From a14783e61c2c9a9750c57d1c3d1f9e85de9bd905 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Tue, 28 Nov 2023 11:38:06 +0100 Subject: [PATCH 1/3] Fix translation variable --- readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 8a35283fd18..8c3e0e5f763 100644 --- a/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Privacidade" #, python-brace-format msgid "{version} is the default version of the project, it should be active." msgstr "" -"{versión} é a versión predeterminada do proxecto, debería estar activa." +"{version} é a versión predeterminada do proxecto, debería estar activa." #: builds/forms.py:166 msgid "Custom match should not be empty." From f0d39548a7238b26ea217b5c8200db1d965afcad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manuel Kaufmann Date: Tue, 28 Nov 2023 11:38:47 +0100 Subject: [PATCH 2/3] Fix translation variable --- readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 1916 +++++++------------ 1 file changed, 682 insertions(+), 1234 deletions(-) diff --git a/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 8c3e0e5f763..bfbae2afc58 100644 --- a/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/readthedocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Eric Holscher, 2023 # Leandro Regueiro , 2013 @@ -10,18 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readthedocs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-28 10:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-03 11:28+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" -"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/readthedocs/readthedocs/" -"language/gl/)\n" -"Language: gl\n" +"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/readthedocs/readthedocs/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: analytics/models.py:69 builds/models.py:727 projects/models.py:1488 +#: analytics/models.py:69 builds/models.py:727 projects/models.py:1531 #: search/models.py:28 templates/base.html:262 msgid "Version" msgstr "Versión" @@ -137,12 +136,12 @@ msgstr "" msgid "Project with slug \"{0}\" already exists." msgstr "" -#: api/v3/serializers.py:724 +#: api/v3/serializers.py:728 #, python-brace-format msgid "Project with {slug_name}={value} is not valid as subproject" msgstr "O proxecto con {slug_name}={value} non é válido como subproxecto" -#: api/v3/serializers.py:732 projects/forms.py:502 +#: api/v3/serializers.py:736 projects/forms.py:519 msgid "A subproject with this alias already exists" msgstr "Xa existe un subproxecto con este alias" @@ -186,7 +185,7 @@ msgid "Invitation declined" msgstr "Convite declinado" #: audit/models.py:116 core/models.py:21 gold/models.py:33 -#: projects/models.py:207 +#: projects/models.py:212 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -199,7 +198,7 @@ msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: audit/models.py:138 builds/models.py:110 builds/models.py:721 -#: organizations/filters.py:134 projects/models.py:1482 redirects/models.py:56 +#: organizations/filters.py:134 projects/models.py:1525 redirects/models.py:56 msgid "Project" msgstr "Proxecto" @@ -247,9 +246,7 @@ msgstr "Recurso" msgid "" "Extra data about the log entry. Its structure depends on the type of log " "entry." -msgstr "" -"Datos adicionais sobre a entrada de rexistro. A súa estrutura depende do " -"tipo de entrada de rexistro." +msgstr "Datos adicionais sobre a entrada de rexistro. A súa estrutura depende do tipo de entrada de rexistro." #: audit/models.py:258 msgid "shared link" @@ -298,7 +295,7 @@ msgstr "O usuario declinou un convite" #: audit/templates/audit/list_logs.html:55 #: templates/core/build_list_detailed.html:21 #: templates/core/project_list_detailed.html:26 -#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:109 +#: templates/projects/integration_webhook_detail.html:116 #: templates/projects/project_dashboard_base.html:74 #: templates/projects/webhook_form.html:55 #, python-format @@ -408,7 +405,7 @@ msgstr "Póla" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: builds/constants.py:56 projects/constants.py:424 +#: builds/constants.py:56 projects/constants.py:414 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -440,7 +437,7 @@ msgstr "Activa" msgid "Build successful" msgstr "Construción satisfactoria" -#: builds/filters.py:28 projects/models.py:1588 +#: builds/filters.py:28 projects/models.py:1631 #: templates/builds/build_detail.html:143 msgid "Build failed" msgstr "Produciuse un fallo na construción" @@ -477,8 +474,7 @@ msgstr "Privacidade" #: builds/forms.py:76 #, python-brace-format msgid "{version} is the default version of the project, it should be active." -msgstr "" -"{version} é a versión predeterminada do proxecto, debería estar activa." +msgstr "{version} é a versión predeterminada do proxecto, debería estar activa." #: builds/forms.py:166 msgid "Custom match should not be empty." @@ -488,11 +484,11 @@ msgstr "A coincidencia personalizada non debe estar baleira." msgid "Invalid Python regular expression." msgstr "Expresión regular de Python incorrecta." -#: builds/models.py:98 projects/models.py:1551 projects/models.py:1716 +#: builds/models.py:98 projects/models.py:1594 projects/models.py:1759 msgid "created" msgstr "creado" -#: builds/models.py:103 projects/models.py:1556 +#: builds/models.py:103 projects/models.py:1599 msgid "modified" msgstr "modificado" @@ -505,7 +501,7 @@ msgid "Verbose Name" msgstr "Nome descritivo" #: builds/models.py:143 oauth/models.py:32 organizations/models.py:48 -#: projects/models.py:212 +#: projects/models.py:217 msgid "Slug" msgstr "" @@ -515,9 +511,7 @@ msgstr "Compatíbel" #: builds/models.py:160 msgid "State of the PR/MR associated to this version." -msgstr "" -" \n" -"Estado da solicitude de extracción/fusión asociada a esta versión." +msgstr " \nEstado da solicitude de extracción/fusión asociada a esta versión." #: builds/models.py:162 msgid "Built" @@ -527,7 +521,7 @@ msgstr "Construída" msgid "Uploaded" msgstr "Subido" -#: builds/models.py:170 projects/models.py:450 +#: builds/models.py:170 projects/models.py:469 msgid "Privacy Level" msgstr "Nivel de privacidade" @@ -541,9 +535,7 @@ msgstr "Agochada" #: builds/models.py:179 msgid "Hide this version from the version (flyout) menu and search results?" -msgstr "" -"Quere agochar esta versión do menú (de desprazamento flotante) de versións " -"e dos resultados da busca?" +msgstr "Quere agochar esta versión do menú (de desprazamento flotante) de versións e dos resultados da busca?" #: builds/models.py:181 msgid "Machine Created" @@ -561,7 +553,7 @@ msgstr "Conten un ePub" msgid "Has HTML Zip" msgstr "Conten un Zip HTML" -#: builds/models.py:189 projects/models.py:287 projects/models.py:547 +#: builds/models.py:189 projects/models.py:306 projects/models.py:566 msgid "Documentation type" msgstr "Tipo de documentación" @@ -570,10 +562,9 @@ msgid "Type of documentation the version was built with." msgstr "Tipo de documentación coa que se construíu a versión." #: builds/models.py:199 -msgid "Data generated at build time by the doctool (`readthedocs-build.yaml`)." -msgstr "" -"Datos xerados no momento da construción pola «doctool» (`readthedocs-build." -"yaml`)." +msgid "" +"Data generated at build time by the doctool (`readthedocs-build.yaml`)." +msgstr "Datos xerados no momento da construción pola «doctool» (`readthedocs-build.yaml`)." #: builds/models.py:206 msgid "Inject new addons js library for this version" @@ -616,7 +607,7 @@ msgstr "Erro" msgid "Exit code" msgstr "Código de saída" -#: builds/models.py:777 projects/models.py:1499 +#: builds/models.py:777 projects/models.py:1542 msgid "Commit" msgstr "Remisión" @@ -638,9 +629,7 @@ msgstr "Configuración utilizada na construción" #: builds/models.py:807 msgid "Custom build configuration file path used in this build" -msgstr "" -"Ruta do ficheiro de configuración de construción personalizada utilizada " -"nesta construción" +msgstr "Ruta do ficheiro de configuración de construción personalizada utilizada nesta construción" #: builds/models.py:815 msgid "Build Length" @@ -672,7 +661,7 @@ msgid "Command" msgstr "Orde" #: builds/models.py:1184 builds/models.py:1244 oauth/models.py:133 -#: organizations/models.py:62 projects/models.py:214 +#: organizations/models.py:62 projects/models.py:219 #: templates/core/project_details.html:78 msgid "Description" msgstr "Descrición" @@ -744,11 +733,9 @@ msgstr "Argumento de coincidencia predefinido" #: builds/models.py:1257 msgid "" -"Match argument defined by us, it is used if is not None, otherwise match_arg " -"will be used." -msgstr "" -"Argumento de coincidencia definido por nós, úsase se non é «None», se non, " -"usarase «match_arg»." +"Match argument defined by us, it is used if is not None, otherwise match_arg" +" will be used." +msgstr "Argumento de coincidencia definido por nós, úsase se non é «None», se non, usarase «match_arg»." #: builds/models.py:1268 msgid "Action to apply to matching versions" @@ -838,7 +825,7 @@ msgstr "Axustes do correo" #: core/forms.py:55 #: organizations/templates/organizations/admin/organization_edit.html:15 -#: projects/forms.py:275 redirects/templates/redirects/redirect_form.html:80 +#: projects/forms.py:292 redirects/templates/redirects/redirect_form.html:80 #: templates/builds/regexautomationrule_form.html:28 #: templates/projects/environmentvariable_form.html:20 #: templates/projects/project_edit.html:22 @@ -877,8 +864,7 @@ msgstr "Se non se marca, Vde. seguirá a ver anuncios da comunidade." #: core/models.py:38 msgid "Subscribe to our mailing list, and get helpful onboarding suggestions." -msgstr "" -"Subscríbase á nosa lista de correo e reciba suxestións útiles de integración." +msgstr "Subscríbase á nosa lista de correo e reciba suxestións útiles de integración." #: core/models.py:43 msgid "Whitelisted" @@ -890,15 +876,11 @@ msgstr "Expulsado" #: core/models.py:50 msgid "Opt-out from email about 'Config file deprecation'" -msgstr "" -"Desactivar o correo electrónico sobre «Obsolescencia do ficheiro de " -"configuración»" +msgstr "Desactivar o correo electrónico sobre «Obsolescencia do ficheiro de configuración»" #: core/models.py:57 msgid "Opt-out from email about '\"build.image\" config key deprecation'" -msgstr "" -"Desactivar o correo electrónico sobre «Obsolescencia da chave de " -"configuración \"build.image\"»" +msgstr "Desactivar o correo electrónico sobre «Obsolescencia da chave de configuración \"build.image\"»" #: core/models.py:66 #, python-format @@ -915,10 +897,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Command killed due to timeout or excessive memory consumption\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Orde matada por mor do tempo de espera ou polo consumo excesivo de memoria\n" +msgstr "\n\nOrde matada por mor do tempo de espera ou polo consumo excesivo de memoria\n" #: doc_builder/environments.py:355 msgid "Command exited abnormally" @@ -947,48 +926,34 @@ msgid "" "There was a problem with Read the Docs while building your documentation. " "Please try again later. If this problem persists, report this error to us " "with your build id ({build_id})." -msgstr "" -"Houbo un problema con Read the Docs ao construír a documentación. Ténteo de " -"novo máis tarde. Se o problema persiste, infórmenos deste erro co seu ID de " -"construción ({build_id})." +msgstr "Houbo un problema con Read the Docs ao construír a documentación. Ténteo de novo máis tarde. Se o problema persiste, infórmenos deste erro co seu ID de construción ({build_id})." #: doc_builder/exceptions.py:40 msgid "" "We encountered a problem with a command while building your project. To " "resolve this error, double check your project configuration and installed " "dependencies are correct and have not changed recently." -msgstr "" -"Atopouse un problema cunha orde ao construír o seu proxecto. Para resolver " -"este erro, comprobe que a configuración do proxecto e as dependencias " -"instaladas son correctas e non cambiaron recentemente." +msgstr "Atopouse un problema cunha orde ao construír o seu proxecto. Para resolver este erro, comprobe que a configuración do proxecto e as dependencias instaladas son correctas e non cambiaron recentemente." #: doc_builder/exceptions.py:45 #, python-brace-format msgid "" "No \"{BUILD_COMMANDS_OUTPUT_PATH_HTML}\" folder was created during this " "build." -msgstr "" -"Non se creou ningún cartafol «{BUILD_COMMANDS_OUTPUT_PATH_HTML}» durante " -"esta construción." +msgstr "Non se creou ningún cartafol «{BUILD_COMMANDS_OUTPUT_PATH_HTML}» durante esta construción." #: doc_builder/exceptions.py:48 #, python-brace-format -msgid "" -"Build output directory for format \"{artifact_type}\" is not a directory." -msgstr "" -"O directorio de saída de construción para o formato «{artifact_type}» non é " -"un directorio." +msgid "Build output directory for format \"{artifact_type}\" is not a directory." +msgstr "O directorio de saída de construción para o formato «{artifact_type}» non é un directorio." #: doc_builder/exceptions.py:51 #, python-brace-format msgid "" "Build output directory for format \"{artifact_type}\" does not contain any " -"files. It seems the build process created the directory but did not save any " -"file to it." -msgstr "" -"O directorio de saída de construción para o formato «{artifact_type}» non " -"contén ningún ficheiro. Parece que o proceso de construción creou o " -"directorio mais non gardou ningún ficheiro nel." +"files. It seems the build process created the directory but did not save any" +" file to it." +msgstr "O directorio de saída de construción para o formato «{artifact_type}» non contén ningún ficheiro. Parece que o proceso de construción creou o directorio mais non gardou ningún ficheiro nel." #: doc_builder/exceptions.py:55 #, python-brace-format @@ -996,65 +961,46 @@ msgid "" "Build output directory for format \"{artifact_type}\" contains multiple " "files and it is not currently supported. Please, remove all the files but " "the \"{artifact_type}\" you want to upload." -msgstr "" -"O directorio de saída de construción para o formato «{artifact_type}» contén " -"varios ficheiros e agora non é compatíbel. Elimine todos os ficheiros, agas " -"o «{artifact_type}» que quere enviar." +msgstr "O directorio de saída de construción para o formato «{artifact_type}» contén varios ficheiros e agora non é compatíbel. Elimine todos os ficheiros, agas o «{artifact_type}» que quere enviar." #: doc_builder/exceptions.py:60 msgid "" "Your documentation did not generate an 'index.html' at its root directory. " "This is required for documentation serving at the root URL for this version." -msgstr "" -"A súa documentación non xerou un «index.html» no seu directorio raíz. Isto é " -"necesario para que a documentación se publique no URL raíz desta versión." +msgstr "A súa documentación non xerou un «index.html» no seu directorio raíz. Isto é necesario para que a documentación se publique no URL raíz desta versión." #: doc_builder/exceptions.py:64 msgid "" "Some files were detected in an unsupported output path, '_build/html'. " "Ensure your project is configured to use the output path " "'$READTHEDOCS_OUTPUT/html' instead." -msgstr "" -"Detectáronse algúns ficheiros nunha ruta de saída non compatíbel, «_build/" -"html». Asegúrese de que o seu proxecto estea configurado para utilizar a " -"ruta de saída «$READTHEDOCS_OUTPUT/html»." +msgstr "Detectáronse algúns ficheiros nunha ruta de saída non compatíbel, «_build/html». Asegúrese de que o seu proxecto estea configurado para utilizar a ruta de saída «$READTHEDOCS_OUTPUT/html»." #: doc_builder/exceptions.py:69 msgid "" "The configuration file required to build documentation is missing from your " "project. Add a configuration file to your project to make it build " -"successfully. Read more at https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/" -"v2.html" -msgstr "" -"Falta o ficheiro de configuración necesario para construír a documentación " -"do seu proxecto. Engada un ficheiro de configuración ao seu proxecto para " -"que constrúa correctamente. Obteña máis información en https://docs." -"readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html" +"successfully. Read more at https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-" +"file/v2.html" +msgstr "Falta o ficheiro de configuración necesario para construír a documentación do seu proxecto. Engada un ficheiro de configuración ao seu proxecto para que constrúa correctamente. Obteña máis información en https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html" #: doc_builder/exceptions.py:74 msgid "" "The configuration key \"build.image\" is deprecated. Use \"build.os\" " -"instead to continue building your project. Read more at https://docs." -"readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html#build-os" -msgstr "" -"A clave de configuración «build.image» está obsoleta. Use «build.os» no seu " -"lugar para seguir construíndo o seu proxecto. Obteña máis información en " +"instead to continue building your project. Read more at " "https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html#build-os" +msgstr "A clave de configuración «build.image» está obsoleta. Use «build.os» no seu lugar para seguir construíndo o seu proxecto. Obteña máis información en https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html#build-os" #: doc_builder/exceptions.py:79 msgid "" "The configuration key \"build.os\" is required to build your documentation. " -"Read more at https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html#build-" -"os" -msgstr "" -"A clave de configuración «build.os» é necesaria para construír a súa " -"documentación. Obteña máis información en https://docs.readthedocs.io/en/" -"stable/config-file/v2.html#build-os" +"Read more at https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-" +"file/v2.html#build-os" +msgstr "A clave de configuración «build.os» é necesaria para construír a súa documentación. Obteña máis información en https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html#build-os" #: doc_builder/exceptions.py:85 msgid "This build was manually skipped using a command exit code." -msgstr "" -"Omitiuse manualmente esta construción mediante un código de saída da orde." +msgstr "Omitiuse manualmente esta construción mediante un código de saída da orde." #: doc_builder/exceptions.py:90 msgid "Builds for this project are temporarily disabled" @@ -1068,75 +1014,56 @@ msgstr "Xurdiu un problema na configuración do seu proxecto. {exception}" #: doc_builder/exceptions.py:101 #, python-brace-format msgid "Concurrency limit reached ({limit}), retrying in 5 minutes." -msgstr "" -"Acadouse o límite de simultaneidade ({limit}), tentándoo de novo en 5 " -"minutos." +msgstr "Acadouse o límite de simultaneidade ({limit}), tentándoo de novo en 5 minutos." #: doc_builder/exceptions.py:106 msgid "Build cancelled by user." msgstr "Construción cancelada polo usuario." #: doc_builder/exceptions.py:112 -msgid "" -"PDF file was not generated/found in \"_readthedocs/pdf\" output directory." -msgstr "" -"Non se xerou nin se atopou o ficheiro PDF no directorio de saída " -"«_readthedocs/pdf»." +msgid "PDF