-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
/
glossary.po
3009 lines (2658 loc) · 162 KB
/
glossary.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 22:27+0300\n"
"Last-Translator: Panagiotis Skias <[email protected]>\n"
"Language-Team: PyGreece <[email protected]>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: glossary.rst:5
msgid "Glossary"
msgstr "Γλωσσάρι"
#: glossary.rst:10
msgid "``>>>``"
msgstr "``>>>``"
#: glossary.rst:12
msgid ""
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο Python prompt του διαδραστικού shell. Συχνά εμφανίζεται για "
"παραδείγματα κώδικα που μπορούν να εκτελεστούν διαδραστικά στον interpreter."
#: glossary.rst:14
msgid "``...``"
msgstr "``...``"
#: glossary.rst:16
msgid "Can refer to:"
msgstr "Μπορεί να αναφέρεται σε:"
#: glossary.rst:18
msgid ""
"The default Python prompt of the interactive shell when entering the code "
"for an indented code block, when within a pair of matching left and right "
"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or "
"after specifying a decorator."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο Python prompt του διαδραστικού shell κατά την εισαγωγή του "
"κώδικα για ένα μπλοκ κώδικα με εσοχή, όταν βρίσκεται μέσα σε ένα ζεύγος "
"ταιριασμένων αριστερών και δεξιών delimiters (παρενθέσεις, αγκύλες, άγκιστρα "
"ή τριπλά εισαγωγικά), ή μετά τον καθορισμό ενός decorator."
#: glossary.rst:23
msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant."
msgstr "Η ενσωματωμένη σταθερά :const:`Ellipsis`."
#: glossary.rst:24
msgid "2to3"
msgstr "2to3"
#: glossary.rst:26
msgid ""
"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling "
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
"and traversing the parse tree."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο που προσπαθεί να μετατρέψει τον κώδικα Python 2.x σε κώδικα "
"Python 3.x διαχειρίζοντας τις περισσότερες ασυμβατότητες που μπορούν να "
"εντοπιστούν αναλύοντας την πηγή και διασχίζοντας το δέντρο ανάλυσης."
#: glossary.rst:30
msgid ""
"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone "
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-"
"reference`."
msgstr ""
"2to3 είναι διαθέσιμο στην στάνταρ βιβλιοθήκη ως :mod:`lib2to3`, παρέχεται "
"ένα σημείο εισόδου ως :file:`Tools/scripts/2to3`. Βλ. :ref:`2to3-reference`."
#: glossary.rst:33
msgid "abstract base class"
msgstr "αφηρημένη βασική κλάση"
#: glossary.rst:35
msgid ""
"Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to "
"define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy "
"or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods <special-lookup>`). "
"ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from "
"a class but are still recognized by :func:`isinstance` and :func:"
"`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes with "
"many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` "
"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` "
"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). "
"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module."
msgstr ""
"Οι αφηρημένες βασικές κλάσεις συμπληρώνουν το :term:`duck-typing` παρέχοντας "
"έναν τρόπο ορισμού interfaces όταν άλλες τεχνικές όπως η :func:`hasattr` θα "
"ήταν αδέξιες ή ανεπαίσθητα λανθασμένες (για παράδειγμα με :ref:`magic "
"methods <special-lookup>`). Τα ABC (abstract base class) εισάγουν εικονικές "
"υποκλάσεις, οι οποίες είναι κλάσεις που δεν κληρονομούνται από μια κλάση, "
"αλλά εξακολουθούν να αναγνωρίζονται από το :func:`isinstance` και από το :"
"func:`issubclass`' βλ. την τεκμηρίωση του module :mod:`abc`. Η Python "
"διαθέτει πολλά ενσωματωμένα ABC για δομές δεδομένων (στο module :mod:"
"`collections.abc`), αριθμούς (στο module :mod:`numbers`), ροές (στο module "
"μονάδα :mod:`io`), εισαγωγή finders και loaders (στο module :mod:`importlib."
"abc`). Μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας ABC με το module :mod:`abc`."
#: glossary.rst:46
msgid "annotation"
msgstr "annotation"
#: glossary.rst:48
msgid ""
"A label associated with a variable, a class attribute or a function "
"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`."
msgstr ""
"Μια ετικέτα που σχετίζεται με μια μεταβλητή, ένα χαρακτηριστικό κλάσης ή μια "
"παράμετρος συνάρτησης ή τιμή που επιστρέφεται, που χρησιμοποιείται κατά "
"σύμβαση ως :term:`type hint`."
#: glossary.rst:52
msgid ""
"Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but "
"annotations of global variables, class attributes, and functions are stored "
"in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and "
"functions, respectively."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στα annotations των τοπικών μεταβλητών κατά το "
"χρόνο εκτέλεσης, αλλά τα annotations των global μεταβλητών, των "
"χαρακτηριστικών κλάσης και των συναρτήσεων αποθηκεύονται στο ειδικό "
"χαρακτηριστικό :attr:`__annotations__` των modules, των κλάσεων και των "
"συναρτήσεων, αντίστοιχα."
#: glossary.rst:58
msgid ""
"See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` "
"and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:"
"`annotations-howto` for best practices on working with annotations."
msgstr ""
"Βλ. :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` "
"και :pep:`526`, τα οποία περιγράφουν την λειτουργικότητα. Επίσης βλ. :ref:"
"`annotations-howto` για τις βέλτιστες πρακτικές δουλεύοντας με annotations."
