Replies: 19 comments 96 replies
-
Some new suggestions for common terms. And some of them are not available in the current Glossary.
Reference: https://github.com/reactjs/id.react.dev/wiki/Glosarium
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
When we found this sentence with the word
Which one to use?
If we're already following the formality with |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
In the Glossary (as of 28 April 2023):
The suggestion would be |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Some terms that I found confusing to decide when working on #347
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello, I am currently translating example:
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
what would be the appropriate translation for these words?
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
In #411 and glossarium, @r17x suggested that Array should be translated to |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi everyone, I need some suggestions and feedbacks.
Should I translate it to "...dan ditulis dalam bentuk barisan seperti Also, I have some difficulties in translating some terms below, which are not available in the current Glossary (28 Apr 2023).
For
I'm confused. What is the most appropriate translation to use? Is it best to translate it to "nilai reaktif" or just keep it as "nilai reactive"? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Based on this #360 (comment)
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi everyone. I found new words while working on #446 that may need some feedback/comments
Aside from that, I'm struggling with "top level" in
Is it accurate to say "Hook hanya dapat dipanggil dari blok/lingkup terluar sebuah komponen"? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'm also little bit confused with the phrase top-level in my current translation progress. I just translate it as "level teratas" but we can discuss for finding the best translation approach through this thread. cc @krowter @mazipan @mhaidarhanif |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Need suggestions and confirmations, as they're not in the glossary ye (as of 29 April 2023).
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Some new uncommon words to discuss. Found in latest PRs.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Starting a discussion for terminologies specific to API Reference pages, e.g.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Based on my reviews in the past few days at #370 (review), #367 (review), #528 (review), #524 (review), and #518 (review), I encountered more words that I think we need to add into the glossary.
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
We still don't have Glossary for
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Bagaimana dengan kata fallback, apakah bisa diterjemahkan? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
This discussion thread is used to discuss, give feedback on, and request changes to the Style Guide and Glossary.
Important pages
For more information, please check out the following:
Glossary
Common Terms
Propose new terms by creating a top-level reply in this thread. Use the following format:
If you encounter a term that is not yet in the list, please suggest it here. If you also come up with the translation that would be awesome.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions