From 483523718140176e3e8c95c4634d01dd835ffb51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:03:40 +0000 Subject: [PATCH 1/9] L10n updates for: fa From translation svn revision: 72399 Authors: Ali Aslani Mohammadreza Rashad Stats: 416 156 source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po 20 20 user_docs/fa/changes.t2t 183 81 user_docs/fa/userGuide.t2t 3 files changed, 619 insertions(+), 257 deletions(-) --- source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po | 572 +++++++++++++++++++-------- user_docs/fa/changes.t2t | 40 +- user_docs/fa/userGuide.t2t | 264 +++++++++---- 3 files changed, 619 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po index 16dbdb195e6..81fdaa06f27 100644 --- a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA master-9280,3350d74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-15 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-15 22:53+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-04 22:44+0330\n" "Last-Translator: Mohammadreza Rashad \n" "Language-Team: NVDA Translation Team \n" "Language: fa\n" @@ -393,6 +393,10 @@ msgstr "پنهد" msgid "definition" msgstr "تعریف" +#. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control +msgid "swtch" +msgstr "سویچ" + #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. msgid "sel" msgstr "نخ" @@ -533,6 +537,18 @@ msgstr "یو‌اس‌بی" msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" +#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. +msgid "details" +msgstr "جزئیات" + +#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. +#. %s specifies the type of details (e.g. "has comment suggestion") +#. Translators: Speaks when there are further details/annotations that can be fetched manually. +#. %s specifies the type of details (e.g. "comment, suggestion, details") +#, python-format +msgid "has %s" +msgstr "%s دارد" + #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. #, python-format @@ -543,18 +559,6 @@ msgstr "سر%s" msgid "vlnk" msgstr "لد" -#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. -#. %s specifies the type of details (e.g. comment, suggestion) -#. Translators: Speaks when there are further details/annotations that can be fetched manually. -#. %s specifies the type of details (e.g. comment, suggestion) -#, python-format -msgid "has %s" -msgstr "%s دارد" - -#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. -msgid "details" -msgstr "جزئیات" - #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. @@ -613,19 +617,6 @@ msgstr "حلدید" msgid "bkmk" msgstr "نشنک" -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be -#. tethered to focus or review cursor automatically. -msgid "automatically" -msgstr "خودکار" - -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. -msgid "to focus" -msgstr "به مکانِ فرمان‌پذیری" - -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to the review cursor. -msgid "to review" -msgstr "به بازبینی" - #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. msgid "Dot firm&ness" msgstr "&سختیِ نقطه‌ها" @@ -790,26 +781,51 @@ msgstr "چکی درجه‌ی ۱" msgid "Danish 8 dot computer braille" msgstr "دانمارکی بریلِ 8 نقطه‌ی رایانه" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 8 dot computer braille (1993)" +msgstr "دانمارکی بریلِ 8 نقطه‌ی رایانه (۱۹۹۳)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 1" msgstr "دانمارکیِ ۶ نقطه، درجه‌ی ۱" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 6 dot grade 1 (1993)" +msgstr "دانمارکیِ ۶ نقطه، درجه‌ی ۱ (۱۹۹۳)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 1" msgstr "دانمارکیِ ۸ نقطه، درجه‌ی ۱" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 8 dot grade 1 (1993)" +msgstr "دانمارکیِ ۸ نقطه، درجه‌ی ۱ (۱۹۹۳)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 2" msgstr "دانمارکیِ ۶ نقطه، درجه‌ی ۲" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 6 dot grade 2 (1993)" +msgstr "دانمارکیِ ۶ نقطه، درجه‌ی ۲ (۱۹۹۳)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 2" msgstr "دانمارکیِ ۸ نقطه، درجه‌ی ۲" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 8 dot grade 2 (1993)" +msgstr "دانمارکیِ ۸ نقطه، درجه‌ی ۲ (۱۹۹۳)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German 6 dot computer braille" @@ -1055,6 +1071,11 @@ msgstr "ژاپنی (کانْتِنجی) بریلِ معمولی" msgid "Kannada grade 1" msgstr "کانادا درجه‌ی 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Georgian literary braille" +msgstr "گرجی بریلِ معمولی" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Kazakh grade 1" @@ -1205,6 +1226,11 @@ msgstr "سِپِدی درجه‌ی 1" msgid "Sepedi grade 2" msgstr "سِپِدیی درجه‌ی ۲" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Chichewa (Malawi) literary braille" +msgstr "چیچووا (مالاوی) بریلِ معمولی" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Oriya grade 1" @@ -1330,6 +1356,36 @@ msgstr "بریلِ نیمه‌کوتاهنویسیِ سوئدی" msgid "Swedish contracted braille" msgstr "بریلِ کوتاهنویسیِ سوئدی" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1" +msgstr "سواحلی (کنیا) درجه‌ی ۱" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.2" +msgstr "سواحلی (کنیا) درجه‌ی ۱.۲" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.3" +msgstr "سواحلی (کنیا) درجه‌ی ۱.۳" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.4" +msgstr "سواحلی (کنیا) درجه‌ی ۱.۴" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.5" +msgstr "سواحلی (کنیا) درجه‌ی ۱.۵" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) Grade 2" +msgstr "سواحلی (کنیا) درجه‌ی ۲" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Tamil grade 1" @@ -2369,13 +2425,13 @@ msgid "" "to factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" -"فایلِ پیکره بَندیِ شما دارای خطاهاییست. پیکره بَندیِ شما به پیشفرض تولید‌کننده‌ی " -"نرم افزار باز‌تنظیم شده است.\n" +"فایلِ پیکربندیِ شما دارای خطاهاییست. پیکربندیِ شما به پیشفرض تولید‌کننده‌ی نرم " +"افزار باز‌تنظیم شده است.\n" "جزئیاتِ بیشتری درباره خطاها را میتوانید از فایلِ Log بیابید." #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. msgid "Configuration File Error" -msgstr "خطای فایلِ پیکره بندی" +msgstr "خطای فایلِ پیکربندی" msgid "" "Your gesture map file contains errors.\n" @@ -2549,11 +2605,11 @@ msgstr "گفتار" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Configuration" -msgstr "پیکره‌بندی" +msgstr "پیکربندی" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Configuration profiles" -msgstr "پروفایل‌های پیکره‌بندی" +msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the braille panel @@ -2905,20 +2961,10 @@ msgid "Cycles through line indentation settings" msgstr "تنظیماتِ تورفتگیِ خط را تغییر میدهد." #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech" -msgstr "تورفتگیِ خط با گفتار اعلام میشود." - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with tones" -msgstr "تورفتگیِ خط با بوق اعلام میشود." - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech and tones" -msgstr "تورفتگیِ خط با گفتار و بوق اعلام میشود." - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation off" -msgstr "تورفتگیِ خط اعلام نمیشود." +#. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. +#, python-brace-format +msgid "Report line indentation {mode}" +msgstr "اعلامِ تورفتگیِ خط، {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" @@ -2982,17 +3028,11 @@ msgstr "مُختصاتِ خانه‌های جدول اعلام میشوند." msgid "Cycles through the cell border reporting settings" msgstr "تنظیماتِ اعلامِ حاشیه‌ی خانه‌ها را تغییر میدهد" -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report styles of cell borders" -msgstr "سبْک‌های حاشیه‌ی خانه اعلام میشود" - -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report colors and styles of cell borders" -msgstr "رنگ‌ها و سبْک‌های حاشیه‌ی خانه‌ها اعلام میشوند" - -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report cell borders off." -msgstr "حاشیه‌ی خانه‌ها اعلام نمیشوند." +#. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. +#. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. +#, python-brace-format +msgid "Report cell borders {mode}" +msgstr "اعلامِ حاشیه‌ی خانه‌ها، {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report links command. msgid "Toggles on and off the reporting of links" @@ -3159,6 +3199,20 @@ msgstr "" msgid "Symbol level %s" msgstr "سطحِ خوانده شدنِ نمادها، %s" +#. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. +msgid "" +"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgstr "" +"توضیحِ با تأخیر برای نویسه‌ها هنگامِ حرکتِ مکان‌نمارا فعال یا غیرفعال میکند." + +#. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. +msgid "delayed character descriptions on" +msgstr "توضیحِ نویسه‌ها با تأخیر، فعال شد." + +#. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. +msgid "delayed character descriptions off" +msgstr "توضیحِ نویسه‌ها با تأخیر، غیرفعال شد." + #. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "اشاره گرِ موس را به روی پِیمایِشگرِ جاری میبَرَد." @@ -3484,7 +3538,7 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the last character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"مکان‌نمای بازبینی را روی آخِرین نویسه‌ی خطِّ جاریِ موجود در پِیمایِشگر برده، آن را " +"مکان‌نمای بازبینی را روی آخرین نویسه‌ی خطِّ جاریِ موجود در پِیمایِشگر برده، آن را " "میخوانَد." #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. @@ -3633,7 +3687,7 @@ msgstr "خلاصه‌ی جزئیاتِ هر یادداشتِ موجود در ن #. Translators: message given when there is no annotation details for the reportDetailsSummary script. msgid "No additional details" -msgstr "جزئیات دیگری نیست." +msgstr "جزئیات بیشتری نیست." #. Translators: Input help mode message for report current focus command. msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information" @@ -3786,7 +3840,7 @@ msgstr "نمیتوانم کپی کنم." #. Translators: Input help mode message for Open user configuration directory command. msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." -msgstr "پوشه‌ی پیکره‌بَندیِ کاربرِ جاری را باز میکند." +msgstr "پوشه‌ی پیکربندیِ کاربرِ جاری را باز میکند." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. msgid "" @@ -3978,30 +4032,30 @@ msgstr "پنجره‌ی محاوره‌ایِ فرمان‌های ورودیِ N #. Translators: Input help mode message for the report current configuration profile command. msgid "Reports the name of the current NVDA configuration profile" -msgstr "نامِ پروفایلِ پیکره‌بَندیِ فعلیِ NVDA را اعلام میکند." +msgstr "نامِ پروفایلِ پیکربندیِ فعلیِ NVDA را اعلام میکند." #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile and #. the default configuration profile is active. msgid "normal configuration profile active" -msgstr "پروفایلِ پیکره‌بَندیِ معمولی فعال است" +msgstr "پروفایلِ پیکربندیِ معمولی فعال است" #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile #. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. #, python-brace-format msgid "{profileName} configuration profile active" -msgstr "پروفایلِ پیکره‌بَندیِ {profileName} فعال است" +msgstr "پروفایلِ پیکربندیِ {profileName} فعال است" #. Translators: Input help mode message for save current configuration command. msgid "Saves the current NVDA configuration" -msgstr "پیکره‌بَندیِ کنونی NVDA را ذخیره میکند." +msgstr "پیکربندیِ کنونیِ NVDA را ذخیره میکند." #. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. msgid "" "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " "state. Pressing three times resets to factory defaults." msgstr "" -"با یک بار فشردن، پیکره‌بَندیِ کنونی را به وضعیتِ آخِرین پیکره‌بَندیِ ذخیره شده " -"باز‌می‌گردانَد. با سه بار فشردن، پیکره‌بندی به پیش‌فرضِ تولیدکننده‌ی نرم‌افزار " +"با یک بار فشردن، پیکربندیِ کنونی را به وضعیتِ آخرین پیکربندیِ ذخیره شده " +"باز‌می‌گردانَد. با سه بار فشردن، پیکربندی به پیش‌فرضِ تولیدکننده‌ی نرم‌افزار " "باز‌می‌گردد." #. Translators: Input help mode message for activate python console command. @@ -4309,6 +4363,32 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "افزونه ها دوباره بارگذاری شدند." +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +msgid "" +"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " +"twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "" +"URLِ مقصدِ لینکِ موجود در پیمایشگر را اعلام میکند. اگر دو بار فشرده شود، URL را " +"برای بازبینیِ آسانتر در یک پنجره نشان میدهد." + +#. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the +#. link with given title +#, python-brace-format +msgid "Destination of: {name}" +msgstr "مقصدِ: {name}" + +#. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link +msgid "Not a link." +msgstr "لینک نیست" + +#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +msgid "" +"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " +"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" +"URLِ مقصدِ لینکِ موجود در پیمایشگر را، بجای اینکه تنها بخواند، در یک پنجره نشان " +"میدهد. کاربرانِ بریل ممکن است این را ترجیح بدهند." + #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " @@ -4372,23 +4452,23 @@ msgstr "شیء هیچ موقعیتی که موس بتواند روی آن قرا #. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog. msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" -msgstr "صفحه‌ی پروفایل‌های پیکره‌بَندیِ NVDA را نشان میدهد." +msgstr "صفحه‌ی پروفایل‌های پیکربندیِ NVDA را نشان میدهد." #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. msgid "" "Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " "in effect until NVDA is restarted" msgstr "" -"همه‌ی عملگرهای پروفایلِ پیکره‌بندی را غیرفعال میکند. عملگرها تا راه‌اندازیِ " +"همه‌ی عملگرهای پروفایلِ پیکربندی را غیرفعال میکند. عملگرها تا راه‌اندازیِ " "دوباره‌ی NVDA غیرفعال خواهند ماند." #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. msgid "Configuration profile triggers disabled" -msgstr "عملگرهای پروفایلِ پیکره‌بندی غیرفعال شدند" +msgstr "عملگرهای پروفایلِ پیکربندی غیرفعال شدند" #. Translators: The message announced when re-enabling all configuration profile triggers. msgid "Configuration profile triggers enabled" -msgstr "عملگرهای پروفایلِ پیکره‌بندی فعال شدند" +msgstr "عملگرهای پروفایلِ پیکربندی فعال شدند" #. Translators: Describes a command. msgid "Begins interaction with math content" @@ -4461,11 +4541,15 @@ msgstr "پرده‌ی موقتی. تا راه‌اندازیِ بَعدیِ NVDA msgid "Could not enable screen curtain" msgstr "نمیتوانم پرده را فعال کنم" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through paragraph navigation styles" +msgstr "سبْکِ پیمایشِ پاراگرافی را تغییر میدهد.تنظیماتِ تورفتگیِ خط را تغییر میدهد." + #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" msgstr "" -"نمیتوانم در حالی که پنجره‌ای از NVDA باز است، پروفایلِ پیکره‌بَندیِ فعال را تغییر " +"نمیتوانم در حالی که پنجره‌ای از NVDA باز است، پروفایلِ پیکربندیِ فعال را تغییر " "بدهم." #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. @@ -4485,7 +4569,7 @@ msgstr "پروفایلِ {profile} فعال شد" #. {profile} is replaced with the profile's name. #, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" -msgstr "پروفایل پیکره‌بَندیِ {profile} را فعال یا غیرفعال میکند" +msgstr "پروفایل پیکربندیِ {profile} را فعال یا غیرفعال میکند" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Emulated system keyboard keys" @@ -4513,7 +4597,7 @@ msgstr "حذفِ نرم‌افزارِ NVDA" #. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory. msgid "Explore NVDA user configuration directory" -msgstr "گشتن در پوشه‌ی پیکره‌بَندیِ کاربرِ NVDA" +msgstr "گشتن در پوشه‌ی پیکربندیِ کاربرِ NVDA" #. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. msgid "Documentation" @@ -4858,9 +4942,12 @@ msgstr "لَپ‌تاپ" msgid "unknown %s" msgstr "%s شناخته نشد" +#. Translators: a state that denotes a control is currently on +#. E.g. a switch control. msgid "on" msgstr "روشن" +#. Translators: This is presented when a switch control is off. #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. @@ -6260,6 +6347,7 @@ msgstr "خطا هنگامِ بررسی برای به روزرسانی" #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider +#. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -6292,7 +6380,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"با این حال، پیکره‌بَندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " +"با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " "سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " "افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." @@ -6353,7 +6441,7 @@ msgid "" "continue with the installation" msgstr "" "\n" -"با این حال، پیکره‌بَندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " +"با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " "سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " "افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." @@ -6510,6 +6598,11 @@ msgstr "" msgid "%d percent" msgstr "%d درصد" +#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered +#. in various search fields such as Start search box in Windows 10. +msgid "Suggestions" +msgstr "پیشنهادها" + #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. #, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" @@ -6552,10 +6645,6 @@ msgstr "پِیمایِشگر و فکوس را به اولین سطر میبَر msgid "Moves the navigator object and focus to the last row" msgstr "پِیمایِشگر و فکوس را به آخرین سطر میبَرَد" -#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. -msgid "Suggestions" -msgstr "پیشنهادها" - #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. msgid "Composition" msgstr "نوشتن حروفِ ویژه‌ی آسیای شرقی" @@ -6625,18 +6714,37 @@ msgstr "نمیتوانم پنجره‌ی راهنما را پیدا کنم." msgid "No track playing" msgstr "هیچ تِرَکی پخش نمی‌شود" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" +msgstr "{remainingTimeFormatted} باقی مانده" + #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -msgid "Unable to determine remaining time" -msgstr "نمیتوانم زمانِ باقی‌مانده را تعیین کنم" +msgid "Remaining time not available" +msgstr "زمانِ باقیمانده موجود نیست" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "زمانِ باقیمانده‌ی تِرَکِ در حالِ پخش را اعلام میکند." +#. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{elapsedTime} elapsed" +msgstr "{elapsedTime} سپری شده" + +#. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 +msgid "Elapsed time not available" +msgstr "زمانِ سپری‌شده موجود نیست" + #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "زمانِ سپری‌شده‌ی تِرَکِ در حالِ پخش را اعلام میکند." +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{totalTime} total" +msgstr "{totalTime} زمانِ کل" + #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" msgstr "زمانِ کلی موجود نیست" @@ -6686,7 +6794,7 @@ msgstr "هنوز پیامی دریافت نشده است" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. msgid "Displays one of the recent messages" -msgstr "یکی از آخِرین پیامها را نمایش میدهد" +msgstr "یکی از آخرین پیامها را نمایش میدهد" #. Translators: This Outlook Express message has an attachment #. Translators: when an email has attachments @@ -7324,9 +7432,60 @@ msgstr "&نمایشگرِ بریل را در آغازِ کار نشان بده" msgid "&Hover for cell routing" msgstr "&نگه‌داشتن موس روی یک خانه برای رفتن به خانه‌ی موردِ نظر" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled. +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the timeout mode shows messages for the specific time). +msgid "Use timeout" +msgstr "استفاده از مهلتِ زمانی" + +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). +msgid "Show indefinitely" +msgstr "نمایش بطور نامحدود" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be +#. tethered to focus or review cursor automatically. +msgid "automatically" +msgstr "خودکار" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. +msgid "to focus" +msgstr "به مکانِ فرمان‌پذیری" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered +#. to the review cursor. +msgid "to review" +msgstr "به بازبینی" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Off" +msgstr "خاموش" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation +#. with Speech. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Speech" +msgstr "گفتار" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation +#. with tones. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Tones" +msgstr "بوق" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both +#. Speech and tones. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Both Speech and Tones" +msgstr "گفتار و بوق با هم" + #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. msgid "Off" @@ -7347,18 +7506,41 @@ msgstr "سطرها" msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" -#. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled. -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). -msgid "Disabled" -msgstr "غیرفعال" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. document formatting settings panel. +msgid "Styles" +msgstr "سبْک‌ها" + +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. document formatting settings panel. +msgid "Both Colors and Styles" +msgstr "رنگ‌ها و سبْک‌ها" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. msgid "Enabled" msgstr "فعال" +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +msgid "Handled by application" +msgstr "توسط برنامه مدیریت میشود." + +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +msgid "Single line break" +msgstr "تک‌خطّی" + +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +msgid "Multi line break" +msgstr "چند‌خطّی" + +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +msgid "Diffing" +msgstr "Diffing" + +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +msgid "UIA notifications" +msgstr "اعلان‌های UIA" + #. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. msgid "Result" msgstr "نتیجه" @@ -8126,6 +8308,11 @@ msgstr "توضیح" msgid "suggestion" msgstr "پیشنهاد" +#. Translators: The word role for a switch control +#. I.e. a control that can be switched on or off. +msgid "switch" +msgstr "سویچ" + #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not #. checked), but this still might be used in some other cases. @@ -8325,13 +8512,20 @@ msgstr "بدونِ علامت" msgid "done dragging" msgstr "کشاندن انجام شد" +#. Translators: This is spoken when a paragraph is considered blank. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +msgid "blank" +msgstr "خالی" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" -msgstr "پیکره‌بندی اِعمال شد." +msgstr "پیکربندی اِعمال شد." #. Translators: Reported when configuration has been restored to defaults by using restore configuration to factory defaults item in NVDA menu. msgid "Configuration restored to factory defaults" -msgstr "پیکره‌بندی به پیشفرضِ تولیدکننده بازگشت." +msgstr "پیکربندی به پیشفرضِ تولیدکننده بازگشت." #. Translators: Reported when current configuration has been saved. msgid "Configuration saved" @@ -8339,7 +8533,7 @@ msgstr "تنظیمات ذخیره شد." #. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD. msgid "Could not save configuration - probably read only file system" -msgstr "پیکره‌بندی ذخیره نشد. احتمالا فایل سیستم، فقط خواندنیست." +msgstr "پیکربندی ذخیره نشد. احتمالا فایل سیستم فقط خواندنیست." #. Translators: Message shown when trying to open an unavailable category of a multi category settings dialog #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). @@ -8549,11 +8743,11 @@ msgstr "" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. msgid "&Configuration profiles..." -msgstr "&پروفایل‌های پیکره‌بندی..." +msgstr "&پروفایل‌های پیکربندی..." #. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "&بازگشت به پیکره‌بَندیِ ذخیره شده" +msgstr "&بازگشت به پیکربندیِ ذخیره شده" #. Translators: The help text for the menu item to revert to saved configuration. msgid "Reset all settings to saved state" @@ -8571,11 +8765,11 @@ msgstr "تمامِ تنظیمات را به وضعیتِ اولیه بازمیگ #. Translators: The label for the menu item to save current settings. msgid "&Save configuration" -msgstr "&ذخیره‌ی پیکره‌بندی" +msgstr "&ذخیره‌ی پیکربندی" #. Translators: The help text for the menu item to save current settings. msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "پیکره‌بَندیِ جاری را در nvda.ini مینویسد." +msgstr "پیکربندیِ جاری را در nvda.ini مینویسد." #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. msgid "Please wait" @@ -8910,9 +9104,13 @@ msgstr "این کار در نسخه‌ی فروشگاهیِ NVDA در دسترس msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" msgstr "این کار در حالی که پنجره‌ای نیازمندِ پاسخ است در دسترس نیست." +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. +msgid "Action unavailable while Windows is locked" +msgstr "این کار در حالی که ویندوز قفل است در دسترس نیست." + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" -msgstr "پروفایل‌های پیکره‌بندی" +msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" #. Translators: The label of a button to create a new configuration profile. msgid "&New" @@ -8939,7 +9137,7 @@ msgstr "&غیرفعال کردنِ موقتیِ همه‌ی عملگرها" #. Translators: The item to select the user's normal configuration #. in the profile list in the Configuration Profiles dialog. msgid "(normal configuration)" -msgstr "(پیکره‌بَندیِ معمولی)" +msgstr "(پیکربندیِ معمولی)" #. Translators: Reported for a profile which is being edited #. in the Configuration Profiles dialog. @@ -8961,7 +9159,9 @@ msgid "Error activating profile." msgstr "خطا در فعال کردنِ پروفایل." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. -msgid "This profile will be permanently deleted. This action cannot be undone." +#. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. +msgid "" +"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "این پروفایل بطور کامل پاک خواهد شد. این کار برگشت‌پذیر نخواهد بود." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. @@ -9135,7 +9335,7 @@ msgid "" "restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." msgstr "" "زبانِ رابطِ کاربریِ NVDA حالا از خطِّ فرمان تعیین شده است. در راه‌اندازیِ بعدی، " -"زبانِ ذخیره‌شده در پیکره‌بَندیِ NVDA به جایش استفاده خواهد شد." +"زبانِ ذخیره‌شده در پیکربندیِ NVDA به جایش استفاده خواهد شد." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9570,7 +9770,7 @@ msgstr "در حالِ کپیِ تنظیمات" #. Translators: The message displayed while settings are being copied #. to the system configuration (for use on Windows logon etc) msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." -msgstr "لطفا صبر کنید تا تنظیمات در پیکره بندی سیستم کپی شوند." +msgstr "لطفا صبر کنید تا تنظیمات در پیکربندیِ سیستم کپی شوند." #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails msgid "" @@ -9600,7 +9800,7 @@ msgstr "اِختیاراتِ کافی نیست" #. Translators: The title of the dialog which appears when the user changed NVDA's interface language. msgid "Language Configuration Change" -msgstr "تغییر در پیکره‌بَندیِ زبان" +msgstr "تغییر در پیکربندیِ زبان" #. Translators: The message displayed after NVDA interface language has been changed. msgid "NVDA must be restarted for the new language to take effect." @@ -10113,19 +10313,6 @@ msgstr "&شماره‌ی خط‌ها" msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "اعلامِ &تورفتگیِ خط با" -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with Speech. -msgctxt "line indentation setting" -msgid "Speech" -msgstr "گفتار" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with tones. -msgid "Tones" -msgstr "بوق" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both Speech and tones. -msgid "Both Speech and Tones" -msgstr "گفتار و بوق با هم" - #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. msgid "&Paragraph indentation" @@ -10161,16 +10348,6 @@ msgstr "&سرجدول‌ها" msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&مُختصاتِ خانه‌های جدول" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -msgid "Styles" -msgstr "سبْک‌ها" - -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -msgid "Both Colors and Styles" -msgstr "رنگ‌ها و سبْک‌ها" - #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. msgid "Cell &borders:" @@ -10226,6 +10403,14 @@ msgstr "&کلیک‌شدنی" msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "اعلامِ ت&غییراتِ قالب‌بندی بعد از مکان‌نما (میتواند باعثِ کُندی شود)" +#. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. +msgid "Document Navigation" +msgstr "پیمایش در اسناد" + +#. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog +msgid "&Paragraph style:" +msgstr "سبْکِ &پاراگراف" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "تعاملِ لمسی" @@ -10472,6 +10657,10 @@ msgstr "Diff Match Patch" msgid "Difflib" msgstr "Difflib" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" +msgstr "گُفتنِ متنِ جدید در پایانه‌ی ویندوز از طریق:" + #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "تلاش برای لغوِ گفتارِ رخدادهای فکوسِ منقضی‌شده" @@ -10612,16 +10801,6 @@ msgstr "شکلِ مکان‌نمای &فرمان‌پذیری" msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "شکلِ مکان‌نمای &بازبینی" -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the timeout mode shows messages for the specific time). -msgid "Use timeout" -msgstr "استفاده از مهلتِ زمانی" - -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). -msgid "Show indefinitely" -msgstr "نمایش بطور نامحدود" - #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. msgid "Show messages" @@ -10690,7 +10869,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. msgid "Configure visual aids." -msgstr "دستیارهای بینایی را پیکره‌بندی کنید." +msgstr "دستیارهای بینایی را پیکربندی کنید." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel msgid "Enable" @@ -10714,7 +10893,7 @@ msgstr "تنظیماتِ NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration msgid "normal configuration" -msgstr "پیکره‌بَندیِ معمولی" +msgstr "پیکربندیِ معمولی" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. msgid "Add Symbol" @@ -10920,6 +11099,14 @@ msgstr "استفاده از CapsLock به عنوان یک کلیدِ مب&دلِ msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "نشان دادَنِ این &پنجره هنگامِ شروعِ کارِ NVDA" +#. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog +msgid "" +"At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " +"modifier key. " +msgstr "" +"دستِ کم یک کلید باید به عنوانِ کلیدِ NVDA تعیین شود. Caps lock به عنوانِ کلیدِ " +"مبدلِ NVDA باقی خواهد ماند." + #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" msgstr "&میپذیرم" @@ -10963,7 +11150,7 @@ msgstr "" "داده‌هایی مبتنی بر نحوه استفاده از صفحه‌خوان را جمع‌آوری کند.\n" "\n" "این داده‌ها مشتمل است بر نگارشِ سیستم‌عامل، نگارشِ NVDA، زبانِ موردِ استفاده، کشورِ " -"کاربر، بعلاوه‌ی اطلاعاتِ پیکره‌بَندیِ مشخصی از NVDA، مثلِ موتور سخنگو، نمایشگرِ " +"کاربر، بعلاوه‌ی اطلاعاتِ پیکربندیِ مشخصی از NVDA، مثلِ موتور سخنگو، نمایشگرِ " "بریل، و جدولِ بریلِ موردِ استفاده. هیچ محتوای گفتاری یا بریلی به NV Access " "فرستاده نخواهد شد. برای دیدنِ فهرستِ داده‌های جمع‌آوری‌شده، به راهنمای کاربر " "مراجعه کنید.\n" @@ -10980,12 +11167,6 @@ msgstr "خروج از تعامل با محتوای ریاضی" msgid "Math interaction not supported." msgstr "تعاملِ ریاضی پشتیبانی نمیشود." -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -msgid "blank" -msgstr "خالی" - #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #, python-format msgid "cap %s" @@ -11029,16 +11210,20 @@ msgid "row %s" msgstr "سطرِ %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-format -msgid "through %s" -msgstr "تا %s" +#, python-brace-format +msgid "through {endRow}" +msgstr "تا سطرِ {endRow}" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format msgid "column %s" msgstr "ستونِ %s" +#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, python-brace-format +msgid "through {endCol}" +msgstr "تا ستونِ {endCol}" + #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). #, python-brace-format @@ -11433,6 +11618,41 @@ msgstr "{curPercent:.0f}٪" msgid "at {x}, {y}" msgstr "در {x}, {y} پیکْسِل" +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{S}" +msgstr "{S} ثانیه" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{M}:{S}" +msgstr "{M} دقیقه، {S} ثانیه" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{H}:{M}:{S}" +msgstr "{H} ساعت، {M} دقیقه، {S} ثانیه" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} روز، {H} ساعت، {M} دقیقه، {S} ثانیه" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} روز، {H} ساعت، {M} دقیقه، {S} ثانیه" + #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" @@ -12523,11 +12743,13 @@ msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "کلید راهنمای علائم برای مجموعه‌ی {seriesName} {seriesIndex} از {seriesCount}" -#. Translators: The default color of text when a color has not been set by the author. -#. Translators: The default background color when a color has not been set by the author. -#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word -msgid "default color" -msgstr "رنگِ پیش‌فرض" +#. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#, python-brace-format +msgid "{color} (default color)" +msgstr "{color} (رنگِ پیش‌فرض)" #. Translators: The color of text cannot be detected. #. Translators: The background color cannot be detected. @@ -13069,6 +13291,10 @@ msgstr "%.1f خط" msgid "Table description" msgstr "توضیحِ جدول" +#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word +msgid "automatic color" +msgstr "رنگِ خودکار" + #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word msgid "Bold on" msgstr "کلفت‌نوشته، روشن" @@ -13200,6 +13426,40 @@ msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ دوبرابر" msgid "1.5 line spacing" msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ یک و نیم برابر" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Caiku Albatross 46/80" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" + +#. Translators: A message when number of status cells must be changed +#. for a braille display driver +msgid "" +"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " +"internal menu at most " +msgstr "" +"برای استفاده از Albatross با NVDA: حداکثرِ تعدادِ خانه‌های وضعیت را در منوی " +"داخلیِ Albatross تغییر دهید." + +#~ msgid "Unable to determine remaining time" +#~ msgstr "نمیتوانم زمانِ باقی‌مانده را تعیین کنم" + +#~ msgid "through %s" +#~ msgstr "تا %s" + +#~ msgid "Report line indentation with speech" +#~ msgstr "تورفتگیِ خط با گفتار اعلام میشود." + +#~ msgid "Report line indentation with tones" +#~ msgstr "تورفتگیِ خط با بوق اعلام میشود." + +#~ msgid "Report line indentation with speech and tones" +#~ msgstr "تورفتگیِ خط با گفتار و بوق اعلام میشود." + +#~ msgid "Report styles of cell borders" +#~ msgstr "سبْک‌های حاشیه‌ی خانه اعلام میشود" + +#~ msgid "Report colors and styles of cell borders" +#~ msgstr "رنگ‌ها و سبْک‌های حاشیه‌ی خانه‌ها اعلام میشوند" + #~ msgid "" #~ "NVDA is failing to fetch the foreground window. If this continues, NVDA " #~ "will quit starting in %d seconds." @@ -13252,7 +13512,7 @@ msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ یک و نیم برابر" #~ msgstr "چینی (چین، ماندارین) درجه ۲" #~ msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -#~ msgstr "پیکره‌بندی را نمیتوانم ذخیره کنم. NVDA در حالتِ امن قرار دارد." +#~ msgstr "پیکربندی را نمیتوانم ذخیره کنم. NVDA در حالتِ امن قرار دارد." #~ msgid "{modifier} pressed" #~ msgstr "{modifier} فشرده شد" diff --git a/user_docs/fa/changes.t2t b/user_docs/fa/changes.t2t index 10bd7c20149..6849d864dc0 100644 --- a/user_docs/fa/changes.t2t +++ b/user_docs/fa/changes.t2t @@ -14,7 +14,7 @@ = ۲۰۲۳.