#: glossary.rst:62
msgid "argument"
msgstr "όρισμα"
#: glossary.rst:64
msgid ""
"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the "
"function. There are two kinds of argument:"
msgstr ""
"Μια τιμή μεταβιβάζεται σε μία :term:`function` (ή :term:`method`) κατά την "
"κλήση της συνάρτησης. Υπάρχουν δύο είδη ορισμάτων:"
#: glossary.rst:67
msgid ""
":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. "
"``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded "
"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the "
"following calls to :func:`complex`::"
msgstr ""
":dfn:`keyword argument`: ένα όρισμα πριν από ένα αναγνωριστικό (π.χ. "
"``name=``) σε μια κλήση συνάρτησης ή περνώντας το ως τιμή σε ένα λεξικό πριν "
"από ``**``. Για παράδειγμα, το ``3`` και το ``5`` αποτελούν ορίσματα λέξεων-"
"κλειδιών στις ακόλουθες κλήσεις προς :func:`complex`::"
#: glossary.rst:75
msgid ""
":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. "
"Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or "
"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, "
"``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::"
msgstr ""
":dfn:`positional argument`: ένα όρισμα που δεν είναι όρισμα keyword. Τα "
"ορίσματα θέσης μπορούν να εμφανίζονται στην αρχής μιας λίστας ορισμάτων ή/"
"και να μεταβιβάζονται ως στοιχεία ενός :term:`iterable` πριν από ``*``. Για "
"παράδειγμα, το ``3`` και το ``5`` αποτελούν ορίσματα θέσης στις παρακάτω "
"κλήσεις::"
#: glossary.rst:84
msgid ""
"Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See "
"the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. "
"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the "
"evaluated value is assigned to the local variable."
msgstr ""
"Τα ορίσματα εκχωρούνται στις ονομασμένες τοπικές μεταβλητές στο σώμα μια "
"συνάρτησης. Βλ. την ενότητα :ref:`calls` για τους κανόνες που διέπουν αυτήν "
"την εκχώρηση. Συντακτικά, οποιαδήποτε έκφραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"να αναπαραστήσει ένα όρισμα' η αξιολογούμενη τιμή εκχωρείται σε μια τοπική "
"μεταβλητή."
#: glossary.rst:89
msgid ""
"See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the "
"difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, "
"and :pep:`362`."
msgstr ""
"Βλ. επίσης την εγγραφή του γλωσσαρίου για το :term:`parameter`, την FAQ "
"ερώτηση στο :ref:`η διαφορά μεταξύ ορισμάτων και παραμέτρων <faq-argument-vs-"
"parameter>`, και :pep:`362`."
#: glossary.rst:92
msgid "asynchronous context manager"
msgstr "ασύγχρονος διαχειριστής context"
#: glossary.rst:94
msgid ""
"An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` "
"statement by defining :meth:`~object.__aenter__` and :meth:`~object."
"__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που ελέγχει το ορατό περιβάλλον σε μια δήλωση :keyword:"
"`async with` ορίζοντας τις μεθόδους :meth:`~object.__aenter__` και :meth:"
"`~object.__aexit__`. Που εισήχθη από :pep:`492`."
#: glossary.rst:97
msgid "asynchronous generator"
msgstr "ασύγχρονος generator"
#: glossary.rst:99
msgid ""
"A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It "
"looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except "
"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of "
"values usable in an :keyword:`async for` loop."
msgstr ""
"Μια συνάρτηση που επιστρέφει έναν :term:`asynchronous generator iterator`. "
"Μοιάζει με μια συνάρτηση coroutine που ορίζεται με :keyword:`async def` "
"εκτός από ότι περιέχει εκφράσεις :keyword:`yield` για την παραγωγή μιας "
"σειράς τιμών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε έναν :keyword:`async for` "
"βρόχο."
#: glossary.rst:104
msgid ""
"Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an "
"*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the "
"intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity."
msgstr ""
"Συνήθως αναφέρεται σε μια συνάρτηση ασύγχρονου generator, αλλά μπορεί να "
"αναφέρεται σε έναν *ασύγχρονο generator iterator* σε ορισμένα contexts. Σε "
"περιπτώσεις όπου το επιδιωκόμενο νόημα δεν είναι σαφές, με την χρήση των "
"πλήρων όρων αποφεύγεται η ασάφεια."
#: glossary.rst:108
msgid ""
"An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions "
"as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements."
msgstr ""
"Μια συνάρτηση ασύγχρονου generator μπορεί να περιέχει εκφράσεις :keyword:"
"`await` , καθώς και δηλώσεις :keyword:`async for`, και :keyword:`async with`."
#: glossary.rst:111
msgid "asynchronous generator iterator"
msgstr "ασύγχρονος generator iterator"
#: glossary.rst:113
msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που δημιουργήθηκε από μια συνάρτηση :term:`asynchronous "
"generator`."
#: glossary.rst:115
msgid ""
"This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:"
"`~object.__anext__` method returns an awaitable object which will execute "
"the body of the asynchronous generator function until the next :keyword:"
"`yield` expression."
msgstr ""
"Αυτός είναι ένας :term:`asynchronous iterator` που όταν καλείται "
"χρησιμοποιώντας την μέθοδο :meth:`~object.__anext__` επιστρέφει ένα "
"αναμενόμενο αντικείμενο που θα εκτελέσει στο σώμα της συνάρτησης του "
"ασύγχρονου generator μέχρι την επόμενη :keyword:`yield` έκφραση."
#: glossary.rst:120
msgid ""
"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the "
"location execution state (including local variables and pending try-"
"statements). When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes "
"with another awaitable returned by :meth:`~object.__anext__`, it picks up "
"where it left off. See :pep:`492` and :pep:`525`."
msgstr ""
"Κάθε :keyword:`yield` αναστέλλει προσωρινά την επεξεργασία, θυμάται την "
"τοποθεσία της κατάστασης εκτέλεσης (συμπεριλαμβανομένων των τοπικών "
"μεταβλητών και των δηλώσεων `try` σε εκκρεμότητα). Όταν ο *ασύγχρονος "
"generator iterator* συνεχίσει αποτελεσματικά με άλλο αναμενόμενο που "
"επιστρέφεται από :meth:`~object.__anext__ `, συνεχίζει από εκεί που "
"σταμάτησε. Βλ. :pep:`492` και :pep:`525`."
