diff --git a/po/appstream/pl.po b/po/appstream/pl.po index 7baac1ab6f..a8a8e14666 100644 --- a/po/appstream/pl.po +++ b/po/appstream/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 22:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-29 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Philipp Wolfer \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Echelon666 \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -31,11 +31,10 @@ msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: org.musicbrainz.Picard.appdata.xml.in:7 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz's music tagger" msgstr "" -"MusicBrainz Picard jest narzędziem do edycji metadanych (inaczej tagów, " -"znaczników) plików audio. W skrócie nazywany tagerem." +"MusicBrainz Picard służy do edycji metadanych (tagów ID3, znaczników) plików " +"audio" #: org.musicbrainz.Picard.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -98,8 +97,8 @@ msgstr "" #: org.musicbrainz.Picard.appdata.xml.in:40 msgid "CD lookups: Picard can lookup entire music CDs with a click." msgstr "" -"Sprawdzanie płyt CD: Picard może jednym kliknięciem sprawdzić (...) całą " -"płytę CD z muzyką." +"Sprawdzanie płyt CD: Picard może jednym kliknięciem sprawdzić całą płytę CD " +"z muzyką." #: org.musicbrainz.Picard.appdata.xml.in:43 msgid "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d18910eb43..4923c99e46 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-15 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-28 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 12:42+0000\n" "Last-Translator: Echelon666 \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Główny skrypt nazywania plików" #: picard/debug_opts.py:82 msgid "Plugin Fullpath" -msgstr "" +msgstr "Pełna ścieżka wtyczki" #: picard/debug_opts.py:82 msgid "Log plugin full paths" -msgstr "" +msgstr "Rejestruj pełne ścieżki wtyczki" #: picard/debug_opts.py:83 msgid "Web Service Post Data" @@ -239,13 +239,11 @@ msgstr "Info" #: picard/log.py:80 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: picard/oauth.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected authentication error" msgid "Unexpected token revocation error" -msgstr "Niespodziewany błąd uwierzytelniania" +msgstr "Nieoczekiwany błąd unieważnienia tokenu" #: picard/oauth.py:348 picard/oauth.py:375 msgid "Unexpected authentication error" @@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Ignoruj różnicę w długości ścieżek poniżej x sekund" #: picard/options.py:159 picard/ui/forms/ui_options_advanced.py:146 msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba elementów do zwrócenia na zapytanie MusicBrainz" #: picard/options.py:160 picard/ui/forms/ui_options_advanced.py:148 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" @@ -311,23 +309,25 @@ msgstr "Osadź tylko pojedynczy przedni obraz" #: picard/options.py:171 picard/ui/forms/ui_options_cover.py:120 msgid "Never replace cover images with smaller ones" -msgstr "" +msgstr "Nigdy nie zastępuj obrazów okładek mniejszymi" #: picard/options.py:172 msgid "Never replace cover images of the given types" -msgstr "" +msgstr "Nigdy nie zastępuj obrazów okładek danego typu" #: picard/options.py:173 msgid "Never replace cover images of these types" -msgstr "" +msgstr "Nigdy nie zastępuj obrazów okładek tego typu" #: picard/options.py:174 msgid "Always replace cover images of these types" -msgstr "" +msgstr "Zawsze zastępuj obrazy okładek tego typu" #: picard/options.py:175 picard/ui/forms/ui_options_cover.py:127 msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images" msgstr "" +"Zawsze używaj podstawowego typu obrazu jako nazwy pliku w przypadku obrazów " +"innych niż przód" #: picard/options.py:176 msgid "Overwrite existing image files" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Osadzaj grafikę w pliku jako tag" #: picard/options.py:179 picard/ui/forms/ui_options_cover.py:126 msgid "Save only a single front image as separate file" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj tylko pojedynczy przedni obraz jako oddzielny plik" #: picard/options.py:223 picard/ui/forms/ui_options_general.py:214 msgid "Automatically scan all new files" @@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Automatycznie analizuj nowe pliki" #: picard/options.py:224 picard/ui/forms/ui_options_general.py:218 msgid "Check for plugin updates during startup" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji wtyczki podczas uruchamiania" #: picard/options.py:225 picard/ui/forms/ui_options_general.py:219 msgid "Check for program updates during startup" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji programu podczas uruchamiania" #: picard/options.py:226 picard/ui/forms/ui_options_general.py:215 msgid "Automatically cluster all new files" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Port" #: picard/options.py:230 msgid "Days between update checks" -msgstr "" +msgstr "Ilość dni między sprawdzeniami dostępności aktualizacji" #: picard/options.py:231 msgid "Updates to check" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj wydania do sprawdzenia aktualizacji" #: picard/options.py:236 msgid "Use album artist genres" @@ -391,19 +391,19 @@ msgstr "Użyj folksonomii jako gatunku" #: picard/options.py:238 msgid "Genres to include or exclude" -msgstr "" +msgstr "Gatunki do uwzględnienia lub wykluczenia" #: picard/options.py:239 msgid "Join multiple genres with" -msgstr "" +msgstr "Rozdziel wiele gatunków za pomocą" #: picard/options.py:240 msgid "Maximum number of genres" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna ilość gatunków" #: picard/options.py:241 msgid "Minimal genre usage" -msgstr "" +msgstr "Minimalna zgodność gatunku" #: picard/options.py:242 picard/ui/forms/ui_options_genres.py:126 msgid "Use only my genres" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Używaj tylko moich gatunków" #: picard/options.py:243 picard/ui/forms/ui_options_genres.py:125 msgid "Use genres from MusicBrainz" -msgstr "" +msgstr "Używaj gatunków z MusicBrainz" #: picard/options.py:247 picard/ui/forms/ui_options_interface.py:130 msgid "Allow selection of multiple directories" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Dostosuj pozycję horyzontalną w przeglądarce plików automatycznie" #: picard/options.py:250 picard/ui/forms/ui_options_interface.py:135 msgid "Show a confirmation dialog when saving files" -msgstr "" +msgstr "Pokaż okno dialogowe potwierdzenia podczas zapisywania plików" #: picard/options.py:252 picard/ui/forms/ui_options_interface.py:134 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Pokazuj ikony w menu" #: picard/options.py:254 msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts" -msgstr "" +msgstr "Pokaż okno dialogowe z ostrzeżeniem o użyciu po uruchomieniu Picard" #: picard/options.py:255 msgid "Begin browsing in a specific directory" @@ -454,56 +454,48 @@ msgid "Show text labels under icons" msgstr "Pokazuj etykiety tekstowe pod ikonami" #: picard/options.py:258 -#, fuzzy msgid "User interface language" -msgstr "Język interfejsu:" +msgstr "Zmień język interfejsu" #: picard/options.py:259 -#, fuzzy msgid "User interface color theme" -msgstr "Motyw kolorystyczny interfejsu użytkownika:" +msgstr "Zmień motyw kolorystyczny interfejsu" #: picard/options.py:260 -#, fuzzy msgid "Use advanced search syntax" -msgstr "Użyj zaawansowanej składni w wyszukiwaniu" +msgstr "Użyj zaawansowanej składni wyszukiwania" #: picard/options.py:264 msgid "Colors to use for light theme" -msgstr "" +msgstr "Używane kolory dla jasnego motywu" #: picard/options.py:265 msgid "Colors to use for dark theme" -msgstr "" +msgstr "Używane kolory dla ciemnego motywu" #: picard/options.py:280 msgid "Layout of the tool bar" -msgstr "" +msgstr "Układ paska narzędzi" #: picard/options.py:284 msgid "Tags to show at the top" -msgstr "" +msgstr "Tagi wyświetlane na górze" #: picard/options.py:288 -#, fuzzy -#| msgid "Destination directory" msgid "Automatic backup destination directory" -msgstr "Folder docelowy" +msgstr "Katalog docelowy