file was not generated/found in \"_readthedocs/pdf\" output directory." +msgstr "Non se xerou nin se atopou o ficheiro PDF no directorio de saída «_readthedocs/pdf»." #: doc_builder/exceptions.py:118 #, python-brace-format msgid "Problem parsing MkDocs YAML configuration. {exception}" -msgstr "" -"Xurdiu un problema ao analizar a configuración YAML de MkDocs. {exception}" +msgstr "Xurdiu un problema ao analizar a configuración YAML de MkDocs. {exception}" #: doc_builder/exceptions.py:122 msgid "" -"The \"docs_dir\" config from your MkDocs YAML config file has to be a string " -"with relative or absolute path." -msgstr "" -"A configuración «docs_dir» do ficheiro de configuración YAML de MkDocs ten " -"que ser unha cadea cunha ruta relativa ou absoluta." +"The \"docs_dir\" config from your MkDocs YAML config file has to be a string" +" with relative or absolute path." +msgstr "A configuración «docs_dir» do ficheiro de configuración YAML de MkDocs ten que ser unha cadea cunha ruta relativa ou absoluta." #: doc_builder/exceptions.py:127 msgid "" -"The \"docs_dir\" config from your MkDocs YAML config file does not contain a " -"valid path." -msgstr "" -"A configuración «docs_dir» do ficheiro de configuración YAML de MkDocs non " -"contén unha ruta válida." +"The \"docs_dir\" config from your MkDocs YAML config file does not contain a" +" valid path." +msgstr "A configuración «docs_dir» do ficheiro de configuración YAML de MkDocs non contén unha ruta válida." #: doc_builder/exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "" "The \"{config}\" config from your MkDocs YAML config file has to be a list " "of relative paths." -msgstr "" -"A configuración «{config}» do ficheiro de configuración YAML de MkDocs ten " -"que ser unha lista de rutas relativas." +msgstr "A configuración «{config}» do ficheiro de configuración YAML de MkDocs ten que ser unha lista de rutas relativas." #: doc_builder/exceptions.py:137 msgid "Please make sure the MkDocs YAML configuration file is not empty." -msgstr "" -"Asegúrese de que o ficheiro de configuración YAML de MkDocs non estea " -"baleiro." +msgstr "Asegúrese de que o ficheiro de configuración YAML de MkDocs non estea baleiro." #: doc_builder/exceptions.py:140 msgid "" -"A configuration file was not found. Make sure you have a \"mkdocs.yml\" file " -"in your repository." -msgstr "" -"Non se atopou un ficheiro de configuración. Asegúrese de ter un ficheiro " -"«mkdocs.yml» no seu repositorio." +"A configuration file was not found. Make sure you have a \"mkdocs.yml\" file" +" in your repository." +msgstr "Non se atopou un ficheiro de configuración. Asegúrese de ter un ficheiro «mkdocs.yml» no seu repositorio." #: doc_builder/exceptions.py:145 msgid "" "Your MkDocs YAML config file is incorrect. Please follow the user guide " "https://www.mkdocs.org/user-guide/configuration/ to configure the file " "properly." -msgstr "" -"O seu ficheiro de configuración YAML de MkDocs é incorrecto. Siga a guía de " -"usuario https://www.mkdocs.org/user-guide/configuration/ para configurar o " -"ficheiro correctamente." +msgstr "O seu ficheiro de configuración YAML de MkDocs é incorrecto. Siga a guía de usuario https://www.mkdocs.org/user-guide/configuration/ para configurar o ficheiro correctamente." #: doc_builder/exceptions.py:153 msgid "Symlinks are not fully supported" @@ -1146,10 +1073,7 @@ msgstr "As ligazóns simbólicas non son totalmente compatíbeis" msgid "" "A file from your build process is too large to be processed by Read the " "Docs. Please ensure no files generated are larger than 1GB." -msgstr "" -"Un ficheiro do seu proceso de construción é demasiado grande para ser " -"procesado por Read the Docs. Asegúrese de que ningún ficheiro xerado supere " -"1 GB." +msgstr "Un ficheiro do seu proceso de construción é demasiado grande para ser procesado por Read the Docs. Asegúrese de que ningún ficheiro xerado supere 1 GB." #: gold/forms.py:50 msgid "No project found." @@ -1160,12 +1084,12 @@ msgid "This project is already Ad-Free." msgstr "Este proxecto xa está libre de publicidade." #: gold/models.py:28 organizations/models.py:29 organizations/models.py:220 -#: organizations/models.py:294 projects/models.py:201 +#: organizations/models.py:294 projects/models.py:206 msgid "Publication date" msgstr "Data de publicación" #: gold/models.py:29 organizations/models.py:30 organizations/models.py:221 -#: organizations/models.py:295 projects/models.py:202 projects/models.py:1501 +#: organizations/models.py:295 projects/models.py:207 projects/models.py:1544 msgid "Modified date" msgstr "Data de modificación" @@ -1192,28 +1116,21 @@ msgstr "Proxectos Ouro" msgid "" "Gold members may completely remove advertising for all visitors to their " "projects." -msgstr "" -"Os subscritores Ouro poden eliminar completamente a publicidade de todos os " -"visitantes dos seus proxectos." +msgstr "Os subscritores Ouro poden eliminar completamente a publicidade de todos os visitantes dos seus proxectos." #: gold/templates/gold/projects.html:20 #: gold/templates/gold/subscription_detail.html:52 msgid "" -"For small businesses or personal projects, we ask for $5 per month to remove " -"ads from a project." -msgstr "" -"Para pequenas empresas ou proxectos persoais, solicitamos 5 USD ao mes para " -"retirar anuncios dun proxecto." +"For small businesses or personal projects, we ask for $5 per month to remove" +" ads from a project." +msgstr "Para pequenas empresas ou proxectos persoais, solicitamos 5 USD ao mes para retirar anuncios dun proxecto." #: gold/templates/gold/projects.html:21 #: gold/templates/gold/subscription_detail.html:53 msgid "" -"For corporate supported open source projects, we ask for a $50 membership in " -"order to cover our support and operations costs." -msgstr "" -"Para proxectos de código aberto con participación de empresas, solicitamos " -"unha subscrición de 50 USD para cubrir os nosos custos de asistencia e " -"operativos." +"For corporate supported open source projects, we ask for a $50 membership in" +" order to cover our support and operations costs." +msgstr "Para proxectos de código aberto con participación de empresas, solicitamos unha subscrición de 50 USD para cubrir os nosos custos de asistencia e operativos." #: gold/templates/gold/projects.html:24 msgid "Ad-free projects" @@ -1230,7 +1147,7 @@ msgstr "Retirar o estado de libre de publicidade" #: templates/account/email.html:38 templates/projects/domain_list.html:40 #: templates/projects/environmentvariable_list.html:45 #: templates/projects/project_notifications.html:66 -#: templates/projects/project_translations.html:50 +#: templates/projects/project_translations.html:57 #: templates/projects/project_users.html:34 msgid "Remove" msgstr "Retirar" @@ -1257,10 +1174,7 @@ msgid "" "You can't make any more projects ad-free with your current Gold membership " "of %(gold_level)s. You can either increase the level of your membership or " "change which projects you make ad-free." -msgstr "" -"Xa non pode facer máis proxectos sen publicidade coa súa subscrición Ouro de " -"%(gold_level)s . Pode subir o nivel da súa subscrición ou cambiar os " -"proxectos que fai sen publicidade." +msgstr "Xa non pode facer máis proxectos sen publicidade coa súa subscrición Ouro de %(gold_level)s . Pode subir o nivel da súa subscrición ou cambiar os proxectos que fai sen publicidade." #: gold/templates/gold/subscription_detail.html:35 msgid "Read the Docs Gold Membership" @@ -1270,30 +1184,23 @@ msgstr "Subscrición Ouro a Read the Docs" msgid "" "Supporting Read the Docs lets us work more on features that people love. " "Your money will go directly to maintenance and development of the product." -msgstr "" -"O apoio a Read the Docs permítenos traballar máis nas funcións que lle " -"gustan á xente. Os seus cartos irán directamente ao mantemento e " -"desenvolvemento do produto." +msgstr "O apoio a Read the Docs permítenos traballar máis nas funcións que lle gustan á xente. Os seus cartos irán directamente ao mantemento e desenvolvemento do produto." #: gold/templates/gold/subscription_detail.html:57 msgid "" -"If you are a company using Read the Docs, please consider Read the Docs for Business. This will help us cover " -"our costs, and provide you with a better experience on the site." -msgstr "" -"Se é unha empresa que utiliza Read the Docs, considere empregar Read the " -"Docs para Empresas. Isto axudaranos a cubrir os nosos custos e ofrecerlle " -"unha mellor experiencia no sitio." +"If you are a company using Read the Docs, please consider Read the Docs for Business. This will " +"help us cover our costs, and provide you with a better experience on the " +"site." +msgstr "Se é unha empresa que utiliza Read the Docs, considere empregar Read the Docs para Empresas. Isto axudaranos a cubrir os nosos custos e ofrecerlle unha mellor experiencia no sitio." #: gold/templates/gold/subscription_detail.html:66 #, python-format msgid "" -"For any questions about our Gold membership program, please email us." -msgstr "" -"Para calquera dúbida sobre o noso programa de susbscrición Ouro, envíenos un correo." +"For any questions about our Gold membership program, please email" +" us." +msgstr "Para calquera dúbida sobre o noso programa de susbscrición Ouro, envíenos un correo." #: gold/templates/gold/subscription_detail.html:74 msgid "Your gold membership" @@ -1424,11 +1331,9 @@ msgstr "Solicitude de convite" #: invitations/templates/invitations/invitation_detail.html:12 #, python-format msgid "" -"%(requestor_name)s has invited you to join " -"the %(target_name)s %(target_type)s." -msgstr "" -"%(requestor_name)sconvidouno a unirse ao " -"%(target_name)s%(target_type)s." +"%(requestor_name)s has invited you to join" +" the %(target_name)s %(target_type)s." +msgstr "%(requestor_name)sconvidouno a unirse ao %(target_name)s%(target_type)s." #: invitations/templates/invitations/invitation_detail.html:22 msgid "Your invitation has expired." @@ -1447,9 +1352,7 @@ msgstr "Pídelle á administración do proxecto que o volva convidar." msgid "" "This invitation will expire in %(valid_until)s." -msgstr "" -"Este convite caducará en %(valid_until)s." +msgstr "Este convite caducará en %(valid_until)s." #: invitations/templates/invitations/invitation_detail.html:39 msgid "Accept" @@ -1470,7 +1373,7 @@ msgstr "Usuarios" #: oauth/models.py:33 oauth/models.py:126 organizations/filters.py:59 #: organizations/filters.py:65 organizations/models.py:46 #: organizations/models.py:244 projects/filters.py:42 projects/filters.py:107 -#: projects/models.py:211 projects/models.py:1493 +#: projects/models.py:216 projects/models.py:1536 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1540,58 +1443,38 @@ msgstr "Punto de ancoraxe web engadido correctamente" #: oauth/notifications.py:18 msgid "" -"Could not add webhook for {{ project.name }}. Make sure you have the correct {{ provider.name }} " +"Could not add webhook for {{ project.name }}. Make sure you have the correct {{ provider.name }} " "permissions." -msgstr "" -"Non foi posíbel engadir a ancoraxe web para {{ project.name }}. Asegúrese de " -"ter os permisos {{ provider.name }} " -"correctos." +msgstr "Non foi posíbel engadir a ancoraxe web para {{ project.name }}. Asegúrese de ter os permisos {{ provider.name }} correctos." #: oauth/notifications.py:21 msgid "" -"Could not add webhook for {{ project.name }}. Please connect your {{ provider.name }} account." -msgstr "" -"Non foi posíbel engadir a ancoraxe web para {{ project.name }}. Conecte a súa conta de {{ provider.name }}" -"." +"Could not add webhook for {{ project.name }}. Please connect your {{ provider.name }} account." +msgstr "Non foi posíbel engadir a ancoraxe web para {{ project.name }}. Conecte a súa conta de {{ provider.name }}." #: oauth/notifications.py:44 msgid "" "The project {{ project.name }} doesn't have a valid webhook set up, commits " -"won't trigger new builds for this project. See the project integrations for more " -"information." -msgstr "" -"O proxecto {{ project.name }} non ten unha ancoraxe web válida definida, as " -"remisións non activarán novas construcións para este proxecto. Consulte as integracións do proxecto para obter " -"máis información." +"won't trigger new builds for this project. See the project integrations for more information." +msgstr "O proxecto {{ project.name }} non ten unha ancoraxe web válida definida, as remisións non activarán novas construcións para este proxecto. Consulte as integracións do proxecto para obter máis información." #: oauth/notifications.py:66 msgid "" -"Could not send {{ provider_name }} build status report for {{ project." -"name }}. Make sure you have the correct {{ provider_name }} repository " -"permissions and your {{ provider_name }} account is " -"connected to Read the Docs." -msgstr "" -"Non foi posíbel enviar o informe de estado da construción de " -"{{ provider_name }} para {{ project.name }}. Asegúrese de ter os permisos " -"correctos do repositorio de {{ provider_name }} e que a súa conta de {{ provider_name }} está " -"conectada a Read the Docs." +"Could not send {{ provider_name }} build status report for {{ project.name " +"}}. Make sure you have the correct {{ provider_name }} repository " +"permissions and your {{ " +"provider_name }} account is connected to Read the Docs." +msgstr "Non foi posíbel enviar o informe de estado da construción de {{ provider_name }} para {{ project.name }}. Asegúrese de ter os permisos correctos do repositorio de {{ provider_name }} e que a súa conta de {{ provider_name }} está conectada a Read the Docs." #: oauth/services/base.py:24 #, python-brace-format msgid "" "Our access to your following accounts was revoked: {provider}. Please, " "reconnect them from your social account connections." -msgstr "" -"Foi revogado o noso acceso ás súas seguintes contas: {provider}. Volva " -"conectalas dende as conexións da súa conta social." +msgstr "Foi revogado o noso acceso ás súas seguintes contas: {provider}. Volva conectalas dende as conexións da súa conta social." #: oauth/utils.py:57 msgid "Webhook activated" @@ -1600,9 +1483,7 @@ msgstr "Punto de ancoraxe web activado" #: oauth/utils.py:65 msgid "" "Webhook activation failed. Make sure you have the necessary permissions." -msgstr "" -"Produciuse un fallo na activación da ancoraxe web. Asegúrese de ter os " -"permisos necesarios." +msgstr "Produciuse un fallo na activación da ancoraxe web. Asegúrese de ter os permisos necesarios." #: organizations/constants.py:9 msgid "Read-only" @@ -1630,7 +1511,8 @@ msgstr "Nome (descendente)" msgid "All organizations" msgstr "" -#: organizations/filters.py:107 projects/filters.py:150 projects/filters.py:198 +#: organizations/filters.py:107 projects/filters.py:150 +#: projects/filters.py:198 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" @@ -1682,11 +1564,11 @@ msgstr "" msgid "Organization %(name)s already exists" msgstr "A organización %(name)s xa existe" -#: organizations/forms.py:133 organizations/forms.py:218 projects/forms.py:535 +#: organizations/forms.py:133 organizations/forms.py:218 projects/forms.py:552 msgid "Email address or username" msgstr "Enderezo de correo ou nome de usuario" -#: organizations/forms.py:149 organizations/forms.py:253 projects/forms.py:550 +#: organizations/forms.py:149 organizations/forms.py:253 projects/forms.py:567 #, python-format msgid "User %(username)s does not exist" msgstr "O usuario %(username)s non existe" @@ -1727,8 +1609,7 @@ msgstr "Artefactos limpados" #: organizations/models.py:92 msgid "Maximum concurrent builds allowed for this organization" -msgstr "" -"Número máximo de construcións simultáneas permitidas para esta organización" +msgstr "Número máximo de construcións simultáneas permitidas para esta organización" #: organizations/models.py:99 msgid "Stripe customer ID" @@ -1791,18 +1672,10 @@ msgstr "Eliminar a organización" msgid "" "\n" " Deleting this organization will also remove all the organization's\n" -" teams, users, projects, and built documentation. Are you sure that " -"it\n" +" teams, users, projects, and built documentation. Are you sure that it\n" " is safe to remove this organization?\n" " " -msgstr "" -"\n" -" Ao eliminar esta organización, tamén se eliminarán todos os " -"equipos,\n" -" usuarios, proxectos e documentación construída da organización. " -"Confirma\n" -" que é seguro eliminar esta organización?\n" -" " +msgstr "\n Ao eliminar esta organización, tamén se eliminarán todos os equipos,\n usuarios, proxectos e documentación construída da organización. Confirma\n que é seguro eliminar esta organización?\n " #: organizations/templates/organizations/admin/organization_delete.html:23 #: templates/projects/project_delete.html:24 @@ -1871,18 +1744,10 @@ msgstr "Este equipo non ten ningún membro" #, python-format msgid "" "\n" -" This is a list of all the team members and owners inside your " -"organization.\n" -" To invite members, invite them to a " -"team\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Esta é unha lista de todos os membros do equipo e propietarios " -"da súa organización.\n" -" Para convidar membros, convídeos a un " -"equipo\n" +" This is a list of all the team members and owners inside your organization.\n" +" To invite members, invite them to a team\n" " " +msgstr "\n Esta é unha lista de todos os membros do equipo e propietarios da súa organización.\n Para convidar membros, convídeos a un equipo\n " #: organizations/templates/organizations/onboard/base.html:24 #: templates/projects/import_base.html:27 @@ -1921,35 +1786,19 @@ msgid "" " More members can be invited to your team later,\n" " in the organization admin dashboard.\n" " " -msgstr "" -"\n" -" Finalmente, se quere convidar á súa empresa a unirse a Vde.,\n" -" convide algúns membros a compartir a documentación a seguir.\n" -" Máis adiante pode convidar máis membros ao seu equipo,\n" -" no taboleiro de administración da organización..\n" -" " +msgstr "\n Finalmente, se quere convidar á súa empresa a unirse a Vde.,\n convide algúns membros a compartir a documentación a seguir.\n Máis adiante pode convidar máis membros ao seu equipo,\n no taboleiro de administración da organización..\n " #: organizations/templates/organizations/onboard/organization.html:11 msgid "" "\n" " Before you can add a project or build documentation,\n" " we will help you create an organization.\n" -" Access to your documentation is limited to only those inside your " -"organization,\n" +" Access to your documentation is limited to only those inside your organization,\n" " or inside a team with access.\n" " We'll help set up a team shortly,\n" " start by entering your organization details.\n" " " -msgstr "" -"\n" -" Antes de que poida engadir un proxecto ou construír documentación,\n" -" axudarémoslle a crear unha organización.\n" -" O acceso á súa documentación está limitado só aos membros da súa " -"organización,\n" -" ou dentro dun equipo con acceso.\n" -" En breve, axudarémoslle a configurar un equipo.\n" -" Comece por introducir os detalles da súa organización..\n" -" " +msgstr "\n Antes de que poida engadir un proxecto ou construír documentación,\n axudarémoslle a crear unha organización.