From d77519b8da5117275a422e7e08ceaa61c82d44f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Thu, 13 Jun 2024 17:12:03 +0100 Subject: [PATCH] Add Portuguese translations --- po/pt.po | 672 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 672 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..429421f --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Hugo Carvalho , 2024. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-11 12:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 17:10+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:105 +msgid "Pardus Boot Repair" +msgstr "Reparador de arranque Pardus" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:138 +msgid "Reinstall GRUB Bootloader" +msgstr "Reinstalar o carregador de arranque GRUB" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:139 +msgid "Reinstalls the GRUB bootloader to ensure the system can boot properly." +msgstr "" +"Reinstala o carregador de arranque GRUB para garantir que o sistema pode " +"arrancar corretamente." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:154 +msgid "Reset password" +msgstr "Repor a palavra-passe" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:155 +msgid "Resets the user account password." +msgstr "Repõe a palavra-passe da conta de utilizador." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:170 +msgid "Fix Broken Packages" +msgstr "Corrigir pacotes corrompidos" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:171 +msgid "Attempts to repair broken packages." +msgstr "Tenta reparar pacotes corrompidos." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:186 +msgid "Update system" +msgstr "Atualizar o sistema" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:187 +msgid "Updates all installed packages to the latest versions." +msgstr "Atualiza todos os pacotes instalados para as versões mais recentes." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:202 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:203 +msgid "Reinstall system, Repair filesystem, Open chroot shell..." +msgstr "" +"Reinstalar o sistema, reparar o sistema de ficheiros, abrir shell chroot..." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:282 src/data/ui/AppWindow.ui:413 +#: src/data/ui/AppWindow.ui:544 +msgid "Main page" +msgstr "Página principal" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:313 +msgid "Reinstall system" +msgstr "Reinstalar o sistema" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:314 +msgid "Completely reinstalls the operating system." +msgstr "Reinstala completamente o sistema operativo." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:329 +msgid "Repair filesystem" +msgstr "Reparar sistema de ficheiros" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:330 +msgid "Scans and repairs the filesystem for errors to ensure data integrity." +msgstr "" +"Analisa e repara o sistema de ficheiros em busca de erros para garantir a " +"integridade dos dados." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:345 +msgid "Reset User Configuration" +msgstr "Repor a configuração do utilizador" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:346 +msgid "Reverts settings to default, erasing custom user configurations." +msgstr "" +"Reverte as definições para as predefinições, apagando as configurações " +"personalizadas do utilizador." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:361 +msgid "Extract system logs" +msgstr "Extrair registos do sistema" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:362 +msgid "Retrieves system logs for analysis and troubleshooting purposes." +msgstr "" +"Recupera os registos do sistema para fins de análise e resolução de " +"problemas." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:377 +msgid "Open Chroot Shell" +msgstr "Abrir o shell do chroot" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:378 +msgid "Opens a chroot environment for system maintenance or recovery tasks." +msgstr "" +"Abre um ambiente chroot para tarefas de manutenção ou recuperação do sistema." + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:424 +msgid "Hide logs" +msgstr "Ocultar registos" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:437 +msgid "Show logs" +msgstr "Mostrar registos" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:451 +msgid "Copy logs" +msgstr "Copiar registos" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:529 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:592 +msgid "Helps to repair broken systems" +msgstr "Ajuda a reparar sistemas corrompidos" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:594 +msgid "Website" +msgstr "Página Web" + +#: src/data/ui/AppWindow.ui:595 +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the GNU General " +"Public License, version 3 or later for details." +msgstr "" +"Este programa vem sem qualquer garantia.