#: glossary.rst:125
msgid "asynchronous iterable"
msgstr "ασύγχρονος iterable"
#: glossary.rst:127
msgid ""
"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must "
"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`~object.__aiter__` "
"method. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μια δήλωση :keyword:`async "
"for`. Πρέπει να επιστρέφει ένα :term:`asynchronous iterator` από την μέθοδο :"
"meth:`~object.__aiter__`. Που εισήχθη από :pep:`492`."
#: glossary.rst:130
msgid "asynchronous iterator"
msgstr "ασύγχρονος iterator"
#: glossary.rst:132
msgid ""
"An object that implements the :meth:`~object.__aiter__` and :meth:`~object."
"__anext__` methods. :meth:`~object.__anext__` must return an :term:"
"`awaitable` object. :keyword:`async for` resolves the awaitables returned by "
"an asynchronous iterator's :meth:`~object.__anext__` method until it raises "
"a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που υλοποιεί τις μεθόδους :meth:`~object.__aiter__` και :"
"meth:`~object.__anext__`. Η μέθοδος :meth:`~object.__anext__` πρέπει να "
"επιστρέφει ένα :term:`awaitable` αντικείμενο. Το :keyword:`async for` "
"επιλύει τα αναμενόμενα που επιστρέφονται από τη μέθοδο :meth:`~object."
"__anext__` ενός ασύγχρονου iterator έως ότου εγείρει μια εξαίρεση :exc:"
"`StopAsyncIteration`. Εισήχθη από :pep:`492`."
#: glossary.rst:137
msgid "attribute"
msgstr "χαρακτηριστικό"
#: glossary.rst:139
msgid ""
"A value associated with an object which is usually referenced by name using "
"dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it "
"would be referenced as *o.a*."
msgstr ""
"Μια τιμή που σχετίζεται με ένα αντικείμενο που συνήθως αναφέρεται με όνομα "
"χρησιμοποιώντας εκφράσεις με κουκκίδες. Για παράδειγμα, εάν ένα αντικείμενο "
"*o* έχει ένα χαρακτηριστικό *a* θα αναφέρεται ως *o.a*."
#: glossary.rst:144
msgid ""
"It is possible to give an object an attribute whose name is not an "
"identifier as defined by :ref:`identifiers`, for example using :func:"
"`setattr`, if the object allows it. Such an attribute will not be accessible "
"using a dotted expression, and would instead need to be retrieved with :func:"
"`getattr`."
msgstr ""
"Είναι δυνατό να δώσουμε σε ένα αντικείμενο ένα χαρακτηριστικό που το όνομα "
"του δεν είναι αναγνωριστικό όπως ορίζεται από :ref:`identifiers`, για "
"παράδειγμα χρησιμοποιώντας :func:`setattr`, αν επιτρέπεται από το "
"αντικείμενο. Ένα τέτοιο χαρακτηριστικό δεν θα είναι προσβάσιμο "
"χρησιμοποιώντας τις τελείες, και αντί αυτού θα πρέπει να ανακτηθεί "
"χρησιμοποιώντας :func:`getattr`."
#: glossary.rst:149
msgid "awaitable"
msgstr "awaitable"
#: glossary.rst:151
msgid ""
"An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :"
"term:`coroutine` or an object with an :meth:`~object.__await__` method. See "
"also :pep:`492`."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην έκφραση :keyword:`await`. "
"Μπορεί να είναι :term:`coroutine` ή ένα αντικείμενο με μια :meth:`~object."
"__await__` μέθοδο. Βλ. επίσης :pep:`492`."
#: glossary.rst:154
msgid "BDFL"
msgstr "BDFL"
#: glossary.rst:156
msgid ""
"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum <https://gvanrossum."
"github.io/>`_, Python's creator."
msgstr ""
"Ακρωνύμιο του *Benevolent Dictator For Life*, καλοκάγαθος δικτάτορας της "
"ζωής, δηλαδή `Guido van Rossum <https://gvanrossum.github.io/>`_, ο "
"δημιουργός της Python."
#: glossary.rst:158
msgid "binary file"
msgstr "δυαδικό αρχείο"
#: glossary.rst:160
msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects "
"<bytes-like object>`. Examples of binary files are files opened in binary "
"mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer <sys."
"stdin>`, :data:`sys.stdout.buffer <sys.stdout>`, and instances of :class:`io."
"BytesIO` and :class:`gzip.GzipFile`."
msgstr ""
"Ένα :term:`file object` ικανό να διαβάζει και να γράφει :term:`δυαδικού "
"τύπου αντικείμενα <bytes-like object>`. Παραδείγματα δυαδικών αρχείων είναι "
"αρχεία που ανοίγουν σε δυαδική λειτουργία (``'rb'``, ``'wb'`` ή ``'rb+'``), :"
"data:`sys.stdin.buffer <sys.stdin>`, :data:`sys.stdout.buffer <sys.stdout>`, "
"και στιγμιοτύπων των :class:`io.BytesIO` και :class:`gzip.GzipFile`."
#: glossary.rst:167
msgid ""
"See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:"
"`str` objects."
msgstr ""
"Βλ. επίσης :term:`text file` για ένα αντικείμενο τύπου αρχείο ικανό να "
"διαβάσει και να γράψει :class:`str` αντικείμενα."