۱ = -یک گزینه‌ی جدید اضافه شد: سبْکِ پاراگراف در پیمایش اسناد. +یک گزینه‌ی جدید اضافه شده است: سبْکِ پاراگراف در پیمایش اسناد. این ویژگی میتواند در برنامه‌هایی که بطور بومی پیمایش پاراگرافی را پشتیبانی نمیکنند، مثل Notepad and Notepad++ استفاده شود. فرمان سرتاسری تازه‌ای برای اعلام لینک مقصد وجود دارد که به کلیدهای NVDA+K متصل شده است. @@ -63,9 +63,9 @@ eSpeak، LibLouis، تقویت‌کننده‌ی سرعتِ Sonic و Unicode CLD == تغییرات == - برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۲۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0] به‌روز شد. (#14436) - - به‌روزرسانی‌های اساسی برای مجارستانی، بریل یکپارچه‌ی انگلیسی (UEB) و بریلِ چینی bopomofo. + - به‌روزرسانی‌های اساسی برای بریل مجارستانی، بریل یکپارچه‌ی انگلیسی (UEB) و بریلِ چینی bopomofo. - پشتیبانی از استاندارد ۲۰۲۲ بریل دانمارکی. - - جدول‌های جدید بریل برای بریل معمولی گرجی، سواحلی (کنیا) و چیچووا (مالاوی).. + - جدول‌های جدید بریل برای بریل معمولی گرجی، سواحلی (کنیا) و چیچووا (مالاوی). - - کتابخانه‌ی تقویت سرعتِ Sonic به ویراست 1d70513 ارتقا یافت. (#14180) - CLDR به نسخه‌ی ۴۲.۰ به‌روز شد. (#14273) @@ -100,7 +100,7 @@ eSpeak، LibLouis، تقویت‌کننده‌ی سرعتِ Sonic و Unicode CLD - نمایش پیام‌ها در تنظیمات بریل. - اتصال بریل در تنظیمات بریل. - - - در بعضی موارد نادر، ممکن است با نصب این نسخه‌ی NVDA، این تنظیماتی که در پروفایل‌ها استفاده میشوند، بطور نامنتظره‌ای تغییر کنند. + - در بعضی موارد نادر، ممکن است با نصب این نسخه‌ی NVDA، این تنظیماتی که در پروفایل‌ها استفاده میشوند، بطور غیرمنتظره‌ای تغییر کنند. - لطفا گزینه‌های یادشده را بعد از بروزرسانی NVDA به این نسخه بررسی کنید. - - ایموجی‌ها حالا باید در زبان‌های بیشتری اعلام شوند. (#14433) @@ -735,7 +735,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از - پیکربندی اعلام بالانویس‌ها و زیرنویس‌ها در Wordpad آنگونه که انتظار میرود کار میکند. (#12262) - NVDA چنانچه در یک صفحه‌ی وب فکوس قدیمی ناپدید شود و جایش را به فکوس جدید در همان موقعیت بدهد، دیگر برای اعلام محتوای تازه فکوس‌شده دچار خطا نمیشود. (#12147) - از این پس، قالب‌بندی خط‌خورده، بالانویس و زیرنویس برای تمام خانه‌های اکسل، چنانچه گزینه‌ی مربوط فعال باشد، اعلام میشود. (#12264) -- مشکل کپی پیکره‌بندی هنگام نصب از یک نسخه‌ی قابل حمل، وقتی که پوشه‌ی پیکربندی پیشفرض مقصد خالی است برطرف شد. (#12071, #12205) +- مشکل کپی پیکربندی هنگام نصب از یک نسخه‌ی قابل حمل، وقتی که پوشه‌ی پیکربندی پیشفرض مقصد خالی است برطرف شد. (#12071, #12205) - مشکل اعلام نادرست بعضی حروف دارای اکسنت یا دیاکریتیک هنگامی که «گفتن cap پیش از حروفِ بزرگ» فعال باشد برطرف شد. (#11948) - اشکالی که هنگام تغییر زیر و بمی در موتور سخنگوی SAPI4 پیش می‌آمد، برطرف شد. (#12311) - نصب‌کننده‌ی NVDA حالا پارامتر خط فرمان «--minimal» را هم به حساب آورده، با پیروی از همان رفتار بیان‌شده در راهنما برای پارامتر یادشده، مانند یک نسخه‌ی نصب‌شده یا قابل حمل، صدای آغاز اجرای نصب‌کننده را پخش نمیکند. (#12289) @@ -879,10 +879,10 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == امکانات جدید == - پشتیبانی از نمایشگر بریل جدید: - nBraille محصول شرکت ناطق (#10778) -- فرمانی برای باز کردن پوشه‌ی پیکره‌بندی NVDA (بدون اختصاص کلید پیش‌فرض) افزوده شد. (#2214) +- فرمانی برای باز کردن پوشه‌ی پیکربندی NVDA (بدون اختصاص کلید پیش‌فرض) افزوده شد. (#2214) - پشتیبانی بهتر از رابط کاربری ESET antivirus. (#10894) - پشتیبانی از پایانه‌ی ویندوز (Windows Terminal) افزوده شد. (#10305) -- فرمانی برای اعلام پروفایل پیکره‌بندی فعال (بدون اختصاص کلید پیش‌فرض) افزوده شد. (#9325) +- فرمانی برای اعلام پروفایل پیکربندی فعال (بدون اختصاص کلید پیش‌فرض) افزوده شد. (#9325) - فرمانی برای اعلام بالانویس‌ها و زیرنویس‌ها (بدون اختصاص کلید پیش‌فرض) افزوده شد. (#10985) - هنگامی که فکوس را در برنامه‌های تحت وب، مثلا GMail به‌سرعت حرکت میدهید، NVDA دیگر اطلاعات قدیمی و منسوخ‌شده را نمیخوانَد. (#10885) - این راهکار آزمایشی باید بطور دستی با گزینه‌ی «تلاش برای لغو گفتارِ رخدادهای فکوسِ منقضی‌شده» از بخش تنظیمات پیشرفته فعال شود. @@ -969,9 +969,9 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - در اینترنت اکسپلورر، کروم و فایرفاکس، سازه‌های مقاله با پیمایش اشیا و بطور اختیاری، چنانچه در تنظیمات «قالب‌بندی اسناد» فعال شود، در حالت مرور اعلام میشوند. (#10424) - پرده‌ی صفحه نمایش افزوده شد. در صورتی که فعال شود، تمام صفحه‌ی نمایش را در ویندوز ۸ و بعد از آن سیاه میکند. (#7857) - فرمانی برای فعال کردن پرده تا راه‌اندازی بعدی با یک بار اجرا کردن، یا فعال‌سازی همیشگی تا زمانی که NVDA اجرا میشود با دو بار اجرا کردن فرمان یادشده، اضافه شد. بطور پیش‌فرض، کلیدی به این فرمان اختصاص داده نشده است. - - پرده را میتوانید از دسته‌ی «بینایی» در پنجره‌ی تنظیمات فعال و پیکره‌بندی کنید. + - پرده را میتوانید از دسته‌ی «بینایی» در پنجره‌ی تنظیمات فعال و پیکربندی کنید. - قابلیت هایلایت کردن صفحه نمایش به NVDA افزوده شد. (#971, #9064) - - هایلایت کردن موقعیت مکان‌نمای فکوس، پیمایشگر و حالت مرور را میتوانید از دسته‌ی «بینایی» در تنظیمات NVDA فعال و پیکره‌بندی کنید. + - هایلایت کردن موقعیت مکان‌نمای فکوس، پیمایشگر و حالت مرور را میتوانید از دسته‌ی «بینایی» در تنظیمات NVDA فعال و پیکربندی کنید. - نکته: این ویژگی با افزونه‌ی FocusHighlight سازگار نیست؛ با این حال میتوانید با غیر فعال کردن هایلایت‌کننده‌ی داخلی، همچنان از افزونه‌ی نامبرده استفاده کنید. - ابزار نمایشگر بریل افزوده شد؛ که امکان مشاهده‌ی خروجی بریل از طریق پنجره‌ای روی صفحه‌نمایش را فراهم میکند. (#7788) @@ -1047,7 +1047,7 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - فرمانی برای تغییر دقت واحد متنی موس (تغییر مقدار خواندن متن هنگام حرکت دادن موس) افزوده شد. به این فرمان بطور پیش‌فرض کلیدی اختصاص داده نشده است. (#9056) - موتور سخنگوی Windows OneCore حالا یک گزینه‌ی افزودن بیشتر سرعت دارد که امکان گفتار سریعتر قابل توجهی را فراهم میکند. (#7498) - گزینه‌ی «افزودن بیشتر سرعت» حالا از طریق حلقه‌ی تنظیمات موتور سخنگو برای موتورهای سخنگوی پشتیبانی‌شده، در حال حاضر eSpeak-NG و Windows OneCore، قابل تنظیم است. (#8934) -- پروفایل‌های پیکره‌بندی را میتوانید با استفاده از فرمان‌های صفحه‌کلیدی بطور دستی فعال کنید. (#4209) +- پروفایل‌های پیکربندی را میتوانید با استفاده از فرمان‌های صفحه‌کلیدی بطور دستی فعال کنید. (#4209) - کلید مورد نظرتان را باید در پنجره‌ی فرمان‌های ورودی اختصاص دهید. - در Eclipse، پشتیبانی از تکمیل خودکار در ویرایشگر کد افزوده شد. (#5667) - افزون بر این، اطلاعات Javadoc وقتی موجود باشد را از ویرایشگر میتوانید با استفاده از NVDA+d بخوانید. @@ -1102,15 +1102,15 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی این انتشار، اشکالات زیر را برطرف میکند: NVDA دیگر باعث نمیشود اکسل ۲۰۰۷ متوقف شود، یا از اعلام اینکه خانه‌ای دارای فرمول است خودداری کند. (#9431) Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل میکنید، دیگر متوقف نمیشود. (#9364) -مشکلی که از کپی پیکره‌بندی کاربر در پروفایل پیکره‌بندی سیستم جلوگیری میکرد، برطرف شد. (#9448) +مشکلی که از کپی پیکربندی کاربر در پروفایل پیکربندی سیستم جلوگیری میکرد، برطرف شد. (#9448) در اکسل، NVDA دوباره هنگام اعلام موقعیت خانه‌های ادغام‌شده، از پیام ترجمه‌شده استفاده میکند. (#9471) = ۲۰۱۹.۱ = از نکات برجسته‌ی این نگارش میتوان به بهبودی اجرا هنگام دسترسی به Microsoft Word و Excel، بهبودی در پایداری و ایمنی همچون پشتیبانی از افزونه‌ها با اطلاعات نسخه‌های افزونه‌ها، و بسیاری رفع اشکال‌های دیگر اشاره نمود. -لطفا توجه داشته باشید که از این انتشارِ NVDA به بعد، ماژول‌های شخصی‌سازی‌شده، پلاگین‌های فراگیر، درایورهای نمایشگر‌های بریل و درایورهای موتور‌های سخنگو، دیگر بطور خودکار از پوشه‌ی پیکره‌بندی کاربری NVDA شما بارگیری و اجرا نمیشوند. -در عوض، این‌ها باید به عنوان بخشی از یک افزونه نصب شوند. کسانی که در حال نوشتن و توسعه‌ی کد برای یک افزونه هستند، باید کدی را که آزمایش میکنند در پوشه‌ی Scratchpad واقع در پوشه‌ی پیکره‌بندی کاربری NVDA قرار دهند. این پوشه در صورت علامت زدن گزینه‌ی چرک‌نویس توسعه‌دهنده ایجاد میشود. +لطفا توجه داشته باشید که از این انتشارِ NVDA به بعد، ماژول‌های شخصی‌سازی‌شده، پلاگین‌های فراگیر، درایورهای نمایشگر‌های بریل و درایورهای موتور‌های سخنگو، دیگر بطور خودکار از پوشه‌ی پیکربندی کاربری NVDA شما بارگیری و اجرا نمیشوند. +در عوض، این‌ها باید به عنوان بخشی از یک افزونه نصب شوند. کسانی که در حال نوشتن و توسعه‌ی کد برای یک افزونه هستند، باید کدی را که آزمایش میکنند در پوشه‌ی Scratchpad واقع در پوشه‌ی پیکربندی کاربری NVDA قرار دهند. این پوشه در صورت علامت زدن گزینه‌ی چرک‌نویس توسعه‌دهنده ایجاد میشود. این تغییرات برای تضمینِ بهترِ سازگاری کدهای شخصی‌سازی‌شده ضروری هستند، تا در نتیجه NVDA در برابر ناسازگار شدن کد مورد نظر با انتشارهای بعدی دچار خطا نشود. لطفا برای اطلاعات بیشتر راجع به این مورد و نحوه بهتر شماره‌گذاری نسخه‌های افزونه‌ها، به فهرست تغییرات در سطرهای پایینتر مراجعه کنید. @@ -1304,7 +1304,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - میتوانید این کلیدهای مبدل جدید را با استفاده از فرمانهای موجود در بخش «کلیدهای شبیه‌سازی‌شده‌ی سیستم» در پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی اختصاص دهید. - NVDA مجددا از نمایشگرهای Braillino و Modular، محصول Handy Tech (با میان‌افزار قدیمی) پشتیبانی میکند. (#8016) - تاریخ و ساعتِ دستگاه‌های پشتیبانی‌شده‌ی Handy Tech (مانند Active Braille و Active Star) چنانچه بیش از پنج ثانیه اختلاف داشته باشد، توسط NVDA بطور خودکار هماهنگ خواهد شد. (#8016) -- میتوانید یک فرمان صفحه‌کلیدی یا لمسی برای غیرفعال‌سازی موقت همه‌ی عملگرهای پروفایل‌های پیکره‌بندی اختصاص دهید. (#4935) +- میتوانید یک فرمان صفحه‌کلیدی یا لمسی برای غیرفعال‌سازی موقت همه‌ی عملگرهای پروفایل‌های پیکربندی اختصاص دهید. (#4935) == تغییرات == @@ -1428,7 +1428,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - یک فرمانِ بدون کلید اختصاصیافته در حالت مرور برای گنجانده شدن یا نشدن جدول‌های طرح‌بندی اضافه شده است. میتوانید این فرمان را در بخش حالت مرور در پنجره‌ی فرمان‌های ورودی پیدا کنید و در صورت نیاز یک کلید به آن اختصاص دهید. (#7634) - برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.3.0 ارتقا یافت. (#7565) - فایل‌های دیکشنری صدا از این به بعد دارای شماره نسخه هستند و به شاخه‌ی «speechDicts/voiceDicts.v1» منتقل میشوند. (#7592) -- تغییرات فایل‌های دارای شماره نسخه، مثل فایل‌های پیکره‌بندی کاربر و دیکشنری‌های صدا، دیگر هنگامی که NVDA را از برنامه‌ی نصب‌کننده اجرا میکنید، ذخیره نمیشوند. (#7688) +- تغییرات فایل‌های دارای شماره نسخه، مثل فایل‌های پیکربندی کاربر و دیکشنری‌های صدا، دیگر هنگامی که NVDA را از برنامه‌ی نصب‌کننده اجرا میکنید، ذخیره نمیشوند. (#7688) - نمایشگرهای بریل Braillino، Bookworm و Modular (با میان‌افزار قدیمی) از شرکت Handy Tech دیگر بمحض اتصال پشتیبانی نمیشوند. برای استفاده از این نمایشگرها، درایور عمومی HandyTech و افزونه‌ی NVDA را نصب کنید. (#7590) @@ -1456,7 +1456,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در Microsoft Powerpoint، هنگام ویرایش یک اسلاید، حالا نوع دقیق یک شکل اعلام میشود. مثلا، به جای اینکه فقط گفته شود: «شکل»، اعلام میشود: مثلث، دایره، ویدیو، فِلِش. (#7111) - محتوای ریاضی (که به عنوان MathML ارائه شده) از این به بعد در Google Chrome پشتیبانی میشود. (#7184) - NVDA حالا میتواند با استفاده از صداهای جدید Windows OneCore (که به عنوان mobile voices نیز شناخته میشوند) که در ویندوز ۱۰ موجود است، سخن بگوید. میتوانید با انتخاب «صداهای Windows OneCore» در پنجره‌ی موتور سخنگو به این صداها دست یابید. (#6159) -- فایل‌های پیکره‌بندی کاربر NVDA میتوانند از این به بعد در پوشه‌ی Local داخل پوشه‌ی Application Dataی کاربر ذخیره شوند. این رفتار میتواند توسط تنظیمی در رجیستری امکان‌پذیر شود. برای کسب اطلاعات بیشتر [پارامترهای فراگیر سیستم userGuide.html#SystemWideParameters] را در راهنمای کاربر ببینید. (#6812) +- فایل‌های پیکربندی کاربر NVDA میتوانند از این به بعد در پوشه‌ی Local داخل پوشه‌ی Application Dataی کاربر ذخیره شوند. این رفتار میتواند توسط تنظیمی در رجیستری امکان‌پذیر شود. برای کسب اطلاعات بیشتر [پارامترهای فراگیر سیستم userGuide.html#SystemWideParameters] را در راهنمای کاربر ببینید. (#6812) - در مرورگرهای وب، NVDA حالا مقادیر جا‌نگهدارها (placeholders) را برای فیلدها اعلام میکند. به‌ویژه، aria-placeholder از این پس پشتیبانی میشود. (#7004) - در حالت مرور برای Microsoft Word، حالا پیمایش روی خطاهای املایی با استفاده از کلید پیمایش سریع (W و Shift+W) امکان‌پذیر است. (#6942) - پشتیبانی از کنترل انتخاب‌کننده‌ی تاریخ در پنجره‌های تعیین قرار ملاقات در Microsoft Outlook افزوده شد. (#7217) @@ -1759,7 +1759,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می == رفع اشکال == - موارد موجود در منوها در صفحات وب را از این پس میتوانید در حالت مرور نیز فعال کنید. (#6735) -- هنگامی که پنجره‌ی اعلان تایید برای حذف یک پروفایل پیکره‌بندی فعال است، فشردن Escape پنجره‌ی یاد‌شده را میبندد. (#6851) +- هنگامی که پنجره‌ی اعلان تایید برای حذف یک پروفایل پیکربندی فعال است، فشردن Escape پنجره‌ی یاد‌شده را میبندد. (#6851) - بعضی از توقف‌ها در فایرفاکس و دیگر برنامه‌های دارای ساختار گِکو هنگام فعال بودن امکان چند‌پردازشی (multi-process) برطرف شد. (#6885) - اعلام رنگ پس‌زمینه در بازبینی صفحه، حالا هنگامی که متن روی یک پس‌زمینه‌ی روشن نقش بسته باشد، دقیقتر است. (#6467) - پشتیبانی از توضیحات کنترل‌های فراهم‌شده در صفحات وب در Internet Explorer 11. (بطور مشخص، پشتیبانی از aria-describedby داخل iframe‌ها و هنگامی که چندین ID فراهم آمده باشد.) (#5784) @@ -1768,7 +1768,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - برای برخی کنترل‌ها(ی UIA) دیگر در اطلاعات میانبر صفحه‌کلیدی، دو فاصله‌ی خالی اضافه نمیشود. (#6790) - بعضی ترکیب کلیدها در نمایشگرهای HIMS (مثلا، فاصله+نقطه‌ی ۴) دیگر بطور متناوب دچار خطا نمیشوند. (#3157) - اشکالی که هنگام باز کردن درگاه سریال در سیستم‌هایی که از زبان‌های مشخصی به جز انگلیسی استفاده میکنند موجب میشد برقراری ارتباط با نمایشگرهای بریل در بعضی موارد با خطا مواجه شود، برطرف شد. (#6845) -- احتمال خراب شدن فایل پیکره‌بندی هنگام خاموش شدن ویندوز کمتر شد. فایل پیکره‌بندی حالا پیش از جایگزینی با فایل اصلی در یک فایل موقتی نوشته میشود. (#3165) +- احتمال خراب شدن فایل پیکربندی هنگام خاموش شدن ویندوز کمتر شد. فایل پیکربندی حالا پیش از جایگزینی با فایل اصلی در یک فایل موقتی نوشته میشود. (#3165) - هنگام اجرای فرمان خواندن خط جاری دو بار پشت سر هم برای هجی کردن خط، حالا زبان مناسب برای خواندن نویسه‌های هجی‌شده استفاده میشود. (#6726) - پیمایش خط به خط در Microsoft Edge در ویندوز ۱۰ به‌روزرسانی Creaters حالا تا سه برابر سریعتر است. (#6994) - NVDA هنگام در‌تیررس قرار گرفتن اسناد در Microsoft Edge در به‌روزرسانیِ Creaters ویندوز ۱۰، دیگر Web Runtime grouping نمیگوید. (#6948) @@ -1858,7 +1858,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در پنجره‌ی تلفظ نمادها میتوانید برای جابجا کردن فرمان‌پذیری بین فهرست نمادها و فیلدهای ویرایشی از موس استفاده کنید. (#6312) - در حالت مرور در Microsoft Word، مشکلی که باعث میشد تا به هنگام وجود یک هایپر‌لینک نامعتبر در یک سند، فهرست سازه‌ها نمایش داده نشود، برطرف شد. (#5886) - بعد از بسته شدن نمایشگر گفتار از طریق نوار وظیفه یا Alt+F4، وضعیت کادر علامت‌زدنی نمایشگر گفتار در منوی NVDA، نمایانی واقعی پنجره‌ی نمایشگر را منعکس خواهد کرد. (#6340) -- فرمان «بارگذاری مجدد افزونه‌ها» دیگر برای پروفایل‌های پیکره‌بندی‌ای که با یک عملگر فعال شده اند، اسناد جدید در مرورگرهای وب و بازبینی صفحه، مشکل ایجاد نمیکند. (#2892, #5380) +- فرمان «بارگذاری مجدد افزونه‌ها» دیگر برای پروفایل‌های پیکربندی‌ای که با یک عملگر فعال شده اند، اسناد جدید در مرورگرهای وب و بازبینی صفحه، مشکل ایجاد نمیکند. (#2892, #5380) - در فهرست زبان‌ها در پنجره‌ی تنظیمات عمومی NVDA، زبان‌هایی مانند آراگونیایی حالا به‌درستی در ویندوز ۱۰ نمایش داده میشوند. (#6259) - کلیدهای صفحه‌کلید شبیه‌سازی‌شده‌ی سیستم (مثلا یک دکمه روی یک نمایشگر بریل که فشردن کلید Tab را تقلید میکند) از این به بعد در راهنمای کلید‌های ورودی و پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی، به زبان تنظیم‌شده در NVDA نمایش داده میشوند. پیش از این، این‌گونه کلیدها همیشه به انگلیسی نمایش داده میشدند. (#6212) - تغییر زبان NVDA (از پنجره‌ی تنظیمات عمومی) حالا دیگر تا زمانی که NVDA دوباره شروع به کار کند، تأثیری ندارد. (#4561) @@ -2110,7 +2110,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در حالت مرور در مرورگرهای وب، Tab زدن بعد از با Tab داخل یک قاب حرکت کردن، آنگونه که انتظار میرود عمل میکند. (#5227) - اکنون میتوانید صفحه‌ی قفل ویندوز ۱۰ را با استفاده از یک صفحه‌ی لمسی نادیده بگیرید. (#5220) - در ویندوز ۷ به بعد، متنی را که با یک نمایشگر بریل در برنامه‌های معینی مانند Wordpad یا Skype تایپ میکنید، دیگر در‌هم و مغشوش نمیشود. (#4291) -- در صفحه‌ی قفل ویندوز ۱۰، دیگر خواندن کلیپ‌برد، دسترسی به برنامه‌های در حال اجرا با مکان‌نمای بازبینی، تغییر پیکره‌بندی NVDA و از این قبیل، امکان‌پذیر نیست. (#5269) +- در صفحه‌ی قفل ویندوز ۱۰، دیگر خواندن کلیپ‌برد، دسترسی به برنامه‌های در حال اجرا با مکان‌نمای بازبینی، تغییر پیکربندی NVDA و از این قبیل، امکان‌پذیر نیست. (#5269) = ۲۰۱۵.۲ = diff --git a/user_docs/fa/userGuide.t2t b/user_docs/fa/userGuide.t2t index 26f070aaf6a..3d695677255 100644 --- a/user_docs/fa/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fa/userGuide.t2t @@ -37,10 +37,11 @@ NVDA این اجازه را به افراد نابینا و کم‌بینا می - توانایی برجسته‌سازی فکوس سیستم (مشخص کردن محلی که در تیررس صفحه‌کلید است با رنگی متفاوت، برای کاربران کمبینا) - -+ نیازمندی‌های سیستم +[SystemRequirements] +++ نیازمندی‌های سیستم ++[SystemRequirements] - سیستم‌های عامل: همه‌ی نسخه های ۳۲ بیتی و ۶۴ بیتی ویندوز ۷، ویندوز ۸، ویندوز ۸.۱، ویندوز ۱۰، ویندوز ۱۱، و همه‌ی سیستم‌های عامل خدمت‌دهنده (Server) از ویندوز سِروِر 2008 R2 به بعد. - برای اجرا روی ویندوز ۷، NVDA به بسته‌ی خدماتی (Service pack) ۱ یا بالاتر نیاز دارد. - برای اجرا روی ویندوز سِروِر ۲۰۰۸ R2، NVDA به Service Pack 1 یا بالاتر نیاز دارد. + - هر دو نوع AMD64 و ARM64 ویندوز پشتیبانی میشود. - - دستکم ۱۵۰ مگابایت فضای ذخیره‌سازی. - @@ -156,8 +157,8 @@ https://www.nvaccess.org/download + از پنجره‌ی نصب‌کننده، مطمئن شوید که کادر «میپذیرم» علامت دارد. + تب بزنید تا به دکمه‌ی «نصب NVDA روی این کامپیوتر» برسید و آن را فعال کنید. + بعد، گزینه‌های «استفاده از NVDA هنگام ورود به ویندوز» و «ایجاد میانبر میز کار» هستند. -این گزینه‌ها بطور پیشفرض علامت‌دار هستند. -اگر میخواهید، تب بزنید و هرکدام از این گزینه‌ها را بدون علامت کنید، یا بگذارید بصورت پیشفرض بمانند. +این گزینه‌ها بطور پیش‌فرض علامت‌دار هستند. +اگر میخواهید، تب بزنید و هرکدام از این گزینه‌ها را بدون علامت کنید، یا بگذارید بصورت پیش‌فرض بمانند. + برای ادامه اینتر بزنید. + یک پنجره‌ی «کنترل حساب کاربر ویندوز (UAC)» ظاهر شده، از شما میپرسد «آیا میخواهید به این برنامه اجازه دهید روی کامپیوتر شما تغییر ایجاد کند؟» + برای پذیرفتن اعلان UAC، Alt+Y را فشار دهید. @@ -169,10 +170,10 @@ https://www.nvaccess.org/download برای شروع کار نسخه‌ی نصب‌شده‌ی NVDA، اینتر بزنید. + پنجره‌ی «به NVDA خوش آمدید» ظاهر میشود، و NVDA یک پیام خوش‌آمدگویی را میخوانَد. فکوس روی جعبه‌ی کشویی «چیدمان صفحه‌کلید است. -بطور پیشفرض، چیدمان صفحه‌کلید رومیزی از صفحه‌کلید اعداد برای برخی قابلیت‌ها استفاده میکند. +بطور پیش‌فرض، چیدمان صفحه‌کلید رومیزی از صفحه‌کلید اعداد برای برخی قابلیت‌ها استفاده میکند. درصورت تمایل، جهت‌نمای پایین را برای انتخاب چیدمان لپتاپ فشار دهید، تا کاربرد کلیدهای صفحه‌کلید اعداد را به کلیدهای دیگر اختصاص دهید. + تب را فشار دهید تا به گزینه‌ی «استفاده از Capslock به عنوان کلید مبدل NVDA» برسید. -بطور پیشفرض، Insert به عنوان کلید مبدل NVDA تنظیم شده است. +بطور پیش‌فرض، Insert به عنوان کلید مبدل NVDA تنظیم شده است. کلید فاصله را برای انتخاب Capslock به عنوان کلید مبدل جایگزین فشار دهید. توجه کنید که چیدمان صفحه‌کلید جدا از کلید مبدل NVDA تنظیم میشود. کلید NVDA و چیدمان صفحه‌کلید را میتوانید بعدا از «تنظیمات صفحه‌کلید» تغییر دهید. @@ -189,10 +190,10 @@ https://www.nvaccess.org/download «آموزش مقدماتی NVDA» از [فروشگاه NV Access http://www.nvaccess.org/shop] در دسترس است. اینجا چند فرمان اصلی را که اغلب استفاده میشوند میآوریم. -همه‌ی این فرمان‌ها قابل پیکره‌بندی هستند؛ بنا بر این، این‌ها کلیدهای پیشفرض این کارکردها هستند. +همه‌ی این فرمان‌ها قابل پیکربندی هستند؛ بنا بر این، این‌ها کلیدهای پیش‌فرض این کارکردها هستند. +++ کلید مبدل NVDA +++[NVDAModifierKey] -کلید پیشفرض مبدل NVDA، کلید صفر در صفحه‌کلید اعداد با Numlock خاموش، یا کلید Insert نزدیک کلیدهای Home، End و Delete است. +کلید پیش‌فرض مبدل NVDA، کلید صفر در صفحه‌کلید اعداد با Numlock خاموش، یا کلید Insert نزدیک کلیدهای Home، End و Delete است. کلید مبدل NVDA را میتوانید روی کلید Capslock هم تنظیم کنید. +++ راهنمای ورودی +++[InputHelp] @@ -222,6 +223,7 @@ https://www.nvaccess.org/download | خواندن نوار وضعیت | NVDA+end | NVDA+shift+end | نوار وضعیت را اگر پیدا کند میخوانَد. با دو بار فشردن، اطلاعات هجی میشود. با سه بار فشردن، در کلیپ‌برد کفی میشود. | | خواندن زمان | NVDA+f12 | NVDA+f12 | با یک بار فشردن، زمان جاری اعلام میشود. با دو بار فشردن، تاریخ اعلام میشود. | | اعلام قالب‌بندی متن | NVDA+f | NVDA+f | قالب‌بندی متن را اعلام میکند. با دو بار فشردن، اطلاعات را در یک پنجره نشان میدهد. | +| اعلام مقصد لینک | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | با یک بار فشردن، مقصدِ URLِ لینک موجود در [پیمایشگر #ObjectNavigation] را میگوید. با دو بار فشردن، نشانی را برای بررسیِ دقیقتر، در یک پنجره نشان میدهد. | +++ فعال یا غیرفعال کردن اطلاعاتی که NVDA میخوانَد +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || نام | کلید رومیزی | کلید لپتاپ | توضیح | @@ -272,7 +274,7 @@ NV Access همچنین یک [وبلاگ منظم به نام «In-Process (در برای دریافت کمک از NVDA، کلیدهای NVDA+N را برای باز کردن منوی NVDA فشرده، سپس ر را برای راهنما بزنید. از این زیرمنو میتوانید به راهنمای کاربر، راهنمای سریع فرمان‌ها، تاریخچه‌ی امکانات و بیشتر دست پیدا کنید. -سه گزینه‌ی اول منوی راهنما در مرورگر پیشفرض وب باز میشوند. +سه گزینه‌ی اول منوی راهنما در مرورگر پیش‌فرض وب باز میشوند. مواد آموزش جامعتری هم در [فروشگاه NV Access https://www.nvaccess.org/shop] وجود دارد. پیشنهاد میکنیم با «کتابچه‌ی آموزش مقدماتی NVDA» آغاز کنید. @@ -318,9 +320,9 @@ NV Access همچنین [پشتیبانی تلفنی https://www.nvaccess.org/pro با استفاده از این گزینه، شما تعیین میکنید که آیا NVDA برای راه‌اندازی، میانبری روی میز کار از خودش قرار بدهد یا نه. در صورت انتخاب این گزینه، این میانبر ترکیب کلید میانبر ctrl+alt+n را ایجاد میکند که به شما اجازه میدهد هرگاه که بخواهید NVDA را به راه بیندازید، از این کلیدها استفاده کنید. -+++ کپی پیکره‌بندی نسخه‌ی قابل حمل در حساب کاربری جاری +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] -این گزینه به شما امکان میدهد تعیین کنید که آیا NVDA مجموعه‌ی تنظیمات (پیکره‌بندی) کاربر را از نسخه‌ی قابل حمل در حال اجرا برای حساب کاربر فعلی که از نسخه‌ی نصب‌شده‌ی NVDA استفاده میکند کپی کند یا خیر. -در صورت تعیین این گزینه، پیکره‌بندی فعلی برای کاربران دیگر این سیستم کپی نخواهد شد. همچنین پیکره‌بندی یاد‌شده در بخش پیکره‌بندی سیستم که برای خواندن صفحه‌ی ورودی ویندوز و [دیگر صفحات امن #SecureScreens] استفاده میشود نیز کپی نخواهد شد. ++++ کپی پیکربندی نسخه‌ی قابل حمل در حساب کاربری جاری +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] +این گزینه به شما امکان میدهد تعیین کنید که آیا NVDA مجموعه‌ی تنظیمات (پیکربندی) کاربر را از نسخه‌ی قابل حمل در حال اجرا برای حساب کاربر فعلی که از نسخه‌ی نصب‌شده‌ی NVDA استفاده میکند کپی کند یا خیر. +در صورت تعیین این گزینه، پیکربندی فعلی برای کاربران دیگر این سیستم کپی نخواهد شد. همچنین پیکربندی یاد‌شده در بخش پیکربندی سیستم که برای خواندن صفحه‌ی ورودی ویندوز و [دیگر صفحات امن #SecureScreens] استفاده میشود نیز کپی نخواهد شد. این گزینه، تنها هنگام نصب NVDA از روی نسخه‌ی قابل حمل موجود است؛ نه هنگامی که شما NVDA را مستقیما از بسته‌ی اجرایی دانلودشده نصب میکنید. ++ ساختن یک نسخه‌ی قابل حمل ++[CreatingAPortableCopy] @@ -329,7 +331,7 @@ NV Access همچنین [پشتیبانی تلفنی https://www.nvaccess.org/pro پنجره ای که با انتخاب این گزینه آشکار میشود، به شما امکان انتخاب جایی را که میخواهید نسخه‌ی قابل حمل را بسازید میدهد. این مکان میتواند پوشه ای روی درایو دیسک سخت کامپیوتر شما باشد یا جایی روی حافظه‌ی فلش USB یا ابزار قابل حمل دیگر. -همچنین گزینه ای هست که شما میتوانید توسط آن انتخاب کنید که NVDA پیکره‌بندی حساب کاربر وارد‌شده به ویندوز را برای استفاده در نسخه‌ی قابل حمل کپی کند. +همچنین گزینه ای هست که شما میتوانید توسط آن انتخاب کنید که NVDA پیکربندی حساب کاربر وارد‌شده به ویندوز را برای استفاده در نسخه‌ی قابل حمل کپی کند. این گزینه هنگامی در دسترس است که شما بخواهید نسخه‌ی قابل حمل را از روی نسخه‌ی نصب‌شده بسازید؛ نه مستقیما از بسته‌ی دانلودشده‌ی NVDA. با فشردن دکمه‌ی «ادامه» نسخه‌ی قابل حمل ساخته خواهد شد. به محض به انجام رسیدن فرایند ایجاد نسخه‌ی قابل حمل، پیامی ظاهر میشود که به شما میگوید فرایند موفقیت‌آمیز بود. @@ -362,8 +364,8 @@ NV Access همچنین [پشتیبانی تلفنی https://www.nvaccess.org/pro چنانچه NVDA قبلا اجرا شده باشد، دوباره راه‌اندازی خواهد شد. شما همچنین میتوانید در حالت یادشده، از بعضی از گزینه های خط فرمان، همانند -q برای خروج از NVDA و خاموش کردن آن، --disable-addons برای غیرفعال کردن افزونه ها و [چند فرمان دیگر #CommandLineOptions] استفاده کنید. -NVDA بطور پیش‌فرض، پیکره‌بندی نسخه‌ی نصب‌شده‌اش را در پوشه‌ی رومینگ اپلیکیشن دیتای کاربر فعلی ذخیره میکند؛ (مثلا، "C:\Users\\AppData\Roaming"). -این امکان هست که NVDA را وا داشت تا پیکره‌بندی‌اش را به جای پوشه‌ی Roaming، از پوشه‌ی Local در Application Data بارگذاری کند. +NVDA بطور پیش‌فرض، پیکربندی نسخه‌ی نصب‌شده‌اش را در پوشه‌ی رومینگ اپلیکیشن دیتای کاربر فعلی ذخیره میکند؛ (مثلا، "C:\Users\\AppData\Roaming"). +این امکان هست که NVDA را وا داشت تا پیکربندی‌اش را به جای پوشه‌ی Roaming، از پوشه‌ی Local در Application Data بارگذاری کند. برای اطلاعات بیشتر بخش [پارامترهای فراگیر سیستم #SystemWideParameters] را بررسی کنید. برای به کار انداختن نسخه‌ی قابل حمل، به پوشه ای که بسته‌ی NVDA را در آن باز کرده اید رفته، روی فایل nvda.exe اینتر بزنید، یا دو‌بار کلیک کنید. @@ -477,7 +479,7 @@ NVDA میتواند طوری تنظیم شود که کلیدهای insert صفح تا زمانی که در حالت راهنمای فرمان‌های ورودی هستید، فرمان‌ها اجرا نخواهند شد و کاری را که باید، انجام نخواهند داد. ++ منوی NVDA ++[TheNVDAMenu] -منوی NVDA به شما اجازه میدهد تا تنظیمات NVDA را انجام دهید، به راهنمایی دسترسی پیدا کنید، پیکره‌بندی تنظیمات را زخیره کرده یا به آنچه از پیش بوده بازگردانید، دیکشنری‌های گفتاری را تغییر دهید، به ابزارهای افزون بر این دست یابید و از NVDA خارج شوید. +منوی NVDA به شما اجازه میدهد تا تنظیمات NVDA را انجام دهید، به راهنمایی دسترسی پیدا کنید، پیکربندی تنظیمات را زخیره کرده یا به آنچه از پیش بوده بازگردانید، دیکشنری‌های گفتاری را تغییر دهید، به ابزارهای افزون بر این دست یابید و از NVDA خارج شوید. هنگام اجرای NVDA، برای رفتن به منوی NVDA از هر جای ویندوز که هستید، کلیدهای NVDA+N را روی صفحه کلید بفشارید یا دو ضربه‌ی دو‌انگشتی به صفحه‌ی لمسی بزنید. همچنین میتوانید به وسیله‌ی محدوده‌ی اعلان‌های سیستم (System Tray) نیز به منوی NVDA وارد شوید. @@ -588,7 +590,7 @@ NVDA در ارتباط با نشانگر سیستم فرمان‌های صفحه هنگامی که [برجسته‌ساز بینایی #VisionFocusHighlight] فعال باشد، محل پیمایشگر جاری بطور بصری هم نمایش داده میشود. بطور پیش‌فرض، پیمایشگر همراه با فکوس سیستم حرکت میکند؛ هرچند میتوان این کار را فعال یا غیرفعال کرد. -توجه: بریل که پیمایشگر را دنبال میکند را میتوانید با [اتصال بریل #BrailleTether] پیکره‌بندی کنید. +توجه: بریل که پیمایشگر را دنبال میکند را میتوانید با [اتصال بریل #BrailleTether] پیکربندی کنید. برای پیمایش اشیاء، از فرمان‌های زیر استفاده کنید: @@ -617,7 +619,7 @@ NVDA به شما امکان میدهد که محتوای [صفحه‌ی نمای اگرچه به طور پیش‌فرض، هنگامی که نشانگر سیستم حرکت میکند، مکان‌نمای بازبینی به دنبال آن جابجا میشود. میتوانید این رفتار را فعال یا غیرفعال کنید. -توجه: بریل را که مکان‌نمای بازبینی را دنبال میکند، میتوانید با [اتصال بریل #BrailleTether] پیکره‌بندی کنید. +توجه: بریل را که مکان‌نمای بازبینی را دنبال میکند، میتوانید با [اتصال بریل #BrailleTether] پیکربندی کنید. فرمان‌های زیر برای بازبینی متن موجود اند: %kc:beginInclude @@ -891,7 +893,7 @@ NVDA میتواند ریاضی را با استفاده از کتاب‌هایی لطفا بخش [نمایشگرهای بریل پشتیبانی‌شده #SupportedBrailleDisplays] را برای کسب اطلاع از نمایشگرهای بریلی که توسط NVDA پشتیبانی میشود ببینید. این بخش، اطلاعاتی در مورد اینکه چه نمایشگرهایی از قابلیت «شناسایی خودکار نمایشگرهای بریل در پس‌زمینه» پشتیبانی میکنند را نیز در بر دارد. -شما میتوانید بریل را با استفاده از [دسته‌ی بریل #BrailleSettings] در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] پیکره‌بندی کنید. +شما میتوانید بریل را با استفاده از [دسته‌ی بریل #BrailleSettings] در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] پیکربندی کنید. ++ اِختِصاراتِ انواع و وضعیت کنترل‌ها و بخش‌ها در بریل ++[BrailleAbbreviations] به خاطر این‌که اطلاعات هرچه بیشتری تا حد امکان در یک نمایشگر بریل جای بگیرد، اختصارات زیر برای نشان دادن نوع کنترل‌ها و وضعیتشان، و نیز بخش‌های تشکیل‌دهنده‌ی یک صفحه تعریف شده اند. @@ -945,7 +947,7 @@ NVDA میتواند ریاضی را با استفاده از کتاب‌هایی | نم | نوار منو (menu bar) | | نمر | نوار مرور (scroll bar) | | نوضع | نوار وضعیت (status bar) | -| نپیش | نوار پیش‌رفت (progress bar) | +| نپیش | نوار پیشرفت (progress bar) | | ویر | فیلد ویرایشی متن (edit) | | یاد | یادداشت پایانی (end note) | | --- | جداساز (seperator) | @@ -1283,8 +1285,8 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command | جابجایی به پایان | control+end | محتوای پنجره‌ی میز فرمان را به انتهای بافر جابجا میکند. | %kc:endInclude -+ پیکره‌بندی NVDA +[ConfiguringNVDA] -بیشترِ پیکره‌بندی‌ها را میتوانید با استفاده از پنجره‌های محاوره‌ای که از زیرمنوی «اولویت‌ها»ی منوی NVDA در دسترس هستند انجام دهید. ++ پیکربندی NVDA +[ConfiguringNVDA] +بیشترِ پیکربندی‌ها را میتوانید با استفاده از پنجره‌های محاوره‌ای که از زیرمنوی «اولویت‌ها»ی منوی NVDA در دسترس هستند انجام دهید. بسیاری از این تنظیمات را میتوانید در [پنجره‌ی چند‌صفحه‌ای تنظیمات NVDA #NVDASettings] پیدا کنید. در همه‌ی پنجره‌ها، دکمه‌ی «تأیید» را برای پذیرفتن تغییراتی که انجام داده‌اید بزنید. برای انصراف از تغییرات، دکمه‌ی «انصراف» یا کلید Escape را بزنید. @@ -1293,7 +1295,7 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command ++ تنظیمات NVDA ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || نام | کلید رومیزی | کلید لپتاپ | توضیح | -پنجره‌ی محاوره‌ای تنظیمات NVDA بسیاری پارامترهای پیکره‌بندی در بر دارد که میتوان آن‌ها را تغییر داد. +پنجره‌ی محاوره‌ای تنظیمات NVDA بسیاری پارامترهای پیکربندی در بر دارد که میتوان آن‌ها را تغییر داد. این پنجره شامل فهرستی از دسته‌های تنظیمات است که میتوان از میان آن‌ها تنظیمی را انتخاب کرد و انجام داد. وقتی دسته‌ای را برمیگزینید، چندین تنظیم مربوط به این دسته در پنجره‌ی تنظیمات نشان داده خواهد شد. این تنظیمات را میتوانید با استفاده از دکمه‌ی اِعمال اجرا کنید. در این صورت پنجره‌ی تنظیمات باز خواهد ماند. @@ -1318,8 +1320,8 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command توجه داشته باشید؛ زمانی که زبان را تغییر میدهید، NVDA باید دوباره راه‌اندازی شود. وقتی پنجره‌ی تأیید ظاهر شد، دکمه‌ی «حالا راه‌اندازی کنید» را برای استفاده از زبان جدید در همان لحظه، یا دکمه‌ی «بعدا راه‌اندازی کنید» را برای استفاده در زمانی دیگر بزنید. اگر دکمه‌ی «بعدا راه‌اندازی کنید» را بزنید، تنظیمات باید یا دستی ذخیره شوند یا از قابلیت ذخیره‌ی تنظیمات هنگام خروج استفاده کنید. -==== ذخیره‌ی پیکره‌بندی هنگام خروج ====[GeneralSettingsSaveConfig] -این گزینه یک کادر علامت‌زدنی است. هنگامی که علامت‌دار باشد، به NVDA میگوید، هرگاه از NVDA خارج میشوید، مجموعه‌ی تنظیمات (پیکره‌بندی) جاری را بطور خودکار ذخیره کند. +==== ذخیره‌ی پیکربندی هنگام خروج ====[GeneralSettingsSaveConfig] +این گزینه یک کادر علامت‌زدنی است. هنگامی که علامت‌دار باشد، به NVDA میگوید، هرگاه از NVDA خارج میشوید، مجموعه‌ی تنظیمات (پیکربندی) جاری را بطور خودکار ذخیره کند. ==== نشان دادن گزینه‌های خروج هنگام خارج شدن از NVDA ====[GeneralSettingsShowExitOptions] این گزینه یک کادر علامت‌زدنی است که به شما امکان میدهد انتخاب کنید، هنگامی که میخواهید از NVDA خارج شوید، پنجره‌ای که از شما بپرسد چه کاری میخواهید انجام دهید، نمایش داده شود یا خیر. @@ -1354,8 +1356,8 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command این گزینه تنها برای نسخه‌های نصب‌شده‌ی NVDA در دسترس است. ==== استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات امن (به اختیارات مدیریتی نیاز دارد) ====[GeneralSettingsCopySettings] -فشردن این دکمه پیکره‌بندی NVDA مربوط به حساب کاربری شما را که در حال حاضر ذخیره شده است، در پوشه‌ی پیکره‌بندی سیستم NVDA کپی میکند؛ تا NVDA از این پیکره‌بندی در هنگام ورود به ویندوز، پنجره‌ی کنترل حساب کاربر (UAC)، و دیگر [صفحاتِ امنِ #SecureScreens] ویندوز استفاده کند. -برای این‌که از منتقل شدن همه‌ی تنظیماتتان به پوشه‌ی پیکره‌بندی سیستم اطمینان حاصل کنید، ابتدا پیکره‌بندی جاری را با فشردن کلیدهای Control+NVDA+C یا انتخاب گزینه‌ی «ذخیره‌ی پیکره‌بندی» موجود در منوی NVDA ذخیره کنید. +فشردن این دکمه پیکربندی NVDA مربوط به حساب کاربری شما را که در حال حاضر ذخیره شده است، در پوشه‌ی پیکربندی سیستم NVDA کپی میکند؛ تا NVDA از این پیکربندی در هنگام ورود به ویندوز، پنجره‌ی کنترل حساب کاربر (UAC)، و دیگر [صفحاتِ امنِ #SecureScreens] ویندوز استفاده کند. +برای این‌که از منتقل شدن همه‌ی تنظیماتتان به پوشه‌ی پیکربندی سیستم اطمینان حاصل کنید، ابتدا پیکربندی جاری را با فشردن کلیدهای Control+NVDA+C یا انتخاب گزینه‌ی «ذخیره‌ی پیکربندی» موجود در منوی NVDA ذخیره کنید. این گزینه تنها برای نسخه‌های نصب‌شده‌ی NVDA موجود است. ==== بررسی خودکار به‌روزرسانیها برای NVDA ====[GeneralSettingsCheckForUpdates] @@ -1442,7 +1444,7 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command این گزینه روی تمام موتورهای سخنگو اِعمال میشود؛ نه فقط روی موتور سخنگو‌ای که هم‌اکنون فعال است. ==== اعتنا کردن به زبان صدای فعلی هنگام پردازش نویسه‌ها و نمادها ====[SpeechSettingsTrust] -این گزینه که بطور پیشفرض فعال است، به NVDA میگوید که میتواند هنگام پردازش نویسه‌ها و نمادها، به زبان صدای فعلی توجه کند و از آن زبان استفاده کند. +این گزینه که بطور پیش‌فرض فعال است، به NVDA میگوید که میتواند هنگام پردازش نویسه‌ها و نمادها، به زبان صدای فعلی توجه کند و از آن زبان استفاده کند. چنانچه دریافتید که NVDA با استفاده از یک موتور سخنگوی خاص یا یک صدای خاص، علامت‌های نقطه‌گذاری را به زبانی اشتباه میخوانَد، میتوانید این گزینه را غیرفعال کنید تا NVDA مجبور شود از تنظیمات عمومی خود برای این کار استفاده کند. ==== در بر گرفتن داده‌های کنسرسیوم یونیکُد (از جمله ایموجی‌ها)، هنگام پردازش نویسه‌ها و نمادها ====[SpeechSettingsCLDR] @@ -1840,7 +1842,7 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command اگر این کادر علامت نداشته باشد، باید روی کلید انتخاب‌شده دوبار ضربه بزنید تا فشرده شود. +++ مکان‌نمای بازبینی +++[ReviewCursorSettings] -دسته‌ی «مکان‌نمای بازبینی» در پنجره‌ی تنظیمات NVDA برای پیکره‌بندی رفتار مکان‌نمای بازبینی به کار میرود. +دسته‌ی «مکان‌نمای بازبینی» در پنجره‌ی تنظیمات NVDA برای پیکربندی رفتار مکان‌نمای بازبینی به کار میرود. این دسته شامل گزینه‌های زیر است: %kc:setting @@ -1897,18 +1899,18 