automatycznej kopii zapasowej" #: picard/options.py:292 -#, fuzzy msgid "Minimal similarity for cluster lookups" -msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych grup:" +msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych grup" #: picard/options.py:293 -#, fuzzy msgid "Minimal similarity for file lookups" -msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych plików:" +msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych plików" #: picard/options.py:294 -#, fuzzy msgid "Minimal similarity for matching files to tracks" -msgstr "Minimalne podobieństwo przy dobieraniu plików do utworów:" +msgstr "Minimalne podobieństwo przy dobieraniu plików do utworów" #: picard/options.py:298 msgid "Translation locales" @@ -519,7 +511,7 @@ msgstr "Odgadnij numer ścieżki i tytuł z nazwy pliku, jeśli puste" #: picard/options.py:301 msgid "Standalone recordings name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dla \"Standalone recordings\"" #: picard/options.py:302 picard/ui/forms/ui_options_metadata.py:143 msgid "Use release relationships" @@ -538,10 +530,8 @@ msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "" #: picard/options.py:306 -#, fuzzy -#| msgid "Use release relationships" msgid "Use track and release relationships" -msgstr "Użyj powiązań wydań" +msgstr "Użyj powiązań utworów i wydań" #: picard/options.py:307 msgid "Translate artist names" @@ -553,25 +543,23 @@ msgstr "" #: picard/options.py:309 msgid "Various Artists name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dla \"Various Artists\"" #: picard/options.py:313 -#, fuzzy msgid "Browser integration" -msgstr "Integracja z przeglądarką" +msgstr "Integracja przeglądarki" #: picard/options.py:314 picard/ui/forms/ui_options_network.py:174 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Nasłuchuj tylko na localhost" #: picard/options.py:315 -#, fuzzy msgid "Default listening port" -msgstr "Domyślny port nasłuchiwania:" +msgstr "Domyślny port nasłuchiwania" #: picard/options.py:316 msgid "Network cache size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej sieci w bajtach" #: picard/options.py:317 msgid "Request timeout in seconds" @@ -579,23 +567,23 @@ msgstr "" #: picard/options.py:318 msgid "Proxy password" -msgstr "" +msgstr "Hasło proxy" #: picard/options.py:319 msgid "Proxy server address" -msgstr "" +msgstr "Adres serwera proxy" #: picard/options.py:320 msgid "Proxy server port" -msgstr "" +msgstr "Port serwera proxy" #: picard/options.py:321 msgid "Type of proxy server" -msgstr "" +msgstr "Typ serwera proxy" #: picard/options.py:322 msgid "Proxy username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika proxy" #: picard/options.py:323 msgid "Use a web proxy server" @@ -607,7 +595,7 @@ msgstr "Włącz ocenianie utworów" #: picard/options.py:341 msgid "Email to use when saving ratings" -msgstr "" +msgstr "Email, który chcesz użyć by zapisać swoje oceny" #: picard/options.py:342 picard/ui/forms/ui_options_ratings.py:56 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" @@ -619,7 +607,7 @@ msgstr "Preferowane kraje dla wydań" #: picard/options.py:347 picard/ui/forms/ui_options_releases.py:122 msgid "Preferred medium formats" -msgstr "" +msgstr "Preferowane formaty nośnika" #: picard/options.py:348 picard/ui/forms/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release types" @@ -655,15 +643,15 @@ msgstr "Podmieniaj znaki nie-ASCII" #: picard/options.py:362 msgid "Replacement character to use for directory separators" -msgstr "" +msgstr "Znak zastępczy do użycia jako separator katalogów" #: picard/options.py:363 picard/ui/forms/ui_options_renaming_compat.py:99 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Zastąp spacje znakami podkreślenia" #: picard/options.py:364 msgid "Replacement characters used for Windows compatibility" -msgstr "" +msgstr "Znaki zastępcze używane w celu zapewnienia zgodności z systemem Windows" #: picard/options.py:365 picard/ui/forms/ui_options_renaming_compat.py:96 #: picard/ui/forms/ui_win_compat_dialog.py:197 @@ -672,7 +660,7 @@ msgstr "Kompatybilność z Windows" #: picard/options.py:366 picard/ui/options/renaming_compat.py:120 msgid "Windows long path support" -msgstr "" +msgstr "Obsługa długich ścieżek systemu Windows" #: picard/options.py:371 msgid "Enable tagger scripts" @@ -692,7 +680,7 @@ msgstr "Nie zapisuj znaczników" #: picard/options.py:378 picard/ui/forms/ui_options_tags.py:84 msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files" -msgstr "" +msgstr "Napraw brakujące punkty wyszukiwania dla plików FLAC" #: picard/options.py:379 msgid "Preserved tags list" @@ -734,7 +722,7 @@ msgstr "Usuwaj znaczniki APEv2 z plików AC3" #: picard/options.py:397 msgid "ID3v2.3 join character" -msgstr "" +msgstr "Znak do połączenia wielu tagów ID3v2.3" #: picard/options.py:398 #: picard/ui/forms/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 @@ -752,7 +740,7 @@ msgstr "Zapisz znaczniki ID3v1" #: picard/options.py:401 msgid "ID3v2 version to write" -msgstr "" +msgstr "Zapisywana wersja ID3v2" #: picard/options.py:405 #: picard/ui/forms/ui_options_tags_compatibility_wave.py:65 @@ -778,10 +766,9 @@ msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "Niezdolny do wczytania wtyczki '%s'" #: picard/pluginmanager.py:308 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\" in \"%(dirname)s\"" +#, python-format msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\"" -msgstr "Nie udało się wczytać wtyczki „%(plugin)s” w „%(dirname)s”" +msgstr "Nie udało się wczytać wtyczki „%(plugin)s”" #: picard/pluginmanager.py:355 #, python-format @@ -841,7 +828,7 @@ msgstr "Numer katalogowy" #: picard/releasegroup.py:63 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Opakowanie" #: picard/releasegroup.py:64 picard/ui/cdlookup.py:67 #: picard/ui/itemviews/columns.py:214 picard/ui/searchdialog/album.py:154 @@ -851,7 +838,7 @@ msgstr "Kod kreskowy" #: picard/releasegroup.py:65 picard/ui/cdlookup.py:68 msgid "Disambiguation" -msgstr "" +msgstr "Ujednoznacznienie" #: picard/releasegroup.py:96 msgid "[no barcode]" @@ -899,7 +886,7 @@ msgstr "" #: picard/tagger.py:1209 msgid "dBpoweramp log files" -msgstr "" +msgstr "Pliki dziennika dBpoweramp" #: picard/script/serializer.py:374 picard/tagger.py:1210 #: picard/ui/coverartbox.py:615 picard/ui/mainwindow/__init__.py:849 @@ -910,7 +897,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki" #: picard/tagger.py:1236 #, python-format msgid "Failed parsing ripping log \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przeanalizować dziennika zgrywania \"%s\"" #: picard/track.py:128 #, python-format @@ -940,7 +927,7 @@ msgstr "Nieudane wyszukiwanie AcoustID dla '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:179 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" -msgstr "Brak wyników wyszukiwania AcoustID dla '%(filename)s'." +msgstr "Brak wyników wyszukiwania AcoustID dla '%(filename)s'" #: picard/acoustid/__init__.py:190 #, python-format @@ -1052,13 +1039,15 @@ msgstr "Pliki Lokalne" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:40 msgid "Allowed Cover Art URLs" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone adresy URL okładek" #: picard/script/__init__.py:179 msgid "" "This preset example file naming script does not require any special " "settings, tagging scripts or plugins." msgstr "" +"Ten wstępnie ustawiony przykładowy skrypt nazewnictwa plików nie wymaga " +"żadnych specjalnych ustawień, skryptów tagujących ani wtyczek." #: picard/script/__init__.py:183 #, python-format @@ -1067,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: picard/script/__init__.py:190 msgid "Default file naming script" -msgstr "" +msgstr "Domyślny skrypt nazewnictwa plików" #: picard/script/__init__.py:202 msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]" @@ -1090,6 +1079,9 @@ msgid "" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "" +"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n" +"\n" +"Zwraca pierwszy niepusty argument." #: picard/script/functions.py:98 msgid "" @@ -1097,6 +1089,9 @@ msgid "" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "" +"`$noop(…)`\n" +"\n" +"Nic nie robi (przydatne w przypadku komentarzy lub wyłączania bloku kodu)." #: picard/script/functions.py:107 msgid "" @@ -1104,6 +1099,9 @@ msgid "" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "" +"`$left(text,number)`\n" +"\n" +"Zwraca pierwszy `number` znaków z `text`." #: picard/script/functions.py:119 msgid "" @@ -1111,6 +1109,9 @@ msgid "" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "" +"`$right(text,number)`\n" +"\n" +"Zwraca ostatni `number` znaków z `text`." #: picard/script/functions.py:131 msgid "" @@ -1118,6 +1119,9 @@ msgid "" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "" +"`$lower(text)`\n" +"\n" +"Zwraca `text` małymi literami." #: picard/script/functions.py:140 msgid "" @@ -1125,6 +1129,9 @@ msgid "" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "" +"`$upper(text)`\n" +"\n" +"Zwraca `text` wielkimi literami." #: picard/script/functions.py:149 msgid "" @@ -1144,6 +1151,11 @@ msgid "" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other " "unicode characters." msgstr "" +"`$strip(text)`\n" +"\n" +"Zastępuje wszystkie białe znaki w `text` pojedynczą spacją i usuwa spacje " +"początkowe i końcowe.\n" +"Białe znaki obejmują wiele kolejnych spacji i różne inne znaki Unicode." #: picard/script/functions.py:172 msgid "" @@ -1173,6 +1185,9 @@ msgid "" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "" +"`$in(x,y)`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli `x` zawiera `y`." #: picard/script/functions.py:218 #, python-format @@ -1393,6 +1408,9 @@ msgid "" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "" +"`$not(x)`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli `x` jest pusty." #: picard/script/functions.py:545 msgid "" @@ -1400,6 +1418,9 @@ msgid "" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "" +"`$eq(x,y)`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli `x` równa się `y`." #: picard/script/functions.py:557 msgid "" @@ -1407,6 +1428,9 @@ msgid "" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "" +"`$ne(x,y)`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli `x` nie równa się `y`." #: picard/script/functions.py:602 msgid "" @@ -1490,6 +1514,9 @@ msgid "" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "" +"`$len(text)`\n" +"\n" +"Zwraca liczbę znaków w `text`." #: picard/script/functions.py:671 msgid "" @@ -1538,6 +1565,11 @@ msgid "" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "" +"`$is_complete()`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli każda ścieżka w albumie jest dopasowana do " +"jednego pliku.\n" +"**Działa tylko w skryptach nazewnictwa plików.**" #: picard/script/functions.py:743 msgid "" @@ -1560,6 +1592,12 @@ msgid "" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" +"`$initials(text)`\n" +"\n" +"Zwraca pierwszy znak każdego słowa w `text`, jeśli jest to znak alfabetyczny." +"\n" +"\n" +"_Od Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:773 msgid "" @@ -1579,6 +1617,11 @@ msgid "" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" +"`$startswith(text,prefix)`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli `text` zaczyna się od `prefix`.\n" +"\n" +"_Od Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:809 msgid "" @@ -1588,6 +1631,11 @@ msgid "" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" +"`$endswith(text,suffix)`\n" +"\n" +"Zwraca wartość true, jeśli `text` kończy się na `suffix`.\n" +"\n" +"_Od Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:822 msgid "" @@ -1597,6 +1645,11 @@ msgid "" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" +"`$truncate(text,length)`\n" +"\n" +"Przycina `text` do długości `length`.