#: glossary.rst:169
msgid "borrowed reference"
msgstr "δανεική αναφορά"
#: glossary.rst:171
msgid ""
"In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object, where "
"the code using the object does not own the reference. It becomes a dangling "
"pointer if the object is destroyed. For example, a garbage collection can "
"remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it."
msgstr ""
"Στο C API της Python, μια δανεική αναφορά είναι μια αναφορά σε ένα "
"αντικείμενο, όπου ο κώδικας που χρησιμοποιεί το αντικείμενο δεν κατέχει την "
"αναφορά. Γίνεται ένας αχρησιμοποίητος δείκτης εάν το αντικείμενο "
"καταστραφεί. Για παράδειγμα, μια διαδικασία garbage collection μπορεί να "
"αφαιρέσει το τελευταίο :term:`strong reference` από το αντικείμενο και έτσι "
"να το καταστρέψει."
#: glossary.rst:177
msgid ""
"Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended "
"to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object "
"cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. The :c:"
"func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong "
"reference`."
msgstr ""
"Συνίσταται η κλήση του :c:func:`Py_INCREF` στο :term:`δανεική αναφορά "
"<borrowed reference>` με σκοπό να μετατραπεί σε ένα :term:`ισχυρή αναφορά "
"<strong reference>` επιτόπου, εκτός όταν το αντικείμενο δεν μπορεί να "
"καταστραφεί πριν από την τελευταία χρήση της δανεικής αναφοράς. Η συνάρτηση :"
"c:func:`Py_NewRef` μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να δημιουργηθεί ένα :term:"
"`ισχυρή αναφορά <strong reference>`."
#: glossary.rst:182
msgid "bytes-like object"
msgstr "bytes-like αντικείμενα"
#: glossary.rst:184
msgid ""
"An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a C-:term:"
"`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, "
"and :class:`array.array` objects, as well as many common :class:`memoryview` "
"objects. Bytes-like objects can be used for various operations that work "
"with binary data; these include compression, saving to a binary file, and "
"sending over a socket."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που υποστηρίζει το :ref:`bufferobjects` και μπορεί να εξάγει "
"ένα C-:term:`contiguous` buffer. Αυτό περιλαμβάνει όλα τα αντικείμενα :class:"
"`bytes`, :class:`bytearray`, και :class:`array.array`, καθώς και πολλά "
"κοινά :class:`memoryview` αντικείμενα. Τα δυαδικού τύπου (bytes-like) "
"αντικείμενα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για διάφορες λειτουργίες που "
"διαχειρίζονται δυαδικά δεδομένα' αυτά περιλαμβάνουν συμπίεση αποθήκευση σε "
"δυαδικό αρχείο και αποστολή μέσω socket."
#: glossary.rst:191
msgid ""
"Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often "
"refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable "
"buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a :"
"class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in "
"immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these "
"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Ορισμένες λειτουργίες χρειάζονται τα δυαδικά δεδομένα να είναι μεταβλητά. Η "
"τεκμηρίωση συχνά αναφέρεται σε αυτά ως \"δυαδικά αντικείμενα ανάγνωσης-"
"εγγραφής\" (read-write bytes-like objects). Παραδείγματα μεταβλητών "
"αντικειμένων προσωρινής αποθήκευσης περιέχουν :class:`bytearray` και ένα :"
"class:`memoryview` ενός :class:`bytearray`. Άλλες λειτουργίες απαιτούν την "
"αποθήκευσης των δυαδικών δεδομένα σε αμετάβλητα αντικείμενα (\"δυαδικά "
"αντικείμενα μόνο ανάγνωσης\"' (read-only bytes-like objects) παραδείγματα "
"αυτών περιέχουν :class:`bytes` και ένα :class:`memoryview` ενός :class:"
"`bytes` αντικειμένου."
#: glossary.rst:199
msgid "bytecode"
msgstr "bytecode"
#: glossary.rst:201
msgid ""
"Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of "
"a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in "
"``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time "
"(recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate "
"language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the "
"machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not "
"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable "
"between Python releases."
msgstr ""
"Ο πηγαίος κώδικα της Python μεταγλωττίζεται σε *bytecode*, η εσωτερική "
"αναπαράσταση ενός προγράμματος Python στον διερμηνέα CPython. Το *bytecode* "
"αποθηκεύεται επίσης προσωρινά ως ``.pyc`` αρχεία ώστε η εκτέλεση του ίδιου "
"αρχείου να είναι γρηγορότερη την δεύτερη φορά εκτέλεσης (μπορεί να "
"αποφευχθεί η εκ νέου μεταγλώττιση από τον πηγαίο κώδικα σε *bytcode*). Αυτή "
"η \"ενδιάμεση γλώσσα\" λέγεται ότι τρέχει σε μια :term:`virtual machine` που "
"εκτελεί τον κώδικα μηχανής που αντιστοιχεί σε κάθε *bytecode*. Λάβετε υπόψη "
"ότι τα *bytecode* δεν αναμένεται να λειτουργούν μεταξύ διαφορετικών "
"εικονικών μηχανών Python, ούτε να είναι σταθερά μεταξύ των εκδόσεων της "
"Python."
#: glossary.rst:211
msgid ""
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:"
"`the dis module <bytecodes>`."
msgstr ""
"Μια λίστα από οδηγίες σχετικά με τα bytecode μπορεί να βρεθεί στην "
"τεκμηρίωση για :ref:`το module dis <bytecodes>`."