\n O acceso á súa documentación está limitado só aos membros da súa organización,\n ou dentro dun equipo con acceso.\n En breve, axudarémoslle a configurar un equipo.\n Comece por introducir os detalles da súa organización..\n " #: organizations/templates/organizations/onboard/team.html:7 msgid "Create a Team" @@ -1964,9 +1813,7 @@ msgstr "Escoller unha organización" msgid "" "You are a member of several organizations. Select the organization that you " "want to use:" -msgstr "" -"Vostede é membro de varias organizacións. Seleccione a organización que " -"quere utilizar:" +msgstr "Vostede é membro de varias organizacións. Seleccione a organización que quere utilizar:" #: organizations/templates/organizations/organization_choose.html:45 msgid "You aren't currently a member of any organizations." @@ -1982,39 +1829,23 @@ msgid "" " To start building documentation, we will first help you create an\n" " organization.\n" " " -msgstr "" -"\n" -" Para comezar a construír documentación, primeiro axudarémoslle a\n" -" crear unha organización.\n" -" " +msgstr "\n Para comezar a construír documentación, primeiro axudarémoslle a\n crear unha organización.\n " #: organizations/templates/organizations/organization_create.html:42 msgid "" "\n" " Access to your documentation is limited to\n" -" only those inside your organization, or inside a team " -"with access.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" O acceso á súa documentación está limitado\n" -" só aos membros da súa organización ou dentro dun equipo " -"con acceso.\n" +" only those inside your organization, or inside a team with access.\n" " " +msgstr "\n O acceso á súa documentación está limitado\n só aos membros da súa organización ou dentro dun equipo con acceso.\n " #: organizations/templates/organizations/organization_create.html:50 msgid "" "\n" -" No need to decide now, you can pick a plan that fits your " -"organization\n" +" No need to decide now, you can pick a plan that fits your organization\n" " after a 30 day trial.\n" " " -msgstr "" -"\n" -" Non hai que decidir agora, pode escoller un plan que se adapte á " -"súa\n" -" organización após unha proba de 30 días.\n" -" " +msgstr "\n Non hai que decidir agora, pode escoller un plan que se adapte á súa\n organización após unha proba de 30 días.\n " #: organizations/templates/organizations/organization_detail.html:69 #: organizations/templates/organizations/team_list.html:69 @@ -2042,20 +1873,16 @@ msgstr "Rexistro de seguranza da organización" #: organizations/templates/organizations/security_log.html:19 #, python-format msgid "" -"The organization security log allows you to see " -"what has happened recently in your organization." -msgstr "" -"O rexistro de seguranza da organización " -"permítelle ver o que pasou recentemente na súa organización." +"The organization security log allows you to see" +" what has happened recently in your organization." +msgstr "O rexistro de seguranza da organización permítelle ver o que pasou recentemente na súa organización." #: organizations/templates/organizations/security_log.html:25 #, python-format msgid "" -"Showing logs from the last %(days_limit)s days. You can upgrade your plan to " -"increase the time period that is stored." -msgstr "" -"Amosando os rexistros dos últimos %(days_limit)s días. Pode actualizar o seu " -"plan para aumentar o período de tempo que se almacena." +"Showing logs from the last %(days_limit)s days. You can upgrade your plan to" +" increase the time period that is stored." +msgstr "Amosando os rexistros dos últimos %(days_limit)s días. Pode actualizar o seu plan para aumentar o período de tempo que se almacena." #: organizations/templates/organizations/security_log.html:30 msgid "Showing logs from all time." @@ -2077,16 +1904,10 @@ msgstr "Eliminar equipo" #: organizations/templates/organizations/team_delete.html:13 msgid "" "\n" -" Deleting this team will revoke access for users that were in the " -"team.\n" +" Deleting this team will revoke access for users that were in the team.\n" " Are you sure that it is safe to remove these users?\n" " " -msgstr "" -"\n" -" Ao eliminar este equipo, revogarase o acceso aos usuarios que " -"estaban no equipo.\n" -" Confirma que é seguro eliminar estes usuarios?\n" -" " +msgstr "\n Ao eliminar este equipo, revogarase o acceso aos usuarios que estaban no equipo.\n Confirma que é seguro eliminar estes usuarios?\n " #: organizations/templates/organizations/team_detail.html:14 #: organizations/templates/organizations/team_edit.html:7 @@ -2122,13 +1943,9 @@ msgstr "Proxectos do equipo" #: organizations/templates/organizations/team_project_edit.html:15 msgid "" "\n" -" Select the projects that you would like this team to have access " -"to.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Seleccione os proxectos aos que quere que este equipo teña acceso.\n" +" Select the projects that you would like this team to have access to.\n" " " +msgstr "\n Seleccione os proxectos aos que quere que este equipo teña acceso.\n " #: organizations/templates/organizations/team_project_edit.html:22 msgid "Update Projects" @@ -2260,7 +2077,7 @@ msgstr "Mercurial" msgid "Bazaar" msgstr "Bazaar" -#: projects/constants.py:99 projects/models.py:2149 +#: projects/constants.py:99 projects/models.py:2184 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -2276,65 +2093,65 @@ msgstr "CPython 2.x" msgid "CPython 3.x" msgstr "CPython 3.x" -#: projects/constants.py:421 +#: projects/constants.py:411 msgid "Valid and active" msgstr "Válido e activo" -#: projects/constants.py:422 +#: projects/constants.py:412 msgid "Invalid" msgstr "Non válido" -#: projects/constants.py:423 +#: projects/constants.py:413 msgid "Pending" msgstr "Pendente" +#: projects/constants.py:423 +msgid "Multiple versions with translations (///)" +msgstr "" + +#: projects/constants.py:427 +msgid "Multiple versions without translations (//)" +msgstr "" + +#: projects/constants.py:431 +msgid "Single version without translations (/)" +msgstr "" + #: projects/exceptions.py:14 msgid "" "A configuration file was not found. Make sure you have a conf.py file in " "your repository." -msgstr "" -"Non se atopou un ficheiro de configuración. Asegúrese de ter un ficheiro " -"conf.py no seu repositorio." +msgstr "Non se atopou un ficheiro de configuración. Asegúrese de ter un ficheiro conf.py no seu repositorio." #: projects/exceptions.py:19 msgid "" "We found more than one conf.py and are not sure which one to use. Please, " "specify the correct file under the Advanced settings tab in the project's " "Admin." -msgstr "" -"Atopouse máis dun conf.py e non esta claro cal usar. Especifique o ficheiro " -"correcto na lapela de Axustes avanzados da administración do proxecto." +msgstr "Atopouse máis dun conf.py e non esta claro cal usar. Especifique o ficheiro correcto na lapela de Axustes avanzados da administración do proxecto." #: projects/exceptions.py:26 msgid "The file {} doesn't exist. Make sure it's a valid file path." -msgstr "" -"Non existe o ficheiro {}. Asegúrese de que é unha ruta de ficheiro válida." +msgstr "Non existe o ficheiro {}. Asegúrese de que é unha ruta de ficheiro válida." #: projects/exceptions.py:34 msgid "" "There was a problem connecting to your repository, ensure that your " "repository URL is correct." -msgstr "" -"Produciuse un problema ao conectar co seu repositorio, asegúrese de que o " -"URL do seu repositorio é correcto." +msgstr "Produciuse un problema ao conectar co seu repositorio, asegúrese de que o URL do seu repositorio é correcto." #: projects/exceptions.py:38 msgid "" "There was a problem connecting to your repository, ensure that your " "repository URL is correct and your repository is public. Private " "repositories are not supported." -msgstr "" -"Produciuse un problema ao conectar co seu repositorio, asegúrese de que o " -"URL do seu repositorio é correcto e de que o seu repositorio é público. Os " -"repositorios privados non son compatíbeis." +msgstr "Produciuse un problema ao conectar co seu repositorio, asegúrese de que o URL do seu repositorio é correcto e de que o seu repositorio é público. Os repositorios privados non son compatíbeis." #: projects/exceptions.py:43 msgid "" "You can not have two versions with the name latest or stable. Ensure you " "don't have both a branch and a tag with this name." -msgstr "" -"Non pode ter dúas versións co nome última ou estábel. Asegúrese de non ter " -"unha rama e unha etiqueta con este nome." +msgstr "Non pode ter dúas versións co nome última ou estábel. Asegúrese de non ter unha rama e unha etiqueta con este nome." #: projects/exceptions.py:47 msgid "Failed to checkout revision: {}" @@ -2342,11 +2159,9 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao comprobar a revisión: {}" #: projects/exceptions.py:50 msgid "" -"There was a problem cloning your repository. Please check the command output " -"for more information." -msgstr "" -"Produciuse un problema ao clonar o seu repositorio. Consulte a saída da orde " -"para obter máis información." +"There was a problem cloning your repository. Please check the command output" +" for more information." +msgstr "Produciuse un problema ao clonar o seu repositorio. Consulte a saída da orde para obter máis información." #: projects/filters.py:35 projects/filters.py:98 msgid "Recently built" @@ -2406,743 +2221,696 @@ msgstr "O repositorio non é válido" #: projects/forms.py:183 msgid "Length of each tag must be less than or equal to 100 characters." +msgstr "A lonxitude de