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command ==== اعلام نوار پیشرفت ====[ObjectPresentationProgressBarOutput] کلید میانبر: NVDA+u -این گزینه مشخص میکند که NVDA نوارهای پیش‌رفت را چگونه به شما اعلام کند. +این گزینه مشخص میکند که NVDA نوارهای پیشرفت را چگونه به شما اعلام کند. این جعبه‌ی کشویی این گزینه‌ها را در بر دارد: -- خاموش: نوارهای پیش‌رفت هنگام تغییر اعلام نخواهند شد. -- خواندن: این گزینه به NVDA میگوید که تغییرات نوار پیش‌رفت را به درصد بیان کند. با هر تغییر در نوار پیشرفت، NVDA درصد جدید را اعلام میکند. -- بوق زدن: این گزینه به NVDA میگوید که هر بار که نوار پیش‌رفت تغییر میکند، بوق بزند. هرچه صدای بوق زیرتر بشود، به انتهای نوار پیش‌رفت و کامل شدن آن نزدیکتر خواهد بود. -- بوق زدن و خواندن: این گزینه به NVDA میگوید روزآمد شدن نوار پیش‌رفت را هم با بوق و هم با گفتار اعلام کند. +- خاموش: نوارهای پیشرفت هنگام تغییر اعلام نخواهند شد. +- خواندن: این گزینه به NVDA میگوید که تغییرات نوار پیشرفت را به درصد بیان کند. با هر تغییر در نوار پیشرفت، NVDA درصد جدید را اعلام میکند. +- بوق زدن: این گزینه به NVDA میگوید که هر بار که نوار پیشرفت تغییر میکند، بوق بزند. هرچه صدای بوق زیرتر بشود، به انتهای نوار پیشرفت و کامل شدن آن نزدیکتر خواهد بود. +- بوق زدن و خواندن: این گزینه به NVDA میگوید روزآمد شدن نوار پیشرفت را هم با بوق و هم با گفتار اعلام کند. - -==== اعلام نوارهای پیش‌رفت پس‌زمینه ====[ObjectPresentationReportBackgroundProgressBars] +==== اعلام نوارهای پیشرفت پس‌زمینه ====[ObjectPresentationReportBackgroundProgressBars] این گزینه اگر علامت‌دار باشد، به NVDA میگوید که به اعلام کردن تغییرات نوار پیشرفت حتی اگر پیش روی شما و در پنجره‌ی فعالی نباشد ادامه دهد. -اگر شما پنجره‌ای را که نوار پیش‌رفت داخل آن است کوچک کنید و روی نوار وظیفه قرار دهید، NVDA همچنان آن‌را تعقیب میکند و به شما اجازه میدهد که کار دیگری انجام دهید؛ هم‌زمان تغییرات نوار پیش‌رفت هم اعلام خواهد شد. +اگر شما پنجره‌ای را که نوار پیشرفت داخل آن است کوچک کنید و روی نوار وظیفه قرار دهید، NVDA همچنان آن‌را تعقیب میکند و به شما اجازه میدهد که کار دیگری انجام دهید؛ هم‌زمان تغییرات نوار پیشرفت هم اعلام خواهد شد. %kc:setting ==== اعلام تغییرات محتوای پویا ====[ObjectPresentationReportDynamicContent] @@ -1954,7 +1956,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد این گزینه بطور پیش‌فرض فعال است. +++ حالت مرور (Browse Mode) (NVDA+control+b) +++[BrowseModeSettings] -دسته‌ی «حالت مرور» در پنجره‌ی تنظیمات NVDA، برای پیکره‌بندی رفتار NVDA هنگامی که اسناد پیچیده‌ای مانند صفحات وب را میخوانید و پیمایش میکنید، به کار میرود. +دسته‌ی «حالت مرور» در پنجره‌ی تنظیمات NVDA، برای پیکربندی رفتار NVDA هنگامی که اسناد پیچیده‌ای مانند صفحات وب را میخوانید و پیمایش میکنید، به کار میرود. این دسته، گزینه‌های زیر را در بر دارد. ==== حد اکثر تعداد نویسهها در یک خط ====[BrowseModeSettingsMaxLength] @@ -1994,8 +1996,8 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد برای اینکه بتوانید از هر جایی که هستید، گنجانده شدن جدول‌های طرحبندی را فعال یا غیرفعال کنید، لطفا با استفاده از [پنجره‌ی فرمان‌های ورودی #InputGestures] یک کلید به این فرمان اختصاص بدهید. -==== پیکره‌بندی اعلام سازه‌هایی مانند لینک‌ها و سرنوشتارها ====[BrowseModeLinksAndHeadings] -لطفاً برای پیکره‌بندی چگونگی اعلام سازه‌هایی مانند لینک‌ها، جدول‌ها و سرنوشتارها هنگام پیمایش کردن، گزینه‌های موجود در [دسته‌ی تنظیمات قالب‌بندی اسناد #DocumentFormattingSettings] را در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] ببینید. +==== پیکربندی اعلام سازه‌هایی مانند لینک‌ها و سرنوشتارها ====[BrowseModeLinksAndHeadings] +لطفاً برای پیکربندی چگونگی اعلام سازه‌هایی مانند لینک‌ها، جدول‌ها و سرنوشتارها هنگام پیمایش کردن، گزینه‌های موجود در [دسته‌ی تنظیمات قالب‌بندی اسناد #DocumentFormattingSettings] را در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] ببینید. ==== حالت فرمان‌پذیری خودکار برای تغییرات فکوس ====[BrowseModeSettingsAutoPassThroughOnFocusChange] این گزینه به حالت فرمان‌پذیری (Focus Mode) امکان میدهد، وقتی فکوس تغییر میکند، فراخوانده شود. @@ -2025,7 +2027,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد فعال کردن این گزینه ممکن است پشتیبانی از برخی وبسایت‌ها را از نظر اجرا و پایداری بهبود بخشد. +++ قالب‌بندی اسناد (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings] -بیشتر گزینه‌های موجود در این دسته برای پیکره‌بندی نوع قالب‌بندی‌ایست که میخواهید هنگام حرکت دادن مکان‌نما در اسناد (متون) گزارش شود. +بیشتر گزینه‌های موجود در این دسته برای پیکربندی نوع قالب‌بندی‌ایست که میخواهید هنگام حرکت دادن مکان‌نما در اسناد (متون) گزارش شود. مثلاً، اگر کادر «اعلام نام قلم» را علامت بزنید، هرگاه که با جهت‌نماها روی متنی با قلمی متفاوت بروید، نام آن قلم اعلام خواهد شد. گزینه‌های موجود در پنجره‌ی قالب‌بندی اسناد در گروه‌هایی ساماندهی شده اند. @@ -2090,6 +2092,29 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد - گفتار و بوق: این گزینه تورفتگی‌ها را با استفاده از هر دو روش بالا -همزمان- اعلام میکند. - ++++ پیمایش در اسناد +++[DocumentNavigation] +این دسته به شما امکان میدهد تا جنبه‌های مختلف پیمایش در اسناد را تنظیم کنید. + +==== سبْکِ پاراگراف ====[ParagraphStyle] +: پیش‌فرض + توسط برنامه مدیریت شود +: گزینه‌ها + پیش‌فرض (توسط برنامه مدیریت شود), توسط برنامه مدیریت شود, برشِ تک‌خطّی, برشِ چندخطّی +: + +این جعبه‌ی کشویی به شما اجازه میدهد سبْک پاراگراف را هنگامی که بین پاراگراف‌ها با کنترل+جهت‌نمای بالا و کنترل+جهت‌نمای پایین پیمایش میکنید، انتخاب کنید. +سبْک‌های موجود عبارت‌اند از: +- توسط برنامه مدیریت شود: NVDA به برنامه اجازه می‌دهد پاراگراف قبلی یا بعدی را تعیین کند و NVDA پاراگراف جدید را هنگام پیمایش می‌خوانَد. +این سبْ زمانی بهتر کار میکند که برنامه‌ی مورد استفاده، پیمایشِ پاراگراف را بطور بومی پشتیبانی کند و این رفتار پیش‌فرض است. +- برشِ تک‌خطّی: NVDA تلاش میکند با استفاده از یک برشِ تک‌خطّی به عنوان نشانگر پاراگراف، پاراگراف قبلی یا بعدی را تعیین کند. +این سبْک وقتی بهتر کار میکند که خواندن پاراگراف‌ها در برنامه‌ای باشد که به شکل بومی از پیمایش پاراگراف‌ها پشتیبانی نکند، و پاراگراف‌ها با استفاده از یک بار زدن کلید اینتر ایجاد شده باشند. +- برشِ چندخطّی: NVDA تلاش میکند با استفاده از دستکم یک خطِّ خالی (دو بار زدن اینتر) بعنوان نشانگر پاراگراف، پاراگراف بعدی یا قبلی را تعیین کند. +این سبْک از پاراگراف‌ها، هنگامی که با اسنادی که دارای پاراگراف‌های بلوکی هستند کار میکنید، کارایی بهتری دارد. +توجه کنید که از این سبْک پاراگراف در Microsoft Word یا Microsoft Outlook نمیتوان استفاده کرد؛ مگر اینکه از UIA برای دسترسی به کنترل‌های Microsoft Word استفاده کنید. +- + +میتوانید گزینه‌های موجودِ سبْک‌های پاراگراف‌ها را از هر جا که هستید، با اختصاص دادن یک کلید در [پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی #InputGestures] تغییر دهید. + +++ تنظیمات نویسه‌خوان نوری ویندوز +++[Win10OcrSettings] تنظیمات موجود در این دسته به شما اجازه میدهد تا [نویسه‌خوان نوری ویندوز #Win10Ocr] را تنظیم کنید. این دسته شامل گزینه‌ی زیر است: @@ -2098,7 +2123,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد این جعبه‌ی کشویی به شما امکان میدهد تا زبانی را که برای بازشناسی متون استفاده میشود انتخاب کنید. +++ تنظیمات پیشرفته +++[AdvancedSettings] -هشدار! تنظیمات این دسته برای کاربران پیشرفته است و اگر به طرز اشتباهی پیکره‌بندی شود، موجب میشود NVDA درست کار نکند. +هشدار! تنظیمات این دسته برای کاربران پیشرفته است و اگر به طرز اشتباهی پیکربندی شود، موجب میشود NVDA درست کار نکند. تنها در صورتی که میدانید چه میکنید یا مشخصا توسط برنامه‌نویسِ NVDA راهنمایی شده‌اید، این تنظیمات را تغییر دهید. ==== انجام تغییرات در تنظیمات پیشرفته ====[AdvancedSettingsMakingChanges] @@ -2112,7 +2137,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد ==== فعال کردن کد شخصی‌سازی‌شده از پوشه‌ی چرک‌نویس برنامه‌نویس ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] هنگامی که دارید برای NVDA افزونه‌ای را توسعه میدهید، اینکه بتوانید زمانی که در حال نوشتن آن هستید، کدِ افزونه را آزمایش کنید، مفید خواهد بود. وقتی این گزینه فعال شود، به NVDA امکان میدهد ماژول‌های شخصی‌سازی‌شده، پلاگین‌های فراگیر، درایورهای نمایشگرهای بریل و درایورهای موتورهای سخنگو را از یک پوشه‌ی ویژه به نام Scratchpad، واقع در پوشه‌ی UserConfig بارگزاری و اجرا کند. -پیش از این، NVDA اینگونه کدها را مستقیما از پوشه‌ی پیکره‌بندی کاربر بارگزاری میکرد؛ بدون اینکه بشود جلوی این کار را گرفت. +پیش از این، NVDA اینگونه کدها را مستقیما از پوشه‌ی پیکربندی کاربر بارگزاری میکرد؛ بدون اینکه بشود جلوی این کار را گرفت. بطور پیش‌فرض، این گزینه خاموش است، تا این اطمینان را بدهد که هیچ کد آزمایش‌نشده‌ای بدون علم قطعی کاربر در NVDA اجرا نمیشود. چنانچه میخواهید کد شخصی‌سازی‌شده را در اختیار دیگران بگذارید، باید آن‌را به عنوان یک افزونه‌ی NVDA بسته‌بندی کنید. @@ -2121,7 +2146,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد این دکمه تنها در صورتی فعال میشود که کادری که در پاراگراف قبلی توضیح داده شد، علامت داشته باشد. ==== ثبت رخدادهای UI Automation و تغییراتِ خصوصیات ====[AdvancedSettingsSelectiveUIAEventRegistration] -: پیشفرض +: پیش‌فرض خودکار : گزینه‌ها خودکار, انتخابی, کلی @@ -2141,7 +2166,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد با این گزینه تنظیم میکنید که NVDA برای دسترسی به اسناد مایکروسافت وُرد، به جای روش قدیمیتر object model، از UI Automation accessibility API استفاده کند یا خیر. این گزینه روی خود اسناد مایکروسافت وُرد و پیام‌ها در Outlook تأثیرگزار است. این تنظیم شامل مقادیر زیر است: -- پیشفرض (هرجا مناسب باشد) +- پیش‌فرض (هرجا مناسب باشد) - تنها هرجا لازم است: جایی که Object Model برای مایکروسافت وُرد اصلا موجود نباشد. - هرجا مناسب است: Microsoft Word نسخه‌ی ۱۶.۰.۱۵۰۰۰ یا بالاتر، یا جایی که Object Model برای Word در دسترس نیست. - همیشه: هرجا UI Automation برای Word موجود باشد. (مهم نیست که چقدر این پشتیبانی کامل باشد). @@ -2204,7 +2229,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد این یک امکان آزمایشی است و برخی امکانات اکسل در این حالت ممکن است در دسترس نباشد. به عنوان مثال، ویژگی‌های فهرست سازه‌های NVDA برای فهرست کردن فرمول‌ها و دیدگاه‌ها، و پیمایش سریع حالت مرور برای رفتن به فرم فیلد‌ها در یک برگه در دسترس نیست. با این حال، این گزینه برای پیمایش و ویرایش ابتدایی در برگه‌ها، ممکن است بهبودی‌های گسترده‌ای در اجرا فراهم کند. -هنوز هم پیشنهاد نمیکنیم که بیشتر کاربران بطور پیشفرض این گزینه را فعال کنند؛ با این حال، از کاربران مایکروسافت اکسل، نگارش ۱۶.۰.۱۳۵۲۲.۱۰۰۰۰ یا بالاتر استقبال میکنیم که این ویژگی را بیازمایند و بازخورد ارائه دهند. +هنوز هم پیشنهاد نمیکنیم که بیشتر کاربران بطور پیش‌فرض این گزینه را فعال کنند؛ با این حال، از کاربران مایکروسافت اکسل، نگارش ۱۶.۰.۱۳۵۲۲.۱۰۰۰۰ یا بالاتر استقبال میکنیم که این ویژگی را بیازمایند و بازخورد ارائه دهند. طراحی UI Automation در مایکروسافت اکسل همواره در حال تغییر است، و نسخه‌های آفیس قدیمیتر از نگارش یادشده ممکن است اطلاعات کافی برای این گزینه که کارآمد باشد، در اختیار نگذارند. ==== خواندن گذرواژه‌ها در همه‌ی پایانه‌های پیشرفته ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] @@ -2232,6 +2257,25 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد با این حال، هنگامی که در ترمینال‌ها نویسه‌ای را در وسط خط درج یا حذف میکنید، متن بعد از نشانگر خوانده خواهد شد. - +==== گفتن متن جدید در پایانه‌ی ویندوز از طریق ====[WtStrategy] +: پیش‌فرض + Diffing +: گزینه‌ها + Diffing, اعلان‌های UIA +: + +این گزینه انتخاب میکند NVDA چگونه تعیین کند که چه متنی جدید است؛ بنا بر این، هنگامی که تغییرات محتوای پویا در ترمینال ویندوز و کنترل ترمینال ویندوز WPF استفاده‌شده در ویژوال استودیو ۲۰۲۲ فعال باشد، چه متنی را بخواند. +این گزینه روی میز فرمان ویندوز (conhost.exe) تأثیری ندارد. +جعبه‌ی کشویی «گفتن متن جدید در ترمینال ویندوز»، دارای سه گزینه است: +- پیش‌فرض: در حال حاضر این گزینه برابر است با "diffing"، ولی پیشبینی میشود زمانی که پشتیبانی از اعلان‌های UIA بیشتر توسعه پیدا کند، تغییر کند. +- Diffing: این گزینه از الگوریتم diffِ انتخاب‌شده برای محاسبه‌ی تغییرات در هرباری که ترمینال متن جدیدی را نمایش میدهد، استفاده میکند. +این مشابه رفتار NVDA در نسخه‌های ۲۰۲۲.۴ و پیش از آن است. +- اعلان‌های UIA: این گزینه مسؤولیت تعیین اینکه چه متنی خوانده شود را به خود ویندوز ترمینال واگذار میکند؛ یعنی NVDA دیگر مجبور نیست تصمیم بگیرد که چه متنی درحال حاضر روی صفحه نمایش جدید است. +این گزینه باید عملکرد و پایداری ترمینال ویندوز را بطور قابل توجهی بهبود بخشد، اما این ویژگی هنوز کامل نشده است. +به ویژه، نویسه‌های تایپ‌شده‌ای که روی صفحه نمایش داده نمی‌شوند، مانند گذرواژه‌ها، با انتخاب این گزینه اعلام می‌شوند. +افزون بر این، بازه‌های خروجی پشت سر هم بیش از هزار نویسه ممکن است دقیق اعلام نشوند. +- + ==== تلاش برای لغو گفتار رخدادهای فکوس منقضی‌شده ====[CancelExpiredFocusSpeech] این گزینه رفتاری را فعال میکند که سعی دارد گفتار رخدادهای فکوس منقضی‌شده را لغو کند. بطور خاص، حرکت سریع در میان پیام‌ها در جیمیل با کروم، باعث میشود NVDA اطلاعاتی را بیان کند که به‌روز نیستند. @@ -2254,7 +2298,7 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد ==== پخش صدا برای خطاهای ثبت‌شده ====[PlayErrorSound] این گزینه به شما اجازه میدهد تعیین کنید که در موردی که خطایی ثبت شد، NVDA یک صدای خطا پخش کند. -انتخاب گزینه‌ی «تنها در نسخه‌های آزمایشی (پیشفرض)» NVDA را وادار میکند تنها در صورتی که نسخه‌ی NVDA یک نسخه‌ی آزمایشی باشد (آلفا، بتا، یا اجرا شده از منبع کد)، صدای خطا پخش کند. +انتخاب گزینه‌ی «تنها در نسخه‌های آزمایشی (پیش‌فرض)» NVDA را وادار میکند تنها در صورتی که نسخه‌ی NVDA یک نسخه‌ی آزمایشی باشد (آلفا، بتا، یا اجرا شده از منبع کد)، صدای خطا پخش کند. انتخاب گزینه‌ی «بله» اجازه میدهد تا صداهای خطا، صرف نظر از نسخه‌ی NVDA مورد استفاده، فعال شود. ++ تنظیمات متفرقه ++[MiscSettings] @@ -2362,42 +2406,42 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد وقتی کارتان با انجام تغییرات تمام شد، «تأیید» را برای ذخیره یا «انصراف» را برای نادیده گرفتن آن‌ها بزنید. -++ ذخیره کردن و بارگزاری دوباره‌ی پیکره‌بندی ++[SavingAndReloading] +++ ذخیره کردن و بارگزاری دوباره‌ی پیکربندی ++[SavingAndReloading] بصورت پیش‌فرض، NVDA هنگام خروج، تنظیمات شما را بطور خودکار ذخیره خواهد کرد. به یاد داشته باشید که با این حال، میتوانید این گزینه را از «تنظیمات عمومی» واقع در منوی «تنظیمات» تغییر دهید. -در هر زمان -که بخواهید- میتوانید برای ذخیره‌ی دستی تنظیمات، این کار را با انتخاب گزینه‌ی «ذخیره‌ی پیکره‌بندی» از منوی NVDA انجام دهید. +در هر زمان -که بخواهید- میتوانید برای ذخیره‌ی دستی تنظیمات، این کار را با انتخاب گزینه‌ی «ذخیره‌ی پیکربندی» از منوی NVDA انجام دهید. -اگر شما در تنظیماتی که انجام داده اید اشتباه کردید و نیاز داشتید به تنظیماتی که پیش از این ذخیره کرده بودید بازگردید، گزینه‌ی «بازگشت به پیکره‌بندی ذخیره‌شده» را از منوی NVDA انتخاب کنید. +اگر شما در تنظیماتی که انجام داده اید اشتباه کردید و نیاز داشتید به تنظیماتی که پیش از این ذخیره کرده بودید بازگردید، گزینه‌ی «بازگشت به پیکربندی ذخیره‌شده» را از منوی NVDA انتخاب کنید. هم‌چنین میتوانید تنظیماتتان را به تنظیمات اصلی تولید کننده‌ی نرم‌افزار (به تنظیماتی که در ابتدای نصب NVDA موجود بود) بازگردانید. این کار را میتوانید با انتخاب گزینه‌ی «برگرداندن تنظیمات به پیش‌فرض تولید‌کننده» که این گزینه هم در منوی NVDA موجود است، انجام دهید. فرمان‌های کلیدی زیر هم قابل استفاده هستند: %kc:beginInclude || نام | رومیزی | لپتاپ | توضیح | -| ذخیره کردن پیکره‌بندی | NVDA+control+c | NVDA+control+c | پیکره‌بندی کنونی شما را ذخیره میکند تا زمانی که از NVDA خارج میشوید، تنظیمات از بین نروند. | -| بازگرداندن پیکره‌بندی | NVDA+control+r | NVDA+control+r | با یک بار فشردن، پیکره‌بندی را به آخرین پیکره‌بندی‌ای که ذخیره کرده‌اید بازمیگردانَد. سه بار فشردن این کلید، پیکره‌بندی را به تنظیمات اولیه‌ی تولید‌کننده بازخواهد گرداند. | +| ذخیره کردن پیکربندی | NVDA+control+c | NVDA+control+c | پیکربندی کنونی شما را ذخیره میکند تا زمانی که از NVDA خارج میشوید، تنظیمات از بین نروند. | +| بازگرداندن پیکربندی | NVDA+control+r | NVDA+control+r | با یک بار فشردن، پیکربندی را به آخرین پیکربندی‌ای که ذخیره کرده‌اید بازمیگردانَد. سه بار فشردن این کلید، پیکربندی را به تنظیمات اولیه‌ی تولید‌کننده بازخواهد گرداند. | %kc:endInclude -++ پروفایل‌های پیکره‌بندی ++[ConfigurationProfiles] +++ پروفایل‌های پیکربندی ++[ConfigurationProfiles] بعضی وقت‌ها، شاید بخواهید برای موقعیت‌های مختلف تنظیمات گوناگونی داشته باشید. برای مثال، شاید بخواهید هنگامی که ویرایش میکنید، اعلام تورفتگی‌ها را فعال کنید؛ یا زمانی که متنی را تصحیح میکنید، بخواهید مشخصات قلم‌ها اعلام شود. -NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های پیکره‌بندی» در اختیارتان قرار میدهد. +NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های پیکربندی» در اختیارتان قرار میدهد. -یک پروفایل‌پیکره‌بندی تنها شامل آن تنظیماتی است که هنگام ویرایش پروفایل مورد نظر تغییر کرده‌اند. -بیشتر تنظیمات را میتوان در پروفایل‌های پیکره‌بندی تغییر داد؛ جز تنظیمات موجود در دسته‌ی «تنظیمات عمومی» از پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings]، که بر تمامی بخش‌های NVDA اِعمال میشوند. +یک پروفایل‌پیکربندی تنها شامل آن تنظیماتی است که هنگام ویرایش پروفایل مورد نظر تغییر کرده‌اند. +بیشتر تنظیمات را میتوان در پروفایل‌های پیکربندی تغییر داد؛ جز تنظیمات موجود در دسته‌ی «تنظیمات عمومی» از پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings]، که بر تمامی بخش‌های NVDA اِعمال میشوند. -پروفایل‌های پیکره‌بندی را میتوان یا از یک پنجره‌ی محاوره‌ای یا با استفاده از کلیدهای فرمان اضافه‌شده‌ی شخصی بطور دستی فعال کرد. +پروفایل‌های پیکربندی را میتوان یا از یک پنجره‌ی محاوره‌ای یا با استفاده از کلیدهای فرمان اضافه‌شده‌ی شخصی بطور دستی فعال کرد. این پروفایل‌ها میتوانند، به وسیله‌ی عملگرهایی (Triggers) از قبیل فعال کردن پنجره‌ی یک برنامه‌ی خاص، بطور خودکار نیز فعال شوند. +++ مدیریت ابتدایی +++[ProfilesBasicManagement] -میتوانید پروفایل‌های پیکره‌بندی را با انتخاب گزینه‌ی «پروفایل‌های پیکره‌بندی...» از منوی NVDA مدیریت کنید. +میتوانید پروفایل‌های پیکربندی را با انتخاب گزینه‌ی «پروفایل‌های پیکربندی...» از منوی NVDA مدیریت کنید. همچنین میتوانید این کار را با یک فرمان صفحه‌کلیدی نیز انجام دهید: %kc:beginInclude -- NVDA+control+p: پنجره‌ی محاوره‌ای پروفایل‌های پیکره‌بندی را نشان میدهد. +- NVDA+control+p: پنجره‌ی محاوره‌ای پروفایل‌های پیکربندی را نشان میدهد. - %kc:endInclude نخستین کنترل در این پنجره، فهرست پروفایل‌ها است که میتوانید یکی از پروفایل‌های موجود را از آن انتخاب کنید. -وقتی پنجره‌ی «پروفایل‌های پیکره‌بندی» را باز میکنید، پروفایلی که در حال ویرایش پیکره‌بندی‌اش هستید انتخاب میشود. +وقتی پنجره‌ی «پروفایل‌های پیکربندی» را باز میکنید، پروفایلی که در حال ویرایش پیکربندی‌اش هستید انتخاب میشود. اطلاعات بیشتری نیز در ارتباط با پروفایل‌های فعال نشان داده میشود که مشخص میکند این پروفایل‌ها دستی فعال شده اند، توسط یک عملگر فعال شده اند، یا در حال ویرایش هستند. برای تغییر دادن نام یک پروفایل یا حذف کردن آن، به ترتیب، دکمه‌های «تغییر نام» یا «حذف کردن» را فشار دهید. @@ -2414,7 +2458,7 @@ NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های برای راحتی کار، چنانچه نامی برای پروفایل مورد نظر انتخاب نکرده‌اید، انتخاب یک عملگر نام پروفایل را بر اساس آن عملگر پر خواهد کرد برای اطلاعات بیشتر درباره عملگرها، [سطرهای پایینتر #ConfigProfileTriggers] را ببینید. -فشردن «تأیید» پروفایل را ایجاد کرده و پنجره‌ی پروفایل‌های پیکره‌بندی را میبندد تا بتوانید تنظیمات را ویرایش کنید. +فشردن «تأیید» پروفایل را ایجاد کرده و پنجره‌ی پروفایل‌های پیکربندی را میبندد تا بتوانید تنظیمات را ویرایش کنید. +++ فعال‌سازی دستی +++[ConfigProfileManual] شما میتوانید با انتخاب یک پروفایل و فشردن دکمه‌ی «فعال کردن دستی» یک پروفایل را دستی فعال کنید. @@ -2422,10 +2466,10 @@ NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های بعنوان مثال، چنانچه پروفایلی از تنظیمات به وسیله‌ی عملگر برنامه‌ی جاری فعال شده باشد و لینک‌ها در آن پروفایل گزارش بشوند، ولی در پروفایلی که دستی فعال شده اعلام شدن لینک‌ها غیرفعال شده باشد، -در نتیجه- لینک‌ها گزارش نخواهند شد. با این حال، اگر شما صدا را در پروفایلی که با عملگر فعال شده تغییر داده باشید، اما هرگز آن‌را در پروفایل دستی‌فعال‌شده تغییر نداده باشید، تنظیم صدا از پروفایل فعال‌شده با عملگر استفاده خواهد شد. هر تنظیمی را که تغییر میدهید در پروفایلی که دستی فعال شده ذخیره خواهد شد. -برای غیرفعال کردن پروفایلی که دستی فعال کرده‌اید، پروفایل را از میان پروفایل‌های پیکره‌بندی موجود در پنجره انتخاب کرده، دکمه‌ی «غیرفعال کردن دستی» را فشار دهید. +برای غیرفعال کردن پروفایلی که دستی فعال کرده‌اید، پروفایل را از میان پروفایل‌های پیکربندی موجود در پنجره انتخاب کرده، دکمه‌ی «غیرفعال کردن دستی» را فشار دهید. +++ عملگرها (Triggers) +++[ConfigProfileTriggers] -فشردن دکمه‌ی «عملگرها» در پنجره‌ی پروفایل‌های پیکره‌بندی به شما اجازه میدهد پروفایل‌هایی را که باید برای عملگرهای گوناگون فعال شوند تغییر دهید. +فشردن دکمه‌ی «عملگرها» در پنجره‌ی پروفایل‌های پیکربندی به شما اجازه میدهد پروفایل‌هایی را که باید برای عملگرهای گوناگون فعال شوند تغییر دهید. فهرستی از عملگرهای موجود در این پنجره نمایش داده میشود که از این قرار است: - برنامه‌ی جاری: این عملگر زمانی فعال میشود که شما به برنامه‌ی جاری میروید. @@ -2433,34 +2477,34 @@ NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های - جهت تغییر پروفایلی که باید بطور خودکار برای عملگری فعال شود، -ابتدا- عملگر را انتخاب کرده، سپس پروفایل مورد نظر را از فهرست پروفایل‌ها انتخاب کنید. -اگر نمیخواهید پروفایلی از پروفایل‌های پیکره‌بندی استفاده شود، میتوانید گزینه‌ی «(پیکره‌بندی معمولی)» را انتخاب کنید. +اگر نمیخواهید پروفایلی از پروفایل‌های پیکربندی استفاده شود، میتوانید گزینه‌ی «(پیکربندی معمولی)» را انتخاب کنید. -برای بازگشت به پنجره‌ی پروفایل‌های پیکره‌بندی دکمه‌ی «بستن» را فشار دهید. +برای بازگشت به پنجره‌ی پروفایل‌های پیکربندی دکمه‌ی «بستن» را فشار دهید. -+++ ویرایش کردن یک پروفایل پیکره‌بندی +++[ConfigProfileEditing] ++++ ویرایش کردن یک پروفایل پیکربندی +++[ConfigProfileEditing] اگر شما پروفایلی را بطور دستی فعال کرده باشید، هر تنظیمی را که تغییر بدهید در آن پروفایل ذخیره خواهد شد. در غیر این صورت، هرگونه تنظیمی که تغییر میدهید در آخرین پروفایلی که توسط عملگر فعال شده است ذخیره میشود. چنانچه برای مثال، پروفایلی را به برنامه‌ی Notepad مربوط کرده باشید، و به برنامه‌ی Notepad بروید، هر تنظیم تغییر‌یافته‌ای در آن پروفایل -مربوط به Notepad- ذخیره خواهد شد. -سر‌انجام، اگر نه پروفایل‌دستی‌فعال‌شده‌ای باشد، نه پروفایلی که بواسطه‌ی یک عملگر فعال شده باشد، هر تنظیمی را که تغییر میدهید در پیکره‌بندی معمولی ذخیره خواهد شد. +سر‌انجام، اگر نه پروفایل‌دستی‌فعال‌شده‌ای باشد، نه پروفایلی که بواسطه‌ی یک عملگر فعال شده باشد، هر تنظیمی را که تغییر میدهید در پیکربندی معمولی ذخیره خواهد شد. برای ویرایش کردن پروفایل مربوط به «خواندن همه» باید [بطور دستی #ConfigProfileManual] آن پروفایل را فعال کنید. +++ غیرفعال کردن موقت عملگرها +++[ConfigProfileDisablingTriggers] برخی اوقات مفید است که بتوان همه‌ی عملگرها را غیرفعال کرد. -مثلاً، میخواهید بدون مزاحمت و دخالت عملگرها، پروفایلی را که دستی فعال شده یا پروفایل پیکره‌بندی معمولی را ویرایش کنید. +مثلاً، میخواهید بدون مزاحمت و دخالت عملگرها، پروفایلی را که دستی فعال شده یا پروفایل پیکربندی معمولی را ویرایش کنید. میتوانید این کار را با علامت زدن کادر «غیرفعال کردن موقتی همه‌ی عملگرها» انجام دهید. برای غیرفعال کردن عملگرها از هر جایی که هستید، لطفا با استفاده از [پنجره‌ی فرمان‌های ورودی #InputGestures] یک حرکت لمسی یا صفحه‌کلیدی سفارشی اختصاص دهید. -+++ فعال کردن یک پروفایل پیکره‌بندی با استفاده از فرمان‌های ورودی +++[ConfigProfileGestures] ++++ فعال کردن یک پروفایل پیکربندی با استفاده از فرمان‌های ورودی +++[ConfigProfileGestures] میتوانید برای فعال کردن هر پروفایلی که اضافه میکنید، یک یا چند کلید فرمان اختصاص دهید. -به پروفایل‌های پیکره‌بندی بطور پیش‌فرض کلیدی اختصاص داده نشده است. +به پروفایل‌های پیکربندی بطور پیش‌فرض کلیدی اختصاص داده نشده است. میتوانید برای فعال کردن یک پروفایل، با استفاده از [پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی #InputGestures] کلیدی اضافه کنید. -هر پروفایل مورد خاص خودش را تحت دسته‌ی پروفایل‌های پیکره‌بندی دارد. +هر پروفایل مورد خاص خودش را تحت دسته‌ی پروفایل‌های پیکربندی دارد. وقتی نام یک پروفایل را تغییر میدهید، هر کلیدی که قبلا به آن پروفایل اختصاص داده بودید، همچنان موجود خواهد بود. حذف یک پروفایل، کلید یا کلیدهای مربوط به آن پروفایل را بطور خودکار پاک خواهد کرد. -++ محل فایلهای پیکره‌بندی ++[LocationOfConfigurationFiles] +++ محل فایلهای پیکربندی ++[LocationOfConfigurationFiles] نسخه‌های قابل حمل NVDA، تمام تنظیمات و افزونه‌ها را در زیرشاخه‌ای به نام userConfig که در شاخه‌ی NVDA یافت میشود ذخیره میکنند. نسخه‌های نصب‌شده‌ی NVDA، فایل‌های یاد‌شده را در شاخه‌ی ویژه‌ی NVDA در پروفایل کاربری ویندوز شما ذخیره میکنند. @@ -2470,7 +2514,7 @@ NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های تنظیمات NVDA که هنگام اجرا در صفحه‌ی ورود یا صفحات کنترل حساب کاربر (UAC) به کار میروند، در پوشه‌ی systemConfig در شاخه‌ی محل نصب NVDA ذخیره میشوند. معمولاً این پوشه‌ی تنظیمات نباید دستکاری شود. -برای تغییر دادن این تنظیمات، زمانی که در ویندوز هستید، آن‌گونه که میخواهید NVDA را تنظیم کنید، پیکره‌بندی را ذخیره کنید، سپس دکمه‌ی «استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات امن» را در دسته‌ی «تنظیمات عمومی» موجود در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] فشار دهید. +برای تغییر دادن این تنظیمات، زمانی که در ویندوز هستید، آن‌گونه که میخواهید NVDA را تنظیم کنید، پیکربندی را ذخیره کنید، سپس دکمه‌ی «استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات امن» را در دسته‌ی «تنظیمات عمومی» موجود در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] فشار دهید. + ابزارهای بیشتر +[ExtraTools] @@ -2528,7 +2572,7 @@ NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های مدیر افزونه‌ها که با انتخاب «مدیریت افزونه‌ها» از زیرمنوی «ابزارها» در منوی NVDA در دسترس است، به شما امکان نصب، حذف، فعال و غیرفعال کردن بسته‌های افزونه‌ی NVDA را میدهد. این بسته‌ها توسط انجمن کاربران NVDA فراهم میشوند و کدهایی سفارشی را در بر دارند که ممکن است امکانی به NVDA اضافه کند یا امکانی را تغییر دهد؛ یا ممکن است حتی امکان پشتیبانی از نمایشگرهای بریل یا موتورهای تبدیل متن به گفتار را برای NVDA فراهم کنند. -مدیر افزونه‌ها فهرستی را در بر دارد که افزونه‌هایی را که در حال حاضر در پیکره‌بندی کاربر فعلی NVDA نصب شده اند نمایش میدهد. +مدیر افزونه‌ها فهرستی را در بر دارد که افزونه‌هایی را که در حال حاضر در پیکربندی کاربر فعلی NVDA نصب شده اند نمایش میدهد. برای هر افزونه، نام بسته، وضعیت، شماره نگارش، و نویسنده‌ی آن نشان داده میشود؛ ضمن این‌که میتوانید اطلاعات بیشتری در مورد افزونه، از قبیل شرح افزونه و آدرس اینترنتی آن را با انتخاب کردن افزونه و فشردن دکمه‌ی «درباره افزونه» ببینید. چنانچه برای افزونه‌ی انتخاب‌شده راهنمایی موجود باشد، میتوانید با فشردن دکمه‌ی «راهنمایی افزونه» به آن دست یابید. @@ -2685,6 +2729,7 @@ NVDA توانایی شناسایی بسیاری از نمایشگرهای بری - نمایشگرهای Esys/Esytime/Iris، از Eurobraille - نمایشگرهای nBraille، از شرکت ناطق - Seika Notetaker: MiniSeika (۱۶ و ۲۴ خانه‌ای)، نسخه‌ی ۶ و ۶ Pro (۴۰ خانه‌ای) +- نمایشگر بریل Caiku Albatross 46 و ۸۰ خانه‌ای، محصول شرکت Tivomatic - هر نمایشگر بریلی که از پرتکل بریل استاندارد HID پشتیبانی کند. - @@ -2695,7 +2740,7 @@ NVDA توانایی شناسایی بسیاری از نمایشگرهای بری درست است که در این صفحه تنها از نمایشگر Focus Blue یاد شده؛ با این وجود درایورهای موجود در این صفحه، از همه‌ی نمایشگرهای Focus و Pacmate پشتیبانی میکنند. بطور پیش‌فرض، NVDA میتواند بصورت خودکار این نمایشگرها را شناسایی کرده و از طریق USB یا بلوتوث به آن‌ها متصل شود. -با این حال، میتوانید هنگام پیکره‌بندی نمایشگر، دقیقاً درگاه «USB» یا «بلوتوث» را برای محدود کردن و مشخص کردن نوع اتصال مورد استفاده انتخاب کنید. +با این حال، میتوانید هنگام پیکربندی نمایشگر، دقیقاً درگاه «USB» یا «بلوتوث» را برای محدود کردن و مشخص کردن نوع اتصال مورد استفاده انتخاب کنید. این کار میتواند هنگامی مفید باشد که شما بخواهید نمایشگر Focus را از راه بلوتوث به رایانه متصل کنید، اما بتوانید همچنان نمایشگرتان را از راه اتصال USB شارژ کنید. قابلیت شناسایی خودکار نمایشگرهای بریل NVDA، این نمایشگر را در حالت یو‌اس‌بی یا بلوتوث شناسایی خواهد کرد. @@ -3352,8 +3397,8 @@ NVDA از یادداشت‌بردارهای BrailleNote [شرکت Humanware http | کلید جهت‌نمای راست | فاصله + نقطه‌ی ۶ | | کلید Page up | فاصله + نقطه‌های ۱ ۳ | | کلید Page down | فاصله + نقطه‌های ۴ ۶ | -| کلیدHome | فاصله + نقطه‌های ۱ ۲ | -| کلید End | فاصله + نقطه‌های ۴ ۵ | +| کلید Home | فاصله + نقطه‌های ۱ ۲ | +| کلید End | فاصله + نقطه‌های ۴ ۵ | | کلید Control+home | فاصله + نقطه‌های ۱ ۲ ۳ | | کلید Control+end | فاصله + نقطه‌های ۴ ۵ ۶ | | کلید فاصله | فاصله | @@ -3567,6 +3612,63 @@ BRLTTY شامل قابلیت شناسایی خودکار نمایشگرهای ب | بردن مکان‌نما به خانه‌ی بریل | route (مکان‌نما را روی نویسه قرار بده) | %kc:endInclude +++ Caiku Albatross 46 و ۸۰، محصول شرکت Tivomatic ++[Albatross] +دستگاه‌های Caiku Albatross که توسط شرکت Tivomatic تولید میشوند و در فنلاند موجود اند، میتوانند با یو‌اس‌بی و سریال متصل شوند. +برای استفاده از این نمایشگرها، نیازی به درایور مشخصی که نصب کنید ندارید. +فقط نمایشگر را وصل و NVDA را برای استفاده از آن تنظیم کنید. + +توجه: Baud rate ۱۹۲۰۰ به شدت پیشنهاد میشود. +چنانچه نیاز است، مقدار تنظیم Baud rate را از منوی دستگاه بریل روی ۱۹۲۰۰ بگذارید. +با وجود اینکه درایور از baud rate ۹۶۰۰ هم پشتیبانی میکند، راهی برای کنترل اینکه نمایشگر از چه baud rate‌ای استفاده میکند وجود ندارد. +برای اینکه baud rate پیش‌فرض نمایشگر ۱۹۲۰۰ است، درایور در ابتدا آن را امتحان میکند. +اگر baud rate‌ها یکی نباشند، ممکن است درایور بطور غیرمنتظره‌ایی رفتار کند. + +در ادامه، کلیدهای NVDA که به این نمایشگرها اختصاص یافته اند می‌آید. +لطفا برای توضیح اینکه این کلیدها کجای نمایشگر هستند، به مستندات نمایشگر مراجعه کنید. +%kc:beginInclude +|| نام | کلید | +| حرکت به خط بالا در بازبینی | ``home1``, ``home2`` | +| حرکت به خط پایین در بازبینی | ``end1``, ``end2`` | +| تنظیم پیمایشگر روی فکوس جاری | ``eCursor1``, ``eCursor2`` | +| حرکت به فکوس جاری | ``cursor1``, ``cursor2`` | +| بردن نشانگر موس به پیمایشگر جاری | ``home1+home2`` | +| تنظیم پیمایشگر روی شیئی که زیر نشانگر موس قرار دارد و خواندن آن | ``end1+end2`` | +| بردن فکوس روی پیمایشگر جاری | ``eCursor1+eCursor2`` | +| تغییر وضعیت اتصال بریل به | ``cursor1+cursor2`` | +| بردن نمایشگر بریل به خط قبلی | ``up1``, ``up2``, ``up3`` | +| بردن نمایشگر بریل به خط بعدی | ``down1``, ``down2``, ``down3`` | +| بردن نمایشگر بریل به عقب | ``left``, ``lWheelLeft``, ``rWheelLeft`` | +| بردن نمایشگر بریل به جلو | ``right``, ``lWheelRight``, ``rWheelRight`` | +| جابجایی به خانه‌ی بریل | ``routing`` | +| اعلام قالب متن زیر خانه‌ی بریل | ``secondary routing`` | +| تغییر نحوه نمایش اطلاعات محتوایی در بریل | ``attribute1+attribute3`` | +| تغییر حالت‌های گفتار بین خاموش، بوق و صحبت کردن | ``attribute2+attribute4`` | +| رفتن به حالت بازبینی قبلی (شیء، سند، صفحه نمایش) | ``f1`` | +| رفتن به حالت بازبینی بعدی (شیء، سند، صفحه نمایش) | ``f2`` | +| بردن پیمایشگر به شیئی که پیمایشگر داخل آن بوده | ``f3`` | +| بردن پیمایشگر به اولین شیء داخل خود | ``f4`` | +| بردن پیمایشگر به شیء قبلی | ``f5`` | +| بردن نمایشگر به شیء بعدی | ``f6`` | +| اعلام پیمایشگر جاری | ``f7`` | +| اعلام اطلاعات موقعیت متن یا شیء در مکان‌نمای بازبینی | ``f8`` | +| اجرای کار پیش‌فرض روی پیمایشگر جاری | ``f7+f8`` | +| اعلام تاریخ و زمان | ``f9`` | +| اعلام وضعیت باتری و زمان باقیمانده، اگر برق متصل نباشد | ``f10`` | +| اعلام عنوان پنجره | ``f11`` | +| اعلام نوار وضعیت | ``f12`` | +| اعلام خط جاری در محل مکان‌نمای برنامه | ``f13`` | +| خواندن همه | ``f14`` | +| اعلام نویسه‌ی جاری در محل مکان‌نمای بازبینی | ``f15`` | +| اعلام خط پیمایشگر جاری در محلی که مکان‌نمای بازبینی قرار دارد | ``f16`` | +| گفتن کلمه‌ی جاری در جایی که مکان‌نمای بازبینی قرار دارد | ``f15+f16`` | +| بردن مکان‌نمای بازبینی به خط قبلی پیمایشگر جاری و خواندن آن | ``lWheelUp``, ``rWheelUp`` | +| بردن مکان‌نمای بازبینی به خط قبلی پیمایشگر جاری و خواندن آن | ``lWheelDown``, ``rWheelDown`` | +| کلید ``Windows+d`` (کوچکسازی همه‌ی برنامه‌ها) | ``attribute1`` | +| کلید ``Windows+e`` (این کامپیوتر، مرورگر ویندوز) | ``attribute2`` | +| کلید ``Windows+b`` (بردن فکوس به System Tray) | ``attribute3`` | +| کلید ``Windows+i`` (تنظیمات ویندوز) | ``attribute4`` | +%kc:endInclude + ++ نمایشگرهای بریل استاندارد HID ++[HIDBraille] این یک درایور آزمایشی برای مشخصات استاندارد جدید بریل HID است که مایکروسافت، گوگل، اپل و تعدادی از شرکت‌های فناوری‌های کمکی از جمله NVAccess در سال ۲۰۱۸ بر سر آن توافق کردند. امید است که همه‌ی مدل‌های نمایشگر بریلی که در آینده توسط هر کارخانه‌ای تولید میشوند، از این پرتکل استاندارد استفاده کنند تا نیازی به درایور اختصاصی هر کارخانه برای راه‌اندازی نمایشگرهای بریل نباشد. @@ -3606,9 +3708,9 @@ NVDA هنگامی که در [صفحات امن #SecureScreens] اجرا میشو حالتِ امن، موارد زیر را غیرفعال میکند: -- ذخیره‌ی پیکره‌بندی و تنظیمات دیگر روی دیسک +- ذخیره‌ی پیکربندی و تنظیمات دیگر روی دیسک - ذخیره‌ی نقشه‌ی اشاره‌ها (کلیدهای اختصاص‌یافته به فرمان‌ها) روی دیسک -- امکانات [پروفایل‌های پیکره‌بندی #ConfigurationProfiles]، مثل ایجاد، حذف، تغییر نام پروفایل‌ها و غیره +- امکانات [پروفایل‌های پیکربندی #ConfigurationProfiles]، مثل ایجاد، حذف، تغییر نام پروفایل‌ها و غیره - به‌روزرسانی NVDA و ایجاد نسخه‌های قابل حمل - [میز فرمان پایتون #PythonConsole] - [نمایشگر وقایع #LogViewer] و ثبت آن‌ها @@ -3642,10 +3744,10 @@ nvda -q بعضی از گزینه‌های خط فرمان NVDA یک شکل کوتاه و یک شکل طولانی دارند؛ در حالی که بعضی دیگر از آن‌ها تنها یک شکل طولانی دارند. آن‌هایی را که شکل کوتاه دارند، میتوانید مانند این مثال با هم ترکیب کنید: -| nvda -mc CONFIGPATH | این فرمان NVDA را بدون صدای شروع به کار و پیام ابتدایی، و همراه با پیکره‌بندی مشخص‌شده در خط فرمان آغاز میکند.| +| nvda -mc CONFIGPATH | این فرمان NVDA را بدون صدای شروع به کار و پیام ابتدایی، و همراه با پیکربندی مشخص‌شده در خط فرمان آغاز میکند.| | nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons | مانند فرمان بالا، اما با افزونه‌های غیرفعال | -بعضی از گزینه‌های خط فرمان پارامترهای اضافی میپذیرند؛ مثلاً این‌که وقایع NVDA چقدر باید با جزئیات ثبت شوند، یا تعیین مسیر شاخه‌ی پیکره‌بندی کاربر. +بعضی از گزینه‌های خط فرمان پارامترهای اضافی میپذیرند؛ مثلاً این‌که وقایع NVDA چقدر باید با جزئیات ثبت شوند، یا تعیین مسیر شاخه‌ی پیکربندی کاربر. پارامترهای یاد‌شده باید بعد از گزینه‌های فرمان قرار بگیرند. هنگامی که از شکل کوتاه گزینه‌ها استفاده میشود، باید با فاصله، و هنگامی که از شکل طولانی گزینه‌ها استفاده میشود، باید با علامت مساوی «=» از گزینه ها جدا شوند. مثلاً: | nvda -l 10 | به NVDA میگوید که کار خود را با تنظیم ثبت وقایع در سطح آسیب‌یابی شروع کند. | | nvda --log-file=c:\nvda.log | به NVDA میگوید که وقایع خود را در c:\nvda.log بنویسد. | @@ -3657,7 +3759,7 @@ nvda -q | -q | --quit | از نسخه‌ی فعلی در حال اجرای NVDA خارج میشود. | | -k | --check-running | به وسیله‌ی کد خروج (exit code) اعلام میکند که آیا NVDA در حال اجراست یا نه. چنانچه ۰ باشد، یعنی NVDA در حال اجراست و چنانچه ۱ باشد، یعنی NVDA در حال حاضر اجرا نمیشود. | | -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | فایلی که پیام‌های وقایع باید در آن نوشته شود. | -| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | پایینترین سطح ثبت پیام‌ها: 10 = debug (آسیب‌یابی)، 12 = input/output (ورودی/خروجی)، 15 = debug warning (هشدار آسیب‌یابی)، 20 = info (اطلاعات)، 30 = warning (هشدار)، 40 = error (خطا)، 50 = critical (بحرانی)، 100 = disabled (غیرفعال). پیش‌فرض، هشدار است. | +| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | پایینترین سطح ثبت پیام‌ها: 10 = debug (آسیب‌یابی)، 12 = input/output (ورودی/خروجی)، 15 = debug warning (هشدار آسیب‌یابی)، 20 = info (اطلاعات)، 100 = disabled (غیرفعال). | | -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | مسیری که همه‌ی تنظیمات NVDA در آن مسیر ذخیره شده اند. | | ندارد | --lang=LANGUAGE | زبان تنظیم‌شده برای NVDA را تغییر میدهد. برای تنظیم به پیش‌فرض کاربر فعلی، مقدار بعد از علامت = را به «Windows»؛ برای تنظیم به زبان انگلیسی، «en»؛ و ... تغییر بدهید. | | -m | --minimal | بدون صدای آغاز برنامه، بدون واسط کاربری، بدون پیام شروع به کار، و غیره. | @@ -3683,7 +3785,7 @@ NVDA اجازه میدهد تا مقادیری در رجیستری سیستم ت میتوانید یکی از مقادیر زیر را بسته به نوع سیستم، تحت یکی از دو کلید رجیستری فوق الذکر تعیین کنید: || نام | نوع | مقادیر ممکن | توضیح | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (پیش‌فرض) برای غیرفعال کردن، 1 برای فعال کردن | اگر فعال شود، پیکره‌بندی کاربر NVDA را به جای پوشه‌ی Roaming Application Data در پوشه‌ی Local Application Data ذخیره میکند. | +| configInLocalAppData | DWORD | 0 (پیش‌فرض) برای غیرفعال کردن، 1 برای فعال کردن | اگر فعال شود، پیکربندی کاربر NVDA را به جای پوشه‌ی Roaming Application Data در پوشه‌ی Local Application Data ذخیره میکند. | | serviceDebug | DWORD | 0 (پیش‌فرض) برای غیرفعال کردن، 1 برای فعال کردن | چنانچه فعال شود، [حالت امن #SecureMode] را در [صفحات امن #SecureScreens] غیرفعال میکند. | + اطلاعات بیشتر +[FurtherInformation] From 058a512f949b55ca0b6170d421346ea6e198bdce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:03:46 +0000 Subject: [PATCH 2/9] L10n updates for: hr From translation svn revision: 72399 Authors: Hrvoje Katic Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Milo Ivir Dejana Rakic Stats: 60 1 user_docs/hr/userGuide.t2t 1 file changed, 60 insertions(+), 1 deletion(-) --- user_docs/hr/userGuide.t2t | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 60 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_docs/hr/userGuide.t2t b/user_docs/hr/userGuide.t2t index a9ec2e28c48..bb6d6b743ce 100644 --- a/user_docs/hr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/hr/userGuide.t2t @@ -219,6 +219,7 @@ Prečaci se neće izvršavati sve dok se nalazite u ovom načinu. | Pročitaj traku stanja | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Čita traku stanja ako ju NVDA pronađe. Kada se pritisne dva puta, informacija će biti slovkana. Kada se pritisne tri put, informacija će biti kop8irana u međuspremnik | | Pročitaj vrijeme | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pressing Kada se pritisne jedamput, izgovara trenutno vrijeme, kada se pritisne dvaput, izgovara datum | | Pročitaj informacije o oblikovanju teksta | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Čita informacije o oblikovanju teksta. Kada se pritisne dva put, informacija se prikazuje u prozoru | +| Čitaj odredište poveznice | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Kada se pritisne jednom, izgovara poveznicu pod [objektom navigatora #ObjectNavigation]. Kada se pritisne dva put, pokayuje ju u prozoru za pažljiviej čitanje | +++ Regulacija informacija koje čita NVDA +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Naziv | Prečac za stolna računala | Prečac za prijenosna računala | opis | @@ -2722,6 +2723,7 @@ Sljedeći brajični redci podržavaju ovu funkcionalnost automatskog prepoznavan - Eurobraille Esys/Esytime/Iris brajični redci - Nattiq nBraille brajični retci - Seika brajična bilježnica: MiniSeika (16, 24 znakova), V6, i V6Pro (40 znakova) +- Tivomatic Caiku Albatross 46/80 displays - Svaki brajični redak koji podržava standardni HID brajični protokol - @@ -3604,9 +3606,66 @@ Pogledajte [BRLTTY tablice tipkovničkih prečaca http://mielke.cc/brltty/doc/Ke | Premjesti se na brajičnu ćeliju | route (dovedi kursor na znak) | %kc:endInclude +++ Tivomatic Caiku Albatross 46/80 ++[Albatross] +Caiku Albatross uređaji, joje je proizvodila tvrtka Tivomatic te koji su bili dostupni u Finskoj, mogu se spojiti preko USB ili bluetooth veze. +Nisu vam potrebni nikakvi upravljački programi za korištenje ovih brajičnih redaka. +Samo spojite brajični redak i konfigurirajte ga tako da ga NVDA može koristiti. + +Upozorenje: brzina transmisiej u bodovima 19200 je preporučena. +Ako je to potrebno, prebacite brzinu transmisije u bodovima na vrijednost 19200 i unutarnjem izborniku brajičnog redka. +Iako upravljački program podržava brzinu transmisije u bodovima 9600, ne postoji način kontrole korištene brzine u bodovima. +Zbog toga što je 19200 podrazumjevana brzina u bodovima, uravljački ju program prvu pokušava koristiti. +Ako brzine prijenosa u bodovima nisu usklađene, upravlja;ki program se mo\e pona[ati neispravno. + +Slijede pridjeljeni prečaci za ovaj brajični redak s NVDA. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajičnog redka, kako biste saznali gdje se nalaze određene tipke. +%kc:beginInclude +|| naziv | prečac | +| premjesti se na prvi redak u pregledu | ``home1``, ``home2`` | +| premjesti se na zadnji redak u pregledu | ``end1``, ``end2`` | +| premješta fokus navigatora na trenutni objekt | ``eCursor1``, ``eCursor2`` | +| premjesti se na trenutni fokus | ``cursor1``, ``cursor2`` | +| Premjesti pokazivač miša na trenutni objekt navigatora | ``home1+home2`` | +| premjesti objekt navigatora na objekt pod pokazivačem miša and speaks it | ``end1+end2`` | +| Premjesti fokuss na trenutni objekt navigatora | ``eCursor1+eCursor2`` | +| Prebacivanje načina povezanosti brajice | ``cursor1+cursor2`` | +| Premjesit brajični redak na prethodni redak | ``up1``, ``up2``, ``up3`` | +| premjesti brajični redak na slijedeći redak | ``down1``, ``down2``, ``down3`` | +| Premjesti brajični redak u anzad | ``left``, ``lWheelLeft``, ``rWheelLeft`` | +| premjesti brajični redak u naprijed | ``right``, ``lWheelRight``, ``rWheelRight`` | +| Premjesti se na brajičnu ćeliju | ``routing`` | +| Čitaj oblikovanje teksta pod brajičnom ćelijom | ``secondary routing`` | +| prebacuj način pokazivanja kontekstnih informacija na brajičnom redku | ``attribute1+attribute3`` | +| Prebacuj se između načina govoraČ isključeno, zvukovi i govor | ``attribute2+attribute4`` | +| Prebacuje na prethodni modus pregleda (npr. objekt, dokument ili zaslon) | ``f1`` | +| Prebacuje na slijedeći modus pregleda (npr. objekt, dokument ili zaslon) | ``f2`` | +| Prebacuje objekt navigatora na objekt koji ga sadrži | ``f3`` | +| Premješta objekt navigatora na objekt unutar njega | ``f4`` | +| Premješta objekt navigatora na prethodni objekt | ``f5`` | +| Premješta objekt navigatora na slijedeći objekt | ``f6`` | +| čita trenutni objekt navigatora | ``f7`` | +| izgovara lokaciju trenutnog teksta ili objekta pod kursorom | ``f8`` | +| Izvodi podrazumjevanu radnju an objektu navigatora | ``f7+f8`` | +| Izgovara datum ili vrijeme | ``f9`` | +| Izgovara stanje baterije i preostalo vrijeme ako strujni adapter nije priključen | ``f10`` | +| izgovara naslov | ``f11`` | +| izgovara statusnu traku | ``f12`` | +| čita trenutni redak pod kursorom aplikacije | ``f13`` | +| čitaj sve | ``f14`` | +| Čitaj trenutni redak pod kursorom pregleda | ``f15`` | +| Čita redak trenutnog objekta navigatora gdje se nalazi pregledni kursor | ``f16`` | +| Čita riječ na kojoj se nalazi objekt navigatora | ``f15+f16`` | +| Premješta kursor na redak trenutnog objekta navigatora and speaks it | ``lWheelUp``, ``rWheelUp`` | +| Premješta pregledni kursora na slijedeći redak trenutnog objekta navigatora i izgovara ga | ``lWheelDown``, ``rWheelDown`` | +| ``Windows+d`` tipka (minimizira sve aplikacije) | ``attribute1`` | +| ``Windows+e`` tipka (Ovaj Pc) | ``attribute2`` | +| ``Windows+b`` tipka (fokusiraa područje obavijesti) | ``attribute3`` | +| ``Windows+i`` tipka (postavke sustava Windows) | ``attribute4`` | +%kc:endInclude + ++ Standardni HID brajični retci ++[HIDBraille] Ovo je eksperimentalni upravljački program za novu standardnu HID specifikaciju, sa kojom su se složili Microsoft, Google, Apple i neke druge tvrtke koje proizvode asistivnu tehnologiju u 2018. godini uključujući i NV Access. -Nada mo se da će bilo koji model brajičnog redka kojeg će proizvesti bilo koji proizvođač koristiti ovaj standardni protokol što će ukloniti potrebu pisanja upravljačkih programa koji su specifični za bilo kojeg proizvođača. +Nadamo se da će bilo koji model brajičnog redka kojeg će proizvesti bilo koji proizvođač koristiti ovaj standardni protokol što će ukloniti potrebu pisanja upravljačkih programa koji su specifični za bilo kojeg proizvođača. NVDA funkcija automatskog prepoznavanja brajičnih redaka će prepoznavati bilo koji brajični redak koji podržava ovaj protokol. From 942d4e1b9c0d6629a005d798e8300b8438dfd986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:03:50 +0000 Subject: [PATCH 3/9] L10n updates for: ka From translation svn revision: 72399 Authors: Beqa Gozalishvili Goderdzi Gogoladze Stats: 95 9 source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 95 insertions(+), 9 deletions(-) --- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 104 ++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 95 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index eeddd1c55cd..a8c8e358d57 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA_georgian_translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-03 12:57+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-03 11:48+0400\n" "Last-Translator: Dragan Ratkovich\n" "Language-Team: Georgian translation team \n" "Language: ka\n" @@ -4421,6 +4421,28 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "პლაგინები გადატვირთულია" +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +msgid "" +"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " +"twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "" + +#. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the +#. link with given title +#, python-brace-format +msgid "Destination of: {name}" +msgstr "" + +#. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link +msgid "Not a link." +msgstr "არ არის ბმული" + +#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +msgid "" +"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " +"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " @@ -6775,23 +6797,42 @@ msgstr "დოკუმენტაციის ფანჯარა ვერ msgid "No track playing" msgstr "ბილიკი არ უკრავს" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" +msgstr "დარჩენილი დრო {remainingTimeFormatted}" + #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -msgid "Unable to determine remaining time" -msgstr "დარჩენილი დროის განსაზღვრა შეუძლებელია" +msgid "Remaining time not available" +msgstr "დარჩენილი დრო არ არის ხელმისაწვდომი" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "" "მიმდინარე ბილიკისთვის ახმოვანებს დარჩენილ დროს, ასეთის არსებობის შემთხვევაში" +#. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{elapsedTime} elapsed" +msgstr "გასული დრო {elapsedTime}" + +#. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 +msgid "Elapsed time not available" +msgstr "გასული დრო არ არის ხელმისაწვდომი" + #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "" "მიმდინარე ბილიკისთვის ახმოვანებს გასულ დროს, ასეთის არსებობის შემთხვევაში" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{totalTime} total" +msgstr "ხანგრძლივობა {totalTime}" + #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" -msgstr "მთლიანი დრო მიუწვდომელია" +msgstr "ხანგრძლივობა მიუწვდომელია" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the length of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the length of the currently playing track, if any" @@ -11294,16 +11335,20 @@ msgid "row %s" msgstr "ხაზი %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-format -msgid "through %s" -msgstr "%s-მდე" +#, python-brace-format +msgid "through {endRow}" +msgstr "{endRow} -დან" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format msgid "column %s" msgstr "სვეტი %s" +#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, python-brace-format +msgid "through {endCol}" +msgstr "{endCol} -დან" + #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). #, python-brace-format @@ -11698,6 +11743,41 @@ msgstr "{curPercent:.0f}%" msgid "at {x}, {y}" msgstr "{x}, {y}ზე" +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{S}" +msgstr "{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{M}:{S}" +msgstr "{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{H}:{M}:{S}" +msgstr "{H}:{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} დღე {H}:{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} დღე {H}:{M}:{S}" + #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" @@ -13507,6 +13587,12 @@ msgstr "" "Albatross-ის NVDA-სთან გამოსაყენებლად: შეცვალეთ მდგომარეობის უჯრების " "რაოდენობა მაქსიმალურად, Albatross-ის მენიუში." +#~ msgid "Unable to determine remaining time" +#~ msgstr "დარჩენილი დროის განსაზღვრა შეუძლებელია" + +#~ msgid "through %s" +#~ msgstr "%s-მდე" + #~ msgid "Report line indentation with speech" #~ msgstr "ხაზის შეწევის გახმოვანება მეტყველებით" From d6775ca4a0254303c0c34598118af0db2c0e3a45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:03:54 +0000 Subject: [PATCH 4/9] L10n updates for: mn From translation svn revision: 72399 Authors: Mongol NVDA-Translation Stats: 388 709 source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 388 insertions(+), 709 deletions(-) --- source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po | 1097 +++++++++----------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 709 deletions(-) diff --git a/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po index 74845618e39..405a3c2dc72 100644 --- a/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mongolian Translation NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-26 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-27 07:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-05 15:10+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: MongolianNVDATranslationTeam \n" @@ -17,9 +17,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. -#, fuzzy msgid "Native input" -msgstr "байнгын оролт" +msgstr "Байнгын оролт" #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. msgid "Alpha numeric input" @@ -34,7 +33,6 @@ msgid "Half shaped mode" msgstr "Хагас хэлбэрийн горим" #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. -#, fuzzy msgid "half alphanumeric" msgstr "хагас үсэг тоо" @@ -1584,9 +1582,8 @@ msgid "Passes gesture through to the application" msgstr "Зангаа алагсаж дараагийн үйлдэл хийх" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. -#, fuzzy msgid "moves to the next heading" -msgstr "Дараагийн гарчигт шилжих" +msgstr "дараагийн гарчигт шилжих" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. msgid "no next heading" @@ -2057,9 +2054,8 @@ msgid "no next grouping" msgstr "дараа нь бүлэг алга" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. -#, fuzzy msgid "moves to the previous grouping" -msgstr "өмнөх бүлэгт шилжих " +msgstr "өмнөх бүлэгт шилжих" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. msgid "no previous grouping" @@ -2095,34 +2091,30 @@ msgid "Lan&dmarks" msgstr "Газарчлах тэмдэгтүүд" #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog. -#, fuzzy msgid "Elements List" -msgstr "элементүүдийн жагсаалт" +msgstr "Элементүүдийн жагсаалт" #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Төрөл" +msgstr "Төрөл:" #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements #. in the browse mode Elements List dialog. -#, fuzzy msgid "Filter b&y:" -msgstr "шүүж ялгах" +msgstr "Шүүж ялгах:" #. Translators: The label of a button to activate an element in the browse mode Elements List dialog. #. Beware not to set an accelerator that would collide with other controls in this dialog, such as an #. element type radio label. #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed. -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Идэвхжүүлэх " +msgstr "Идэвхжүүлэх" #. Translators: The label of a button to move to an element #. in the browse mode Elements List dialog. msgid "&Move to" -msgstr "шилжих" +msgstr "&Шилжих" #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate. msgid "No long description" @@ -2134,9 +2126,8 @@ msgstr "Хэрэв олдвол энэ байрлал дахь урт тайлб #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container #. (list, table, etc.) but there is no container. -#, fuzzy msgid "Not in a container" -msgstr "контейнер дотор биш" +msgstr "Контейнер дотор биш" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" @@ -2320,22 +2311,19 @@ msgid "purple" msgstr "нэл ягаан" #. Translators: The color between purple and pink (HSV hue 312 degrees) -#, fuzzy msgctxt "color hue" msgid "purple-pink" -msgstr "нэл ягаан-ягаан " +msgstr "нэл ягаан-ягаан" #. Translators: The color pink (HSV hue 324 degrees) -#, fuzzy msgctxt "color hue" msgid "pink" -msgstr "ягаан. " +msgstr "ягаан" #. Translators: The color between pink and red (HSV hue 342 degrees) -#, fuzzy msgctxt "color hue" msgid "pink-red" -msgstr "ягаан-улаан " +msgstr "ягаан-улаан" #. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%) #, python-brace-format @@ -2398,16 +2386,16 @@ msgid "{color} grey" msgstr "{color} саарал" #. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%) -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color} grey" -msgstr "бүдэг {color} саарал " +msgstr "бүдэг {color} саарал" #. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%) -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color} grey" -msgstr "маш бүдэг {color} саарал " +msgstr "маш бүдэг {color} саарал" #. Translators: The color between red and brown (HSV hue 15 degrees, below 50% brightness) msgctxt "color hue" @@ -2476,9 +2464,8 @@ msgstr "Хайхыг хүссэн бичвэрээ бичнэ үү" #. Translators: An option in find dialog to perform case-sensitive search. #. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog. -#, fuzzy msgid "Case &sensitive" -msgstr "Том жижгээр бичхээс хамаарна" +msgstr "Том жижгээр &бичхээс хамаарна" #, python-format msgid "text \"%s\" not found" @@ -2492,12 +2479,11 @@ msgid "find a text string from the current cursor position" msgstr "одоогийн заагчын байрлалаас текстийн мөрийг олох" #. Translators: Input help message for find next command. -#, fuzzy msgid "" "find the next occurrence of the previously entered text string from the " "current cursor's position" msgstr "" -"Одоогийн заагчын байрлалаас өмнө нь оруулсан текстийн мөрийн дараагийн " +"одоогийн заагчын байрлалаас өмнө нь оруулсан текстийн мөрийн дараагийн " "тохиолдлыг олох" #. Translators: Input help message for find previous command. @@ -2554,9 +2540,8 @@ msgid "moves to the last table row" msgstr "хүснэгтийн төгсгөлийн эгнээ мөрөнд очих" #. Translators: the description for the first table column script on browseMode documents. -#, fuzzy msgid "moves to the first table column" -msgstr "хүснэгтийн эхний багананд очих " +msgstr "хүснэгтийн эхний багананд очих" #. Translators: the description for the last table column script on browseMode documents. msgid "moves to the last table column" @@ -2595,14 +2580,12 @@ msgstr "" "байдлаар уншина." #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. -#, fuzzy msgid "layout tables off" -msgstr "Хүснэгт мэдээлэх унтарлаа" +msgstr "хүснэгт мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. -#, fuzzy msgid "layout tables on" -msgstr "Хүснэгт мэдээлэх аслаа" +msgstr "хүснэгт мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for include layout tables command. msgid "Toggles on and off the inclusion of layout tables in browse mode" @@ -2615,13 +2598,12 @@ msgid "Text review" msgstr "Бичвэрийг нягтлах" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#, fuzzy msgid "Object navigation" msgstr "Объект навигаци" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "System caret" -msgstr "Системийн тэмдэг" +msgstr "Системийн тэмдэгт" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. @@ -2660,14 +2642,12 @@ msgstr "Хэрэгслүүд" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: a touch screen gesture -#, fuzzy msgid "Touch screen" msgstr "Мэдрэгчтэй дэлгэц" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#, fuzzy msgid "System focus" -msgstr "Системийн анхаарал " +msgstr "Системийн төвлөрөл" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "System status" @@ -2694,12 +2674,11 @@ msgid "Audio ducking not supported" msgstr "Audio ducking дэмжихгүй байна" #. Translators: Input help mode message for toggle input help command. -#, fuzzy msgid "" "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." msgstr "" -"гарын Зааварчилгааг нээж хааж болдог ба нээлттэй үед аль ч товчыг дархад " +"Гарын Зааварчилгааг нээж хааж болдог ба нээлттэй үед аль ч товчыг дархад " "тухайн товчны тодорхойлолтыг тайлбарлаж хэлэх болно." #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. @@ -2711,10 +2690,9 @@ msgid "input help off" msgstr "гарын тусламж унтарлаа" #. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. -#, fuzzy msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." msgstr "" -"ажлын талбар болон програмууд ажилгаатай байсан ч амрах горимыг унтрааж " +"Ажлын талбар болон програмууд ажилгаатай байсан ч амрах горимыг унтрааж " "асааж хэрэглэх." #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. @@ -2799,9 +2777,8 @@ msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" msgstr "Синтезийн тохиргооны цагираг дахь өмнөх боломжтой тохиргоо руу шилжинэ" #. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" -msgstr "үсэг хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Үсэг хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. msgid "speak typed characters off" @@ -2812,10 +2789,9 @@ msgid "speak typed characters on" msgstr "үсэг аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" msgstr "" -"зай авах товч дээр дарах үед үгээр нь уншуулах үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх." +"Зай авах товч дээр дарах үед үгээр нь уншуулах үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. msgid "speak typed words off" @@ -2826,11 +2802,10 @@ msgid "speak typed words on" msgstr "зай авах бүрт үг хэлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " "characters" -msgstr "гарын команд сонсох үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх." +msgstr "Гарын команд сонсох үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. msgid "speak command keys off" @@ -2841,9 +2816,8 @@ msgid "speak command keys on" msgstr "гарын команд мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report font name command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of font changes" -msgstr "үсгийн хэвний нэр сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Үсгийн хэвний нэр сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting. msgid "report font name off" @@ -2854,7 +2828,6 @@ msgid "report font name on" msgstr "үсгийн нэр сонсох аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report font size command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of font size changes" msgstr "Фонтын хэмжээг өөрчлөх тухай мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -2867,9 +2840,8 @@ msgid "report font size on" msgstr "үсгийн хэмжээ мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report font attributes command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of font attributes" -msgstr "үсгийн хэвний төлөв сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Үсгийн хэвний төлөв сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting. msgid "report font attributes off" @@ -2880,10 +2852,9 @@ msgid "report font attributes on" msgstr "үсгийн төлөв мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle superscripts and subscripts command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of superscripts and subscripts" msgstr "" -"мөрний дээд индекс болон доод индекс сонсох үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх." +"Мөрний дээд индекс болон доод индекс сонсох үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts #. document formatting setting. @@ -2896,35 +2867,33 @@ msgid "report superscripts and subscripts off" msgstr "мөрний дээд индекс болон доод индекс мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of revisions" -msgstr "залруулга сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Бичвэрийн засварууд сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting. msgid "report revisions off" -msgstr "залруулга мэдээлэх унтарлаа" +msgstr "бичвэрийн засварууд мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting. msgid "report revisions on" -msgstr "залруулга мэдээлэх аслаа" +msgstr "бичвэрийн засварууд мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report emphasis command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of emphasis" -msgstr "тодотгол сонсох үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх." +msgstr "Онцлох тэмдэг тавих сонсох үйлдлийг хааж нээж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. msgid "report emphasis off" -msgstr "онцлох тэмдэг мэдээлэх унтарлаа" +msgstr "онцлох тэмдэг тавих мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. msgid "report emphasis on" -msgstr "онцлох тэмдэг мэдээлэх аслаа" +msgstr "онцлох тэмдэг тавих мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report marked (highlighted) content command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of highlighted text" -msgstr "бичвэр тэмдэглэгдсэн эсэхийг сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "" +"Бичвэр тодруулж тэмдэглэгдсэн эсэхийг сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. msgid "report highlighted on" @@ -2935,9 +2904,8 @@ msgid "report highlighted off" msgstr "тодруулагч мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report colors command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of colors" -msgstr "өнгө сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Өнгө сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting. msgid "report colors off" @@ -2948,9 +2916,8 @@ msgid "report colors on" msgstr "өнгө мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report alignment command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of text alignment" -msgstr "мөр эгнүүлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Мөр зэрэгцүүлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting. msgid "report alignment off" @@ -2961,9 +2928,8 @@ msgid "report alignment on" msgstr "мөрний зэрэгцүүлэлт мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report style command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of style changes" -msgstr "Загварын өөрчлөлтийг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" +msgstr "Хэв маягын өөрчлөлтийг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" #. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting. msgid "report style off" @@ -2986,9 +2952,8 @@ msgid "report spelling errors on" msgstr "зөв бичгийн алдааг мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report pages command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of pages" -msgstr "хуудасны дугаар сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Хуудасны дугаар сонсох үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting. msgid "report pages off" @@ -2999,7 +2964,6 @@ msgid "report pages on" msgstr "хуудасны дугаар мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report line numbers command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of line numbers" msgstr "Мөрийн дугаарыг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3012,20 +2976,18 @@ msgid "report line numbers on" msgstr "мөрний дугаар мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report line indentation command. -#, fuzzy msgid "Cycles through line indentation settings" -msgstr "догол мөрийн тохиргоог солидог" +msgstr "Догол мөрийн тохиргоог олон янзаар тохируулж хэрэглэнэ" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" -msgstr "мөрийн догол мөр мэдээлэх {mode}" +msgstr "Мөрийн догол мөр мэдээлэх {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" -msgstr "бичвэрийн догол мөр хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Бичвэрийн догол мөр хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting. msgid "report paragraph indentation off" @@ -3036,7 +2998,6 @@ msgid "report paragraph indentation on" msgstr "бичвэрийн догол мөр мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report line spacing command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of line spacing" msgstr "Мөр хоорондын зайг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3049,9 +3010,8 @@ msgid "report line spacing on" msgstr "мөр хоорондын зай мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report tables command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of tables" -msgstr "хүснэгт мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Хүснэгт мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting. msgid "report tables off" @@ -3062,21 +3022,18 @@ msgid "report tables on" msgstr "хүснэгт мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the possible modes to report table row and column headers" -msgstr "" -"Хүснэгтийн мөр болон баганын толгойг хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Хүснэгтийн мөр болон баганын толгойг хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. #, python-brace-format msgid "Report table headers {mode}" -msgstr "Хүснэгтийн толгой хэсгийг мэдээлэх {mode} аслаа" +msgstr "Хүснэгтийн толгой мэдээлэх {mode} аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report table cell coordinates command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of table cell coordinates" -msgstr "Хүснэгтийн нүдний солбицол мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Хүснэгтийн нүдний солбицол мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting. msgid "report table cell coordinates off" @@ -3097,7 +3054,6 @@ msgid "Report cell borders {mode}" msgstr "Нүдний хүрээг мэдээлэх {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report links command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of links" msgstr "Холбоосыг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3110,9 +3066,8 @@ msgid "report links on" msgstr "холбоос мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report graphics command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of graphics" -msgstr "зурагны тайлбар мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Зурагны тайлбар мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report graphics document formatting setting. msgid "report graphics off" @@ -3123,22 +3078,20 @@ msgid "report graphics on" msgstr "зураг мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report comments command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of comments" -msgstr "сэтгэгдлүүд мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Сэтгэгдлүүд мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting. msgid "report comments off" -msgstr "сэтгэгдлүүд мэдээлэх унтарлаа" +msgstr "сэтгэгдэл мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting. msgid "report comments on" -msgstr "сэтгэгдлүүд мэдээлэх аслаа" +msgstr "сэтгэгдэл мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report lists command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of lists" -msgstr "жагсаалтууд мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Жагсаалтууд мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting. msgid "report lists off" @@ -3149,7 +3102,6 @@ msgid "report lists on" msgstr "жагсаалтууд мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report headings command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of headings" msgstr "Гарчиг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3162,9 +3114,8 @@ msgid "report headings on" msgstr "гарчиг мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report groupings command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of groupings" -msgstr "бүлэглэхийг мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх." +msgstr "Бүлэглэхийг мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. msgid "report groupings off" @@ -3175,7 +3126,6 @@ msgid "report groupings on" msgstr "бүлэглэгдсэнийг мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report block quotes command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of block quotes" msgstr "Блок ишлэлийг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3184,12 +3134,10 @@ msgid "report block quotes off" msgstr "блок ишлэл мэдээлэх унтрах" #. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. -#, fuzzy msgid "report block quotes on" msgstr "блок ишлэлийг мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report landmarks command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of landmarks" msgstr "Газрын тэмдэглэгээг мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3202,7 +3150,6 @@ msgid "report landmarks and regions on" msgstr "газарчлах тэмдэг болон бүс нутгын тэмдэг мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report articles command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of articles" msgstr "Нийтлэл мэдээлэхийг асааж унтраадаг" @@ -3215,7 +3162,6 @@ msgid "report articles on" msgstr "нийтлэлүүд мэдээлэх аслаа" #. Translators: Input help mode message for toggle report frames command. -#, fuzzy msgid "Toggles on and off the reporting of frames" msgstr "Тухайн хүрээг мэдээлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" @@ -3260,13 +3206,12 @@ msgid "Automatic language switching on" msgstr "Өөр хэлээр Автоматаар шилжүүлж ашиглах аслаа" #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. -#, fuzzy msgid "" "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "" "Бичиглэлийн төвшинд цэг тэмдгүүдийг хэлүүлэх үйлдлийг хийснээр\n" " өөрийн сонголтоор цэг тэмдэглэл хэлэх төвшинг тохируулна.