#: glossary.rst:213
msgid "callable"
msgstr "callable"
#: glossary.rst:215
msgid ""
"A callable is an object that can be called, possibly with a set of arguments "
"(see :term:`argument`), with the following syntax::"
msgstr ""
"Ένα callable είναι ένα αντικείμενο που μπορεί να καλεστεί, πιθανά με ένα "
"σύνολο ορισμάτων (βλ. :term:`argument`), με την παρακάτω σύνταξη::"
#: glossary.rst:220
msgid ""
"A :term:`function`, and by extension a :term:`method`, is a callable. An "
"instance of a class that implements the :meth:`~object.__call__` method is "
"also a callable."
msgstr ""
"Μια :term:`function`, και κατ' επέκταση μια :term:`method` είναι callable. "
"Ένα στιγμιότυπο μια κλάσης που υλοποιεί τη μέθοδο :meth:`~object.__call__` "
"είναι επίσης callable."
#: glossary.rst:223
msgid "callback"
msgstr "callback"
#: glossary.rst:225
msgid ""
"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some "
"point in the future."
msgstr ""
"Μια subroutine συνάρτηση η οποία μεταβιβάζεται ως όρισμα που θα εκτελεστεί "
"κάποια στιγμή στο μέλλον."
#: glossary.rst:227
msgid "class"
msgstr "κλάση"
#: glossary.rst:229
msgid ""
"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally "
"contain method definitions which operate on instances of the class."
msgstr ""
"Ένα πρότυπο για τη δημιουργία αντικειμένων που ορίζονται από το χρήστη. Οι "
"ορισμοί κλάσεων συνήθως περιέχουν ορισμούς μεθόδων που λειτουργούν σε "
"στιγμιότυπα της κλάσης."
#: glossary.rst:232
msgid "class variable"
msgstr "μεταβλητή κλάσης"
#: glossary.rst:234
msgid ""
"A variable defined in a class and intended to be modified only at class "
"level (i.e., not in an instance of the class)."
msgstr ""
"Μια μεταβλητή που ορίζεται σε μια κλάση και προορίζεται να τροποποιηθεί μόνο "
"σε επίπεδο κλάσης (δηλ. όχι σε ένα στιγμιότυπο μιας κλάσης)."
#: glossary.rst:236
msgid "complex number"
msgstr "μιγαδικός αριθμός"
#: glossary.rst:238
msgid ""
"An extension of the familiar real number system in which all numbers are "
"expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers "
"are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often "
"written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in "
"support for complex numbers, which are written with this latter notation; "
"the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get "
"access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. "
"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're "
"not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them."
msgstr ""
"Μια επέκταση του γνωστού συστήματος πραγματικών αριθμών στο οποίο όλοι οι "
"αριθμοί εκφράζονται ως άθροισμα ενός πραγματικού μέρους και ενός φανταστικού "
"μέρους. Οι φανταστικοί αριθμοί είναι πραγματικά πολλαπλάσια της φανταστικής "
"μονάδα (η τετραγωνική ρίζα του ``-1``), που συχνά γράφονται ``i`` στα "
"μαθηματικά ή ``j`` στη μηχανική. Η Python έχει ενσωματωμένη υποστήριξη για "
"μιγαδικούς αριθμούς, οι οποίοι γράφονται με αυτόν τον τελευταίο συμβολισμό' "
"το φανταστικό μέρος γράφεται με το επίθημα ``j``, π.χ., ``3+1j``. Για να "
"αποκτήσετε πρόσβαση σε σύνθετα ισοδύναμα το module :mod:`math`, "
"χρησιμοποιήστε το :mod:`cmath`. Η χρήση μιγαδικών αριθμών είναι ένα αρκετά "
"προηγμένο μαθηματικό χαρακτηριστικό. εάν δεν γνωρίζετε την ανάγκη τους, "
"είναι σχεδόν σίγουρο ότι μπορείτε να τα αγνοήσετε με ασφάλεια."
#: glossary.rst:248
msgid "context manager"
msgstr "διαχειριστής context"
#: glossary.rst:250
msgid ""
"An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement "
"by defining :meth:`~object.__enter__` and :meth:`~object.__exit__` methods. "
"See :pep:`343`."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που ελέγχει το περιβάλλον που εμφανίζεται σε μια δήλωση :"
"keyword:`with` ορίζοντας τις μεθόδους :meth:`~object.__enter__` και :meth:"
"`~object.__exit__`. Βλ. :pep:`343`."
#: glossary.rst:253
msgid "context variable"
msgstr "context μεταβλητή"
#: glossary.rst:255
msgid ""
"A variable which can have different values depending on its context. This is "
"similar to Thread-Local Storage in which each execution thread may have a "
"different value for a variable. However, with context variables, there may "
"be several contexts in one execution thread and the main usage for context "
"variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. "
"See :mod:`contextvars`."
msgstr ""
"Μια μεταβλητή που μπορεί να έχει πολλές διαφορετικές τιμές ανάλογα με το "
"context. Αυτό είναι κοινό στο Thread-Local Storage όπου κάθε εκτέλεση του "
"νήματος μπορεί να έχει διαφορετική τιμή για μια μεταβλητή. Παρόλα αυτά, με "
"τις context μεταβλητές, μπορεί να υπάρχουν πολλά περιβάλλοντα σε ένα νήμα "
"εκτέλεσης και η κύρια χρήση για τις context μεταβλητές είναι η παρακολούθηση "
"των μεταβλητών σε ταυτόχρονες διεργασίες. Βλ. :mod:`contextvars`."