\n" +"\n" +"_Od Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:837 msgid "" @@ -1726,6 +1779,9 @@ msgid "" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "" +"`$reverse(text)`\n" +"\n" +"Zwraca `text` w odwrotnym porządku." #: picard/script/functions.py:1048 msgid "" @@ -2067,37 +2123,36 @@ msgid "" msgstr "" #: picard/script/serializer.py:218 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error loading collections: %(error)s" +#, python-format msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s." -msgstr "Błąd podczas ładowania kolekcji: %(error)s" +msgstr "Błąd eksportowania pliku \"%(filename)s\": %(error)s." #: picard/script/serializer.py:225 msgid "Export Script File" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj plik skryptu" #: picard/script/serializer.py:251 msgid "Export Script" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj skrypt" #: picard/script/serializer.py:252 #, python-format msgid "Script successfully exported to %s" -msgstr "" +msgstr "Skrypt został pomyślnie wyeksportowany do %s" #: picard/script/serializer.py:263 #, python-format msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Błąd importowania pliku \"%(filename)s\": %(error)s" #: picard/script/serializer.py:264 #, python-format msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Błąd dekodowania pliku \"%(filename)s\": %(error)s" #: picard/script/serializer.py:266 msgid "Import Script File" -msgstr "" +msgstr "Importuj plik skryptu" #: picard/script/serializer.py:284 msgid "The file was empty" @@ -2106,7 +2161,7 @@ msgstr "Plik był pusty" #: picard/script/serializer.py:292 #, python-format msgid "Imported from %s" -msgstr "" +msgstr "Zaimportowano z %s" #: picard/script/serializer.py:310 msgid "Argument is not a dictionary" @@ -2114,12 +2169,12 @@ msgstr "Argument nie jest słownikiem" #: picard/script/serializer.py:312 picard/script/serializer.py:356 msgid "Invalid script package" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy pakiet skryptów" #: picard/script/serializer.py:323 #, python-format msgid "%s (Copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Kopiuj)" #: picard/script/serializer.py:354 msgid "File content not a dictionary" @@ -2127,15 +2182,15 @@ msgstr "Zawartość pliku nie jest słownikiem" #: picard/script/serializer.py:364 picard/ui/options/scripting.py:194 msgid "Unnamed Script" -msgstr "" +msgstr "Nienazwany skrypt" #: picard/script/serializer.py:375 picard/ui/options/scripting.py:130 msgid "Picard script files" -msgstr "" +msgstr "Pliki skryptów Picarda" #: picard/script/serializer.py:376 msgid "Picard script package" -msgstr "" +msgstr "Pakiet skryptów Picarda" #: picard/ui/aboutdialog.py:75 msgid "translator-credits" @@ -2174,15 +2229,15 @@ msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:102 #, python-format msgid "Version %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Wersja %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:104 msgid "Supported formats" -msgstr "" +msgstr "Obsługiwane formaty" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "Please donate" -msgstr "" +msgstr "Wesprzyj nas" #: picard/ui/aboutdialog.py:107 msgid "" @@ -2191,10 +2246,14 @@ msgid "" "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "" +"Dziękujemy za skorzystanie z Picarda. Picard korzysta z bazy danych " +"MusicBrainz obsługiwanej przez Fundację MetaBrainz przy pomocy tysięcy " +"wolontariuszy. Jeśli podoba Ci się ta aplikacja, rozważ przekazanie " +"darowizny na rzecz Fundacji MetaBrainz, aby usługa mogła działać." #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Donate now!" -msgstr "" +msgstr "Przekaż darowiznę!" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 msgid "Credits" @@ -2220,11 +2279,11 @@ msgstr "" #: picard/ui/caa_types_selector.py:231 msgid "Include types list" -msgstr "" +msgstr "Uwzględnij listę typów" #: picard/ui/caa_types_selector.py:245 msgid "Exclude types list" -msgstr "" +msgstr "Wyklucz listę typów" #: picard/ui/caa_types_selector.py:254 msgid "" @@ -2234,6 +2293,12 @@ msgid "" "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n" msgstr "" +"Obrazy CAA o typie obrazu znajdującym się na liście „Uwzględnij” zostaną " +"pobrane i użyte, CHYBA, że mają one również typ obrazu znajdujący się na " +"liście „Wyklucz”. Obrazy z typami znajdującymi się na liście „Wyklucz” NIGDY " +"nie zostaną użyte. Typy obrazów, które nie pojawiają się na listach " +"„Uwzględnij” lub „Wyklucz”, nie będą brane pod uwagę przy podejmowaniu " +"decyzji o pobraniu i użyciu obrazu CAA.