cada etiqueta debe ser inferior ou igual a 100 caracteres." + +#: projects/forms.py:252 +#, python-brace-format +msgid "" +"This setting is inherited from the parent " +"translation." msgstr "" -"A lonxitude de cada etiqueta debe ser inferior ou igual a 100 caracteres." -#: projects/forms.py:265 +#: projects/forms.py:282 msgid "Global settings" msgstr "Axustes globais" -#: projects/forms.py:269 +#: projects/forms.py:286 msgid "Default settings" msgstr "Axustes predeterminados" -#: projects/forms.py:318 +#: projects/forms.py:335 msgid "To build from pull requests you need a " msgstr "Para construír a partir de solicitudes de extracción necesita" -#: projects/forms.py:329 +#: projects/forms.py:346 msgid "" "To build from pull requests your repository's webhook needs to send pull " "request events. " -msgstr "" -"Para construír a partir de solicitudes de extracción, a ancoraxe web do seu " -"repositorio debe enviar eventos de solicitude de extracción." +msgstr "Para construír a partir de solicitudes de extracción, a ancoraxe web do seu repositorio debe enviar eventos de solicitude de extracción." -#: projects/forms.py:377 +#: projects/forms.py:394 msgid "" "Your configuration file is invalid, make sure it contains conf.py in it." -msgstr "" -"O seu ficheiro de configuración é incorrecto, asegúrese de que contén conf." -"py nel." +msgstr "O seu ficheiro de configuración é incorrecto, asegúrese de que contén conf.py nel." -#: projects/forms.py:439 +#: projects/forms.py:456 #, python-brace-format msgid "There is already a \"{lang}\" translation for the {proj} project." msgstr "Xa hai unha tradución a «{lang}» para o proxecto {proj}." -#: projects/forms.py:554 +#: projects/forms.py:571 #, python-format msgid "User %(username)s is already a maintainer" msgstr "O usuario %(username)s xa é un mantedor" -#: projects/forms.py:636 +#: projects/forms.py:653 msgid "The payload must be a valid JSON object." msgstr "A carga útil debe ser un obxecto JSON válido." -#: projects/forms.py:824 +#: projects/forms.py:683 +msgid "" +"This project is configured with a versioning scheme that doesn't support " +"translations." +msgstr "" + +#: projects/forms.py:850 msgid "Only one domain can be canonical at a time." msgstr "Só un dominio pode ser canónico á vez." -#: projects/forms.py:925 +#: projects/forms.py:951 msgid "Variable name can't start with __ (double underscore)" msgstr "O nome da variábel non pode comezar por __ (dobre trazo baixo)" -#: projects/forms.py:929 +#: projects/forms.py:955 msgid "Variable name can't start with READTHEDOCS" msgstr "O nome da variaábel non pode comezar por READTHEDOCS" -#: projects/forms.py:934 +#: projects/forms.py:960 msgid "There is already a variable with this name for this project" msgstr "Xa hai unha variábel con este nome para este proxecto" -#: projects/forms.py:939 +#: projects/forms.py:965 msgid "Variable name can't contain spaces" msgstr "O nome da variábel non pode conter espazos" -#: projects/forms.py:943 +#: projects/forms.py:969 msgid "Only letters, numbers and underscore are allowed" msgstr "Só se permiten letras, números e trazo baixo" -#: projects/models.py:85 +#: projects/models.py:90 msgid "Main project" msgstr "Proxecto principal" -#: projects/models.py:91 +#: projects/models.py:96 msgid "Subproject" msgstr "Subproxecto" -#: projects/models.py:96 +#: projects/models.py:101 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: projects/models.py:216 +#: projects/models.py:221 msgid "Short description of this project" msgstr "Breve descrición deste proxecto" -#: projects/models.py:219 +#: projects/models.py:224 msgid "Repository URL" msgstr "URL do repositorio" -#: projects/models.py:222 +#: projects/models.py:227 msgid "Hosted documentation repository URL" msgstr "URL do repositorio da documentación aloxada" -#: projects/models.py:229 +#: projects/models.py:234 msgid "Repository type" msgstr "Tipo de repositorio" -#: projects/models.py:235 +#: projects/models.py:240 msgid "Project homepage" msgstr "Páxina de inicio do proxecto" -#: projects/models.py:237 +#: projects/models.py:242 msgid "The project's homepage" msgstr "O sitio web do proxecto" -#: projects/models.py:240 +#: projects/models.py:245 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canónico" -#: projects/models.py:242 +#: projects/models.py:247 msgid "URL that documentation is expected to serve from" msgstr "URL dende o que se agarda que se sirva a documentación" -#: projects/models.py:245 +#: projects/models.py:250 +msgid "Versioning scheme" +msgstr "" + +#: projects/models.py:257 +msgid "" +"This affects how the URL of your documentation looks like, and if it " +"supports translations or multiple versions. Changing the versioning scheme " +"will break your current URLs." +msgstr "" + +#: projects/models.py:264 msgid "Single version" msgstr "Versión única" -#: projects/models.py:248 +#: projects/models.py:267 msgid "" "A single version site has no translations and only your \"latest\" version, " "served at the root of the domain. Use this with caution, only turn it on if " "you will never have multiple versions of your docs." -msgstr "" -"Un sitio de versión única non ten traducións e só a súa «última» versión, " -"servida na raíz do dominio. Use isto con precaución, actíveo só se nunca vai " -"ter varias versións dos seus documentos." +msgstr "Un sitio de versión única non ten traducións e só a súa «última» versión, servida na raíz do dominio. Use isto con precaución, actíveo só se nunca vai ter varias versións dos seus documentos." -#: projects/models.py:255 +#: projects/models.py:274 msgid "Default version" msgstr "Versión predefinida" -#: projects/models.py:258 +#: projects/models.py:277 msgid "The version of your project that / redirects to" msgstr "A versión do proxecto á que reenvía /" -#: projects/models.py:263 +#: projects/models.py:282 msgid "Default branch" msgstr "Ramificación predefinida" -#: projects/models.py:269 +#: projects/models.py:288 msgid "" "What branch \"latest\" points to. Leave empty to use the default value for " "your VCS." -msgstr "" -"A que rama apunta a «última». Déixeo en branco para usar o valor " -"predeterminado para o seu VCS." +msgstr "A que rama apunta a «última». Déixeo en branco para usar o valor predeterminado para o seu VCS." -#: projects/models.py:274 projects/models.py:534 +#: projects/models.py:293 projects/models.py:553 msgid "Requirements file" msgstr "Ficheiro de requisitos" -#: projects/models.py:280 projects/models.py:540 +#: projects/models.py:299 projects/models.py:559 msgid "" "A pip requirements file needed to build your documentation. Path " "from the root of your project." -msgstr "" -"É necesario un ficheiro de requisitos pip para construír a " -"súa documentación. Ruta dende a raíz do seu proxecto." +msgstr "É necesario un ficheiro de requisitos pip para construír a súa documentación. Ruta dende a raíz do seu proxecto." -#: projects/models.py:292 projects/models.py:552 +#: projects/models.py:311 projects/models.py:571 msgid "" -"Type of documentation you are building. More " -"info on sphinx builders." -msgstr "" -"Tipo de documentación que está a construír. Obteña máis información sobre os construtores de " -"Sphinx." +"Type of documentation you are building. More" +" info on sphinx builders." +msgstr "Tipo de documentación que está a construír. Obteña máis información sobre os construtores de Sphinx." -#: projects/models.py:299 +#: projects/models.py:318 msgid "Custom path prefix" msgstr "Prefixo personalizado da ruta" -#: projects/models.py:305 +#: projects/models.py:324 msgid "" "A custom path prefix used when serving documentation from this project. By " "default we serve documentation at the root (/) of a domain." -msgstr "" -"Un prefixo de ruta personalizada usado ao servir a documentación deste " -"proxecto. De xeito predeterminado ofrecemos a documentación na raíz (/) dun " -"dominio." +msgstr "Un prefixo de ruta personalizada usado ao servir a documentación deste proxecto. De xeito predeterminado ofrecemos a documentación na raíz (/) dun dominio." -#: projects/models.py:310 +#: projects/models.py:329 msgid "Custom subproject path prefix" msgstr "Prefixo personalizado da ruta do subproxecto" -#: projects/models.py:316 +#: projects/models.py:335 msgid "" "A custom path prefix used when evaluating the root of a subproject. By " "default we serve documentation from subprojects under the `/projects/` " "prefix." -msgstr "" -"Un prefixo de ruta personalizada usada ao avaliar a raíz dun subproxecto. De " -"xeito predeterminado ofrecemos a documentación de subproxectos baixo o " -"prefixo `/projects/`." +msgstr "Un prefixo de ruta personalizada usada ao avaliar a raíz dun subproxecto. De xeito predeterminado ofrecemos a documentación de subproxectos baixo o prefixo `/projects/`." -#: projects/models.py:323 +#: projects/models.py:342 msgid "Build pull requests for this project" msgstr "Construír solicitudes de extracción para este proxecto" -#: projects/models.py:326 +#: projects/models.py:345 msgid "" -"More information in our docs." -msgstr "" -"Máis información na nosa documentación." +"More information in our docs." +msgstr "Máis información na nosa documentación." -#: projects/models.py:330 +#: projects/models.py:349 msgid "Privacy level of Pull Requests" msgstr "Nivel de privacidade das solicitudes de extracción" -#: projects/models.py:337 +#: projects/models.py:356 msgid "Should builds from pull requests be public?" -msgstr "" -"As construcións a partir de solicitudes de extracción deberían ser públicas?" +msgstr "As construcións a partir