#: glossary.rst:262
msgid "contiguous"
msgstr "contiguous"
#: glossary.rst:266
msgid ""
"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or "
"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran "
"contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory "
"next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In "
"multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when "
"visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous "
"arrays, the first index varies the fastest."
msgstr ""
"Ένα buffer θεωρείται contiguous ακριβώς εάν είναι είτε *C-contiguous* είτε "
"*Fortran contriguous*. Το buffer μηδενικών διαστάσεων είναι C και Fortran "
"contiguous. Σε μονοδιάστατους πίνακες, τα στοιχεία πρέπει να τοποθετούνται "
"στη μνήμη το ένα δίπλα στο άλλο, με σειρά αύξησης των δεικτών ξεκινώντας από "
"το μηδέν. Σε πολυδιάστατους C-contiguous πίνακες, ο τελευταίος δείκτης "
"μεταβάλλεται ταχύτερα όταν επισκέπτονται τα στοιχεία σε σειρά διεύθυνσης "
"μνήμης. Ωστόσο, σε Fortran contiguous πίνακες, ο πρώτος δείκτης μεταβάλλεται "
"πιο γρήγορα."
#: glossary.rst:274
msgid "coroutine"
msgstr "coroutine"
#: glossary.rst:276
msgid ""
"Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are "
"entered at one point and exited at another point. Coroutines can be "
"entered, exited, and resumed at many different points. They can be "
"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`."
msgstr ""
"Οι coroutines είναι μια πιο γενικευμένη μορφή subroutines. Οι subroutines "
"εισάγονται σε ένα σημείο και εξάγονται σε άλλο σημείο. Οι coroutines μπορεί "
"να εισαχθούν, να εξαχθούν και να συνεχιστούν σε πολλά διαφορετικά σημεία. "
"Μπορούν να υλοποιήσουν με την δήλωση :keyword:`async def`. Βλ. επίσης :pep:"
"`492`."
#: glossary.rst:281
msgid "coroutine function"
msgstr "coroutine συνάρτηση"
#: glossary.rst:283
msgid ""
"A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function "
"may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain :"
"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. "
"These were introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Μια συνάρτηση που επιστρέφει ένα :term:`coroutine` αντικείμενο. Μια "
"συνάρτηση coroutine μπορεί να ορίζεται από τη δήλωση :keyword:`async def`, "
"και μπορεί να περιέχει :keyword:`await`, :keyword:`async for`, και :keyword:"
"`async with` λέξεις κλειδιά. Αυτές εισήχθησαν από το :pep:`492`."
#: glossary.rst:288
msgid "CPython"
msgstr "CPython"
#: glossary.rst:290
msgid ""
"The canonical implementation of the Python programming language, as "
"distributed on `python.org <https://www.python.org>`_. The term \"CPython\" "
"is used when necessary to distinguish this implementation from others such "
"as Jython or IronPython."
msgstr ""
"Η κανονική υλοποίηση της γλώσσας προγραμματισμού Python, όπως διανέμεται στο "
"`python.org <https://www.python.org>`_. Ο όρος \"CPython\" χρησιμοποιείται "
"όταν είναι απαραίτητο για την διάκριση αυτής της υλοποίησης από άλλες όπως η "
"*Jython* ή η *IronPython*."
#: glossary.rst:294
msgid "decorator"
msgstr "decorator"
#: glossary.rst:296
msgid ""
"A function returning another function, usually applied as a function "
"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for "
"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`."
msgstr ""
"Μια συνάρτηση που επιστρέφει μια άλλη συνάρτηση, συνήθως εφαρμόζεται ως "
"μετασχηματισμός συνάρτησης χρησιμοποιώντας την ``@wrapper`` σύνταξη. "
"Συνηθισμένα παραδείγματα για τους decorators είναι :func:`classmethod` και :"
"func:`staticmethod`."
#: glossary.rst:300
msgid ""
"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function "
"definitions are semantically equivalent::"
msgstr ""
"Η σύνταξη του decorator είναι απλώς καλλωπιστική, οι ακόλουθοι δύο ορισμοί "
"συναρτήσεων είναι σημασιολογικά ισοδύναμοι::"
#: glossary.rst:311
msgid ""
"The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See "
"the documentation for :ref:`function definitions <function>` and :ref:`class "
"definitions <class>` for more about decorators."
msgstr ""
"Η ίδια έννοια υπάρχει για τις κλάσεις, αλλά χρησιμοποιείται λιγότερο συχνά "
"εκεί. Βλ. την τεκμηρίωση για :ref:`function definitions <function>` και :ref:"
"`class definitions <class>` για περισσότερα σχετικά με τους decorators."
#: glossary.rst:314
msgid "descriptor"
msgstr "descriptor"
#: glossary.rst:316
msgid ""
"Any object which defines the methods :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object."
"__set__`, or :meth:`~object.__delete__`. When a class attribute is a "
"descriptor, its special binding behavior is triggered upon attribute "
"lookup. Normally, using *a.b* to get, set or delete an attribute looks up "
"the object named *b* in the class dictionary for *a*, but if *b* is a "
"descriptor, the respective descriptor method gets called. Understanding "
"descriptors is a key to a deep understanding of Python because they are the "
"basis for many features including functions, methods, properties, class "
"methods, static methods, and reference to super classes."
msgstr ""
"Κάθε αντικείμενο που ορίζει τις μεθόδους :meth:`~object.__get__`, :meth:"
"`~object.__set__`, ή :meth:`~object.__delete__`. Όταν ένα χαρακτηριστικό "
"κλάσης είναι descriptor, η ειδική δεσμευτική του συμπεριφορά ενεργοποιείται "
"κατά την αναζήτηση χαρακτηριστικών. Κανονικά, χρησιμοποιώντας *a.b* για να "
"λάβετε, να ορίσετε ή να διαγράψετε ένα χαρακτηριστικό αναζητά το αντικείμενο "
"με το όνομα *b* στο λεξικό της κλάσης για *a*, αλλά εάν το *b* είναι "
"descriptor, καλείται η αντίστοιχη μέθοδος descriptor. Η κατανόηση των "
"descriptors είναι το κλειδί για την καλύτερη κατανόηση της Python γιατί αυτό "
"αποτελεί την βάση για πολλά χαρακτηριστικά όπως συναρτήσεις, μεθόδους, "
"ιδιότητες, μέθοδοι κλάσης στατικές μέθοδοι, και αναφορά σε σούπερ κλάσεις."