\n" +"Veja a GNU General " +"Public License, versão 3 ou superior para mais detalhes." + +#. Name Surname +#: src/data/ui/AppWindow.ui:599 +msgid "translator-credits" +msgstr "Hugo Carvalho " + +#: src/Main.py:141 +msgid "Processing your request." +msgstr "A processar o seu pedido." + +#: src/Main.py:142 +msgid "We will ask you some questions after we process your request." +msgstr "" +"Depois de processarmos o seu pedido, colocar-lhe-emos algumas questões." + +#: src/Main.py:156 +msgid "Reinstalling GRUB Bootloader" +msgstr "A reinstalar o carregador de arranque GRUB" + +#: src/Main.py:157 +msgid "" +"We're reinstalling the GRUB boot loader to ensure your system can start up " +"properly. This process may take a few moments. Once complete, your computer " +"should boot into Pardus as usual." +msgstr "" +"Estamos a reinstalar o carregador de arranque GRUB para garantir que o seu " +"sistema pode arrancar corretamente. Este processo pode demorar alguns " +"momentos. Uma vez concluído, seu computador deve inicializar no Pardus como " +"de costume." + +#: src/Main.py:167 +msgid "GRUB Successfully Reinstalled" +msgstr "GRUB reinstalado com sucesso" + +#: src/Main.py:168 +msgid "" +"Great news! The GRUB boot loader has been successfully reinstalled on your " +"system. You're all set to restart your computer and resume normal operation." +msgstr "" +"Ótimas notícias! O carregador de arranque GRUB foi reinstalado com sucesso " +"no seu sistema. Está tudo pronto para reiniciar o seu computador e retomar o " +"funcionamento normal." + +#: src/Main.py:177 +msgid "Fixing Broken Packages" +msgstr "A corrigir pacotes corrompidos" + +#: src/Main.py:178 +msgid "" +"We're resolving issues with broken packages on your system to ensure " +"everything works. This may take some time, but we're on it. Once complete, " +"your system should be stable and ready for use." +msgstr "" +"Estamos a resolver problemas com pacotes corrompidos no seu sistema para " +"garantir que tudo funciona. Isto pode demorar algum tempo, mas estamos a " +"tratar disso. Uma vez concluído, o seu sistema deverá estar estável e pronto " +"a ser utilizado." + +#: src/Main.py:188 +msgid "Packages Repaired" +msgstr "Pacotes reparados" + +#: src/Main.py:189 +msgid "" +"Great news! The broken packages on your system have been successfully " +"repaired." +msgstr "" +"Ótimas notícias! Os pacotes corrompidos no seu sistema foram reparados com " +"sucesso." + +#: src/Main.py:199 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduza a nova palavra-passe" + +#: src/Main.py:205 +msgid "Resetting password" +msgstr "A repor palavra-passe" + +#: src/Main.py:206 +msgid "" +"We're resetting your password to provide access to your account. This " +"process will only take a moment. Once complete, you'll be able to log in " +"with your new password into your Pardus system." +msgstr "" +"Estamos a repor a sua palavra-passe para permitir o acesso à sua conta. Este " +"processo demora apenas um momento. Uma vez concluído, poderá iniciar sessão " +"com a sua nova palavra-passe no seu sistema Pardus." + +#: src/Main.py:216 +msgid "Password Reset Completed" +msgstr "Reposição de palavra-passe concluída" + +#: src/Main.py:217 +msgid "" +"Your password has been successfully reset. You can now log in to your " +"account with the new password." +msgstr "" +"A sua palavra-passe foi reposta com sucesso. Pode agora iniciar sessão na " +"sua conta com a nova palavra-passe." + +#: src/Main.py:226 +msgid "Updating Software Packages" +msgstr "A atualizar pacotes de software" + +#: src/Main.py:227 +msgid "" +"We're currently updating the software packages on your system to ensure you " +"have the latest features and security enhancements. This process may take " +"some time depending on the number of updates available. Please be patient." +msgstr "" +"Estamos atualmente a atualizar os pacotes de software no seu sistema para " +"garantir que dispõe das funcionalidades e melhorias de segurança mais " +"recentes. Este processo pode demorar algum tempo, dependendo do número de " +"atualizações disponíveis. Seja paciente." + +#: src/Main.py:237 +msgid "Software Packages Updated" +msgstr "Pacotes de software atualizados" + +#: src/Main.py:238 +msgid "" +"Your system's software packages have been successfully updated. You now have " +"the latest features and security patches installed." +msgstr "" +"Os pacotes de software do seu sistema foram atualizados com sucesso. Tem " +"agora instaladas as funcionalidades e as correções de segurança mais " +"recentes." + +#: src/Main.py:247 +msgid "System Reinstallation" +msgstr "Reinstalação do sistema" + +#: src/Main.py:248 +msgid "" +"We're performing a clean reinstall of your system to ensure a fresh start. " +"This process will reset your system to its original state, removing all " +"applications." +msgstr "" +"Estamos a efetuar uma reinstalação limpa do seu sistema para garantir um " +"novo começo. Este processo irá repor o seu sistema no seu estado original, " +"removendo todas as aplicações." + +#: src/Main.py:258 +msgid "System Reinstallation Completed" +msgstr "Reinstalação do sistema concluída" + +#: src/Main.py:259 +msgid "" +"Your system has been successfully reinstalled. Everything is now fresh and " +"ready for you." +msgstr "" +"O seu sistema foi reinstalado com sucesso. Tudo está agora novo e pronto " +"para si." + +#: src/Main.py:265 +msgid "Detecting Partitions" +msgstr "A detetar partições" + +#: src/Main.py:266 +msgid "We're scanning your system to locate available partitions." +msgstr "Estamos a analisar o seu sistema para localizar partições disponíveis." + +#: src/Main.py:270 +msgid "Unable to Detect Partitions" +msgstr "Não foi possível detetar partições" + +#: src/Main.py:271 +msgid "" +"We couldn't find any partitions on your system. This could indicate a " +"problem with your disk or partition table. Please double-check your disk " +"connections and configuration." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar nenhuma partição no seu sistema. Isto pode " +"indicar um problema com o seu disco ou tabela de partições. Verifique " +"novamente as ligações e a configuração do disco." + +#: src/Main.py:278 +msgid "Choose Partition for Filesystem Repair" +msgstr "Escolher a partição para reparação do sistema de ficheiros" + +#: src/Main.py:282 +msgid "Repairing Filesystem on {}" +msgstr "A reparar o sistema de ficheiros em {}" + +#: src/Main.py:283 +msgid "" +"We're currently repairing the filesystem on the selected partition. This " +"process may take some time, depending on the size and severity of the issues " +"found. Please be patient while we work to restore the partition's " +"functionality." +msgstr "" +"Estamos atualmente a reparar o sistema de ficheiros na partição selecionada. " +"Este processo pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e da gravidade " +"dos problemas encontrados. Seja paciente enquanto trabalhamos para restaurar " +"a funcionalidade da partição." + +#: src/Main.py:288 +msgid "Filesystem Repair Successful" +msgstr "Reparação do sistema de ficheiros bem sucedida" + +#: src/Main.py:289 +msgid "" +"The filesystem has been successfully repaired. Your data should now be " +"accessible without any issues." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros foi reparado com sucesso. Os seus dados devem agora " +"estar acessíveis sem quaisquer problemas." + +#: src/Main.py:298 +msgid "Resetting User Settings" +msgstr "A repor as definições do utilizador" + +#: src/Main.py:299 +msgid "" +"We're resetting your user configuration to its default state. This will " +"revert any custom settings back to their original values. Please note that " +"any personalized preferences will be lost. Once complete, your system will " +"be refreshed and ready for use." +msgstr "" +"Estamos a repor a configuração do utilizador no seu estado predefinido. Isto " +"irá reverter quaisquer definições personalizadas para os seus valores " +"originais. Tenha em atenção que quaisquer preferências personalizadas serão " +"perdidas. Uma vez concluído, o seu sistema será atualizado e estará pronto a " +"ser utilizado." + +#: src/Main.py:309 +msgid "Configuration Reset Completed" +msgstr "Reposição da configuração concluída" + +#: src/Main.py:310 +msgid "" +"Great news! Your user configuration has been successfully reset to its " +"default settings." +msgstr "" +"Ótimas notícias! A sua configuração de utilizador foi reposta com sucesso " +"nas predefinições." + +#: src/Main.py:321 +msgid "Extracting System Logs" +msgstr "A extrair registos do sistema" + +#: src/Main.py:322 +msgid "" +"We're collecting important system logs and placing them in the '{}' " +"directory as you requested. These logs contain helpful information about " +"your system's activity and any issues it may be experiencing. Depending on " +"how much information there is, this might take a little time. Thanks for " +"waiting while we gather this data." +msgstr "" +"Estamos a recolher registos importantes do sistema e a colocá-los no " +"diretório '{}', conforme solicitado. Estes registos contêm informações úteis " +"sobre a atividade do seu sistema e quaisquer problemas que este possa ter. " +"Dependendo da quantidade