de solicitudes de extracción deberían ser públicas?" -#: projects/models.py:342 +#: projects/models.py:361 msgid "CDN Enabled" msgstr "CDN activado" -#: projects/models.py:344 +#: projects/models.py:363 msgid "Analytics code" msgstr "Código de Analytics" -#: projects/models.py:349 +#: projects/models.py:368 msgid "" -"Google Analytics Tracking ID (ex. UA-22345342-1). This may slow " -"down your page loads." -msgstr "" -"ID de seguimento de Google Analytics (p. ex., UA-22345342-1). " -"Isto pode retardar a carga da súa páxina." +"Google Analytics Tracking ID (ex. UA-22345342-1). This may slow" +" down your page loads." +msgstr "ID de seguimento de Google Analytics (p. ex., UA-22345342-1). Isto pode retardar a carga da súa páxina." -#: projects/models.py:355 +#: projects/models.py:374 msgid "Disable Analytics" msgstr "Desactivar Analytics" -#: projects/models.py:359 +#: projects/models.py:378 msgid "" "Disable Google Analytics completely for this project (requires rebuilding " "documentation)" -msgstr "" -"Desactivar Google Analytics completamente para este proxecto (require volver " -"construír a documentación)" +msgstr "Desactivar Google Analytics completamente para este proxecto (require volver construír a documentación)" -#: projects/models.py:364 +#: projects/models.py:383 msgid "Alternative container image" msgstr "Imaxe alternativa do contedor" -#: projects/models.py:370 +#: projects/models.py:389 msgid "Container memory limit" msgstr "Límite de memoria do contedor" -#: projects/models.py:375 +#: projects/models.py:394 msgid "" -"Memory limit in Docker format -- example: 512m or 1g" -msgstr "" -"Límite de memoria en formato Docker -- exemplo: 512m ou " +"Memory limit in Docker format -- example: 512m or " "1g" +msgstr "Límite de memoria en formato Docker -- exemplo: 512m ou 1g" -#: projects/models.py:380 +#: projects/models.py:399 msgid "Container time limit in seconds" msgstr "Límite de tempo do contedor en segundos" -#: projects/models.py:385 +#: projects/models.py:404 msgid "Alternate build queue id" msgstr "ID alternativo da cola de construción" -#: projects/models.py:391 +#: projects/models.py:410 msgid "Maximum concurrent builds allowed for this project" -msgstr "" -"Número máximo de construcións simultáneas permitidas para este proxecto" +msgstr "Número máximo de construcións simultáneas permitidas para este proxecto" -#: projects/models.py:396 +#: projects/models.py:415 msgid "Allow paid advertising" msgstr "Permitir a publicidade pagada" -#: projects/models.py:398 +#: projects/models.py:417 msgid "If unchecked, users will still see community ads." msgstr "Se non se marca, os usuarios seguirán a ver os anuncios da comunidade." -#: projects/models.py:401 +#: projects/models.py:420 msgid "Ad-free" msgstr "Libre de publicidade" -#: projects/models.py:406 +#: projects/models.py:425 msgid "Is spam?" msgstr "É correo lixo?" -#: projects/models.py:409 +#: projects/models.py:428 msgid "Manually marked as (not) spam" msgstr "Marcado manualmente como (non) correo lixo" -#: projects/models.py:412 +#: projects/models.py:431 msgid "Show version warning" msgstr "Amosar a advertencia de versión" -#: projects/models.py:414 +#: projects/models.py:433 msgid "Show warning banner in non-stable nor latest versions." -msgstr "" -"Amosar o báner de advertencia nas versións non estábeis ou nas máis recentes." +msgstr "Amosar o báner de advertencia nas versións non estábeis ou nas máis recentes." -#: projects/models.py:418 +#: projects/models.py:437 msgid "Path for .readthedocs.yaml" msgstr "Ruta a .readthedocs.yaml" -#: projects/models.py:424 +#: projects/models.py:443 msgid "" "Warning: experimental feature. Custom path from repository " -"top-level to your .readthedocs.yaml, ex. subpath/docs/." -"readthedocs.yaml. Leave blank for default value: .readthedocs." -"yaml." -msgstr "" -"Advertencia: función experimental. Ruta personalizada dende " -"o nivel superior do repositorio ata o seu .readthedocs.yaml, p. " -"ex. subruta/docs/.readthedocs.yaml. Déixeo en branco para o " -"valor predeterminado: .readthedocs.yaml." +"top-level to your .readthedocs.yaml, ex. " +"subpath/docs/.readthedocs.yaml. Leave blank for default value: " +".readthedocs.yaml." +msgstr "Advertencia: función experimental. Ruta personalizada dende o nivel superior do repositorio ata o seu .readthedocs.yaml, p. ex. subruta/docs/.readthedocs.yaml. Déixeo en branco para o valor predeterminado: .readthedocs.yaml." -#: projects/models.py:432 +#: projects/models.py:451 msgid "Featured" msgstr "Destacado" -#: projects/models.py:434 +#: projects/models.py:453 msgid "Skip (disable) building this project" msgstr "Omitir (desactivar) a construción deste proxecto" -#: projects/models.py:442 +#: projects/models.py:461 msgid "Delisted" msgstr "Retirado da lista" -#: projects/models.py:444 +#: projects/models.py:463 msgid "" "Delisting a project removes it from Read the Docs search indexing and asks " "external search engines to remove it via robots.txt" -msgstr "" -"A retirada da lista dun proxecto retírao da indexación de busca de Read the " -"Docs e pídelle aos buscadores externos que o retiren a través de robots.txt" +msgstr "A retirada da lista dun proxecto retírao da indexación de busca de Read the Docs e pídelle aos buscadores externos que o retiren a través de robots.txt" -#: projects/models.py:455 +#: projects/models.py:474 msgid "Should the project dashboard be public?" msgstr "O taboleiro do proxecto debería ser público?" -#: projects/models.py:462 +#: projects/models.py:481 msgid "Related projects" msgstr "Proxectos relacionados" -#: projects/models.py:470 templates/search/elastic_search.html:57 +#: projects/models.py:489 templates/search/elastic_search.html:57 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: projects/models.py:474 +#: projects/models.py:493 msgid "" "The language the project documentation is rendered in. Note: this affects " "your project's URL." -msgstr "" -"O idioma no que se representa a documentación do proxecto. Nota: isto afecta " -"ao URL do proxecto." +msgstr "O idioma no que se representa a documentación do proxecto. Nota: isto afecta ao URL do proxecto." -#: projects/models.py:482 +#: projects/models.py:501 msgid "Programming Language" msgstr "Linguaxe de programación" -#: projects/models.py:486 +#: projects/models.py:505 msgid "The primary programming language the project is written in." msgstr "A linguaxe de programación principal na que está escrito o proxecto." -#: projects/models.py:502 +#: projects/models.py:521 msgid "This project has been built with a webhook" msgstr "Este proxecto foi construído cunha ancoraxe web" -#: projects/models.py:506 +#: projects/models.py:525 msgid "This project has been successfully cloned" msgstr "Este proxecto foi clonado correctamente" -#: projects/models.py:558 +#: projects/models.py:577 msgid "Enable EPUB build" msgstr "Activa a construción de EPUB" -#: projects/models.py:561 +#: projects/models.py:580 msgid "Create a EPUB version of your documentation with each build." msgstr "Crea unha versión EPUB da súa documentación con cada construción." -#: projects/models.py:565 +#: projects/models.py:584 msgid "Enable PDF build" msgstr "Activar a construción de PDF" -#: projects/models.py:568 +#: projects/models.py:587 msgid "Create a PDF version of your documentation with each build." msgstr "Crea unha versión PDF da súa documentación con cada construción." -#: projects/models.py:572 projects/models.py:1498 +#: projects/models.py:591 projects/models.py:1541 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: projects/models.py:576 +#: projects/models.py:595 msgid "The directory where conf.py lives" msgstr "O directorio onde se atopa conf.py" -#: projects/models.py:580 +#: projects/models.py:599 msgid "Python configuration file" msgstr "Ficheiro de configuración Python" -#: projects/models.py:585 +#: projects/models.py:604 msgid "" -"Path from project root to conf.py file (ex. docs/conf.py). Leave blank if you want us to find it for you." -msgstr "" -"Ruta dende a raíz do proxecto ata o ficheiro conf.py (ex. " -"docs/conf.py). Déixeo en branco se quere que o atopemos por Vde." +"Path from project root to conf.py file (ex. " +"docs/conf.py). Leave blank if you want us to find it for you." +msgstr "Ruta dende a raíz do proxecto ata o ficheiro conf.py (ex. docs/conf.py). Déixeo en branco se quere que o atopemos por Vde." -#: projects/models.py:591 +#: projects/models.py:610 msgid "Install Project" msgstr "Instalar o proxecto" -#: projects/models.py:593 +#: projects/models.py:612 msgid "" "Install your project inside a virtualenv using setup.py install" -msgstr "" -"Instale o seu proxecto dentro dun contorno virtual usando setup.py install" +msgstr "Instale o seu proxecto dentro dun contorno virtual usando setup.py install" -#: projects/models.py:599 +#: projects/models.py:618 msgid "Python Interpreter" msgstr "Intérprete de Python" -#: projects/models.py:604 +#: projects/models.py:623 msgid "The Python interpreter used to create the virtual environment." msgstr "O intérprete de Python utilizado para crear o contorno virtual." -#: projects/models.py:608 +#: projects/models.py:627 msgid "Use system packages" msgstr "Usar os paquetes do sistema" -#: projects/models.py:610 +#: projects/models.py:629 msgid "Give the virtual environment access to the global site-packages dir." -msgstr "" -"Déalle ao contorno virtual acceso ao directorio global de paquetes do sitio." +msgstr "Déalle ao contorno virtual acceso ao directorio global de paquetes do sitio." -#: projects/models.py:620 +#: projects/models.py:639 msgid "project" msgstr "proxecto" -#: projects/models.py:631 +#: projects/models.py:650 msgid "Model must have slug" msgstr "" -#: projects/models.py:1369 +#: projects/models.py:1412 msgid "Subproject nesting is not supported" msgstr "Non se admite a anidación de subproxectos" -#: projects/models.py:1500 +#: projects/models.py:1543 msgid "Build id" msgstr "ID de construción" -#: projects/models.py:1503 +#: projects/models.py:1546 msgid "Page search rank" msgstr "Clasificación da páxina de busca" -#: projects/models.py:1508 +#: projects/models.py:1551 msgid "Ignore this file from operations like indexing" msgstr "Ignorar este ficheiro dende operacións como a indexación" -#: projects/models.py:1586 +#: projects/models.py:1629 msgid "Build triggered" msgstr "Construción activada" -#: projects/models.py:1587 +#: projects/models.py:1630 msgid "Build passed" msgstr " Construción validada" -#: projects/models.py:1604 +#: projects/models.py:1647 msgid "URL" msgstr "URL" -#: projects/models.py:1606 +#: projects/models.py:1649 msgid "URL to send the webhook to" msgstr "URL ao que enviar o ancoraxe web" -#: projects/models.py:1609 +#: projects/models.py:1652 msgid "Secret used to sign the payload of the webhook" msgstr "Segredo usado para asinar a carga útil da ancoraxe web" -#: projects/models.py:1617 +#: projects/models.py:1660 msgid "Events to subscribe" msgstr "Eventos para subscribirse" -#: projects/models.py:1620 +#: projects/models.py:1663 msgid "JSON payload" msgstr "Carga útil JSON" -#: projects/models.py:1622 +#: projects/models.py:1665 msgid "" -"JSON payload to send to the webhook. Check the docs for available substitutions." -msgstr "" -"Carga útil JSON para enviar á ancoraxe web. Consulte os documentos para ver " -"as substitucións dispoñíbeis." +"JSON payload to send to the webhook. Check the docs for available substitutions." +msgstr "Carga útil JSON para enviar á ancoraxe web. Consulte os documentos para ver as substitucións dispoñíbeis." -#: projects/models.py:1727 +#: projects/models.py:1770 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: projects/models.py:1734 +#: projects/models.py:1777 msgid "This domain was auto-created" msgstr "Este dominio foi creado automaticamente" -#: projects/models.py:1738 +#: projects/models.py:1781 msgid "This domain is a CNAME for the project" msgstr "Este dominio é un CNAME para o proxecto" -#: projects/models.py:1743 +#: projects/models.py:1786 msgid "This domain is the primary one where the documentation is served from" msgstr "Este dominio é o principal dende onde se serve a documentación" -#: projects/models.py:1747 +#: projects/models.py:1790 msgid "Use HTTPS" msgstr "Usar HTTPS" -#: projects/models.py:1749 +#: projects/models.py:1792 msgid "Always use HTTPS for this domain" msgstr "Usar sempre HTTPS para este dominio" -#: projects/models.py:1753 +#: projects/models.py:1796 msgid "Number of times this domain has been hit" msgstr "Número de veces que se accedeu a este dominio" -#: projects/models.py:1758 templates/projects/domain_form.html:49 +#: projects/models.py:1801 templates/projects/domain_form.html:49 msgid "SSL certificate status" msgstr "Estado do certificado SSL" -#: projects/models.py:1767 +#: projects/models.py:1810 msgid "Skip validation process." msgstr "Omitir o proceso de validación." -#: projects/models.py:1773 +#: projects/models.py:1816 msgid "Start date of the validation process." msgstr "Data de inicio do proceso de validación." -#: projects/models.py:1784 +#: projects/models.py:1827 msgid "Set a custom max-age (eg. 31536000) for the HSTS header" -msgstr "" -"Definir unha idade máxima personalizada (p. ex, 31536000) para a cabeceira " -"HSTS" +msgstr "Definir unha idade máxima personalizada (p. ex, 31536000) para a cabeceira HSTS" -#: projects/models.py:1788 +#: projects/models.py:1831 msgid "" "If hsts_max_age > 0, set the includeSubDomains flag with the HSTS header" -msgstr "" -"Se hsts_max_age > 0, define o sinalador includeSubDomains coa cabeceira HSTS" +msgstr "Se hsts_max_age > 0, define o sinalador includeSubDomains coa cabeceira HSTS" -#: projects/models.py:1792 +#: projects/models.py:1835 msgid "If hsts_max_age > 0, set the preload flag with the HSTS header" msgstr "Se hsts_max_age > 0, define o sinalador de precarga coa cabeceira HSTS" -#: projects/models.py:1949 +#: projects/models.py:1991 msgid "MkDocs: Use Read the Docs theme for MkDocs as default theme" msgstr "MkDocs: usar o tema Read the Docs para MkDocs como tema predeterminado" -#: projects/models.py:1953 +#: projects/models.py:1995 msgid "Build: Try alternative method of posting large data" -msgstr "" -"Construír: probar un método alternativo para publicar datos de gran tamaño" +msgstr "Construír: probar un método alternativo para publicar datos de gran tamaño" -#: projects/models.py:1957 +#: projects/models.py:1999 msgid "Conda: Append Read the Docs core requirements to environment.yml file" -msgstr "" -"Conda: engadir os requisitos básicos de Read the Docs ao ficheiro " -"environment.yml" +msgstr "Conda: engadir os requisitos básicos de Read the Docs ao ficheiro environment.yml" -#: projects/models.py:1962 +#: projects/models.py:2004 msgid "" "Sphinx: Pass all versions (including private) into the html context when " "building with Sphinx" -msgstr "" -"Sphinx: validar todas as versións (incluídas as privadas) ao contexto html " -"ao construír con Sphinx" +msgstr "Sphinx: validar todas as versións (incluídas as privadas) ao contexto html ao construír con Sphinx" -#: projects/models.py:1969 -msgid "" -"Proxito: CDN support for a project's public versions when privacy levels are " -"enabled." -msgstr "" -"Proxito: compatibilidade CDN para as versións públicas dun proxecto cando os " -"niveis de privacidade están activados." - -#: projects/models.py:1975 +#: projects/models.py:2010 msgid "Proxito: Record 404s page views." msgstr "Proxito: rexistro de páxinas 404 vistas" -#: projects/models.py:1979 +#: projects/models.py:2014 msgid "Proxito: Allow forced redirects." msgstr "Proxito: permitir as redireccións forzadas." -#: projects/models.py:1983 +#: projects/models.py:2018 msgid "Proxito: Disable all page views" msgstr "Proxito: desactivar todas as vistas de páxina" -#: projects/models.py:1987 +#: projects/models.py:2022 msgid "Proxito: Allow usage of the X-RTD-Slug header" msgstr "Proxito: permitir o uso da cabeceira X-RTD-Slug" -#: projects/models.py:1992 +#: projects/models.py:2027 msgid "" "Proxito: Use proxied APIs (/_/*) with the custom prefix if the project has " "one (Project.custom_prefix)." -msgstr "" -"Proxito: usar as API de proxy (/_/*) co prefixo personalizado se o proxecto " -"ten un (Project.custom_prefix)." +msgstr "Proxito: usar as API de proxy (/_/*) co prefixo personalizado se o proxecto ten un (Project.custom_prefix)." -#: projects/models.py:1997 +#: projects/models.py:2032 msgid "Dashboard: Allow project to use the version warning banner." -msgstr "" -"Taboleiro: permitir que o proxecto use o báner de advertencia de versión." +msgstr "Taboleiro: permitir que o proxecto use o báner de advertencia de versión." -#: projects/models.py:2003 +#: projects/models.py:2038 msgid "Webhook: Skip syncing branches" msgstr "Ancoraxe web: omitir a sincronización de ramas" -#: projects/models.py:2007 +#: projects/models.py:2042 msgid "Webhook: Skip syncing tags" msgstr "Ancoraxe web: omitir a sincronización de etiquetas" -#: projects/models.py:2011 +#: projects/models.py:2046 msgid "Webhook: Skip sync versions task" msgstr "Ancoraxe web: omitir a tarefa de sincronización de versións" -#: projects/models.py:2015 +#: projects/models.py:2050 msgid "Build: Always run pip install --upgrade" msgstr "Construción: execute sempre pip install --upgrade" -#: projects/models.py:2016 +#: projects/models.py:2051 msgid "Build: Use new pip resolver" msgstr "Construción: utilizar o novo solucionador de pip" -#: projects/models.py:2019 +#: projects/models.py:2054 msgid "Build: Don't install the latest version of pip" msgstr "Construción: non instale a última versión de pip" -#: projects/models.py:2023 +#: projects/models.py:2058 msgid "Sphinx: Use latest version of the Read the Docs Sphinx extension" -msgstr "" -"Sphinx: utilizar a versión máis recente da extensión Read the Docs Sphinx" +msgstr "Sphinx: utilizar a versión máis recente da extensión Read the Docs Sphinx" -#: projects/models.py:2028 +#: projects/models.py:2063 msgid "" "Build: Install all the latest versions of Read the Docs core requirements" -msgstr "" -"Construción: instale todas as versións máis recentes dos requisitos básicos " -"de Read the Docs" +msgstr "Construción: instale todas as versións máis recentes dos requisitos básicos de Read the Docs" -#: projects/models.py:2035 +#: projects/models.py:2070 msgid "Search: Disable server side search" msgstr "Buscar: desactivar a busca do lado do servidor" -#: projects/models.py:2039 +#: projects/models.py:2074 msgid "Search: Enable server side search for MkDocs projects" msgstr "Busca: activar a busca do lado do servidor para proxectos MkDocs" -#: projects/models.py:2043 +#: projects/models.py:2078 msgid "Search: Default to fuzzy search for simple search queries" msgstr "Buscar: busca difusa predeterminada para consultas de busca sinxelas" -#: projects/models.py:2048 +#: projects/models.py:2083 msgid "Build: Set scale-in protection before/after building." msgstr "Construción: definir a protección de escala antes/após a construción." -#: projects/models.py:2054 +#: projects/models.py:2089 msgid "" "Proxito: Inject 'readthedocs-addons.js' as