#: glossary.rst:327
msgid ""
"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or "
"the :ref:`Descriptor How To Guide <descriptorhowto>`."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες αναφορικά με τις μεθόδους των descriptors, βλ. "
"see :ref:`descriptors` ή το :ref:`Πρακτικός οδηγός για τη χρήση του "
"Descriptor <descriptorhowto>`."
#: glossary.rst:329
msgid "dictionary"
msgstr "λεξικό"
#: glossary.rst:331
msgid ""
"An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys "
"can be any object with :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__eq__` "
"methods. Called a hash in Perl."
msgstr ""
"Ένα προσεταιριστικός πίνακα, όπου αυθαίρετα κλειδιά αντιστοιχίζονται σε "
"τιμές. Τα κλειδιά μπορεί να είναι οποιοδήποτε αντικείμενο με μεθόδους :meth:"
"`~object.__hash__` και :meth:`~object.__eq__`. Ονομάζεται ως hash στο Perl."
#: glossary.rst:335
msgid "dictionary comprehension"
msgstr "κατανόηση λεξικού"
#: glossary.rst:337
msgid ""
"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and "
"return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in "
"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n "
"** 2``. See :ref:`comprehensions`."
msgstr ""
"Ένα συμπαγής τρόπος για να επεξεργαστείτε όλα ή μέρος των στοιχείων σε ένα "
"επαναληπτικό και να επιστραφεί ένα με λεξικό με τα αποτελέσματα. ``results = "
"{n: n ** 2 for n in range(10)}`` δημιουργεί ένα λεξικό που περιέχει το "
"κλειδί ``n`` που αντιστοιχίζεται με την τιμή ``n ** 2``. Βλ. :ref:"
"`comprehensions`."
#: glossary.rst:341
msgid "dictionary view"
msgstr "όψη λεξικού"
#: glossary.rst:343
msgid ""
"The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:"
"`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view on the "
"dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, the view "
"reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list "
"use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`."
msgstr ""
"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, "
"και :meth:`dict.items` καλούνται όψεις λεξικού. Αυτές παρέχουν μια δυναμική "
"όψη των των εγγραφών του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν το λεξικό "
"μεταβάλλεται, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές. Για να αναγκάσετε την "
"όψη λεξικού να γίνει μια πλήρης λίστα χρησιμοποιήστε το ``list(dictview)``. "
"Βλ. :ref:`dict-views`."
#: glossary.rst:349
msgid "docstring"
msgstr "docstring"
#: glossary.rst:351
msgid ""
"A string literal which appears as the first expression in a class, function "
"or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by "
"the compiler and put into the :attr:`!__doc__` attribute of the enclosing "
"class, function or module. Since it is available via introspection, it is "
"the canonical place for documentation of the object."
msgstr ""
"Μια literal συμβολοσειρά που εμφανίζεται ως η πρώτη έκφραση σε μια κλάση, "
"συνάρτηση ή module. Ενώ αγνοείται κατά την εκτέλεση της σουίτας, "
"αναγνωρίζεται από τον μεταγλωττιστή και τοποθετείται στο χαρακτηριστικό :"
"attr:`!__doc__` της κλάσης, της συνάρτησης ή του module που περικλείει. "
"Δεδομένου ότι είναι διαθέσιμο μέσω ενδοσκόπησης, το κανονικό μέρος για την "
"τεκμηρίωση του αντικειμένου."
#: glossary.rst:357
msgid "duck-typing"
msgstr "duck-typing"
#: glossary.rst:359
msgid ""
"A programming style which does not look at an object's type to determine if "
"it has the right interface; instead, the method or attribute is simply "
"called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be "
"a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-"
"designed code improves its flexibility by allowing polymorphic "
"substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:"
"`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented with :"
"term:`abstract base classes <abstract base class>`.) Instead, it typically "
"employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming."
msgstr ""
"Ένα στυλ προγραμματισμού που δεν εξετάζει τον τύπο ενός αντικειμένου για να "
"προσδιορίσει αν έχει τη σωστή διεπαφή' αντίθετα, η μέθοδος ή το "
"χαρακτηριστικό καλείται απλώς ή χρησιμοποιείται (\"If it looks like a duck "
"and quacks like a duck, it must be a duck.\") Δίνοντας έμφαση στις διεπαφές "
"και όχι σε συγκεκριμένους τύπους, ο καλά σχεδιασμένος κώδικας βελτιώνει την "
"ευελιξία του επιτρέποντας την πολυμορφική υποκατάσταση. Ο τύπος duck-typing "
"αποφεύγει δοκιμές χρησιμοποιώντας :func:`type` ή :func:`isinstance`. "
"(Σημείωση, ωστόσο, ότι ο τύπος πάπιας *duck-typing* μπορεί να συμπληρωθεί "
"με :term:`abstract base classes <abstract base class>`.) Αντί αυτού, συνήθως "
"χρησιμοποιεί δοκιμές :func:`hasattr` ή προγραμματισμό :term:`EAFP`."