\n" -" таны тохируулснаар цэг тэмдгүүдийг хэлнэ." +" таны тохируулснаар цэг тэмдгүүдийг хэлнэ" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. @@ -3294,7 +3239,6 @@ msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "Хулганы заагчыг хөдөлгөөнт объект дээр аваачих" #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. -#, fuzzy msgid "Object has no location" msgstr "Объект байршилгүй байна" @@ -3307,48 +3251,44 @@ msgstr "" "хэлнэ" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer. -#, fuzzy msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Навигаторын объектыг хулгана руу шилжүүлэх" #. Translators: Script help message for next review mode command. -#, fuzzy msgid "" "Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " "positions the review position at the point of the navigator object" msgstr "" "Дараагийн хянах горимд (жишээ нь: объект, баримт бичиг эсвэл дэлгэц) шилжиж, " -"хяналтын байрлалыг навигаторын объектын цэг дээр байрлуулна." +"хяналтын байрлалыг навигаторын объектын цэг дээр байрлуулна" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No next review mode" msgstr "Дараа нь нарийвчлан шалгах горим алга" #. Translators: Script help message for previous review mode command. -#, fuzzy msgid "" "Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " "positions the review position at the point of the navigator object" msgstr "" "Өмнөх хянан шалгах горим руу (жишээ нь: объект, баримт бичиг эсвэл дэлгэц) " -"шилжиж, хянах байрлалыг чиглүүлэгч объектын цэг дээр байрлуулна." +"шилжиж, хянах байрлалыг чиглүүлэгч объектын цэг дээр байрлуулна" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No previous review mode" msgstr "Өмнө нь нарийвчлан шалгах горим алга" #. Translators: Input help mode message for toggle simple review mode command. -#, fuzzy msgid "Toggles simple review mode on and off" -msgstr "энгийн хянан үзэх горимыг нээж хааж хэрэглэх. " +msgstr "Энгийн харах горимыг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling simple review mode. msgid "Simple review mode off" -msgstr "Ердийн хянан үзэх горим унтарлаа" +msgstr "Ердийн харах горим унтарлаа" #. Translators: The message announced when toggling simple review mode. msgid "Simple review mode on" -msgstr "Ердийн хянан үзэх горим аслаа" +msgstr "Ердийн харах горим аслаа" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. msgid "" @@ -3362,14 +3302,12 @@ msgstr "" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. -#, fuzzy msgid "No navigator object" msgstr "Навигаторын объект алга" #. Translators: message when there is no location information -#, fuzzy msgid "No location information" -msgstr "байршлын мэдээлэл алга" +msgstr "Байршлын мэдээлэл алга" #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. review cursor, falling back to the location of navigator object if needed. @@ -3426,25 +3364,22 @@ msgstr "" "каретийн байрлалд тохируулна." #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. -#, fuzzy msgid "Move to focus" msgstr "Фокус руу шилжих" #. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. -#, fuzzy msgid "" "Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " "sets the system caret to the position of the review cursor" msgstr "" "Нэг удаа дарвал гарын фокусыг навигаторын объект руу тохируулна, хоёр удаа " -"дарвал системийн тэмдэгтийг хянах заагч байрлалд тохируулна." +"дарвал системийн тэмдэгтийг хянах заагч байрлалд тохируулна" #. Translators: Reported when: #. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. #. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus. -#, fuzzy msgid "No focus" -msgstr "focus Төвлөрөл алга" +msgstr "Focus Төвлөрөл алга" #. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object. msgid "Move focus" @@ -3464,7 +3399,6 @@ msgid "No containing object" msgstr "Агуулж байгаа объект алга" #. Translators: Input help mode message for move to next object command. -#, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the next object" msgstr "Навигаторын объектыг дараагийн объект руу шилжүүлнэ" @@ -3474,7 +3408,6 @@ msgid "No next" msgstr "Дараа нь алга" #. Translators: Input help mode message for move to previous object command. -#, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the previous object" msgstr "Навигаторын объектыг өмнөх объект руу шилжүүлнэ" @@ -3488,9 +3421,8 @@ msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" msgstr "Навигаторын объектыг доторх эхний объект руу шилжүүлнэ" #. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document. -#, fuzzy msgid "No objects inside" -msgstr "дотор нь объект алга" +msgstr "Дотор нь объект алга" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" @@ -3659,21 +3591,18 @@ msgid "No symbol replacement" msgstr "Тэмдгийг солихгүй" #. Translators: Character and its replacement used from the "Review current Symbol" command. Example: "Character: ? Replacement: question" -#, fuzzy msgid "" "Character: {}\n" "Replacement: {}" msgstr "" -"үсэг тэмдэгт {}\n" +"Үсэг тэмдэгт: {}\n" "Replacement: {}" #. Translators: title for expanded symbol dialog. Example: "Expanded symbol (English)" -#, fuzzy msgid "Expanded symbol ({})" -msgstr "дэлгэрэнгүй харагдах тэмдэг ({})" +msgstr "Өргөтгөсөн тэмдэг ({})" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " @@ -3705,14 +3634,13 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. -#, fuzzy msgid "" "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " "pass straight through to the application, allowing you to interact directly " "with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " "cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" -"хөтөч болон үзэх горим мөн фокус горимын хооронд шилжинэ. Фокус горимд байх " +"Хөтөч болон үзэх горим мөн фокус горимын хооронд шилжинэ. Фокус горимд байх " "үед товчнууд шууд програм руу дамжиж, удирдлагатай шууд харилцах боломжийг " "олгоно. хөтөч болон үзэх горимд байхдаа та заагч, хурдан навигацийн товч гэх " "мэт баримт бичгийг удирдах боломжтой." @@ -3730,12 +3658,11 @@ msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "NVDA програмын цэсийг нээх харилцах цонх үзүүлэх" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " "review cursor as it goes" msgstr "" -"хянах заагчаар одоогийн текстийн төгсгөл хүртэл уншиж, хянах заагчыг " +"Хянах заагчаар одоогийн текстийн төгсгөл хүртэл уншиж, хянах заагчыг " "хөдөлгөдөг" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. @@ -3747,19 +3674,16 @@ msgstr "" "тэмдэгтийг хөдөлж байна" #. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. -#, fuzzy msgid "No formatting information" msgstr "Форматлах мэдээлэл алга" #. Translators: title for formatting information dialog. -#, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Форматлаж байна" #. Translators: Input help mode message for report formatting command. -#, fuzzy msgid "Reports formatting info for the current review cursor position." -msgstr "форматын мэдээллийг хулганы заагчны байрлалаар сонсох" +msgstr "Форматын мэдээллийг хулганы заагчны байрлалаар сонсох." #. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. msgid "" @@ -3780,10 +3704,10 @@ msgid "Reports formatting info for the text under the caret." msgstr "Каретийн доорх текстийн форматын мэдээллийг мэдээлнэ." #. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. -#, fuzzy msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." msgstr "" -"хөтөч, Хайлтын горимд текстийн форматын мэдээллийг карет доор харуулна." +"Хөтөч, Хайлтын горимд текстийн форматын мэдээллийг системийн тэмдэгт доор " +"харуулна." #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "" @@ -3852,9 +3776,8 @@ msgstr "Одоогоор төвлөрсөн объектын гар команд #. Translators: reported when a user requests the accelerator key #. of the currently focused object, but there is none set. -#, fuzzy msgid "No shortcut key" -msgstr "гар команд холбох shortcut key алга" +msgstr "Гар команд холбох shortcut key алга" #. Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command. msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" @@ -3927,7 +3850,6 @@ msgstr "" #. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy #. to clipboard -#, fuzzy msgid "Log fragment start position marked, press again to copy to clipboard" msgstr "" "Log фрагментийн эхлэх байрлалыг тэмдэглэсэн, шуурхай санах самбарт хуулахын " @@ -3951,21 +3873,19 @@ msgstr "Логний хэсэг шуурхай санах самбарт түр #. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error #. or the clipboard content did not match what was just copied. msgid "Unable to copy" -msgstr "Хуулагдахгүй байна" +msgstr "Хуулах боломжгүй байна" #. Translators: Input help mode message for Open user configuration directory command. -#, fuzzy msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." -msgstr "Одоогийн хэрэглэгчийн NVDA тохируулгыг нээж орох" +msgstr "Одоогийн хэрэглэгчийн NVDA тохируулгыг нээж орох." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " "progress bar updates" msgstr "" "Үйлдлийн явцыг өөрийн сонголтоор яриулах, дан дохио дуугарах,\n" -" ярих болон давхар дохио дуугарах гэх мэтээр тохируулан хэрэглэж болно." +" ярих болон давхар дохио дуугарах гэх мэтээр тохируулан хэрэглэж болно" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" @@ -3998,32 +3918,32 @@ msgid "report dynamic content changes on" msgstr "дynamic агууламжын өөрчлөлтийг мэдээлэх нээгдэв" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "заагч тэмдэгт хэлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" +msgstr "" +"Системийн тэмдэгт хөдөлж байгаа тул нарийвчлан үзэх курсорын хөдөлгөөнийг " +"асааж унтраадаг." #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" -msgstr "заагч тэмдэгт хэлэх хаагдлаа" +msgstr "системийн тэмдэгтээр заагчыг хөдөлгөж мэдээлэх хаагдлаа" #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor on" -msgstr "заагч тэмдэгт хэлэх нээгдлээ" +msgstr "системийн тэмдэгтээр заагчыг хөдөлгөж мэдээлэх нээгдлээ" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг сонсож, шилжүүлэх үйлдлийг нээж хааж хэрэглэх" #. Translators: presented when toggled. msgid "focus moves navigator object off" -msgstr "хөдөлгөөнт объектыг шилжүүлэх үйлдэл хаагдав" +msgstr "навигацийн объект шилжих үйлдлийг мэдээлэх хаагдав" #. Translators: presented when toggled. msgid "focus moves navigator object on" -msgstr "хөдөлгөөнт объектыг шилжүүлэх үйлдэл нээгдэв" +msgstr "навигацийн объект шилжих үйлдлийг мэдээлэх нээгдэв" #. Translators: Input help mode message for toggle auto focus focusable elements command. msgid "" @@ -4034,26 +3954,21 @@ msgstr "" "унтраадаг" #. Translators: presented when toggled. -#, fuzzy msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" msgstr "" -"системийн фокусыг анхаарлаа төвлөрүүлэх боломжтой элементүүдэд автоматаар " -"тохируулах унтарлаа" +"Системийн фокусыг элементүүд дээр төвлөрүүлэн автоматаар тохируулах унтарлаа" #. Translators: presented when toggled. -#, fuzzy msgid "Automatically set system focus to focusable elements on" msgstr "" -"системийн фокусыг анхаарлаа төвлөрүүлэх боломжтой элементүүдэд автоматаар " -"тохируулах аслаа" +"Системийн фокусыг элементүүд дээр төвлөрүүлэн автоматаар тохируулах аслаа" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. -#, fuzzy msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "" -"батарейний олон талын мэдээлэл авах болно.\n" +"Батарейний олон талын мэдээлэл авах болно.\n" "тухайлбал цэнэглэгдэж байгаа хувь болон үлдсэн цэнэгний тухай, түүнчлэн " -"цэнэглэгч залгаатай эсхүүл үгүй байгааг мэдээлэх болно." +"цэнэглэгч залгаатай эсхүүл үгүй байгааг мэдээлэх болно" #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. msgid "" @@ -4077,16 +3992,16 @@ msgstr "" #. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: explorer module is loaded). #. This message will not be presented if there is no module for the current program. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %s module is loaded. " -msgstr "%s модул уншигдсан" +msgstr " %s модул уншигдсан. " #. Translators: Indicates the name of the current program (example output: explorer.exe is currently running). #. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. #. For example, the complete message for Windows explorer is: "explorer module is loaded. Explorer.exe is currenty running." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %s is currently running." -msgstr "%s ажиллаж байна" +msgstr " %s ажиллаж байна." #. Translators: Input help mode message for go to general settings command. msgid "Shows NVDA's general settings" @@ -4129,9 +4044,8 @@ msgid "Shows NVDA's object presentation settings" msgstr "Объект үзүүлэнгийн харилцах цонх" #. Translators: Input help mode message for go to browse mode settings command. -#, fuzzy msgid "Shows NVDA's browse mode settings" -msgstr "browse горим тохируулгын харилцах цонх үзүүлэх" +msgstr "Browse горим тохируулгын харилцах цонх үзүүлэх" #. Translators: Input help mode message for go to document formatting settings command. msgid "Shows NVDA's document formatting settings" @@ -4158,7 +4072,6 @@ msgid "Shows the NVDA input gestures dialog" msgstr "Зангаанууд тохируулах харилцах цонхыг үзүүлэх" #. Translators: Input help mode message for the report current configuration profile command. -#, fuzzy msgid "Reports the name of the current NVDA configuration profile" msgstr "NVDA Одоогийн тохиргооны профайлын нэрийг мэдээлнэ" @@ -4182,20 +4095,22 @@ msgid "" "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " "state. Pressing three times resets to factory defaults." msgstr "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times resets to factory defaults." +"Нэг удаа дарснаар одоогийн тохиргоог хамгийн сүүлд хадгалсан төлөв рүү " +"буцаана. Гурван удаа дарснаар үйлдвэрийн тохиргоонд буцаж орно." #. Translators: Input help mode message for activate python console command. msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" +msgstr "" +"NVDA Python консолыг идэвхжүүлдэг бөгөөд энэ нь үндсэндээ хөгжүүлэлтэд " +"хэрэгтэй" #. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. msgid "" "Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " "for NVDA" msgstr "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"NVDA-д зориулсан нэмэлт add-ons багцуудыг суулгах, устгахын тулд NVDA Нэмэлт " +"add-ons Менежерийг идэвхжүүлдэг" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4207,11 +4122,11 @@ msgstr "" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" -msgstr "ярьдаг програм ажиглагч идэвхгүй байна" +msgstr "ярьдаг програм ажиглагч идэвхгүй боллоо" #. Translators: The message announced when enabling speech viewer. msgid "speech viewer enabled" -msgstr "ярьдаг програм ажиглагч ажиллаж байна" +msgstr "ярьдаг програм ажиглагч идэвхжлээ" #. Translators: Input help mode message for toggle Braille viewer command. msgid "" @@ -4223,7 +4138,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. msgid "Braille viewer disabled" -msgstr "Брайл харагч идэвхгүй байна" +msgstr "Брайл харагч идэвхгүй боллоо" #. Translators: The message announced when enabling Braille viewer. msgid "Braille viewer enabled" @@ -4232,7 +4147,8 @@ msgstr "Брайл харагч идэвхжлээ" #. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" +msgstr "" +"Фокус болон хянах байрлалын хооронд брайл үсгийг холбохыг асаах/унтраах" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). @@ -4252,9 +4168,8 @@ msgid "Braille focus context presentation: %s" msgstr "Брайл бичгээр context presentation үзүүлэх: %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command. -#, fuzzy msgid "Toggle the braille cursor on and off" -msgstr "брайл заагчийг нээж хааж өөрийн сонголтоор хэрэглэх" +msgstr "Брайл заагчийг нээж хааж өөрийн сонголтоор хэрэглэх" #. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. msgid "Braille cursor off" @@ -4299,8 +4214,8 @@ msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "selected or copied" msgstr "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"selected or copied" +"Сонгох эсвэл хуулах текстийн эхлэл гэж үзэх курсорын одоогийн байрлалыг " +"тэмдэглэнэ" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4348,13 +4263,12 @@ msgid "Scrolls the braille display back" msgstr "Брайл дэлгэцийг буцааж гүйлгэх" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -#, fuzzy msgid "Scrolls the braille display forward" msgstr "Брайл дэлгэцийг урагш гүйлгэх" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "Курсорыг энэ брайл цонхны доорх чиглүүлэх эсвэл идэвхжүүлнэ" +msgstr "Заагчыг энэ брайл цонхны доорх чиглүүлэх эсвэл идэвхжүүлнэ" #. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" @@ -4362,20 +4276,19 @@ msgstr "Брайл цонхонд бичвэрийн форматийг үзүү #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Moves the braille display to the previous line" -msgstr "Брайл дэлгэцийг өмнөх мөрөнд шилжүүлэх" +msgstr "Брайл дэлгэцийг өмнөх мөрөнд шилжүүлнэ" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Moves the braille display to the next line" -msgstr "Брайл дэлгэцийг дараагийн мөрөнд шилжүүлэх" +msgstr "Брайл дэлгэцийг дараагийн мөрөнд шилжүүлнэ" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard" -msgstr "Брайл гарнаас брайлиар бичих" +msgstr "Брайл гараар дамжуулан брайл цэгүүдийг оруулна" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -#, fuzzy msgid "Moves the braille display to the current focus" -msgstr "Брайл дэлгэцийг одоогийн фокус руу шилжүүлнэ" +msgstr "Брайл дэлгэцийг одоогийн фокус дээр шилжүүлнэ" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Erases the last entered braille cell or character" @@ -4383,18 +4296,18 @@ msgstr "Хамгийн сүүлд оруулсан брайл цонх эсвэ #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Translates any braille input and presses the enter key" -msgstr "Интер товч дарж брайл бичгийг солих" +msgstr "Ямар ч брайль оролтыг орчуулж, enter товчийг дарна" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -#, fuzzy msgid "Translates any braille input" -msgstr "Брайл бичиг солих" +msgstr "Ямар ч брайль оролтыг орчуулна" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " "input" -msgstr "Шифт товчыг брайл бичиг солиход ашиглах" +msgstr "" +"Брайл үсгээр оролттой гарын товчлолыг дуурайхын тулд шифт товчийг сэлгэдэг" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" @@ -4433,14 +4346,12 @@ msgid "" msgstr "Алт Шифт товчыг брайлаар бичхэд холбож ашиглах" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -#, fuzzy msgid "" "Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard " "shortcut with braille input" msgstr "Зүүн цонх товчыг брайлаар бичхэд холбож ашиглах" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -#, fuzzy msgid "" "Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " "with braille input" @@ -4467,7 +4378,6 @@ msgstr "" "Useful for developers" #. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. -#, fuzzy msgid "Plugins reloaded" msgstr "Plugins залгаас програм дахин ачаалж байна" @@ -4514,24 +4424,20 @@ msgstr "" "hierarchy" #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Toggles the support of touch interaction" -msgstr "дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах үйлдлийг солиж ашиглах" +msgstr "Дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах үйлдлийг солиж ашиглах" #. Translators: Presented when attempting to toggle touch interaction support -#, fuzzy msgid "Touch interaction not supported" -msgstr "дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах үйлдэл дэмжигдэхгүй" +msgstr "Дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах үйлдэл дэмжигдэхгүй" #. Translators: Presented when support of touch interaction has been enabled -#, fuzzy msgid "Touch interaction enabled" -msgstr "дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах үйлдэл идэвхжилээ" +msgstr "Дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах идэвхжилээ" #. Translators: Presented when support of touch interaction has been disabled -#, fuzzy msgid "Touch interaction disabled" -msgstr "дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах үйлдэл идэвхгүй боллоо" +msgstr "Дэлгэцний мэдрэгчээр ажиллах идэвхгүй боллоо" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "Cycles between available touch modes" @@ -4543,9 +4449,8 @@ msgid "%s mode" msgstr "%s горим" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -#, fuzzy msgid "Reports the object and content directly under your finger" -msgstr "хурууны хөдөлгөөнөөр обект болон контентийг сонсох" +msgstr "Хурууны хөдөлгөөнөөр обект болон контентийг сонсох" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4580,17 +4485,14 @@ msgstr "" "болгох нь NVDA-г дахин эхлүүлэх хүртэл хүчинтэй хэвээр байна" #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. -#, fuzzy msgid "Configuration profile triggers disabled" msgstr "Тохиргооны профайлыг идэвхжүүлэхийг идэвхгүй болгосон" #. Translators: The message announced when re-enabling all configuration profile triggers. -#, fuzzy msgid "Configuration profile triggers enabled" msgstr "Тохиргооны профайлыг идэвхжүүлсэн" #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Begins interaction with math content" msgstr "Математикийн агуулгатай харилцаж эхлэх" @@ -4604,27 +4506,24 @@ msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" msgstr "Windows OCR ашиглан одоогийн навигаторын объектын агуулгыг танина" #. Translators: Reported when Windows OCR is not available. -#, fuzzy msgid "Windows OCR not available" -msgstr "Windows OCR үсэг танигч ажиллах боломжгүй байна." +msgstr "Windows OCR үсэг танигч ажиллах боломжгүй байна" #. Translators: Reported when screen curtain is enabled. msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." -msgstr "Windows OCR-г ашиглахын өмнө дэлгэцийн хөшгийг идэвхгүй болгоно уу." +msgstr "Windows OCR ашиглахын өмнө дэлгэцийн хөшгийг идэвхгүй болгоно уу." #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "Эможи, CLDR тэмдэгтүүдийн мэдээлэлтийг асааж унтраадаг" #. Translators: presented when the report CLDR is toggled. -#, fuzzy msgid "report CLDR characters off" -msgstr "CLDR үсэг тэмдэгт мэдээлэх унтарлаа" +msgstr "cldr үсэг тэмдэгт мэдээлэх унтарлаа" #. Translators: presented when the report CLDR is toggled. -#, fuzzy msgid "report CLDR characters on" -msgstr "CLDR үсэг тэмдэгт мэдээлэх аслаа" +msgstr "cldr үсэг тэмдэгт мэдээлэх аслаа" #. Translators: Describes a command. msgid "" @@ -4644,12 +4543,11 @@ msgstr "Дэлгэцийн хөшиг идэвхгүй боллоо" #. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. msgid "Could not disable screen curtain" -msgstr "Дэлгэцийн хөшгийг идэвхгүй болгох команд хийгдсэнгүй" +msgstr "Дэлгэцийн хөшиг идэвхгүй болсонгүй" #. Translators: Reported when the screen curtain is not available. -#, fuzzy msgid "Screen curtain not available" -msgstr "Дэлгэцийн хөшиг идэвхжүүлэх боломжгүй" +msgstr "Дэлгэцийн хөшиг ашиглах боломжгүй байна" #. Translators: Reported when the screen curtain is enabled. msgid "Screen curtain enabled" @@ -4661,17 +4559,15 @@ msgstr "" "Дэлгэцийн хөшиг, түр зуур NVDA програмын дахин эхлүүлэх хүртэл идэвхжлээ" #. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. -#, fuzzy msgid "Could not enable screen curtain" msgstr "Дэлгэцийн хөшиг идэвхжсэнгүй" #. Translators: Describes a command. msgid "Cycles through paragraph navigation styles" -msgstr "Догол мөрийг чиглүүлэх хэв маяг солигдох" +msgstr "Бичвэрийн догол мөрний навигацийн хэв маяг өөрчлөх" #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. -#, fuzzy msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" msgstr "" "NVDA програмийн харилцах цонх нээлттэй байхад идэвхтэй профайлыг өөрчлөх " @@ -4681,7 +4577,7 @@ msgstr "" #. {profile} is replaced with the profile's name. #, python-brace-format msgid "{profile} profile deactivated" -msgstr "{profile} профайлыг идэвхгүй болгосон" +msgstr "{profile} профайл идэвхгүй боллоо" #. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. #. {profile} is replaced with the profile's name. @@ -4697,7 +4593,6 @@ msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" msgstr "{profile} тохиргооны профайлыг идэвхжүүлэх эсвэл идэвхгүй болгоно" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#, fuzzy msgid "Emulated system keyboard keys" msgstr "Дуурайсан системийн гарын товчлуурууд" @@ -4754,7 +4649,6 @@ msgid "forward" msgstr "урагшлуулах" #. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -#, fuzzy msgid "refresh" msgstr "сэргэх" @@ -4963,9 +4857,8 @@ msgid "numpad plus" msgstr "нэмэх тэмдэг" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -#, fuzzy msgid "numpad decimal" -msgstr "аравтын тоон самбар" +msgstr "аравтын тооны самбар" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "numpad insert" @@ -5066,7 +4959,7 @@ msgstr "зөөврийн компьютер" #. Translators: Reported for an unknown key press. #. %s will be replaced with the key code. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unknown %s" msgstr "үл мэдээлэх %s" @@ -5105,7 +4998,6 @@ msgid "{desc}, {lc}" msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. -#, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Арагон" @@ -5121,16 +5013,14 @@ msgid "Northern Kurdish" msgstr "Хойд Күрд хэл" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. -#, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Burmese" -msgstr "Бирм хэл " +msgstr "Бирм хэл" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. -#, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Somali" -msgstr "(Somalia) хэл" +msgstr "Somalia хэл" #. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor). #, python-format @@ -5191,17 +5081,15 @@ msgstr "4-оноотой од" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "5-point star" -msgstr "5 оноотой од" +msgstr "5-оноотой од" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "6-point star" -msgstr "6 оноотой од" +msgstr "6-оноотой од" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5229,14 +5117,12 @@ msgstr "Бөмбөлөг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Bent arrow" msgstr "Нугалсан сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Bent Up Arrow" msgstr "Дээш бөхийлгөсөн сум" @@ -5285,7 +5171,6 @@ msgstr "Chevron" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Circle with line through center" msgstr "Төв дундуур шугамтай тойрог" @@ -5298,24 +5183,21 @@ msgstr "Дугуй сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Cloud shape" -msgstr "үүл дүрс" +msgstr "Үүл дүрс" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Cloud callout" msgstr "Үүлэн дохио" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Corner" -msgstr "булан" +msgstr "Булан" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5325,52 +5207,45 @@ msgstr "дөрвөн зүсэгдсэн булан" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Cross" -msgstr "диагональ " +msgstr "Диагональ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Cube" -msgstr "күби" +msgstr "Күби" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Curved Down Arrow" -msgstr "муруй доошоо сум" +msgstr "Муруй доошоо сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Ribbon banner" -msgstr "туузан сурталчилгаа" +msgstr "Туузан сурталчилгаа" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Curved Left Arrow" -msgstr "муруй зүүн сум" +msgstr "Муруй зүүн сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Curved Right Arrow" -msgstr "муруй баруун сум" +msgstr "Муруй баруун сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Curved Up Arrow" -msgstr "муруй дээшээ сум" +msgstr "Муруй дээшээ сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5380,66 +5255,57 @@ msgstr "Дээш муруй Тууз баннер" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Decagon" -msgstr "арван өнцөгт" +msgstr "Арван өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Diagonal stripe" -msgstr "хазгай муруй  судал " +msgstr "Хазгай муруй  судал" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Diamond" -msgstr "очир алмааз " +msgstr "Очир алмааз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Dodecagon" -msgstr "арван хоёр өнцөгт " +msgstr "Арван хоёр өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Donut" -msgstr "пончик " +msgstr "Пончик" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Double brace" -msgstr "давхар хашилт" +msgstr "Давхар хашилт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Double bracket" msgstr "Давхар хаалт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Double wave" -msgstr "давхар долгион" +msgstr "Давхар долгион" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Down Arrow" -msgstr "доошоо сум" +msgstr "Доошоо сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5449,10 +5315,9 @@ msgstr "Доошоо сумтай тэмдэглэгээ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Explosion" -msgstr "дэлбэрэлт" +msgstr "Дэлбэрэлт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5492,7 +5357,6 @@ msgstr "Шийдвэрийн схемийн тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Delay flowchart symbol" msgstr "Хойшлуулсан графикийн тэмдэг" @@ -5577,21 +5441,18 @@ msgstr "\"Эсвэл\" схемийн тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Predefined process flowchart symbol" msgstr "Урьдчилан тодорхойлсон процессын схемийн тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Preparation flowchart symbol" msgstr "Бэлтгэлийн схемийн тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Process flowchart symbol" msgstr "Процессын схемийн тэмдэг" @@ -5610,35 +5471,30 @@ msgstr "Дараалсан хандалтын хадгалалтын схеми #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Sort flowchart symbol" msgstr "Урсгал диаграмын тэмдэгтийг эрэмбэлэх" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Stored data flowchart symbol" msgstr "Хадгалагдсан өгөгдлийн схемийн тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Summing junction flowchart symbol" -msgstr "нийлбэрийн уулзварын схемийн тэмдэг" +msgstr "Нийлбэрийн уулзварын схемийн тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Terminator flowchart symbol" msgstr "Терминаторын урсгал диаграмын тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Folded corner" msgstr "Эвхэгдсэн булан" @@ -5651,10 +5507,9 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт зургийн жааз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Funnel" -msgstr "юүлүүр хэлбэртэй " +msgstr "Юүлүүр хэлбэртэй" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5676,45 +5531,39 @@ msgstr "Хагас тэгш өнцөгт зурагт хүрээ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Heart" -msgstr "зүрх" +msgstr "Зүрх" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Heptagon" -msgstr "долоон өнцөгт " +msgstr "Долоон өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Hexagon" -msgstr "зургаан өнцөгт " +msgstr "Зургаан өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Horizontal scroll" -msgstr "хөндлөн гүйлгэх" +msgstr "Хөндлөн гүйлгэх" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Isosceles triangle" msgstr "Хоёр талт гурвалжин" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Left Arrow" -msgstr "зүүн сум" +msgstr "Зүүн сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5724,17 +5573,15 @@ msgstr "Зүүн сумтай тэмдэглэгээ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Left brace" -msgstr "зүүн хашилт" +msgstr "Зүүн хашилт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Left bracket" -msgstr "зүүн хаалт" +msgstr "Зүүн хаалт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5762,31 +5609,27 @@ msgstr "Давхар төгсгөлтэй дугуй сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Ribbon with left and right arrows" msgstr "Зүүн ба баруун сумтай тууз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Left right and up Arrows" msgstr "Зүүн баруун ба дээшээ сумнууд" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Left and up Arrows" -msgstr "зүүн ба дээшээ сумнууд" +msgstr "Зүүн ба дээшээ сумнууд" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Lightning bolt" -msgstr "Цахилгаан цахих " +msgstr "Цахилгаан цахих" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5901,10 +5744,9 @@ msgstr "Урвуу шугам" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Math Division symbol" -msgstr "математикийн хуваах тэмдэг" +msgstr "Математикийн хуваах тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5914,17 +5756,15 @@ msgstr "Математикийн тэмцүү тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Math Subtraction symbol" -msgstr "математикийн хасах тэмдэг" +msgstr "Математикийн хасах тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Math Multiplication symbol" -msgstr "математикийн үржих тэмдэг" +msgstr "Математикийн үржих тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5934,17 +5774,15 @@ msgstr "Математик Эквивалент бус тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Math Addition symbol" -msgstr "математикийн нэмэлт тэмдэг" +msgstr "Математикийн нэмэлт тэмдэг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Moon" -msgstr "сар" +msgstr "Сар" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -5966,38 +5804,33 @@ msgstr "Ховилтой баруун сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Octagon" -msgstr "найман өнцөгт " +msgstr "Найман өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Oval" -msgstr "зууван" +msgstr "Зууван" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Oval-shaped callout" msgstr "Зууван хэлбэртэй тэмдэглэгээ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Parallelogram" -msgstr "параллелограмм" +msgstr "Параллелограмм" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Pentagon" -msgstr "таван өнцөгт " +msgstr "Таван өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6013,14 +5846,12 @@ msgstr "Дөрөвний бялуу шаантаг" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Plaque" -msgstr "модон хавтас" +msgstr "Модон хавтас" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Plaque Tabs" msgstr "Хавтангийн таб" @@ -6033,31 +5864,27 @@ msgstr "Зүүн баруун дээш доош чиглэсэн сумнууд" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Callout with Arrows pointing left right up and down" msgstr "Зүүн баруун дээш доош чиглэсэн сумтай тэмдэгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle" -msgstr "тэгш өнцөгт " +msgstr "Тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangular callout" msgstr "Тэгш өнцөгт тэмдэглэгээ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Right Arrow" -msgstr "баруун сум" +msgstr "Баруун сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6067,91 +5894,78 @@ msgstr "Баруун сумтай тэмдэглэгээ" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Right brace" -msgstr "баруун хашилт" +msgstr "Баруун хашилт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Right bracket" -msgstr "баруун хаалт" +msgstr "Баруун хаалт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Right triangle" -msgstr "баруун гурвалжин" +msgstr "Баруун гурвалжин" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with one rounded corner" msgstr "Нэг дугуй булантай тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two rounded corners diagonally-opposed" msgstr "Хоёр бөөрөнхий булантай тэгш өнцөгт нь диагналаар эсрэгээрээ байна" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two-rounded corners that share a side" msgstr "Хажуу талыг хуваалцсан хоёр дугуй булантай тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rounded rectangle" -msgstr "дугуйрсан тэгш өнцөгт" +msgstr "Дугуйрсан тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rounded rectangle-shaped callout" -msgstr "дугуйрсан тэгш өнцөгт дүрс" +msgstr "Дугуйрсан тэгш өнцөгт дүрс" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Smiley face" msgstr "Инээмсэглэсэн царай" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with one snipped corner" msgstr "Нэг зүсэгдсэн булантай тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two snipped corners diagonally-opposed" msgstr "Ташуу эсрэг талын хоёр зүсэгдсэн булантай тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two snipped corners that share a side" msgstr "Хажуу талыг хуваалцсан хоёр зүсэгдсэн булантай тэгш өнцөгт" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Rectangle with one snipped corner and one rounded corner" msgstr "Нэг зүссэн булан, нэг дугуй булантай тэгш өнцөгт" @@ -6164,10 +5978,9 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт хэлбэрийг тодорхойлсон дөр #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Right Arrow with Stripes" -msgstr "судалтай баруун сум" +msgstr "Судалтай баруун сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6177,7 +5990,6 @@ msgstr "Нар" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Curved arrow" msgstr "Муруй сум" @@ -6190,17 +6002,15 @@ msgstr "Усны дусал" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Trapezoid" -msgstr "Трапец " +msgstr "Трапец" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Up Arrow" -msgstr "дээшээ сум" +msgstr "Дээшээ сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6228,17 +6038,15 @@ msgstr "U-хэлбэрийн сум" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Vertical scroll" -msgstr "босоо шугам гүйлгэх" +msgstr "Босоо шугам гүйлгэх" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Wave" -msgstr "долгион" +msgstr "Долгион" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6254,17 +6062,15 @@ msgstr "Эхэлж байна" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Document" -msgstr "баримт бичиг" +msgstr "Баримт бичиг" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "End" -msgstr "төгсгөл" +msgstr "Төгсгөл" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6280,10 +6086,9 @@ msgstr "Тусламж" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Home" -msgstr "эхлэл" +msgstr "Эхлэл" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6299,10 +6104,9 @@ msgstr "Кино" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -#, fuzzy msgctxt "shape" msgid "Return" -msgstr "буцах" +msgstr "Буцах" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6313,7 +6117,6 @@ msgstr "Дуу эгшиг" msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Объектийн талаар тусламж авахын тулд help(object) гэж бичнэ үү." -#, fuzzy msgid "Type exit() to exit the console" msgstr "Консолоос гарахын тулд exit() гэж бичнэ үү" @@ -6329,15 +6132,13 @@ msgid "Document review" msgstr "Баримт бичгийг хянах" #. Translators: One of the review modes. -#, fuzzy msgid "Screen review" -msgstr "дэлгэц харах" +msgstr "Дэлгэц харах" #, python-format msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" msgstr "Системийн гар дээрх %s дарахад дуурайдаг" -#, fuzzy msgid "NVDA Speech Viewer" msgstr "NVDA яриа харах" @@ -6360,10 +6161,9 @@ msgid "&Voice" msgstr "&хэл сонгох" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -#, fuzzy msgctxt "synth setting" msgid "Voice" -msgstr "хэл сонгох" +msgstr "Хэл сонгох" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "V&ariant" @@ -6385,25 +6185,22 @@ msgstr "Ярианы хурд тааруулах" #. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle #. which further increases the speaking rate when enabled. -#, fuzzy msgid "Rate boos&t" -msgstr "&Хурдасгах " +msgstr "&Хурдасгах" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -#, fuzzy msgctxt "synth setting" msgid "Rate boost" -msgstr "хурдасгах" +msgstr "Хурдасгах" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "V&olume" msgstr "&дууны чанга сул" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -#, fuzzy msgctxt "synth setting" msgid "Volume" -msgstr "дууны чанга сул" +msgstr "Дууны чанга сул" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Pitch" @@ -6506,12 +6303,11 @@ msgstr "дээш элих" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). -#, fuzzy msgid "" "This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on " "screen or UAC prompt." msgstr "" -"цоожтой дэлгэц эсвэл UAC сануулга зэрэг аюулгүй дэлгэц дээр энэ функцийг " +"Цоожтой дэлгэц эсвэл UAC сануулга зэрэг аюулгүй дэлгэц дээр энэ функцийг " "ашиглах боломжгүй." #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window @@ -6547,13 +6343,13 @@ msgstr "%d үсэг тэмдгүүд" #. {text} is replaced by the copied text. #, python-brace-format msgid "Copied to clipboard: {text}" -msgstr "Шуурхай санах самбарт хуулсан: {text}" +msgstr "Шуурхай санах самбарт хуулагдлаа: {text}" #. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. #, python-brace-format msgid "Copied: {text}" -msgstr "{text} Хуулагдсан" +msgstr "{text} хуулагдлаа:" #. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. msgid "Checking for Update" @@ -6627,9 +6423,8 @@ msgstr "Эдгээр add-ons програмууд ажиллагаагүй бо #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. -#, fuzzy msgid "&Review add-ons..." -msgstr "&Add-ons програмууд харах" +msgstr "&Add-ons програмууд харах..." #. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. @@ -6689,9 +6484,8 @@ msgid "&Postpone update" msgstr "&Шинээр суулгахыг түр хойшлуулах" #. Translators: The message when a downloaded update file could not be preserved. -#, fuzzy msgid "Unable to postpone update." -msgstr "&Шинээр суулгахыг хойшлуулах боломжгүй байна" +msgstr "Шинээр суулгахыг хойшлуулах боломжгүй байна." #. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. msgid "Downloading Update" @@ -6752,11 +6546,10 @@ msgstr "&Үйлдэл дууслаа" msgid "NonVisual Desktop Access" msgstr "Монгол NVDA дэлгэц уншигч програм" -#, fuzzy msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "" "Үнэгүй, нээлттэй эхийн NVDA дэлгэц уншигчийн монгол хувилбар Windows " -"үйлдлийн системд зориулав." +"үйлдлийн системд зориулав" #, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" @@ -6816,13 +6609,13 @@ msgstr "" "menu." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." msgstr "" "NVDA add-on суулгаж чадсангүй {path}.\n" -"та NVDA програмыг эхлээд ажиллуулах хэрэгтэй" +"та NVDA програмыг эхлээд ажиллуулах хэрэгтэй." #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" @@ -6861,24 +6654,20 @@ msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. -#, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the next column" -msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг дараагийн багананд шилжүүлэх " +msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг дараагийн багананд шилжүүлэх" #. Translators: The description of an NVDA command. -#, fuzzy msgid "Moves the navigator object to the previous column" -msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг өмнөх багананд шилжүүлэх " +msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг өмнөх багананд шилжүүлэх" #. Translators: The description of an NVDA command. -#, fuzzy msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" -msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг дараагийн мөрөнд шилжүүлэх " +msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг дараагийн мөрөнд шилжүүлэх" #. Translators: The description of an NVDA command. -#, fuzzy msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" -msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг өмнөх мөрөнд шилжүүлэх " +msgstr "Хөдөлгөөнт объектыг өмнөх мөрөнд шилжүүлэх" #. Translators: The description of an NVDA command. msgid "Moves the navigator object to the first column" @@ -6890,11 +6679,11 @@ msgstr "Навигаторын объектыг төгсгөлийн баган #. Translators: The description of an NVDA command. msgid "Moves the navigator object and focus to the first row" -msgstr "Навигаторын объектыг хөдөлгөж, эхний эгнээний мөрөнд шилжүүлэх" +msgstr "Навигаторын объектыг хөдөлгөж, эхний мөрөнд шилжүүлэх" #. Translators: The description of an NVDA command. msgid "Moves the navigator object and focus to the last row" -msgstr "Навигаторын объектыг хөдөлгөж, төгсгөлийн эгнээний мөрөнд шилжүүлэх" +msgstr "Навигаторын объектыг хөдөлгөж, төгсгөлийн мөрөнд шилжүүлэх" #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. msgid "Composition" @@ -6926,22 +6715,19 @@ msgid "grammar: {text}" msgstr "зөв бичих дүрэм: {text}" #. Translators: a style of fill type (to color the inside of a control or text) -#, fuzzy msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "none" -msgstr "Үл таарах" +msgstr "үл таарах" #. Translators: a style of fill type (to color the inside of a control or text) -#, fuzzy msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "color" -msgstr "{color} өнгө" +msgstr "өнгө" #. Translators: a style of fill type (to color the inside of a control or text) -#, fuzzy msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "gradient" -msgstr "Шулуун хазайлт " +msgstr "gradient" #. Translators: a style of fill type (to color the inside of a control or text) msgctxt "UIAHandler.FillType" @@ -6953,21 +6739,18 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "загвар жишээ" -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "дэлгэцэнд үзүүлэх" +msgstr "Дэлгэц" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script msgid "Tries to read documentation for the selected autocompletion item." -msgstr "Сонгосон автомат бөглөх зүйлийн баримт бичгийг уншихыг оролддог." +msgstr "Сонгосон автомат бөглөх талбарт баримт бичгийг уншихыг оролддог." #. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item -#, fuzzy msgid "Can't find the documentation window." -msgstr "баримт бичгийн цонхонд олдсонгүй" +msgstr "Баримт бичгийн цонхонд олдсонгүй." #. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000. -#, fuzzy msgid "No track playing" msgstr "Дуу хөгжим тоглуулахгүй байна" @@ -6981,9 +6764,8 @@ msgid "Remaining time not available" msgstr "Үлдсэн хугацаа мэдээлэх боломжгүй" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. -#, fuzzy msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" -msgstr "тоглуулж байгаа файлийн үлдэх хугацаа  мэдээлэх" +msgstr "Тоглуулж байгаа файлийн үлдэх хугацаа  мэдээлэх" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 #, python-brace-format @@ -6995,9 +6777,8 @@ msgid "Elapsed time not available" msgstr "Өнгөрсөн хугацаа гарахгүй байна" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. -#, fuzzy msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" -msgstr "тоглуулж байгаа файлийн өнгөрсөн хугацааг мэдээлэх" +msgstr "Тоглуулж байгаа файлийн өнгөрсөн хугацааг мэдээлэх" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format @@ -7005,14 +6786,12 @@ msgid "{totalTime} total" msgstr "Нийт цаг {totalTime}" #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 -#, fuzzy msgid "Total time not available" -msgstr "нийт цаг гарах боломжгүй" +msgstr "Нийт цаг гарах боломжгүй" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the length of the currently playing track in Foobar 2000. -#, fuzzy msgid "Reports the length of the currently playing track, if any" -msgstr "тоглуулж байгаа файлийн үлдэх хугацаа  мэдээлэх" +msgstr "Тоглуулж байгаа файлийн үлдэх хугацаа  мэдээлэх" #. Translators: Describes a command. msgid "Shows options related to selected text or text at the cursor" @@ -7060,9 +6839,8 @@ msgstr "Сүүлийн мессежүүдийн нэгийг харуулна" #. Translators: This Outlook Express message has an attachment #. Translators: when an email has attachments -#, fuzzy msgid "has attachment" -msgstr "файл хавсралт байна." +msgstr "файл хавсралт байна" #. Translators: this Outlook Express message is flagged msgid "flagged" @@ -7126,24 +6904,21 @@ msgid "unread" msgstr "уншигдаагүй" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#, fuzzy msgid "Python Console" -msgstr "Python компьютерийн операторын удирдах хэрэгсэл." +msgstr "Python компьютерийн операторын удирдах хэрэгсэл" #. Translators: Description of a command to clear the Python Console output pane msgid "Clear the output pane" msgstr "Гаралтын самбарыг арилгана уу" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane -#, fuzzy msgid "Move to the next result" -msgstr "дараагийн жагсаалтанд шилжих" +msgstr "Дараагийн жагсаалтанд шилжих" #. Translators: Description of a command to move to the previous result #. in the Python Console output pane -#, fuzzy msgid "Move to the previous result" -msgstr "өмнөх жагсаалтанд шилжих" +msgstr "Өмнөх жагсаалтанд шилжих" #. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the end #. of the current result in the Python Console output pane @@ -7215,9 +6990,9 @@ msgstr "{startTime} хүртэл {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "categories {categories}" -msgstr "Category {categoryAxisData}: " +msgstr "ангилал {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7254,9 +7029,8 @@ msgstr "Сэтгэгдлийн цонхыг олж чадсангүй." #. Translators: this message is reported when there are no #. comments to be presented to the user in the translator #. comments window in poedit. -#, fuzzy msgid "No comment." -msgstr "сэтгэгдэл алга." +msgstr "Сэтгэгдэл алга." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. msgid "Reports any comments in the comments window" @@ -7267,14 +7041,12 @@ msgid "Title placeholder" msgstr "Гарчиг орлуулагч Title placeholder" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -#, fuzzy msgid "Text placeholder" -msgstr "бичвэр орлуулагч" +msgstr "Бичвэр орлуулагч" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -#, fuzzy msgid "Center Title placeholder" -msgstr "гол гарчиг орлуулагч" +msgstr "Голлуулсан гарчиг орлуулагч" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. msgid "Subtitle placeholder" @@ -7317,9 +7089,8 @@ msgid "Slide Number placeholder" msgstr "Слайдын дугаар орлуулагч" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -#, fuzzy msgid "Header placeholder" -msgstr "дээд зах орлуулагч" +msgstr "Толгой хэсэг орлуулагч" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. msgid "Footer placeholder" @@ -7374,9 +7145,8 @@ msgid "Normal view" msgstr "Ердийн үзэмж" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -#, fuzzy msgid "Print Preview" -msgstr "хэвлэгдэх байдлыг үзүүлэх" +msgstr "Хэвлэгдэх байдлыг үзүүлэх" #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint msgid "Thumbnails" @@ -7522,14 +7292,14 @@ msgid "Waiting for Powerpoint..." msgstr "Powerpoint програмыг хүлээж байна..." #. Translators: LibreOffice, report selected range of cell coordinates with their values -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" -msgstr "{firstAddress} {firstContent} байна {lastAddress} {lastContent}" +msgstr "{firstAddress} {firstValue} дамжуулах {lastAddress} {lastValue}" #. Translators: LibreOffice, report range of cell coordinates -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" -msgstr "{firstAddress} {firstContent} байна {lastAddress} {lastContent}" +msgstr "{firstAddress} дамжуулах {lastAddress}" msgid "left" msgstr "зүүн" @@ -7538,16 +7308,14 @@ msgid "right" msgstr "баруун" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. -#, fuzzy msgctxt "shuffle" msgid "on" -msgstr "үсэргэж тоглуулах аслаа." +msgstr "үсэргэж тоглуулах аслаа" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. -#, fuzzy msgctxt "shuffle" msgid "off" -msgstr "үсэргэж тоглуулах унтарлаа." +msgstr "үсэргэж тоглуулах унтарлаа" #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. msgctxt "repeat" @@ -7555,10 +7323,9 @@ msgid "on" msgstr "давтан тоглуулах аслаа" #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off. -#, fuzzy msgctxt "repeat" msgid "off" -msgstr "давтан тоглуулах унтарлаа." +msgstr "давтан тоглуулах унтарлаа" #. Translators: presented when there is no emoji when searching for one #. in Windows 10 Fall Creators Update and later. @@ -7575,7 +7342,7 @@ msgstr "Бичвэр засагч хаагдлаа" #. Translators: The name of a braille display. msgid "Optelec ALVA 6 series/protocol converter" -msgstr "Optelec ALVA 6 цуврал/протокол хувиргагч" +msgstr "Optelec ALVA 6 series/protocol converter" #. Translators: Message when setting HID keyboard simulation failed. msgid "Setting HID keyboard simulation not supported" @@ -7651,9 +7418,8 @@ msgid "Toggle braille input" msgstr "Брайл бичиг солих асаах/унтраах" #. Translators: The name of a series of braille displays. -#, fuzzy msgid "Standard HID Braille Display" -msgstr "стандарт HID брайл дэлгэц" +msgstr "Стандарт HID брайл дэлгэц" #. Translators: The name of a series of braille displays. msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" @@ -7672,16 +7438,14 @@ msgid "No braille" msgstr "Брайл төхөөрөмж үгүй" #. Translators: Names of braille displays. -#, fuzzy msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" -msgstr "Papenmeier BRAILLEX шинэлэг загварууд " +msgstr "Papenmeier BRAILLEX шинэлэг загварууд" #. Translators: Names of braille displays. msgid "Papenmeier BRAILLEX older models" msgstr "Papenmeier BRAILLEX хуучирсан загварууд" #. Translators: Names of braille displays. -#, fuzzy msgid "Seika Braille Displays" msgstr "Seika брайл дэлгэцүүд" @@ -7716,15 +7480,13 @@ msgstr "Идэвхгүй боллоо" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the timeout mode shows messages for the specific time). -#, fuzzy msgid "Use timeout" -msgstr "хугацаа хэтрэлт ашиглах" +msgstr "Хугацаа хэтрэлт ашиглах" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). -#, fuzzy msgid "Show indefinitely" -msgstr "хязгааргүйгээр харуулах" +msgstr "Хязгааргүйгээр харуулах" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be #. tethered to focus or review cursor automatically. @@ -7733,16 +7495,14 @@ msgstr "автомат" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. msgid "to focus" -msgstr "үзэх" +msgstr "төвлөрөн унших" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered #. to the review cursor. -#, fuzzy msgid "to review" -msgstr "Нарийвчлан үзэх" +msgstr "нарийвчлан үзэх" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Off" msgstr "Хаалттай" @@ -7761,10 +7521,9 @@ msgstr "Хөгжим эгшиглэх" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both #. Speech and tones. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Both Speech and Tones" -msgstr "Хамт яриа болон хөгжим эгшиглэх " +msgstr "Хамт яриа болон хөгжим эгшиглэх" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. @@ -7793,9 +7552,8 @@ msgstr "Загварууд" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#, fuzzy msgid "Both Colors and Styles" -msgstr "Өнгүүд ба хэв маягууд хамт " +msgstr "Өнгүүд ба хэв маягууд хамт" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. @@ -7836,9 +7594,8 @@ msgstr "OCR таниулсан үр дүнг болиулах" #. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, #. but the user is already reading a content recognition result. -#, fuzzy msgid "Already in a content recognition result" -msgstr "content доторхыг аль хэдийн OCR таниулсан байна" +msgstr "Content доторхыг аль хэдийн OCR таниулсан байна" #. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, #. but the content is not visible. @@ -7913,7 +7670,6 @@ msgid "small" msgstr "жижигрүүлэх" #. Translators: A measurement unit of font size. -#, fuzzy msgctxt "font size" msgid "medium" msgstr "дундаж" @@ -7949,9 +7705,8 @@ msgid "smaller" msgstr "илүү жижигрүүлэх" #. Translators: Presented when an item is marked as current in a collection of items -#, fuzzy msgid "current" -msgstr "Одоогийн" +msgstr "одоогийн" #. Translators: Presented when a page item is marked as current in a collection of page items msgid "current page" @@ -8040,15 +7795,13 @@ msgstr "зурагт" #. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification #. text). -#, fuzzy msgid "help balloon" -msgstr "анхааруулж байна." +msgstr "анхааруулж байна" #. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as #. file information). -#, fuzzy msgid "tool tip" -msgstr "Зөвлөмж:" +msgstr "зөвлөмж" #. Translators: Identifies a link in webpage documents. msgid "link" @@ -8274,9 +8027,8 @@ msgid "input window" msgstr "цонх идэвхжүүл" #. Translators: Identifies a label. -#, fuzzy msgid "label" -msgstr "шошго " +msgstr "шошго" #. Translators: Identifies a note field. msgid "note" @@ -8458,9 +8210,8 @@ msgstr "өнгө сонгогч" msgid "file chooser" msgstr "файл сонгогч" -#, fuzzy msgid "filler" -msgstr "агууламж " +msgstr "агууламж" #. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. msgid "panel" @@ -8510,7 +8261,6 @@ msgstr "арын өнгө" #. Translators: Describes style of text. #. Translators: a Microsoft Word revision type (style change) -#, fuzzy msgid "style" msgstr "хэв маяг" @@ -8577,9 +8327,8 @@ msgid "region" msgstr "бүс нутга" #. Translators: Identifies a figure (commonly seen on some websites). -#, fuzzy msgid "figure" -msgstr "бие " +msgstr "бие" #. Translators: Identifies marked (highlighted) content msgid "highlighted" @@ -8687,9 +8436,8 @@ msgstr "ажиллагаагүй" msgid "invalid entry" msgstr "бөглөх талбар" -#, fuzzy msgid "modal" -msgstr "хэлбэрт хамаарах " +msgstr "модаль" #. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email #. address field in Microsoft Outlook. @@ -8756,13 +8504,12 @@ msgstr "пин орсон" #. Translators: a state that denotes the existance of a formula on a spreadsheet cell msgid "has formula" -msgstr "томьёотой" +msgstr "томьёотой байна" #. Translators: a state that denotes the existance of a comment. #. Translators: Reported when text contains a generic comment. -#, fuzzy msgid "has comment" -msgstr "Комменттой" +msgstr "сэтгэгдэл байна" #. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object msgid "obscured" @@ -8779,9 +8526,8 @@ msgstr "халих" #. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected #. Excel spreadsheet). -#, fuzzy msgid "unlocked" -msgstr "түгжээгүй " +msgstr "түгжээгүй" #. Translators: a state that denotes the existence of a note. msgid "has note" @@ -8825,14 +8571,12 @@ msgstr "Тохируулга хадгалагдлаа" #. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD. msgid "Could not save configuration - probably read only file system" -msgstr "Зөвхөн уншигдах файл системээс болж тохируулга хадгаллагдсангүй" +msgstr "Тохиргоог хадгалж чадсангүй - зөвхөн унших файлын систем байж магадгүй" #. Translators: Message shown when trying to open an unavailable category of a multi category settings dialog #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). -#, fuzzy msgid "The settings panel you tried to open is unavailable on this system." -msgstr "" -"Таны нээх гэсэн тохируулгын самбар системд одоогоор нээгдэх боломжгүй байна" +msgstr "Таны нээх гэж оролдсон тохиргооны самбар энэ системд боломжгүй байна." #. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA. msgid "About NVDA" @@ -8865,11 +8609,9 @@ msgid "COM Registration Fixing Tool" msgstr "COM бүртгэлийг засварлах хэрэгсэл" #. Translators: The message displayed while NVDA is running the COM Registration fixing tool -#, fuzzy msgid "Please wait while NVDA tries to fix your system's COM registrations." msgstr "" -"COM бүртгэлийг засварлах хэрэгсэл таны системийг засварлаж байгаа тул NVDA " -"програмыг түр хүлээнэ үү" +"NVDA таны системийн COM бүртгэлийг засах гэж оролдох хүртэл түр хүлээнэ үү." #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. msgid "" @@ -8916,7 +8658,6 @@ msgid "Braille viewer" msgstr "Брайл үзүүлэгч" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. -#, fuzzy msgid "Python console" msgstr "Python консол" @@ -8925,18 +8666,16 @@ msgid "Manage &add-ons..." msgstr "&Add-ons зохион байгуулах..." #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. -#, fuzzy msgid "Create portable copy..." -msgstr "зөөврийн хувилбар үйсгэх..." +msgstr "Зөөврийн хувилбар үйсгэх..." #. Translators: The label for the menu item to install NVDA on the computer. msgid "&Install NVDA..." msgstr "Монгол NVDA суулгах..." #. Translators: The label for the menu item to run the COM registration fix tool -#, fuzzy msgid "Run COM Registration Fixing tool..." -msgstr "COM бүртгэлийг засварлах хэрэгсэл ажиллуулах" +msgstr "COM Бүртгэлийг засах хэрэгслийг ажиллуулах..." #. Translators: The label for the menu item to reload plugins. msgid "Reload plugins" @@ -8951,9 +8690,8 @@ msgid "&User Guide" msgstr "&Ашиглах заавар" #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. -#, fuzzy msgid "Commands &Quick Reference" -msgstr "Команд Үйлдлийн Товч Лавлагаа " +msgstr "Команд Үйлдлийн Товч Лавлагаа" #. Translators: The label for the menu item to open What's New document. msgid "What's &new" @@ -8991,14 +8729,12 @@ msgid "Donate" msgstr "Хандивлах" #. Translators: The label for the menu item to run a pending update. -#, fuzzy msgid "Install pending &update" -msgstr "шинэчлэлтийг суулгах хүлээгдэж байна." +msgstr "Шинэчлэлтийг суулгах хүлээгдэж байна" #. Translators: The description for the menu item to run a pending update. -#, fuzzy msgid "Execute a previously downloaded NVDA update" -msgstr "NVDA програмын өмнөх татагдсан шинэчлэлт ажиллаж байна." +msgstr "NVDA програмын өмнөх татагдсан шинэчлэлт ажиллаж байна" msgid "E&xit" msgstr "&Гарах" @@ -9015,7 +8751,9 @@ msgstr "&Өгөгдмөл толь бичиг..." msgid "" "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " "to the list" -msgstr "толь бичгийн жагсаалтанд өгөгдмөл толь бичиг ашиглаж хэрэглэх" +msgstr "" +"Жагсаалтад толь бичгийн оруулгуудыг нэмж өгөгдмөл толь бичгийг тохируулах " +"боломжтой харилцах цонх" #. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "&Voice dictionary..." @@ -9026,7 +8764,9 @@ msgstr "ярианы толь бичиг..." msgid "" "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " "entries to the list" -msgstr "толь бичгийн жагсаалтанд ярианы өөрийн толь бичиг үйсгэж хэрэглэх" +msgstr "" +"Жагсаалтад толь бичгийн оруулгуудыг нэмж дуу хоолойд зориулсан толь бичгийг " +"тохируулах боломжтой харилцах цонх" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." @@ -9037,8 +8777,8 @@ msgid "" "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " "to the edit box" msgstr "" -"бичвэр нэмэх хайрцаг дотор түр ашиглах бичвэр оруулж өөрийн толь бичиг " -"үйсгэж хэрэглэх" +"бичварийн талбарт толь бичгийн оруулгуудыг нэмж түр толь бичгийг тохируулах " +"боломжтой харилцах цонх" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. msgid "&Configuration profiles..." @@ -9046,11 +8786,11 @@ msgstr "profiles тохируулга..." #. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "&Хадгалагдсан тохируулгыг өмнөх тохиргоонд буцаах" +msgstr "&Хадгалсан тохиргоонд буцах" #. Translators: The help text for the menu item to revert to saved configuration. msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "Хадгалах нөхцөлд бүх тохируулгыг хуучин байдалд дахин оруулах" +msgstr "Бүх тохиргоог хадгалсан төлөв рүү дахин тохируулна уу" #. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings. #. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. @@ -9060,17 +8800,15 @@ msgstr "&Бүх тохируулганд үйлдвэрийн өгөгдмөл #. Translators: The help text for the menu item to reset settings to default settings. #. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. msgid "Reset all settings to default state" -msgstr "Өгөгдмөл байдлаар бүх тохируулгыг дахин тохируулах" +msgstr "Өгөгдмөл хэлбэрт бүх тохируулгыг дахин тохируулах" #. Translators: The label for the menu item to save current settings. -#, fuzzy msgid "&Save configuration" -msgstr "Тохируулга хадгалах." +msgstr "&Тохиргоог хадгалах" #. Translators: The help text for the menu item to save current settings. -#, fuzzy msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "nvda.ini файл дээр одоогийн бүх тохируулгыг бичилт хийх" +msgstr "Одоогийн тохиргоог nvda.ini руу бичих" #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. msgid "Please wait" @@ -9136,9 +8874,8 @@ msgid "URL: {url}" msgstr "URL хаяг: {url}" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -#, fuzzy msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "хамгийн бага үзүүлэлтээр ажиллах  шаардлагатай NVDA хувилбар: {}" +msgstr "Хамгийн бага үзүүлэлтээр ажиллах  шаардлагатай NVDA хувилбар: {}" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgid "Last NVDA version tested: {}" @@ -9153,9 +8890,8 @@ msgid "Add-ons Manager" msgstr "Add-ons зохион байгуулах" #. Translators: The title of the Addons Dialog when add-ons are disabled -#, fuzzy msgid "Add-ons Manager (add-ons disabled)" -msgstr "add-ons зохион байгуулах add-ons ажиллагаагүй байна" +msgstr "Add-ons нэмэлтүүдийн менежер (Add-ons нэмэлтүүдийг идэвхгүй болгосон)" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when add-ons are globally disabled. msgid "" @@ -9163,8 +8899,8 @@ msgid "" "disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " "effect until after NVDA is restarted." msgstr "" -"NVDA-г эхлүүлснээр add-ons идэвхгүй болсон. Та идэвхжүүлсэн / идэвхгүй " -"болсон төлөвийг өөрчилж, add-ons-уудыг эсвэл устгах боломжтой. NVDA-г дахин " +"NVDA эхлүүлснээр add-ons идэвхгүй болсон. Та идэвхжүүлсэн / идэвхгүй " +"болсон төлөвийг өөрчилж, add-ons-уудыг эсвэл устгах боломжтой. NVDA дахин " "эхлүүлэх хүртэл өөрчлөлтүүд хүчин төгөлдөр болохгүй." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. @@ -9172,9 +8908,8 @@ msgid "Installed Add-ons" msgstr "Суулгасан Add-ons" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on package name (example: package is OCR). -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Багц " +msgstr "Багц" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running). msgid "Status" @@ -9207,7 +8942,7 @@ msgstr "&Арилга" #. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons. msgid "&Get add-ons..." -msgstr "&Add-ons татаж суулгах..." +msgstr "&Add-ons татаж авах..." #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to install an add-on. msgid "&Install..." @@ -9228,13 +8963,13 @@ msgstr "NVDA програмын add-ons багц (*.{ext})" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " "undone." msgstr "" -"{addon} Та сонгосон байгаа Add-on програмыг NVDA програмаас арилгахыг хүсэж " -"байна уу? энэ үйлдэл хийгдвэл буцаах боломжгүй" +"{addon} Та сонгосон байгаа Add-on нэмэлт програмыг NVDA програмаас арилгахыг " +"хүсэж байна уу? энэ үйлдэл хийгдвэл буцаах боломжгүй." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. msgid "Remove Add-on" @@ -9245,46 +8980,42 @@ msgid "Incompatible" msgstr "ТОхиромжгүй" #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted. -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "суулга" +msgstr "Суулга" #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted. -#, fuzzy msgid "Removed after restart" -msgstr "дахин эхлүүлсний дараа арилна." +msgstr "Дахин эхлүүлсний дараа арилна" #. Translators: The status shown for an addon when it requires a restart to become disabled -#, fuzzy msgid "Disabled after restart" -msgstr "дахин эхлүүлсний дараа ажиллагаагүй болно." +msgstr "Дахин эхлүүлсний дараа ажиллагаагүй болно" #. Translators: The status shown for an addon when it requires a restart to become enabled -#, fuzzy msgid "Enabled after restart" -msgstr "дахин эхлүүлсний дараа ажиллана." +msgstr "Дахин эхлүүлсний дараа ажиллана" #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to enable or disable the selected add-on. msgid "&Enable add-on" msgstr "&Add-on ажлуул" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "add-on-ийг идэвхгүй болгож чадсангүй. {description}" +msgstr "Add-on-ний {description} идэвхгүй болгож чадсангүй." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #, python-brace-format msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "{description} add-on тодорхойлолт идэвхжсэнгүй." +msgstr "Add-on {description} тодорхойлолт идэвхжсэнгүй." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " "format" msgstr "" -"add-on багц file нээгдсэнгүй %s - форматийн алдаа эсхүл дутуу file уншигдлаа" +"Add-on багц file нээгдсэнгүй %s - форматийн алдаа эсхүл file дутуу уншигдлаа" #. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. @@ -9294,13 +9025,13 @@ msgstr "Add-on суулгац" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " "be already installed. Would you still like to update?" msgstr "" -"суулгасан одоогийн {newVersion} сүүлд шинэчлэгдсэн {summary}, шинэ хувилбар " -"байна. та үргэлжлүүлж шинэчлэлт хийх үү?" +"Та шинэ хувилбарыг суулгах гэж байна {newVersion} -ийн{summary}, аль хэдийн " +"суулгасан бололтой. Та шинэчлэхийг хүсч байна уу?" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. @@ -9313,18 +9044,17 @@ msgstr "" "хувилбар {curVersion} шинэ хувилбар {newVersion}?" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. -#, fuzzy msgid "Installing Add-on" -msgstr "Add-on суулгаж байна." +msgstr "Add-on нэмэлт суулгаж байна" #. Translators: The message displayed while an addon is being installed. msgid "Please wait while the add-on is being installed." msgstr "Add-on суулгаж байна та түр хүлээнэ үү." #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to install add-on from %s" -msgstr "%s add-on суулгах явцад алдаа гарлаа." +msgstr "%s add-on суулгах явцад алдаа гарлаа" #. Translators: The message displayed when an add-on cannot be installed due to NVDA running as a Windows Store app msgid "Add-ons cannot be installed in the Windows Store version of NVDA" @@ -9332,62 +9062,58 @@ msgstr "Add-ons програм суусангүй энэ Windows Store хуви #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " "version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " "version is {NVDAVersion}" msgstr "" -"энэ суулгац {summary} {version} block хийгдлээ. add-on ажиллуулахад өмнөх " -"NVDA хувилбар суусан байх {minimumNVDAVersion}, одоогийн NVDA хувилбар бол " -"{NVDAVersion} байна" +"Суулгац {summary} {version} блоклогдсон байна. Үүнд шаардлагатай NVDA " +"хувилбар бол {minimumNVDAVersion}, таны одоогийн NVDA хувилбар {NVDAVersion}" #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#, fuzzy msgid "Add-on not compatible" -msgstr "таардаггүй Add-on байна" +msgstr "Тохирдоггүй Add-on байна" #. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed #. because it is not compatible. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " "this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " "NVDA is {backCompatToAPIVersion}" msgstr "" -"суулгац {summary} {version} block хийгдлээ. An add-on програм шинэчлэгдсэн " -"байх шаардлагатай , the minimum add-on API supported by this version of NVDA " -"is {backCompatToAPIVersion}" +"{summary} {version} блоклогдсон байна. Энэ add-on-ний шинэчилсэн хувилбар " +"шаардлагатай. NVDA энэ хувилбарын дэмждэг хамгийн бага нэмэлт API нь " +"{backCompatToAPIVersion} юм." #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on?\n" "Only install add-ons from trusted sources.\n" "Addon: {summary} {version}" msgstr "" -"та add-on програм суулгах гэж байна уу?\n" -"баталгаатай их сурвалжаас суулгах болно.\n" -"Addon: {summary} {version} хувилбар байна" +"Та add-on нэмэлт суулгах гэж байна уу? \n" +"Зөвхөн итгэмжлэгдсэн эх сурвалжаас add-on суулгана уу \n" +"Add-on: {summary} {version} хувилбар байна" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog -#, fuzzy msgid "Incompatible Add-ons" -msgstr "таардаггүй Add-ons" +msgstr "Таардаггүй Add-ons" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog -#, fuzzy msgid "" "The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons " "can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." msgstr "" -"эдгээр add-ons энэ NVDA хувилбарт тохирч ажилсангүй та add-ons бүтээгчидтэй " -"холбогдож туслалцаа авна уу" +"Дараах add-ons нь NVDA {} хувилбартай нийцэхгүй байгаа тул Эдгээр add-ons " +"идэвхжүүлж ашиглах боломжгүй. Нэмэлт тусламж авах бол add-ons зохиогч, " +"хөгжүүлэгчтэй холбоо барина уу." #. Translators: the label for the addons list in the incompatible addons dialog. -#, fuzzy msgid "Incompatible add-ons" -msgstr "таардаггүй add-ons " +msgstr "Таардаггүй add-ons" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to provide some explanation about incompatibility msgid "Incompatible reason" @@ -9396,19 +9122,16 @@ msgstr "Тохиромжгүй байгаа шалтгаан" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is #. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "" -"NVDA шинэчлэгдсэн байх хэрэгтэй. NVDA хувилбар {} эсхүл үүнээс хойш " -"шинэчлэгдсэн байх." +msgstr "NVDA шинэчилсэн хувилбар хэрэгтэй. NVDA хувилбар {} буюу түүнээс дээш." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, #. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -#, fuzzy msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " "version is now {}" msgstr "" -"add-on програмын шинэчлэгдсэн хувилбар шаардлагатай байна. The minimum " -"supported API version is now {}" +"Энэ add-on-ний шинэчилсэн хувилбар хэрэгтэй. Хамгийн бага дэмжигдсэн API " +"хувилбар нь одоо {}" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" @@ -9429,9 +9152,8 @@ msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Windows түгжигдсэн үед үйлдэл хийх боломжгүй" #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. -#, fuzzy msgid "Configuration Profiles" -msgstr "Профайлуудын тохируулга " +msgstr "Тохиргооны профайлууд" #. Translators: The label of a button to create a new configuration profile. msgid "&New" @@ -9449,11 +9171,11 @@ msgstr "&Устгах" #. in the Configuration Profiles dialog. #. See the Configuration Profiles section of the User Guide for details. msgid "&Triggers..." -msgstr "&Түгжээнүүд..." +msgstr "Гохнууд..." #. Translators: The label of a checkbox in the Configuration Profiles dialog. msgid "Temporarily d&isable all triggers" -msgstr "&бүх түгжээнүүд түр идэвхгүй" +msgstr "Бүх гохнуудыг түр зогсоож, идэвхгүй болго" #. Translators: The item to select the user's normal configuration #. in the profile list in the Configuration Profiles dialog. @@ -9472,33 +9194,26 @@ msgstr "гар ажиллагаа" #. Translators: Reported for a profile which is currently triggered #. in the Configuration Profiles dialog. -#, fuzzy msgid "triggered" -msgstr "Түгжээтэй" +msgstr "гоходсон" #. Translators: An error displayed when activating a configuration profile fails. -#, fuzzy msgid "Error activating profile." -msgstr "profile идэвхжүүлхэд алдаа гарлаа." +msgstr "Профайл идэвхжүүлхэд алдаа гарлаа." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -#, fuzzy msgid "" "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." -msgstr "" -"Энэ profile бүр устлаа.\n" -"үйлдэл бүрэн хийгдсэнгүй." +msgstr "Профайл {} бүрмөсөн устах болно. Энэ үйлдлийг буцаах боломжгүй." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. -#, fuzzy msgid "Confirm Deletion" -msgstr "Устгах үйлдлийг баталгаажуулж байна." +msgstr "Устгах үйлдлийг баталгаажуул" #. Translators: An error displayed when deleting a configuration profile fails. -#, fuzzy msgid "Error deleting profile." -msgstr "profile устгах үйлдэлд алдаа гарлаа." +msgstr "Профайлыг устгахад алдаа гарлаа." #. Translators: The label of the button to manually deactivate the selected profile #. in the Configuration Profiles dialog. @@ -9515,27 +9230,22 @@ msgid "New name:" msgstr "Шинэ нэр:" #. Translators: The title of the dialog to rename a configuration profile. -#, fuzzy msgid "Rename Profile" -msgstr "profile нэр солих" +msgstr "Профайл нэрийг өөрчлөх" #. Translators: An error displayed when the user attempts to rename a configuration profile #. with an empty name. -#, fuzzy msgid "A profile cannot have an empty name." -msgstr "profile нэр хоосон байж болохгүй" +msgstr "Профайл хоосон нэр байж болохгүй." #. Translators: An error displayed when renaming a configuration profile #. and a profile with the new name already exists. #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile which already exists. msgid "That profile already exists. Please choose a different name." -msgstr "" -"Ийм profile байна.\n" -" өөр нэр оруулна уу." +msgstr "Энэ профайл аль хэдийн байна. Өөр нэр сонгоно уу." -#, fuzzy msgid "Error renaming profile." -msgstr "profile нэр солих үйлдэлд алдаа гарлаа." +msgstr "Профайл нэрийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа." #. Translators: Displayed for the configuration profile trigger for the current application. #. %s is replaced by the application executable name. @@ -9548,17 +9258,15 @@ msgid "Say all" msgstr "Бүгдийг уншуулах" #. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails. -#, fuzzy msgid "" "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." msgstr "" -"profile түгжээнүүдийн тохируулга хадгалах үйлдэлд алдаа гарлаа\n" -" энд зөвхөн уншигдах файл систем байна. " +"Тохиргооны профайлын гохуудыг хадгалахад алдаа гарсан - магадгүй зөвхөн " +"унших файлын систем." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. -#, fuzzy msgid "Profile Triggers" -msgstr "profile түгжээнүүд" +msgstr "Профайл гохнууд" #. Translators: Displayed for a configuration profile trigger for an application. #. %s is replaced by the application executable name. @@ -9568,31 +9276,27 @@ msgstr "%s апп" #. Translators: The label of the triggers list in the Configuration Profile Triggers dialog. msgid "Triggers" -msgstr "Түгжээнүүд" +msgstr "Гохнууд" #. Translators: The label of the profile list in the Configuration Profile Triggers dialog. -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "профайл" +msgstr "Профайл" #. Translators: The title of the dialog to create a new configuration profile. msgid "New Profile" msgstr "Шинэ профайл" #. Translators: The label of a field to enter the name of a new configuration profile. -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "профайл нэр:" +msgstr "Профайлын нэр:" #. Translators: The label of a radio button to specify that a profile will be used for manual activation #. in the new configuration profile dialog. -#, fuzzy msgid "Manual activation" -msgstr "гараар идэвхжүүлэх" +msgstr "Гараар идэвхжүүлэх" -#, fuzzy msgid "Use this profile for:" -msgstr "ашиглах profile:" +msgstr "Энэ профайлыг дараах зорилгоор ашиглаарай:" #. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile #. and the selected trigger is already associated. @@ -9601,22 +9305,18 @@ msgid "" "will be removed from that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it " -"will be removed from that profile and associated with this one.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Энэ гох нь өөр профайлтай аль хэдийн холбогдсон байна. Хэрэв та " +"үргэлжлүүлбэл энэ профайлаас хасагдаж, үүнтэй холбогдох болно.\\n\n" +"Та үргэлжлүүлэхдээ итгэлтэй байна уу?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile #. with an empty name. -#, fuzzy msgid "You must choose a name for this profile." -msgstr "profile нэр заавал сонгоно уу" +msgstr "Та энэ профайлд нэр сонгох ёстой." #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. -#, fuzzy msgid "Error creating profile - probably read only file system." -msgstr "" -"profile үйсгэх үйлдэлд алдаа гарлаа.\n" -" энд зөвхөн уншигдах файл систем байна." +msgstr "Профайл үүсгэх алдаа - зөвхөн унших файлын систем байж магадгүй." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. @@ -9632,20 +9332,17 @@ msgstr "" "Та үүнийг одоо гараар идэвхжүүлэхийг хүсэж байна уу?" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. -#, fuzzy msgid "Manual Activation" -msgstr "гараар идэвхжүүлэх" +msgstr "Гараар идэвхжүүлэх" #. Translators: Message indicating no context sensitive help is available for the control or dialog. -#, fuzzy msgid "No help available here." -msgstr "энд тусламж авах боломжгүй байна." +msgstr "Энд тусламж авах боломж байхгүй." #. Translators: Message shown when trying to display context sensitive help, #. indicating that the user guide could not be found. -#, fuzzy msgid "No user guide found." -msgstr "ашиглах заавар олдсонгүй" +msgstr "Ашиглах заавар олдсонгүй." #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. msgid "Exit" @@ -9656,28 +9353,24 @@ msgid "Restart" msgstr "Дахин эхлүүл" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -#, fuzzy msgid "Restart with add-ons disabled" -msgstr "add-ons ажлуулахгүйгээр дахин эхлүүл" +msgstr "Add-ons идэвхгүй болгож дахин эхлүүлнэ үү" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -#, fuzzy msgid "Restart with debug logging enabled" -msgstr " Алдаа согог засах logging ажиллуулж дахин эхлүүлэх" +msgstr "Дибаг хийх бүртгэл идэвхжсэнээр дахин эхлүүлнэ үү" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -#, fuzzy msgid "Install pending update" -msgstr "Шинэчлэлтийг суулгах хүлээгдэж байна." +msgstr "Хүлээгдэж буй шинэчлэлтийг суулгах" #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. -#, fuzzy msgid "" "All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " "unless you choose to disable them again." msgstr "" -"бүх add-ons одоо ажиллагаагүй болно. дахин эхлүүлсний дараа өөрийн " -"сонголтоор ажиллуулахгүй байж болно." +"Бүх add-ons одоо идэвхгүй болсон. Хэрэв та дахин идэвхгүй болгохоор " +"сонгоогүй бол дараагийн дахин эхлүүлэх үед тэдгээрийг дахин идэвхжүүлнэ." #. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been #. overwritten from the command line. @@ -9700,21 +9393,19 @@ msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. -#, fuzzy msgid "Enter input gesture:" -msgstr "зангаа оруулах:" +msgstr "Оролтын зангаа оруулах:" #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. #. E.G. Emulate key press: NVDA+b -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Emulate key press: {emulateGesture}" -msgstr "командийг дарж хувил: {emulateGesture}" +msgstr "Товч дарах: {emulateGesture}" #. Translators: The prompt to enter an emulated gesture in the Input Gestures dialog. -#, fuzzy msgid "Enter gesture to emulate:" -msgstr "зангаа оруулж хувилах:" +msgstr "Дуурайх зангааг оруулах:" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. #, python-brace-format @@ -9731,10 +9422,9 @@ msgid "Input Gestures" msgstr "Зангаа оруулах тохиргооны" #. Translators: The label of a text field to search for gestures in the Input Gestures dialog. -#, fuzzy msgctxt "inputGestures" msgid "&Filter by:" -msgstr "&ялгах" +msgstr "&Ялгах:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. @@ -9743,12 +9433,10 @@ msgid "&Add" msgstr "&Нэмэх" #. Translators: The label of a button to reset all gestures in the Input Gestures dialog. -#, fuzzy msgid "Reset to factory &defaults" -msgstr "үйлдвэрийн өгөгдмөл &тохируулга" +msgstr "Үйлдвэрийн болон өгөгдмөл хэлбэрт дахин тохируулах" #. Translators: A prompt for confirmation to reset all gestures in the Input Gestures dialog. -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to reset all gestures to their factory defaults?\n" "\n" @@ -9756,20 +9444,22 @@ msgid "" "during this session, will be lost.\n" "\t\t\tThis cannot be undone." msgstr "" -"та бүх зангаануудад үйлдвэрийн өгөгдмөл тохируулга хийх үү?\n" -"\t\t\t\n" -"\t\t\t бүх зангаануудын одоогийн тохируулга алга болно.\n" -"\t\t\tT үйлдлийг буцаах боломжгүй." +"Та бүх зангааг үйлдвэрийн өгөгдмөл байдалд нь оруулахдаа итгэлтэй байна уу?" +"\\n\n" +"\\n\n" +"\\t\\t\\t Энэ үеэр өмнө нь тохируулсан эсвэл тодорхойлсон таны хэрэглэгчийн " +"тодорхойлсон бүх зангаа алга болно.\\n\n" +"\\t\\t\\тэдгээрийг буцаах боломжгүй." #. Translators: A prompt for confirmation to reset all gestures in the Input Gestures dialog. msgid "Reset gestures" msgstr "Зангаагаа дахин тохируулах" #. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails. -#, fuzzy msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." msgstr "" -"зөвхөн унших файл систем дээр хэрэглэгчийн оруулсан зангаа хадгаллагдсангүй" +"Хэрэглэгчийн тодорхойлсон зангааг хадгалахад алдаа гарлаа - магадгүй зөвхөн " +"унших файлын систем." #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. msgid "Updating NVDA" @@ -9780,25 +9470,22 @@ msgid "Installing NVDA" msgstr "Монгол NVDA сууж байна" #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. -#, fuzzy msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." -msgstr "монгол NVDA өмнөх хувилбар шинэчлэгдэж дуустал түр хүлээнэ үү." +msgstr "Таны өмнөх NVDA суулгац шинэчлэгдэж байгаа тул түр хүлээнэ үү." #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. -#, fuzzy msgid "Please wait while NVDA is being installed" -msgstr "монгол NVDA суулгаж дуустал түр хүлээнэ үү!" +msgstr "Монгол NVDA сууж дуустал түр хүлээнэ үү" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails -#, fuzzy msgid "" "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " "NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " "installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." msgstr "" -"суулгац бүрэн ажилсангүй. өөр NVDA програм өөр хэрэглэгчийн бүртгэлээр " -"ажиллаж байна. NVDA програм бүрийг бүгдийг унтрааж байгаад суулгацыг дахин " -"ажиллуулна уу." +"Суулгац нь файлыг устгах эсвэл дарж бичих боломжгүй. NVDA-ийн өөр хуулбар " +"өөр нэвтэрсэн хэрэглэгчийн бүртгэл дээр ажиллаж байж магадгүй. NVDA-ийн " +"суулгасан бүх хуулбарууд унтарсан эсэхийг шалгаад дахин суулгаж үзнэ үү." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -9806,29 +9493,25 @@ msgid "File in Use" msgstr "Файл ашиглагдаж байна" #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. -#, fuzzy msgid "" "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " "information." msgstr "" -"Монгол NVDA суулгац амжилтгүй болсон.\n" -"дэлгэрэнгүй мэдээллийг\n" -" Log харагчыг ажиллуулж авна уу" +"NVDA суулгаж чадсангүй. Нэмэлт мэдээлэл авахыг хүсвэл лог харагчийг шалгана " +"уу." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. -#, fuzzy msgid "Successfully installed NVDA. " -msgstr "Монгол NVDA суулгац амжилттай дууслаа." +msgstr "Монгол NVDA амжилттай сууж дууслаа. " #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated. -#, fuzzy msgid "Successfully updated your installation of NVDA. " -msgstr "Монгол NVDA амжилттай шинэчлэгдлээ." +msgstr "Монгол NVDA амжилттай шинэчлэгдлээ. " #. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed #. and the installed copy is about to be started. msgid "Please press OK to start the installed copy." -msgstr "Ок товчыг дарж суулгацыг бэлдэх үйлдлийг эхлүүлнэ үү." +msgstr "Суулгасан хуулбарыг эхлүүлэхийн тулд OK дарна уу." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. msgid "Success" @@ -9839,9 +9522,9 @@ msgid "Install NVDA" msgstr "Монгол NVDA суулга" #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -#, fuzzy msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." -msgstr "үргэлжлүүлэх товчыг дарж NVDA програмыг хатуу дискэнд суулга" +msgstr "" +"NVDA програмыг хатуу диск дээр суулгахын тулд Үргэлжлүүлэх товчийг дарна уу." #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. msgid "" @@ -9871,16 +9554,13 @@ msgstr "NVDA ашиглаж нэвтрэх" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. msgid "&Keep existing desktop shortcut" -msgstr "компьютерийн дэлгэц дээр байгаа холбоосыг хадгалах" +msgstr "Дэлгэц дээр байгаа гарын товчлолыг хадгалах" #. Translators: The label of the option to create a desktop shortcut in the Install NVDA dialog. #. If the shortcut key has been changed for this locale, #. this change must also be reflected here. -#, fuzzy msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)" -msgstr "" -"компьютерийн дэлгэцэнд болон гараас ажиллуулах файлын холбоос үйсгэх(control" -"+alt+n) товчнуудыг дараалуулж дарснаар програм эхэлнэ." +msgstr "Дэлгэц дээр болон гарын товчлол үүсгэх (control+alt+n)" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. #, fuzzy @@ -14062,13 +13742,12 @@ msgstr "Кайку Альбатрос Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver -#, fuzzy msgid "" "To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " "internal menu at most " msgstr "" "Альбатросыг NVDA-тай ашиглахын тулд: Альбатросын дотоод цэсийн төлөвийн " -"нүднүүдийн тоог дээд тал нь өөрчлөх" +"нүднүүдийн тоог дээд тал нь өөрчлөх " #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "үлдсэн цаг гарахгүй байна" From 869799289526e1eff68ff6b9bce6ca5365a47b70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:03:59 +0000 Subject: [PATCH 5/9] L10n updates for: pl From translation svn revision: 72399 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 6 6 user_docs/pl/changes.t2t 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) --- user_docs/pl/changes.t2t | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/user_docs/pl/changes.t2t b/user_docs/pl/changes.t2t index 6ae6efd2724..236eb957de3 100644 --- a/user_docs/pl/changes.t2t +++ b/user_docs/pl/changes.t2t @@ -33,7 +33,7 @@ Uwaga: - Microsoft Excel z UI Automation: Automatyczny odczyt nagłówków kolumn i wierszy w tabelach. (#14228) - Uwaga: dotyczy to tabel formatowanych za pomocą przycisku "tabela" na karcie właściwości wstaw wstążki. Opcje "pierwsza kolumna" i "nagłówek wiersza" w "opcjach stylu tabeli" równoznaczne są z nagłówkami kolumn i wierszy. - - Nie odnosi się to do nagłówków specyficznych dla czytnika ekranu, używających nazwanych rozpiętości. + - Nie odnosi się to do nagłówków specyficznych dla czytnika ekranu, które używają nazwanych rozpiętości. - - Dodano nieprzydzielone zdarzenie wejścia do włączania i wyłączania opisów znaków po ruchu kursora. (#14267) - Dodano eksperymentalną opcję do używania wsparcia powiadomie UIA w programie Windows terminal w celu odczytu nowego oraz zmienionego tekstu w konsoli, skutkując lepszą stabilnością i wydajnością. (#13781) @@ -49,7 +49,7 @@ Na przykład, gdy tekst zawiera komentarz i przypis końcowy związany z nim. (# - Dodano wsparcie dla monitorów brajlowskich Tivomatic Caiku Albatross 46/80. (#13045) - Nowe polecenie globalne: odczytaj docelową lokalizacje linku (``NVDA+k``). Gdy skrót jest naciśnięty jeden raz lokalizacja linku w obiekcie nawigatora będzie pokazana na monitorze brajlowskim i wymówiona. -Gdy skrót jest naciśnięty dwukrotnie, docelowa lokalizacja będzie pokazana w oknie w celu dokłądniejszego odczytu. (#14583) +Gdy skrót jest naciśnięty dwukrotnie, docelowa lokalizacja będzie pokazana w oknie w celu dokładniejszego odczytu. (#14583) - Dodano nowe nieprzydzielone polecenie (kategoria narzędzia): pokaż lokalizację linku w oknie. To polecenie jest równoważne dwukrotnym naciśnięciem skrótu ``NVDA+k`` ale z tą różnicą, że może być bardziej użyteczne dla użytkowników monitorów brajlowskich. (#14583) - @@ -66,7 +66,7 @@ To polecenie jest równoważne dwukrotnym naciśnięciem skrótu ``NVDA+k`` ale - eSpeak NG zostałzaktualizowany do wersji 1.52-dev commit ``f520fecb``. (#14281, #14675) - Naprawiono odczyt wielkich liczb. (#14241) - -- Aplikacje java z kontrolkami używającymi stanu zaznaczenia od teraz będą zgłąszały stan elementu niezaznaczony zamiast stanu zaznaczonego. (#14336) +- Aplikacje java z kontrolkami używającymi stanu zaznaczenia od teraz będą zgłaszały stan elementu niezaznaczony zamiast stanu zaznaczonego. (#14336) - @@ -75,9 +75,9 @@ To polecenie jest równoważne dwukrotnym naciśnięciem skrótu ``NVDA+k`` ale - NVDA od teraz odczyta podpowiedzi wyszukiwania podczas otwierania menu start. (#13841) - Na architekturze ARM, aplikacje x64 już nie są identyfikowane jako aplikacje ARM64. (#14403) - Elementy menu historii schowka , takie jak ""przypnij element" od teraz są osiągalne. (#14508) - - W systemie Windows 11 22H2 i nowszych wersjach, od teraz znowu możliwa jest interakcja za pomoca myszy i klawiatury z elementami takie jak obszar powiadomień dodatkowych i okno dialogowe "otwórz za pomocą". (#14538, #14539) + - W systemie Windows 11 22H2 i nowszych wersjach, od teraz znowu możliwa jest interakcja za pomocą myszy i klawiatury z elementami takie jak obszar powiadomień dodatkowych i okno dialogowe "otwórz za pomocą". (#14538, #14539) - -- Od teraz dostępne są podpowiedzi podczas wpisywania @wzmianki w komentarzach Microsoft Excel. (#13764) +- Od teraz dostępne są podpowiedzi podczas wpisywania @wzmianek w komentarzach Microsoft Excel. (#13764) - Na pasku adresu Google Chrome, kontrolki podpowiedzi takie jak (przełącz do karty, usuń podpowiedź itd.) od teraz są odczytywane po zaznaczeniu. (#13522) - Podczas dostarczania informacji o formatowaniu, kolory są ściśle odczytywane w programach Wordpad i podglądzie logu, co jest lepsze niż odczyt "kolor domyślny". (#13959) - W przeglądarce Firefox, aktywowanie przycisku "Show options" na stronach problemów Github od teraz działa niezawodnie. (#14269) @@ -111,7 +111,7 @@ To polecenie jest równoważne dwukrotnym naciśnięciem skrótu ``NVDA+k`` ale = 2022.4 = To wydanie w sobie zawiera kilka nowych skrótów klawiszowych, włączając w to skróty do czytania całych tabel. -Do podręcznika użytkownika został dodany rozdział "szybki start". +Do podręcznika użytkownika został dodany roździał "szybki start". Naprawiono także niektóre błędy. Liblouis i Espeak-ng zostały zaktualizowane. From 5bcfbf0971410ae4a78381ec99352bb121acd24c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:04:00 +0000 Subject: [PATCH 6/9] L10n updates for: pt_BR From translation svn revision: 72399 Authors: Cleverson Casarin Uliana Marlin Rodrigues Tiago Melo Casal Lucas Antonio Stats: 9 9 source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 211 4 user_docs/pt_BR/changes.t2t 2 files changed, 220 insertions(+), 13 deletions(-) --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po | 18 +- user_docs/pt_BR/changes.t2t | 215 +++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 220 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po index c706fe1972d..92220e3074e 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Brazilian Portuguese translation of NVDA [Tradução para Português Brasileiro do NVDA]. # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) [Uma parte do Acesso Não Visual ao Ambiente de Trabalho (NVDA)]. -# Copyright (C) 2006-2022 NVDA Contributors [Colaboradores do NVDA], Cleverson Casarin Uliana, Marlin Rodrigues da Silva, Tiago Melo Casal. +# Copyright (C) 2006-2023 NVDA Contributors [Colaboradores do NVDA], Cleverson Casarin Uliana, Marlin Rodrigues da Silva, Tiago Melo Casal. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 00:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-14 15:10-0300\n" "Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana \n" "Language-Team: NVDA Brazilian Portuguese translation team (Equipe de " @@ -3607,11 +3607,11 @@ msgid "" "Replacement: {}" msgstr "" "Caractere: {}\n" -"substituto: {}" +"Substituto: {}" #. Translators: title for expanded symbol dialog. Example: "Expanded symbol (English)" msgid "Expanded symbol ({})" -msgstr "Símbolo expandido" +msgstr "Símbolo expandido ({})" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "" #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. msgid "Reports the shortcut key of the currently focused object" -msgstr "Anuncia a tecla de atalho do objeto atualmente focado." +msgstr "Anuncia a tecla de atalho do objeto atualmente focado" #. Translators: reported when a user requests the accelerator key #. of the currently focused object, but there is none set. @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "" #. link with given title #, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" -msgstr "Destino de {name}" +msgstr "Destino de: {name}" #. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link msgid "Not a link." @@ -9190,7 +9190,7 @@ msgstr "Ação indisponível enquanto um diálogo requer resposta" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. msgid "Action unavailable while Windows is locked" -msgstr "Ação indisponível enquanto um Windows está bloqueado" +msgstr "Ação indisponível enquanto o Windows está bloqueado" #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" @@ -12140,7 +12140,7 @@ msgstr "Nenhum tópico de comentários nesta célula" #. Translators: announced when moving outside of a table in an Excel spreadsheet. msgid "Out of table" -msgstr "fora de tabela" +msgstr "Fora de tabela" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. @@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr "inserção: {text}" #. Translators: The label shown for a deletion change #, python-brace-format msgid "deletion: {text}" -msgstr "deleção: {text}" +msgstr "exclusão: {text}" #. Translators: The general label shown for track changes #, python-brace-format diff --git a/user_docs/pt_BR/changes.t2t b/user_docs/pt_BR/changes.t2t index 72d4e8c4b0a..c4e522efd20 100644 --- a/user_docs/pt_BR/changes.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/changes.t2t @@ -4,13 +4,220 @@ Traduzido por: Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo C %!includeconf: ../changes.t2tconf %!PostProc(html): ^$ += 2023.1 = +Foi adicionada uma nova opção, "Estilo de Parágrafo" em "Navegação de Documento". +Isso pode ser usado com editores de texto que não suportam a navegação de parágrafos nativamente, como Bloco de notas e Notepad++. + +Há um novo comando global para relatar o destino de um link, mapeado para ``NVDA+k``. + +Melhorado o suporte para conteúdo web anotado (como comentários e notas de rodapé). +Pressione ``NVDA+d`` para percorrer os resumos quando as anotações forem relatadas (por exemplo, "tem comentários, tem nota de rodapé"). + +As linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross 46/80 agora são suportadas. + +O suporte para as versões ARM64 e AMD64 do Windows melhorou. + +Existem muitas correções de falhas, principalmente correções em Windows 11. + +eSpeak, LibLouis, Aumento especial de velocidade Sonic e Unicode CLDR foram atualizados. +Existem novas tabelas braille georgiana, suaíli (Quênia) e nianja (Malawi). + +Nota: +- Esta versão quebra a compatibilidade com os complementos existentes. +- + +== Novas Características == +- Microsoft Excel via UI Automation ""[Automação da Interface do Usuário]"": anúncio automático de cabeçalhos de colunas e linhas em tabelas. (#14228) + - NOTA: Isso se refere às tabelas formatadas através do botão "Tabela" no painel Inserir da Faixa de Opções. + "Primeira coluna" e "Linha do cabeçalho" em "Opções de estilo de tabela" correspondem aos cabeçalhos da coluna e da linha, respectivamente. + - Isso não está se referindo aos cabeçalhos específicos do leitor de tela por meio de intervalos nomeados, que atualmente não são suportados via UI Automation. + - +- Um script não atribuído foi adicionado para alternar as descrições de caracteres com atraso. (#14267) +- Adicionado uma opção experimental para alavancar o suporte de notificações UIA no Terminal Windows para relatar texto novo ou alterado no terminal, resultando em maior estabilidade e responsividade. (#13781) + - Consulte o Guia do Usuário para as limitações desta opção experimental. + - +- No Windows 11 ARM64, o modo de navegação agora está disponível em aplicativos AMD64, como Firefox, Google Chrome e 1Password. (#14397) +- Uma nova opção foi adicionada, "Estilo de Parágrafo" em "Navegação de Documento". +Isso adiciona suporte para navegação de parágrafos com quebra de linha única (normal) e quebra de linha múltipla (bloco). +Isso pode ser usado com editores de texto que não suportam a navegação de parágrafos nativamente, como Bloco de notas e Notepad++. (#13797) +- A presença de múltiplas anotações agora é relatada. +``NVDA+d`` agora circula informando o resumo de cada destino de anotação para origens com vários destinos de anotação. +Por exemplo, quando o texto tem um comentário e uma nota de rodapé associada a ele. (#14507, #14480) +- Adicionado suporte para Linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross 46/80. (#13045) +- Novo comando global: Relatar destino de link (``NVDA+k``). +Pressionado uma vez irá falar/braille o destino do link que está no objeto de navegação. +Pressionar duas vezes o mostrará em uma janela, para uma exploração mais detalhada. (#14583) +- Novo comando global não mapeado (categoria de ferramentas): Relatar destino de link numa janela. +O mesmo que pressionar ``NVDA+k`` duas vezes, mas pode ser mais útil para os usuários de Braille. (#14583) +- + + +== Alterações == +- Atualizado o transcritor braille LibLouis para [3.24.