cinemáticas. + +**Podéis acceder a los enlaces de los parches [en la página del proyecto](https://tiovictor.romhackhispano.org/time-crisis-1/) o en [la página de TraduSquare](https://tradusquare.es/proyectos/time-crisis/).** + +También me gustaría dedicar unas líneas en particular al proyecto **[Silent Hill 2: Enhanced Edition](https://enhanced.townofsilenthill.com/SH2/)**, +el cual cerró sus puertas con una actualización final el pasado 30 de agosto de este año. + +Ha sido un honor poder formar parte de un proyecto que pretendía revitalizar un clásico injustamente tratado a lo largo de los años, y me alegro +de haber podido compartir impresiones y sugerencias con John «Ratiocinator» Kubiak. Espero que tanto a él como al resto del equipo les trate bien +la vida de cara al futuro. + +Si vais a jugar a la Enhanced Edition, recordad que el mod incluye de serie la revisión y adaptación que hizo el equipo que yo capitaneé hará unos años, +pero en su versión en español neutro. Si queréis jugar al parche pensado para el público de España, podéis bajaros los archivos correspondientes en la +sección de packs de idioma del proyecto, **[que podéis encontrar pulsando aquí](https://enhanced.townofsilenthill.com/SH2/languagepacks.htm#castilianspanish)**. + +Tanto esta versión del parche como las que distribuyo yo han sido actualizadas para corregir un fallo que rompía el fondo del menú del título. Solo la versión +para PC tendrá el número de versión cambiado. + +En cuanto al inminente remake... Tengo dudas sobre cómo saldrá. Hay cosas que me gustan y cosas que no. Aún estoy cruzando los dedos para que salga bien. + +Muy pronto tendré más noticias sobre otros de estos proyectillos. + +Seguiremos informando. + diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_03.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_03.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9ca774 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_03.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_04.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_04.jpg new file mode 100644 index 0000000..bcc1acf Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_04.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_06.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_06.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf2cb07 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_06.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_07.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_07.jpg new file mode 100644 index 0000000..067297a Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_07.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_08.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_08.jpg new file mode 100644 index 0000000..459d865 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_08.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_13.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_13.jpg new file mode 100644 index 0000000..570db71 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_13.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_15.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_15.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b7d899 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_15.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_16.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_16.jpg new file mode 100644 index 0000000..840d537 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_16.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_19.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_19.jpg new file mode 100644 index 0000000..d76e586 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_19.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_20.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_20.jpg new file mode 100644 index 0000000..a295227 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_20.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_21.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_21.jpg new file mode 100644 index 0000000..65441e3 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_21.jpg differ diff --git a/img/2024/09/TC1_20240911_22.jpg b/img/2024/09/TC1_20240911_22.jpg new file mode 100644 index 0000000..e755bb2 Binary files /dev/null and b/img/2024/09/TC1_20240911_22.jpg differ diff --git a/img/2024/09/_listado.txt b/img/2024/09/_listado.txt new file mode 100644 index 0000000..b8fdf57 --- /dev/null +++ b/img/2024/09/_listado.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +img\2024\09\TC1_20240911_03.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_04.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_06.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_07.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_08.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_12.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_13.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_15.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_16.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_19.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_20.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_21.jpg +img\2024\09\TC1_20240911_22.jpg \ No newline at end of file diff --git a/img/headers/posts/TC1Noti02.jpg b/img/headers/posts/TC1Noti02.jpg new file mode 100644 index 0000000..5582adc Binary files /dev/null and b/img/headers/posts/TC1Noti02.jpg differ