#: glossary.rst:368
msgid "EAFP"
msgstr "EAFP"
#: glossary.rst:370
msgid ""
"Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding "
"style assumes the existence of valid keys or attributes and catches "
"exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is "
"characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` "
"statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to "
"many other languages such as C."
msgstr ""
"Πιο εύκολο να ζητήσεις συγχώρεση παρά άδεια. Αυτό το κοινό στυλ "
"προγραμματισμού σε Python προϋποθέτει την ύπαρξη έγκυρων κλειδιών ή "
"χαρακτηριστικών και συλλαμβάνει εξαιρέσεις εάν η υπόθεση αποδεχθεί "
"εσφαλμένη. Αυτό το καθαρό και γρήγορο στυλ χαρακτηρίζεται από την παρουσία "
"πολλών δηλώσεων :keyword:`try` και :keyword:`except`. Η τεχνική έρχεται σε "
"αντίθεση με το στυλ που είναι :term:`LBYL` κοινό σε πολλές άλλες γλώσσες, "
"όπως η C."
#: glossary.rst:376
msgid "expression"
msgstr "έκφραση"
#: glossary.rst:378
msgid ""
"A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an "
"expression is an accumulation of expression elements like literals, names, "
"attribute access, operators or function calls which all return a value. In "
"contrast to many other languages, not all language constructs are "
"expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as "
"expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not "
"expressions."
msgstr ""
"Ένα κομμάτι σύνταξης που μπορεί να αξιολογηθεί σε κάποια τιμή. Με άλλα "
"λόγια, μια έκφραση είναι μια συσσώρευση στοιχείων έκφρασης όπως κυριολεξία, "
"ονόματα, πρόσβαση χαρακτηριστικών, τελεστές ή κλήσεις συναρτήσεων που όλες "
"επιστρέφουν μια τιμή. Σε αντίθεση με πολλές άλλες γλώσσες, δεν είναι όλες οι "
"γλωσσικές δομές εκφράσεις. Υπάρχουνε επίσης :term:`statement`\\s που δεν "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως εκφράσεις, όπως το :keyword:`while`. Οι "
"αναθέσεις τιμών είναι επίσης δηλώσεις όχι εκφράσεις."
#: glossary.rst:385
msgid "extension module"
msgstr "module επέκτασης"
#: glossary.rst:387
msgid ""
"A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core "
"and with user code."
msgstr ""
"Ένα module γραμμένο σε C ή C++, που χρησιμοποιείται από το C API της Python "
"για να αλληλεπιδράσουν με τον πυρήνα και με τον κώδικα του χρήστη."
#: glossary.rst:389
msgid "f-string"
msgstr "f-string"
#: glossary.rst:391
msgid ""
"String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called \"f-"
"strings\" which is short for :ref:`formatted string literals <f-strings>`. "
"See also :pep:`498`."
msgstr ""
"Οι κυριολεκτικές συμβολοσειρές χρησιμοποιούν με πρόθεμα ``'f'`` ή ``'F'`` "
"ονομάζονται συνήθως \"f-strings\" που είναι συντομογραφία του :ref:"
"`formatted string literals <f-strings>`. Βλ. επίσης :pep:`498`."
#: glossary.rst:394
msgid "file object"
msgstr "αντικείμενο αρχείου"
#: glossary.rst:396
msgid ""
"An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`!read` "
"or :meth:`!write`) to an underlying resource. Depending on the way it was "
"created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to "
"another type of storage or communication device (for example standard input/"
"output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also "
"called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`."
msgstr ""
"Ένα αντικείμενο που εκθέτει ένα API προσανατολισμένο σε αρχείο (με μεθόδους "
"όπως :meth:`!read` ή :meth:`!write`) σε έναν υποκείμενο πόρο. Ανάλογα με τον "
"τρόπο που δημιουργήθηκε, ένα αντικείμενο αρχείου μπορεί να μεσολαβήσει στην "
"πρόσβαση σε ένα πραγματικό αρχείο στο δίσκο ή σε άλλο τύπο συσκευής "
"αποθήκευσης ή επικοινωνίας (για παράδειγμα τυπική είσοδος/ έξοδος, in-memory "
"buffers, sockets, pipes, κλπ.). Αντικείμενο αρχείου ονομάζονται επίσης :dfn:"
"`file-like objects` ή :dfn:`streams`."
#: glossary.rst:404
msgid ""
"There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files "
"<binary file>`, buffered :term:`binary files <binary file>` and :term:`text "
"files <text file>`. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. "
"The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` "
"function."
msgstr ""
"Στην πραγματικότητα υπάρχουν τρεις κατηγορίες αντικειμένων αρχείου raw :term:"
"`δυαδικά αρχεία <binary file>`, buffered :term:`δυαδικά αρχεία <binary "
"file>` και :term:`αρχεία κειμένου <text file>`. Οι διεπαφές τους ορίζονται "
"στην ενότητα :mod:`io`. Ο κανονικός τρόπος για να δημιουργήσετε ένα "
"αντικείμενο αρχείου είναι χρησιμοποιώντας την συνάρτηση :func:`open`."
#: glossary.rst:409
msgid "file-like object"
msgstr "αντικείμενο που μοιάζει με αρχείο"
#: glossary.rst:411
msgid "A synonym for :term:`file object`."
msgstr "Ένα συνώνυμο με το :term:`file object`."
#: glossary.rst:412
msgid "filesystem encoding and error handler"
msgstr "κωδικοποίηση συστήματος αρχείων και χειριστής σφαλμάτων"
#: glossary.rst:414
msgid ""
"Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating "
"system and encode Unicode to the operating system."
msgstr ""
"Η κωδικοποίηση και ο χειριστής σφαλμάτων χρησιμοποιείται από την Python για "
"την αποκωδικοποίηση των bytes από το λειτουργικό σύστημα και την "
"κωδικοποίηση σε Unicode για το λειτουργικό σύστημα."