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0]. (#14436) + - Principais atualizações para braille húngaro, UEB ""[Braille Inglês Unificado]"" e bopomofo chinês. + - Suporte ao Braille dinamarquês padrão 2022. + - Novas tabelas braille para braille literário georgiano, suaíli (Quênia) e nianja (Malawi). + - +- Biblioteca Sonic de aumento de velocidade atualizada para commit ``1d70513``. (#14180) +- Atualizado o CLDR ""[Repositório de Dados de Localidade Comum]"" para a versão 42.0. (#14273) +- eSpeak NG foi atualizado para o 1.52-dev commit ``f520fecb``. (#14281, #14675) + - Corrigido anúncio de grandes números. (#14241) + - +- Os aplicativos Java com controles usando o estado selecionável agora anunciarão quando um item não está selecionado ao invés de quando o item está selecionado. (#14336) +- + + +== Correção de Falhas == +- Correções para Windows 11: + - O NVDA anunciará os destaques da pesquisa ao abrir o menu Iniciar. (#13841) + - Em ARM, os aplicativos x64 não são mais identificados como aplicativos ARM64. (#14403) + - Itens de menu de histórico da área de transferência, como "fixar item", podem ser acessados. (#14508) + - No Windows 11 22H2 e mais recente, é novamente possível usar o mouse e a interação por toque para interagir com áreas como a janela de estouro da bandeja do sistema e a caixa de diálogo "Abrir com". (#14538, #14539) + - +- As sugestões são relatadas ao digitar uma @menção nos comentários do Microsoft Excel. (#13764) +- Na barra de localização do Google Chrome, os controles de sugestão (alternar para a guia, remover sugestões, etc) agora são relatados quando selecionados. (#13522) +- Ao solicitar informações de formatação, as cores agora são relatadas explicitamente no Wordpad ou no visualizador de log, em vez de apenas "cor padrão". (#13959) +- No Firefox, ativar o botão "Mostrar opções" nas páginas de issue do GitHub agora funciona de maneira confiável. (#14269) +- Os controles do seletor de data no diálogo de pesquisa avançada do Outlook 2016 / 365 agora relatam seu rótulo e valor. (#12726) +- Os controles ARIA de interruptores agora são relatados como interruptores no Firefox, Chrome e Edge, em vez de caixas de seleção. (#11310) +- O NVDA anunciará automaticamente o estado de classificação ""[ordenação]"" em um cabeçalho de coluna de tabela HTML quando alterado pressionando um botão interno. (#10890) +- Um nome de marco ou da região é sempre falado automaticamente ao saltar de fora para dentro usando navegação rápida ou foco no modo de navegação. (#13307) +- Quando bipar ou anunciar 'maiúscula' para maiúsculas é ativado com descrições de caracteres com atraso, o NVDA não bipa ou anuncia 'maiúscula' duas vezes. (#14239) +- Os controles nas tabelas nos aplicativos Java agora serão anunciados com mais precisão pelo NVDA. (#14347) +- Algumas configurações não serão mais inesperadamente diferentes quando usadas com vários perfis. (#14170) + - As seguintes configurações foram abordadas: + - Recuo de linha nas configurações de formatação de documentos. + - Bordas de célula em configurações de formatação de documento + - Mostrar mensagens em configurações de Braille + - Vincular braille em configurações de braille + - + - Em alguns casos raros, essas configurações usadas nos perfis podem ser inesperadamente modificadas ao instalar esta versão do NVDA. + - Verifique essas opções em seus perfis após a atualização do NVDA para esta versão. + - +- Os emojis agora devem ser relatados em mais idiomas. (#14433) +- A presença de uma anotação não está mais faltando em Braille para alguns elementos. (#13815) +- Corrigido um problema em que as alterações de configuração não salvam corretamente ao alterar uma opção "padrão" e o valor da opção "padrão". (#14133) +- Ao configurar o NVDA, sempre haverá pelo menos uma tecla definida como uma tecla NVDA. (#14527) +- Ao acessar o menu NVDA através da área de notificação, o NVDA não sugerirá mais uma atualização pendente quando nenhuma atualização estiver disponível. (#14523) +- Agora, o tempo restante, decorrido e total é relatado corretamente para arquivos de áudio com mais de um dia de duração no foobar2000. (#14127) +- Nos navegadores Web, como Chrome e Firefox, alertas como downloads de arquivos são mostrados em Braille, além de serem falados. (#14562) +- Falha corrigida ao navegar para a primeira e a última coluna em uma tabela no Firefox (#14554) +- Quando o NVDA é iniciado com o parâmetro ``--lang=Windows``, é novamente possível abrir o diálogo Configurações gerais do NVDA. (#14407) +- + + +== Alterações para Desenvolvedores == +- Observação: esta é uma versão de quebra de compatibilidade de API Add-on ""[Interface de Programação de Aplicativos para complementos]"". +Os complementos precisarão ser testados novamente e ter seu manifest ""[manifesto]"" atualizado. +Consulte [o guia do desenvolvedor https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] para obter informações sobre o processo de descontinuação e remoção de API do NVDA. + +- Os testes do sistema agora devem passar quando executados localmente em sistemas que não estejam em inglês. (#13362) +- No Windows 11 em ARM, os aplicativos x64 não são mais identificados como aplicativos ARM64. (#14403) +- Não é mais necessário usar ``SearchField`` e ``SuggestionListItem`` ``UIA`` ``NVDAObjects`` em novos cenários de UI Automation, onde relato automático de sugestões de pesquisa e onde a digitação foi exposta por UI Automation com o padrão ``controllerFor``. +Essa funcionalidade está agora disponível genericamente via ``behaviours.EditableText`` e a base ``NVDAObject`` respectivamente. (#14222) +- A categoria de log de depuração da UIA quando ativada agora produz significativamente mais registro para os manipuladores e utilitários de eventos da UIA. (#14256) +- Atualizados os padrões de compilações ""[build standards]"" de NVDAHelper. (#13072) + - Agora usa o padrão C++20, era C++17. + - Agora usa o sinalizador ""[flag]"" do compilador ``/permissive-`` que desativa comportamentos permissivos e define as opções de compilador ``/Zc`` para conformidade estrita. + - +- Alguns objetos de plug-in (por exemplo, drivers e complementos) agora têm uma descrição mais informativa no console python do NVDA. (#14463) +- Agora, o NVDA pode ser totalmente compilado com o Visual Studio 2022, que não exige mais as ferramentas de compilação ""[build]"" do Visual Studio 2019. (#14326) +- Log mais detalhado para congelamentos do NVDA para ajudar na depuração. (#14309) +- A classe singleton ``braille._BgThread`` foi substituída por ``hwIo.ioThread.IoThread``. (#14130) + - Uma única instância ``hwIo.bgThread`` (no núcleo do NVDA) desta classe fornece E/S ""[i/o]"" de fundo para drivers de linha braille segura. + - Esta nova classe não é um singleton por design, os autores de complementos são incentivados a usar sua própria instância ao fazer entrada/saída de hardware. + - +- A arquitetura do processador para o computador pode ser consultada de ``winVersion.WinVersion.processorArchitecture attribute``. (#14439) +- Novos pontos de extensão foram adicionados. (#14503) + - ``inputCore.decide_executeGesture`` + - ``tones.decide_beep`` + - ``nvwave.decide_playWaveFile`` + - ``braille.pre_writeCells`` + - ``braille.filter_displaySize`` + - ``braille.decide_enabled`` + - ``braille.displayChanged`` + - ``braille.displaySizeChanged`` + - +- É possível definir o useConfig como False em configurações suportadas para um driver de sintetizador. (#14601) +- + +=== Alterações de Quebra da API === +Estas são alterações de quebra da API. +Abra um issue GitHub se o seu complemento tiver um problema com a atualização para a nova API. +- A especificação de configuração foi alterada, as chaves foram removidas ou modificadas: + - Na seção ``[documentFormatting]`` (#14233): + - ``reportLineIndentation`` armazena um valor int (0 a 3) em vez de um booleano + - ``reportLineIndentationWithTones`` foi removido. + - ``reportBorderStyle`` e ``reportBorderColor`` foram removidos e estão substituídos por ``reportCellBorders``. + - + - Na seção ``[braille]`` (#14233): + - ``noMessageTimeout`` foi removido, substituído por um valor para ``showMessages``. + - ``messageTimeout`` não pode mais tomar o valor 0, substituído por um valor para ``showMessages``. + - ``autoTether`` foi removido; ``tetherTo`` agora pode pegar o valor "auto" ""[automático]"". + - + - Na seção ``[keyboard]`` (#14528): + - ``useCapsLockAsNVDAModifierKey``, ``useNumpadInsertAsNVDAModifierKey``, ``useExtendedInsertAsNVDAModifierKey`` foram removidos. + Eles estão substituídos por ``NVDAModifierKeys``. + - + - +- A classe ``NVDAHelper.RemoteLoader64`` foi removida sem substituição. (#14449) +- As seguintes funções em ``winAPI.sessionTracking`` estão removidas sem substituição. (#14416, #14490) + - ``isWindowsLocked`` + - ``handleSessionChange`` + - ``unregister`` + - ``register`` + - ``isLockStateSuccessfullyTracked`` + - +- Não é mais possível habilitar/desabilitar o manipulador Braille definindo ``braille.handler.enabled``. +Para desativar o manipulador Braille programaticamente, registre um manipulador em ``braille.handler.decide_enabled``. (#14503) +- Não é mais possível atualizar o tamanho da linha do manipulador definindo ``braille.handler.displaySize``. +Para atualizar o displaySize programaticamente, registre um manipulador em ``braille.handler.filter_displaySize``. +Consulte ``brailleViewer`` para obter um exemplo de como fazer isso. (#14503) +- Houve mudanças no uso de ``addonHandler.Addon.loadModule``. (#14481) + - ``loadModule`` agora espera o ponto como um separador, em vez de barra invertida. + Por exemplo, "lib.example" em vez de "lib\example". + - ``loadModule`` agora levanta uma exceção quando um módulo não pode ser carregado ou tem erros, em vez de retornar silenciosamente ``None`` sem fornecer informações sobre a causa. + - +- Os seguintes símbolos foram removidos de ``appModules.foobar2000`` sem substituição direta. (#14570) + - ``statusBarTimes`` + - ``parseIntervalToTimestamp`` + - ``getOutputFormat`` + - ``getParsingFormat`` + - +- A seguir, não são mais singletons - o método GET foi removido. +Uso de ``Example.get()`` agora é ``Example()``. (#14248) + - ``UIAHandler.customAnnotations.CustomAnnotationTypesCommon`` + - ``UIAHandler.customProps.CustomPropertiesCommon`` + - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomProperties`` + - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomAnnotationTypes`` + - +- + + +=== Obsolescências === +- ``NVDAObjects.UIA.winConsoleUIA.WinTerminalUIA`` está obsoleto e o uso é desencorajado. (#14047) +- ``config.addConfigDirsToPythonPackagePath`` foi movido. +Ao invés use ``addonHandler.packaging.addDirsToPythonPackagePath``. (#14350) +- ``braille.BrailleHandler.TETHER_*`` estão obsoletos. +Em vez disso use ``configFlags.TetherTo.*.value``. (#14233) +- ``utils.security.postSessionLockStateChanged`` está obsoleto. +Em seu lugar use ``utils.security.post_sessionLockStateChanged``. (#14486) +- ``NVDAObject.hasDetails``, ``NVDAObject.detailsSummary``, ``NVDAObject.detailsRole`` foram depreciados. +Ao invés use ``NVDAObject.annotations``. (#14507) +- ``keyboardHandler.SUPPORTED_NVDA_MODIFIER_KEYS`` está depreciado sem substituição direta. +Em seu lugar considere usar a classe ``config.configFlags.NVDAKey``. (#14528) +- ``gui.MainFrame.evaluateUpdatePendingUpdateMenuItemCommand`` está obsoleto. +Ao invés use ``gui.MainFrame.SysTrayIcon.evaluateUpdatePendingUpdateMenuItemCommand``. (#14523) +- + + = 2022.4 = Esta versão inclui várias novas teclas de comando, incluindo comandos para leitura contínua em tabela. Uma seção "Guia de Início Rápido" foi adicionada ao Guia do Usuário. Há também várias correções de falhas. -eSpeak foi atualizado e LibLouis foi atualizado. -Existem novas tabelas braille de chinês, sueco, luganda e kinyarwanda. +eSpeak e LibLouis foram atualizados. +Existem novas tabelas braille de chinês, sueco, luganda e quiniaruanda. == Novas Características == - Adicionada uma seção "Guia de Início Rápido" ao Guia do Usuário. (#13934) @@ -45,7 +252,7 @@ Existem novas tabelas braille de chinês, sueco, luganda e kinyarwanda. - Transcritor braille LibLouis atualizado para [3.23.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.23.0]. (#14112) - Adicionada tabelas braille: - Chinês braille comum (caracteres de chinês simplificado) - - Kinyarwanda braille literário + - Quiniaruanda braille literário - Luganda braille literário - Sueco braille não abreviado - Sueco braille parcialmente abreviado @@ -558,7 +765,7 @@ Isso pode diminuir drasticamente os tempos de compilação em sistemas com vári - Em vez de ``processPositiveStates`` e ``processNegativeStates`` deve usar ``processAndLabelStates``. - - -- Constantes de estado de célula do Excel (``NVSTATE_*``) agora são valores na enum ``NvCellState``, espelhados na enum ``NvCellState`` em ``NVDAObjects/window/excel.py`` e mapeados para ` `controlTypes.State`` via _nvCellStatesToStates. (#13465) +- Constantes de estado de célula do Excel (``NVSTATE_*``) agora são valores na enum ``NvCellState``, espelhados na enum ``NvCellState`` em ``NVDAObjects/window/excel.py`` e mapeados para ``controlTypes.State`` via _nvCellStatesToStates. (#13465) - ``state`` membro da estrutura ``EXCEL_CELLINFO`` agora é ``nvCellStates``. - ``mathPres.ensureInit`` foi removido, MathPlayer agora é inicializado quando o NVDA é iniciado. (#13486) - From 3718990617f60e9da639a86376c864e51155cc34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:04:03 +0000 Subject: [PATCH 7/9] L10n updates for: ro From translation svn revision: 72399 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Dan Pungă Florian Ionașcu <7ro2014@gmail.com> Alexandru Matei Nicuşor Untilă Adriani Ionuț Botez Dragoș Grecianu Daniela Popovici George Antonio Andrei Stats: 100 8 source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 100 insertions(+), 8 deletions(-) --- source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po | 108 +++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 100 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po index 3c87d6dee33..9e4fd86a1c0 100644 --- a/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Romanian translation NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-04 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-03 11:04+0200\n" "Last-Translator: Florian Ionașcu \n" "Language-Team: mihai.craciun@gmail.com, dan.punga@gmail.com, " "florianionascu@hotmail.com, nicusoruntila@yahoo.com\n" @@ -4433,6 +4433,34 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Extensii plug-in reîncărcate" +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +msgid "" +"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " +"twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "" +"Raportează URL-ul de destinație al link-ului din obiectul navigator. Dacă " +"este apăsată de două ori, afișează URL-ul într-o fereastră pentru o " +"examinare mai ușoară." + +#. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the +#. link with given title +#, python-brace-format +msgid "Destination of: {name}" +msgstr "Destinația: {name}" + +#. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link +msgid "Not a link." +msgstr "Nu este un link." + +#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +msgid "" +"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " +"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" +"Raportează URL-ul de destinație al link-ului din obiectul navigator într-o " +"fereastră în loc doar să-l rostească. Le poate fi de folos utilizatorilor " +"braille." + #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " @@ -6773,20 +6801,39 @@ msgstr "Nu se poate găsi fereastra documentației." msgid "No track playing" msgstr "Nu este redată nicio melodie" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" +msgstr "{remainingTimeFormatted} timp rămas" + #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -msgid "Unable to determine remaining time" -msgstr "Nu se poate determina timpul rămas" +msgid "Remaining time not available" +msgstr "Nu este disponibil timpul rămas" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Anunță timpul rămas din melodia redată acum, dacă există" +#. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{elapsedTime} elapsed" +msgstr "{elapsedTime} timp scurs" + +#. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 +msgid "Elapsed time not available" +msgstr "Nu este disponibil timpul scurs" + #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "" "Anunță timpul rămas din melodia a cărei redare este în desfășurare, dacă " "există" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{totalTime} total" +msgstr "{totalTime} în total" + #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" msgstr "Nu este disponibil timpul total" @@ -11305,16 +11352,20 @@ msgid "row %s" msgstr "rând %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-format -msgid "through %s" -msgstr "prin %s" +#, python-brace-format +msgid "through {endRow}" +msgstr "prin {endRow}" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format msgid "column %s" msgstr "coloană %s" +#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, python-brace-format +msgid "through {endCol}" +msgstr "prin {endCol}" + #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). #, python-brace-format @@ -11709,6 +11760,41 @@ msgstr "{curPercent:.0f}%" msgid "at {x}, {y}" msgstr "la {x}, {y}" +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{S}" +msgstr "{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{M}:{S}" +msgstr "{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{H}:{M}:{S}" +msgstr "{H}:{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} day {H}:{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} days {H}:{M}:{S}" + #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" @@ -13516,6 +13602,12 @@ msgstr "" "Pentru a utiliza Albatross cu NVDA: schimbați numărul stării celulelor din " "meniul intern al Albatross la majoritatea " +#~ msgid "Unable to determine remaining time" +#~ msgstr "Nu se poate determina timpul rămas" + +#~ msgid "through %s" +#~ msgstr "prin %s" + #~ msgid "Report line indentation with speech" #~ msgstr "Anunță indentație rând cu vorbire" From c1a331ff4eb3688727a1872bb3bd104587c05088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:04:04 +0000 Subject: [PATCH 8/9] L10n updates for: ru From translation svn revision: 72399 Authors: Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Aleksandr Lin'kov Stats: 22 22 source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) --- source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po | 44 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po index 5d309b88166..e32eb67e771 100644 --- a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Russian translation NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-17 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-21 04:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-04 07:13+0800\n" "Last-Translator: Kvark \n" "Language-Team: \n" "Language: ru_RU\n" @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Не удалось включить затемнение экрана" #. Translators: Describes a command. msgid "Cycles through paragraph navigation styles" -msgstr "" +msgstr "Циклически переключает стили навигации по абзацам" #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgstr "Трек не воспроизводится" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" -msgstr "" +msgstr "оставшееся время {remainingTimeFormatted}" #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 msgid "Remaining time not available" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgstr "Сообщает оставшееся время воспроизвод #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" -msgstr "" +msgstr "прошедшее время {elapsedTime}" #. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 msgid "Elapsed time not available" @@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "Сообщает прошедшее время воспроизводи #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{totalTime} total" -msgstr "" +msgstr "общее время {totalTime}" #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" @@ -7589,23 +7589,23 @@ msgstr "Включено" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. msgid "Handled by application" -msgstr "" +msgstr "Обрабатывается приложением" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. msgid "Single line break" -msgstr "" +msgstr "Однострочный разрыв" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. msgid "Multi line break" -msgstr "" +msgstr "Многострочный разрыв" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" -msgstr "" +msgstr "Выбранный diff-алгоритм" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "UIA notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления UIA" #. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. msgid "Result" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "предложение" #. Translators: The word role for a switch control #. I.e. a control that can be switched on or off. msgid "switch" -msgstr "" +msgstr "переключатель" #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not @@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Навигация по документу" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog msgid "&Paragraph style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль &абзаца:" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" @@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" -msgstr "" +msgstr "Определять новый текст в Windows Terminal через:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" @@ -11326,7 +11326,7 @@ msgstr "строка %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). #, python-brace-format msgid "through {endRow}" -msgstr "" +msgstr "по {endRow}" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format @@ -11336,7 +11336,7 @@ msgstr "столбец %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). #, python-brace-format msgid "through {endCol}" -msgstr "" +msgstr "по {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). @@ -11737,35 +11737,35 @@ msgstr "координаты: {x}, {y}" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{D} день {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{D} дней {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -13569,7 +13569,7 @@ msgstr "Полуторный междустрочный интервал" #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver From 48d2b9d5419d37ffe906e86f922a103065d59d1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 6 Mar 2023 00:04:14 +0000 Subject: [PATCH 9/9] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 72399 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 106 108 user_docs/zh_CN/changes.t2t 1 file changed, 106 insertions(+), 108 deletions(-) --- user_docs/zh_CN/changes.t2t | 214 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 106 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/user_docs/zh_CN/changes.t2t b/user_docs/zh_CN/changes.t2t index dc2a9271f85..8cf318da7df 100644 --- a/user_docs/zh_CN/changes.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/changes.t2t @@ -58,7 +58,7 @@ NVDA 更新日志 - - 更新了 Sonic 速率增强库到 commit ``1d70513``。(#14180) - 更新了 CLDR 到 42.0 版。(#14273) -- 更新了 eSpeak NG 到 1.52-dev commit ``a51235aa``。(#14281) +- 更新了 eSpeak NG 到 1.52-dev commit ``f520fecb``。(#14281、#14675) - 修复了大数的朗读问题。(#14241) - - 针对于使用了可选择状态控件的 Java 应用程序现在会读出未选中项目而不是已选中项目。(#14336) @@ -109,26 +109,24 @@ NVDA 更新日志 插件需要重新测试并更新其清单。 请参阅 [开发人员指南 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] 了解有关 NVDA API 的弃用和移除信息。 -- 在非英语系统环境下,本地运行的系统测试,现在可顺利通过。 (#13362) -- 在 ARM 架构的 Windows 11 系统中, x64 的应用将不再被识别为 ARM64应用程序。 (#14403) -- 在新的 UIA scenarios 中,不必使用 ``SearchField`` 和 ``SuggestionListItem`` ``UIA`` ``NVDAObjects``, 因为将通过 UIA 的 ``controllerFor`` 样式暴露键入的内容和搜索建议。 -此特性现可通过 ``behaviours.EditableText`` 和 基于 ``NVDAObject`` 分别调用。 (#14222) -- UIA 调试日志类启用后,将为 UIA event handlers 和 utilies 生成更多重要日志。 (#14256) -- NVDAHelper build standards 已更新。 (#13072) +- 在非英语系统环境下,运行本地系统测试,现在可顺利通过。(#13362) +- 在 ARM 架构的 Windows 11 系统中, x64 的应用将不再被识别为 ARM64应用程序。(#14403) +- 在新的 UIA scenarios 中,不必使用 ``SearchField`` 和 ``SuggestionListItem`` ``UIA`` ``NVDAObjects``, 因为将通过 UIA 的 ``controllerFor`` 样式公开键入的内容和搜索建议。 +此特性现可通过 ``behaviours.EditableText`` 和 ``NVDAObject`` 分别调用。(#14222) +- UIA 调试日志类启用后,将为 UIA event handlers 和 utilies 生成更多重要日志。 (#14256) +- 更新了 NVDAHelper 构建标准。(#13072) - 现在使用 C++20标准(过去是C++17)。 - 现在使用 ``/permissive-`` 编译器标志禁用宽容行为,并设置 ``/Zc`` 编译器选项以实现严格一致性。 - - -- 某些插件对象(如驱动或者附加组件)可在 NVDA Python 控制台获取更多详细信息。 (#14463) -- 现在,NVDA 可完全使用 Visual Studio 2022进行编译,不再请求 Visual Studio 2019 build tools。 (#14326) -- NVDA 冻结后,将产生更详尽的调试日志以方便救援。 (#14309) -- 单例的 ``braille._BgThread`` 类 已被 ``hwIo.ioThread.IoThread`` 代替。 (#14130) - - 此类 ``hwIo.bgThread`` 的一个单独的实例(在 NVDA 核心)为后台 I/O 的点显器驱动提供安全的线程。 - - 此类并不为单利而设计,其他驱动程序可以用自己的实例来进行 I/O。 +- 某些 plugin 对象(如驱动或者插件)可在 NVDA Python 控制台获取到更多详细信息。(#14463) +- 现在,NVDA 可完全使用 Visual Studio 2022进行编译,不再需要 Visual Studio 2019 构建工具。(#14326) +- 若 NVDA 卡死,会生成更详尽的调试日志以方便调试。(#14309) +- 单例的 ``braille._BgThread`` 类 已被 ``hwIo.ioThread.IoThread`` 代替。(#14130) + - 此类 ``hwIo.bgThread`` 的一个单独的实例(在 NVDA 核心)为点显器驱动提供线程安全的后台 I/O。 + - - 这个类在设计上不是单例的,鼓励插件作者在进行硬件 i/o 时创建自己的实例。 - -- 可以从 ``winVersion.WinVersion.processorArchitecture`` 属性查询计算机的处理器架构。 (#14439) - -- 添加了新的扩展点。 (#14503) +- 可以从 ``winVersion.WinVersion.processorArchitecture`` 属性查询计算机的处理器架构。(#14439) +- 添加了新的扩展点。(#14503) - ``inputCore.decide_executeGesture`` - ``tones.decide_beep`` - ``nvwave.decide_playWaveFile`` @@ -138,54 +136,54 @@ NVDA 更新日志 - ``braille.displayChanged`` - ``braille.displaySizeChanged`` - -- 现在,可通过设置 useconfig 来欺骗合成器驱动已经支持此设置。 (#14601) +- 可以在合成器驱动支持的设置上将 useConfig 设置为 False。(#14601) - === API 的破坏性修改 === 这里是所有的 API 破坏性修改。 -如您的附加组件使用新的 API 更新后遇到问题,请在 github 开新的issue。 -- 配置详述已被改变,关键字已经被移除或修改为: - - ``[documentFormatting]`` 部分 (#14233): - - ``reportLineIndentation`` 存储着一个整数 (0 到 3) 而不是一个布尔值。 +如您的插件在使用新 API 后遇到问题,请在 github 打开一个 issue。 +- 更改了配置规范,相关的配置键已被删除或修改: + - ``[documentFormatting]`` 部分(#14233): + - ``reportLineIndentation`` 是一个整数(0 到 3)而不是一个布尔值。 - ``reportLineIndentationWithTones`` 已经被移除。 - ``reportBorderStyle`` 和 ``reportBorderColor`` 已经被移除 并被替换为 ``reportCellBorders``。 - - - ``[braille]`` 部分 (#14233): + - ``[braille]`` 部分(#14233): - ``noMessageTimeout`` 已经被移除, 代替他的是一个 ``showMessages`` 的值。 - - ``messageTimeout`` 再也不能为 0, 代替以 ``showMessages`` 的值。 - - ``autoTether`` 已经被移除,; ``tetherTo`` 的值可用 "auto" 来代替。 + - ``messageTimeout`` 不能取值为 0,而是用 ``showMessages`` 的值来代替。 + - ``autoTether`` 已被删除; ``tetherTo`` 现可以取值为“auto”。 - - - ``[keyboard]`` 部分 (#14528): + - ``[keyboard]`` 部分(#14528): - ``useCapsLockAsNVDAModifierKey``、 ``useNumpadInsertAsNVDAModifierKey``、 ``useExtendedInsertAsNVDAModifierKey`` 已经被移除。 - 他们被 ``NVDAModifierKeys`` 代替。 + 而是被 ``NVDAModifierKeys`` 代替。 - - -- ``NVDAHelper.RemoteLoader64`` 已经被移除且没有可替代的方案。 (#14449) -- ``winAPI.sessionTracking`` 的下列函数在未有替换的情况下被移除。 (#14416, #14490) +- ``NVDAHelper.RemoteLoader64`` 已经被移除且没有可替代的方案。(#14449) +- ``winAPI.sessionTracking`` 的下列函数被移除且无对应的替代方案。(#14416、#14490) - ``isWindowsLocked`` - ``handleSessionChange`` - ``unregister`` - ``register`` - ``isLockStateSuccessfullyTracked`` - -- 不再允许设置 ``braille.handler.enabled`` 与否来判断点显器句柄的启用/禁用状态。 -要想禁用点显器句柄,请 注册一个句柄到 ``braille.handler.decide_enabled``。 (#14503) -- 不再允许设置 ``braille.handler.displaySize``来改变句柄的显示大小。 -要想更新 显示大小,请注册一个句柄 到 ``braille.handler.filter_displaySize``。 -参看 ``brailleViewer``以获取如何进行的例子。 (#14503) -- 下面的情况需要使用 ``addonHandler.Addon.loadModule``。 (#14481) +- 现无法通过设置 ``braille.handler.enabled`` 来启用/禁用盲文处理程序。 +要以编程方式禁用盲文处理程序,请将处理程序注册到 ``braille.handler.decide_enabled``。(#14503) +- 不再允许设置 ``braille.handler.displaySize`` 来改变盲文处理程序的显示大小。 +要以编程方式更新 displaySize,请将处理程序注册到 ``braille.handler.filter_displaySize``。 +有关如何执行此操作的示例,请参阅“brailleViewer”。(#14503) +- ``addonHandler.Addon.loadModule`` 的用法发生了变化。(#14481) - ``loadModule`` 现在用点分割,而不是反斜杠。 - 如用 "lib.example" 代替 "lib\example". - - 当使用 ``loadModule`` 加载 module 时,遇到无法加载或抛出错误时,将抛出一个异常 而不会在不包含任何产生原因的情况下,仅仅静默的返回一个 ``None``。 + 如用 "lib.example" 代替 "lib\example"。 + - ``loadModule`` 在无法加载模块或出现错误时引发异常,而不是在不提供有关原因的信息的情况下静默返回 ``None``。 - -- 下面的标志已经在没有任何直接替代的前提下从 ``appModules.foobar2000`` 中移除。 (#14570) +- 以下标志已从 ``appModules.foobar2000`` 中删除,没有同等功能的替换。(#14570) - ``statusBarTimes`` - ``parseIntervalToTimestamp`` - ``getOutputFormat`` - ``getParsingFormat`` - -- 下面的,都不是单例了,且其对应的获取函数也已经被移除。 - ``Example.get()`` 已经变为 ``Example()``。 (#14248) +- 以下不再是单例——其对应的 get 方法已被删除。 +``Example.get()`` 已经变为 ``Example()``。(#14248) - ``UIAHandler.customAnnotations.CustomAnnotationTypesCommon`` - ``UIAHandler.customProps.CustomPropertiesCommon`` - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomProperties`` @@ -194,20 +192,20 @@ NVDA 更新日志 - -=== 即将弃用 === -- ``NVDAObjects.UIA.winConsoleUIA.WinTerminalUIA`` 不推荐使用,将弃用。 (#14047) +=== 弃用 === +- ``NVDAObjects.UIA.winConsoleUIA.WinTerminalUIA`` 不推荐使用,将被弃用。(#14047) - ``config.addConfigDirsToPythonPackagePath`` 已经被移动。 -请用 ``addonHandler.packaging.addDirsToPythonPackagePath`` 代替。 (#14350) +请用 ``addonHandler.packaging.addDirsToPythonPackagePath`` 代替。(#14350) - ``braille.BrailleHandler.TETHER_*`` 均不推荐使用。 -请使用 ``configFlags.TetherTo.*.value`` 代替 (#14233) +请用 ``configFlags.TetherTo.*.value`` 代替。(#14233) - ``utils.security.postSessionLockStateChanged`` 不推荐使用。 -请用 ``utils.security.post_sessionLockStateChanged`` 代替。 (#14486) +请用 ``utils.security.post_sessionLockStateChanged`` 代替。(#14486) - ``NVDAObject.hasDetails``, ``NVDAObject.detailsSummary``, ``NVDAObject.detailsRole`` 不推荐使用。 -请用 ``NVDAObject.annotations`` 代替。 (#14507) +请用 ``NVDAObject.annotations`` 代替。(#14507) - ``keyboardHandler.SUPPORTED_NVDA_MODIFIER_KEYS`` 不推荐使用,且无直接替代方案。 -请考虑使用 class ``config.configFlags.NVDAKey`` 代替。 (#14528) +可以考虑用类 ``config.configFlags.NVDAKey``。(#14528) - ``gui.MainFrame.evaluateUpdatePendingUpdateMenuItemCommand`` 不推荐使用。 -请使用 ``gui.MainFrame.SysTrayIcon.evaluateUpdatePendingUpdateMenuItemCommand`` 代替。 (#14523) +请用 ``gui.MainFrame.SysTrayIcon.evaluateUpdatePendingUpdateMenuItemCommand`` 代替。(#14523) - @@ -356,8 +354,8 @@ NVDA 更新日志 - == 错误修复 == -- 修复了从 2022.3.1 中引入的回归,某些功能在安全屏幕上被意外禁用。 (#14286) -- 修复了从 2022.3.1 的回归,如果 NVDA 在锁屏界面启动,则登录后某些功能会被意外禁用。 (#14301) +- 修复了从 2022.3.1 中引入的回归,某些功能在安全屏幕上被意外禁用。(#14286) +- 修复了从 2022.3.1 的回归,如果 NVDA 在锁屏界面启动,则登录后某些功能会被意外禁用。(#14301) - @@ -390,43 +388,43 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 == 新特性 == - - 在 Windows 11 22H2 (Sun Valley 2) 及更高版本的命令提示符,PowerShell 以及 Linux 子系统的 Windows 控制台中: - - 极大的提升了性能和稳定性。 (#10964) - - 使用 CTRL+f查找字符时,浏览光标位置会更新以跟随找到的关键词。 (#11172) + - 极大的提升了性能和稳定性。(#10964) + - 使用 CTRL+f查找字符时,浏览光标位置会更新以跟随找到的关键词。(#11172) - 默认禁用“朗读屏幕上不显示的字符(如密码等)”。 -可在“高级”面板重新启用此选项。 (#11554) - - 支持在不滚动窗口的情况下查看超出屏幕范围的文本。 (#12669) +可在“高级”面板重新启用此选项。(#11554) + - 支持在不滚动窗口的情况下查看超出屏幕范围的文本。(#12669) - 提供了更详细的文本格式信息。 ([microsoft/Terminal PR 10336 https://github.com/microsoft/terminal/pull/10336]) - -- 增加了一个“延迟字符描述”的语音选项。 (#13509) -- 增加了一个盲文选项,用以决定向前或向后滚动时是否打断语音朗读。 (#2124) +- 增加了一个“延迟字符描述”的语音选项。(#13509) +- 增加了一个盲文选项,用以决定向前或向后滚动时是否打断语音朗读。(#2124) - == 改进 == -- 将 eSpeak NG 更新到 1.52-dev commit ``9de65fcb``. (#13295) +- 将 eSpeak NG 更新到 1.52-dev commit ``9de65fcb``。(#13295) - 增加的语言: - 白俄罗斯与 - 卢森堡语 - 混合海地克里奥尔语 - - -- 在启用了 UIA 接口时,支持读出 Microsoft Excel 表格的单元格合并状态。 (#12843) -- 现在,可为当前所在的单元提供更详细的描述信息(如包含批注),而不仅仅提示“包含详细信息”。 (#13649) -- NVDA 的安装大小现在可在 Windows 的“应用和功能”里看到。 (#13909) +- 在启用了 UIA 接口时,支持读出 Microsoft Excel 表格的单元格合并状态。(#12843) +- 现在,可为当前所在的单元提供更详细的描述信息(如包含批注),而不仅仅提示“包含详细信息”。(#13649) +- NVDA 的安装大小现在可在 Windows 的“应用和功能”里看到。(#13909) - == 错误修复 == -- 使用 Adobe Acrobat / Reader 64 阅读 PDF 文档时不在崩溃。 (#12920) +- 使用 Adobe Acrobat / Reader 64 阅读 PDF 文档时不在崩溃。(#12920) - 同时还需将 Adobe 软件更新到最新版本。 - -- NVDA 读出的字体大小尺寸现在可翻译。 (#13573) +- NVDA 读出的字体大小尺寸现在可翻译。(#13573) - 对于 Java 应用程序,找不到窗口句柄的 Java Access Bridge 事件会被忽略。 -这会提高包括 IntelliJ IDEA 在内的某些 Java 应用程序的性能。 (#13039) -- 提高了读出 LibreOffice Calc 多选单元格的性能,且 Calc 不会再出现崩溃的情况。 (#13232) -- 使用不同用户登录 Windows 时, Microsoft Edge 的无障碍支持依然可用。 (#13032) -- ESpeapk 的语速加倍关闭后,语速的下降不会在 %99 和 %100 之间横跳。 (#13876) -- 修复可同时打开两个“按键与手势”对话框的 bug。 (#13854) +这会提高包括 IntelliJ IDEA 在内的某些 Java 应用程序的性能。(#13039) +- 提高了读出 LibreOffice Calc 多选单元格的性能,且 Calc 不会再出现崩溃的情况。(#13232) +- 使用不同用户登录 Windows 时, Microsoft Edge 的无障碍支持依然可用。(#13032) +- ESpeapk 的语速加倍关闭后,语速的下降不会在 %99 和 %100 之间横跳。(#13876) +- 修复可同时打开两个“按键与手势”对话框的 bug。(#13854) - == 简体中文翻译条目更改 == @@ -441,13 +439,13 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 | 移动导航对象到下一个对象 | NVDA + 小键盘数字3 | NVDA + Control + 下翻页 | 移动导航对象到下一个对象(跨越对象层级) | == 插件以及 NVDA 核心开发者需要了解的变动 == -- 升级 Comtypes 版本到 1.1.11. (#12953) -- 在内置的 Windows 控制台 (``conhost.exe``) 包含 级别 2 或以上版本的 NVDA API (``FORMATTED``) ,或使用 Windows 11 version 22H2 (Sun Valley 2)时, UIA 默认启用。 (#10964) +- 升级 Comtypes 版本到 1.1.11。(#12953) +- 在内置的 Windows 控制台 (``conhost.exe``) 包含 级别 2 或以上版本的 NVDA API (``FORMATTED``) ,或使用 Windows 11 version 22H2 (Sun Valley 2)时, UIA 默认启用。(#10964) - 可在 NVDA “高级”面板中修改“Windows 控制台支持”选项来改变此设置。。 - 要想确认当前 Windows 控制台的 NVDA API 级别,可以在选中“启用 UIA支持(如果可用)”选项的前提下打开 Windows 控制台后按下 “NVDA+f1”显示的“NVDA 日志查看器”输出的日志里查看。 - -- 在 Chromium 中,即使 IA2 在 MSAA 为文档对象公开 ``STATE_SYSTEM_BUSY`` ,缓冲区依然照常加载。 (#13306) -- 创建了一个 ``featureFlag`` 的配置类,用来标志实验性特性。 如需了解详情请看 ``devDocs/featureFlag.md``。 (#13859) +- 在 Chromium 中,即使 IA2 在 MSAA 为文档对象公开 ``STATE_SYSTEM_BUSY`` ,缓冲区依然照常加载。(#13306) +- 创建了一个 ``featureFlag`` 的配置类,用来标志实验性特性。 如需了解详情请看 ``devDocs/featureFlag.md``。(#13859) - @@ -467,14 +465,14 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 == 错误修复 == - 修复了 NVDA 在进入安全桌面时没有读出“安全桌面”的错误。 -这导致 NVDA 远程插件无法识别安全桌面。 (#14094) +这导致 NVDA 远程插件无法识别安全桌面。(#14094) - = 2022.2.2 = 这是一个补丁版本,仅用于修复 2022.2.1 中引入的有关按键与手势的错误。 == 错误修复 == -- 修复了偶尔执行按键与手势失败的错误。 (#14065) +- 修复了偶尔执行按键与手势失败的错误。(#14065) - = 2022.2.1 = @@ -508,22 +506,22 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 == 新特性 == -- 支持与 Microsoft Office 产品中的 Microsoft Loop Components 进行交互。 (#13617) -- 添加了新的表格导航快捷键。 (#957) +- 支持与 Microsoft Office 产品中的 Microsoft Loop Components 进行交互。(#13617) +- 添加了新的表格导航快捷键。(#957) - ``control+alt+home/end`` 移动到第一列/最后一列。 - ``control+alt+pageUp/pageDown`` 移动到第一行/最后一行。 - -- 添加了一个未分配的手势来循环切换语言和方言切换模式开关。 (#10253) +- 添加了一个未分配的手势来循环切换语言和方言切换模式开关。(#10253) - == 改进 == -- 将 NSIS 更新到了 3.08. (#9134) -- 将 CLDR 更新到了 41.0. (#13582) -- 将 LibLouis 盲文翻译器更新到了 [3.22.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0]. (#13775) +- 将 NSIS 更新到了 3.08。(#9134) +- 将 CLDR 更新到了 41.0。(#13582) +- 将 LibLouis 盲文翻译器更新到了 [3.22.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0]。(#13775) - 新盲文表:德语2级(详细) - -- 为“忙碌指示器”控件添加了新角色。 (#10644) -- NVDA 现在会在无法执行 NVDA 操作时发出通知。 (#13500) +- 为“忙碌指示器”控件添加了新角色。(#10644) +- NVDA 现在会在无法执行 NVDA 操作时发出通知。(#13500) - 具体如下: - 使用了 Windows 应用商店版本的 NVDA。 - 在安全环境下。 @@ -535,38 +533,38 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 == 错误修复 == - 基于 Java 的应用程序中存在的以下问题得到了修复: - - 支持读出只读状态。 (#13692) - - 支持正确读出启用/禁用状态 (#10993) - - 支持读出对象的快捷键。 (#13643) - - 支持用语音朗读或提示音指示进度条进度。 (#13594) - - 修复了 NVDA 在向用户呈现信息时可能会错误地从 Java 小部件中删除文本的问题。 (#13102) - - 支持读出切换按钮的状态。 (#9728) - - 支持正确读出包含多窗口的 Java 应用程序的窗口标题。 (#9184) - - 支持读出选项卡控件的位置信息。 (#13744) + - 支持读出只读状态。(#13692) + - 支持正确读出启用/禁用状态。(#10993) + - 支持读出对象的快捷键。(#13643) + - 支持用语音朗读或提示音指示进度条进度。(#13594) + - 修复了 NVDA 在向用户呈现信息时可能会错误地从 Java 小部件中删除文本的问题。(#13102) + - 支持读出切换按钮的状态。(#9728) + - 支持正确读出包含多窗口的 Java 应用程序的窗口标题。(#9184) + - 支持读出选项卡控件的位置信息。(#13744) - - 盲文相关修复: - - 修复了在 Mozilla 富文本编辑控件中导航某些文本时的盲文输出问题,例如在 Thunderbird 中撰写消息。 (#12542) - - 当盲文自动连接并在启用鼠标导航的情况下移动鼠标时,文本导航命令会使用语音朗读的内容更新盲文显示。 (#11519) - - 支持在使用文本查看命令后正常滚动盲文显示。 (#8682) + - 修复了在 Mozilla 富文本编辑控件中导航某些文本时的盲文输出问题,例如在 Thunderbird 中撰写消息。(#12542) + - 当盲文自动连接并在启用鼠标导航的情况下移动鼠标时,文本导航命令会使用语音朗读的内容更新盲文显示。(#11519) + - 支持在使用文本查看命令后正常滚动盲文显示。(#8682) - -- NVDA 安装程序支持在包含特殊字符的目录中运行。 (#13270) -- 在 Firefox 中,当 aria-rowindex、aria-colindex、aria-rowcount 或 aria-colcount 属性无效时,NVDA 支持读出网页中的项目。 (#13405) -- 使用表格导航在合并的单元格中导航时,光标不会再切换行或列。 (#7278) -- 在 Adobe Reader 中阅读非交互式 PDF 时,现在会读出表单(例如复选框和单选按钮)的类型和状态。 (#13285) -- 支持在安全模式下使用 NVDA 菜单中的“重置设置为默认值”。 (#13547) -- 当 NVDA 退出时,会释放所有已锁定的鼠标键,在以前鼠标键将保持锁定状态。 (#13410) -- 支持在 Visual Studio 中读出行号。 (#13604) +- NVDA 安装程序支持在包含特殊字符的目录中运行。(#13270) +- 在 Firefox 中,当 aria-rowindex、aria-colindex、aria-rowcount 或 aria-colcount 属性无效时,NVDA 支持读出网页中的项目。(#13405) +- 使用表格导航在合并的单元格中导航时,光标不会再切换行或列。(#7278) +- 在 Adobe Reader 中阅读非交互式 PDF 时,现在会读出表单(例如复选框和单选按钮)的类型和状态。(#13285) +- 支持在安全模式下使用 NVDA 菜单中的“重置设置为默认值”。(#13547) +- 当 NVDA 退出时,会释放所有已锁定的鼠标键,在以前鼠标键将保持锁定状态。(#13410) +- 支持在 Visual Studio 中读出行号。(#13604) - 请注意,如果要读出行号,必须在 Visual Studio 和 NVDA 中启用行号。 - -- 支持在 Visual Studio 中正确读出行缩进。 (#13574) -- 支持在最新的 Windows 10 和 11 中读出开始菜单搜索结果的详细信息。 (#13544) -- 在 Windows 10 和 11 计算器版本 10.1908 及更高版本中,NVDA 会在按下更多命令时读出结果,例如科学计算器模式下的相关命令。 (#13383) -- 在 Windows 11 中,支持导航某些用户界面元素并与之交互,例如使用鼠标和触摸交互的任务栏和任务视图。 (#13506) -- 在 Windows 11 的记事本中支持读出状态栏的内容。 (#13688) -- “高亮显示导航对象”在启用后可以立即生效。 (#13641) -- 修复了无法朗读某些单列列表视图中的列表项的问题。 (#13659, #13735) -- 修复了英语和法语的 eSpeak 自动语言切换回退到英国英语和法语(法国)。 (#13727) -- 在尝试切换到之前安装的语言时修复 OneCore 自动语言切换。 (#13732) +- 支持在 Visual Studio 中正确读出行缩进。(#13574) +- 支持在最新的 Windows 10 和 11 中读出开始菜单搜索结果的详细信息。(#13544) +- 在 Windows 10 和 11 计算器版本 10.1908 及更高版本中,NVDA 会在按下更多命令时读出结果,例如科学计算器模式下的相关命令。(#13383) +- 在 Windows 11 中,支持导航某些用户界面元素并与之交互,例如使用鼠标和触摸交互的任务栏和任务视图。(#13506) +- 在 Windows 11 的记事本中支持读出状态栏的内容。(#13688) +- “高亮显示导航对象”在启用后可以立即生效。(#13641) +- 修复了无法朗读某些单列列表视图中的列表项的问题。(#13659, #13735) +- 修复了英语和法语的 eSpeak 自动语言切换回退到英国英语和法语(法国)。(#13727) +- 在尝试切换到之前安装的语言时修复 OneCore 自动语言切换。(#13732) -