de informação existente, isto pode demorar algum " +"tempo. Obrigado por aguardar enquanto reunimos esses dados." + +#: src/Main.py:332 +msgid "System Logs Extracted" +msgstr "Registos do sistema extraídos" + +#: src/Main.py:333 +msgid "" +"Great news! The system logs have been successfully extracted. This valuable " +"information can help diagnose any issues with your system." +msgstr "" +"Ótimas notícias! Os registos do sistema foram extraídos com sucesso. Esta " +"informação valiosa pode ajudar a diagnosticar quaisquer problemas com o seu " +"sistema." + +#: src/Main.py:339 +msgid "Entering Chroot Environment" +msgstr "Entrando no ambiente chroot" + +#: src/Main.py:340 +msgid "" +"We're accessing a special system environment called chroot at your request. " +"This allows you to make changes as if you were working directly on your " +"installed operating system. Please wait while we set up this environment to " +"address your needs." +msgstr "" +"Estamos a aceder a um ambiente de sistema especial chamado chroot a seu " +"pedido. Isto permite-lhe fazer alterações como se estivesse a trabalhar " +"diretamente no seu sistema operativo instalado. Aguarde enquanto " +"configuramos este ambiente para atender às suas necessidades." + +#: src/Main.py:355 +msgid "Chroot Process Successfully Concluded" +msgstr "Processo chroot concluído com sucesso" + +#: src/Main.py:356 +msgid "The chroot process has finished successfully" +msgstr "O processo de chroot foi concluído com sucesso" + +#: src/Main.py:372 +msgid "" +"Are you sure you want to continue? This action is irreversible and may cause " +"data loss." +msgstr "" +"Tem a certeza de que pretende continuar? Esta ação é irreversível e pode " +"causar perda de dados." + +#: src/Main.py:373 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "Operação cancelada" + +#: src/Main.py:374 +msgid "The operation has been cancelled by the user." +msgstr "A operação foi cancelada pelo utilizador." + +#: src/Main.py:387 src/Main.py:392 src/Main.py:399 src/Main.py:403 +#: src/Main.py:422 +msgid "An error occured" +msgstr "Ocorreu um erro" + +#: src/Main.py:393 +msgid "An error occurred before the command has been executed" +msgstr "Ocorreu um erro antes de o comando ter sido executado" + +#: src/Main.py:400 +msgid "An error occured while executing the command. Please check the logs" +msgstr "Ocorreu um erro durante a execução do comando. Verifique os registos" + +#: src/Main.py:404 +msgid "An error occurred after the command has been executed." +msgstr "Ocorreu um erro depois de o comando ter sido executado." + +#: src/Main.py:430 +msgid "Root Filesystem Missing" +msgstr "Sistema de ficheiros root em falta" + +#: src/Main.py:431 +msgid "" +"We couldn't locate the root filesystem on your system. This could be due to " +"a disk failure, misconfiguration, or other issues. Please ensure that your " +"disk is properly connected and configured." +msgstr "" +"Não foi possível localizar o sistema de ficheiros root no seu sistema. Isto " +"pode dever-se a uma falha no disco, a uma configuração incorreta ou a outros " +"problemas. Certifique-se de que o seu disco está corretamente ligado e " +"configurado." + +#: src/Main.py:438 +msgid "Select a root filesystem" +msgstr "Selecionar um sistema de ficheiros root" + +#: src/Main.py:461 +msgid "Root Filesystem Chosen" +msgstr "Sistema de ficheiros root escolhido" + +#: src/Main.py:462 +msgid "You've selected the root filesystem for further action." +msgstr "Selecionou o sistema de ficheiros root para ações futuras." + +#: src/Main.py:473 +msgid "No Users Detected" +msgstr "Nenhum utilizador detetado" + +#: src/Main.py:474 +msgid "" +"We couldn't find any users on your system. This could indicate an issue with " +"user accounts or system configuration. Please ensure that users are properly " +"configured." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar nenhum utilizador no seu sistema. Isto pode " +"indicar um problema com as contas de utilizador ou com a configuração do " +"sistema. Certifique-se de que os utilizadores estão corretamente " +"configurados." + +#: src/Main.py:478 +msgid "Select a user" +msgstr "Selecionar um utilizador" + +#: src/Main.py:485 +msgid "User Chosen" +msgstr "Utilizador escolhido" + +#: src/Main.py:486 +msgid "" +"You've selected a user for further action. This step is important for making " +"changes specific to the chosen user." +msgstr "" +"Selecionou um utilizador para ações futuras. Este passo é importante para " +"efetuar alterações específicas ao utilizador selecionado." + +#: src/Main.py:496 +msgid "Master Boot Record (MBR) Missing" +msgstr "Master Boot Record (MBR) em falta" + +#: src/Main.py:497 +msgid "" +"We couldn't locate the Master Boot Record (MBR) on your system. This " +"critical component is necessary for booting your system. Please check your " +"disk connections and configuration." +msgstr "" +"Não foi possível localizar o Master Boot Record (MBR) no seu sistema. Este " +"componente crítico é necessário para arrancar o seu sistema. Verifique as " +"ligações e a configuração do disco." + +#: src/Main.py:501 +msgid "Select the Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Selecionar o Master Boot Record (MBR)" + +#: src/Main.py:508 +msgid "MBR chosen" +msgstr "MBR escolhido" + +#: src/Main.py:509 +msgid "" +"You've successfully selected the Master Boot Record (MBR). This selection is " +"essential for configuring your system's boot process." +msgstr "" +"Seleccionou com sucesso o Master Boot Record (MBR). Esta seleção é essencial " +"para configurar o processo de arranque do seu sistema." + +#: src/Main.py:537 +msgid "Searching for Root Filesystem" +msgstr "A procurar o sistema de ficheiros root" + +#: src/Main.py:538 +msgid "" +"We're searching for the root filesystem on your system. This is essential " +"for proper system operation. Please wait while we locate the root " +"filesystem. Thank you for your patience." +msgstr "" +"Estamos a procurar o sistema de ficheiros root no seu sistema. Isto é " +"essencial para o funcionamento correto do sistema. Aguarde enquanto " +"localizamos o sistema de ficheiros root. Obrigado pela sua paciência." + +#: src/Main.py:588 +msgid "Searching for Btrfs Root Filesystem Subvolume" +msgstr "A pesquisar o subvolume do sistema de ficheiros root Btrfs" + +#: src/Main.py:589 +msgid "" +"We're searching for the Btrfs root filesystem subvolume on your system. This " +"is essential for proper system operation. Please wait while we locate the " +"Btrfs root filesystem subvolume. Thank you for your patience." +msgstr "" +"Estamos a procurar o subvolume do sistema de ficheiros root Btrfs no seu " +"sistema. Isto é essencial para o funcionamento correto do sistema. Aguarde " +"enquanto localizamos o subvolume do sistema de ficheiros root Btrfs. " +"Obrigado pela sua paciência." + +#: src/Main.py:601 +msgid "Enter LUKS Password" +msgstr "Introduzir a palavra-passe LUKS" + +#: src/Main.py:607 +msgid "Unlocking Encrypted Device" +msgstr "Desbloquear dispositivo encriptado" + +#: src/Main.py:608 +msgid "" +"We're unlocking the encrypted device to access the data. This process may " +"take a moment. Please wait while we unlock the device." +msgstr "" +"Estamos a desbloquear o dispositivo encriptado para aceder aos dados. Este " +"processo pode demorar um pouco. Aguarde enquanto desbloqueamos o dispositivo." + +#: src/Main.py:618 +msgid "" +"An error occurred while unlocking the encrypted device. Please check the " +"password and try again." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao desbloquear o dispositivo encriptado. Verifique a palavra-" +"passe e tente novamente." + +#: src/Main.py:651 +msgid "No Volume Groups Detected" +msgstr "Não foram detetados grupos de volumes" + +#: src/Main.py:652 +msgid "" +"We couldn't find any volume groups on your system. This could indicate an " +"issue with your LVM configuration. Please ensure that your LVM setup is " +"correct." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar nenhum grupo de volumes no seu sistema. Isto pode " +"indicar um problema com a sua configuração LVM. Certifique-se de que a sua " +"configuração LVM está correta." + +#: src/Main.py:658 +msgid "Select a Volume Group" +msgstr "Selecionar um grupo de volumes" + +#: src/Main.py:676 +msgid "No Logical Volumes Detected" +msgstr "Não foram detetados volumes lógicos" + +#: src/Main.py:677 +msgid "" +"We couldn't find any logical volumes on your system. This could indicate an " +"issue with your LVM configuration. Please ensure that your LVM setup is " +"correct." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar nenhum volume lógico no seu sistema. Isto pode " +"indicar um problema com a sua configuração LVM. Certifique-se de que a sua " +"configuração LVM está correta." + +#: src/Main.py:681 +msgid "Select a Logical Volume" +msgstr "Selecionar um volume lógico" + +#: src/Main.py:874 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzir a palavra-passe" + +#: src/Main.py:881 +msgid "Re-enter password" +msgstr "Reintroduzir a palavra-passe" + +#: src/Main.py:885 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As palavras-passe não coincidem" + +#: src/Main.py:911 +msgid "" +"This application requires root privileges to run. Please run it as root." +msgstr "" +"Esta aplicação requer privilégios de root para ser executada. Execute-a como " +"root."