\n" #: picard/ui/caa_types_selector.py:276 msgid "I&nclude all" @@ -2292,11 +2357,11 @@ msgstr[3] "%(name)s (%(count)i wydań)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Errored entity" -msgstr "" +msgstr "Błędny podmiot" #: picard/ui/colors.py:47 picard/ui/colors.py:48 picard/ui/colors.py:49 msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "Jednostki" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Pending entity" @@ -2308,15 +2373,15 @@ msgstr "" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "First cover art" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza okładka" #: picard/ui/colors.py:50 picard/ui/colors.py:57 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Inne" #: picard/ui/colors.py:51 msgid "Log view text (debug)" -msgstr "" +msgstr "Tekst widoku dziennika (debugowanie)" #: picard/ui/colors.py:51 picard/ui/colors.py:52 picard/ui/colors.py:53 #: picard/ui/colors.py:54 @@ -2340,24 +2405,20 @@ msgid "Profile highlight background" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:55 picard/ui/colors.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "My profile" msgid "Profiles" -msgstr "Mój profil" +msgstr "Profile" #: picard/ui/colors.py:56 msgid "Profile highlight foreground" -msgstr "" +msgstr "Podświetlony pierwszy plan profilu" #: picard/ui/colors.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Highlight" msgid "Row Highlight" -msgstr "Zaznaczenie" +msgstr "Podświetlenie wiersza" #: picard/ui/colors.py:58 msgid "Tag added" -msgstr "" +msgstr "Dodano tag" #: picard/ui/colors.py:58 picard/ui/colors.py:59 picard/ui/colors.py:60 #: picard/ui/options/tags.py:43 @@ -2366,59 +2427,45 @@ msgstr "Znaczniki" #: picard/ui/colors.py:59 msgid "Tag changed" -msgstr "" +msgstr "Zmieniono tag" #: picard/ui/colors.py:60 msgid "Tag removed" -msgstr "" +msgstr "Usunięto tag" #: picard/ui/colors.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "String to highlight" msgid "Error syntax highlight" -msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia" +msgstr "Podświetlenie składni błędu" #: picard/ui/colors.py:61 picard/ui/colors.py:62 picard/ui/colors.py:63 #: picard/ui/colors.py:64 picard/ui/colors.py:65 picard/ui/colors.py:66 #: picard/ui/colors.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Clear Highlight" msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Wyczyść zaznaczenie" +msgstr "Podświetlanie składni" #: picard/ui/colors.py:62 msgid "Escape syntax highlight" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "String to highlight" msgid "Function syntax highlight" -msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia" +msgstr "Podświetlenie składni funkcji" #: picard/ui/colors.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "String to highlight" msgid "Noop syntax highlight" -msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia" +msgstr "Podświetlenie składni Noop" #: picard/ui/colors.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "String to highlight" msgid "Special syntax highlight" -msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia" +msgstr "Specjalne podświetlenie składni" #: picard/ui/colors.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "String to highlight" msgid "Unicode syntax highlight" -msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia" +msgstr "Podświetlenie składni Unicode" #: picard/ui/colors.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "String to highlight" msgid "Variable syntax highlight" -msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia" +msgstr "Zmienne podświetlanie składni" #: picard/ui/coverartbox.py:335 msgid "View release on MusicBrainz" @@ -2437,10 +2484,8 @@ msgid "Show more details" msgstr "Pokaż więcej szczegółów" #: picard/ui/coverartbox.py:400 -#, fuzzy -#| msgid "Ctrl+Shift+S" msgid "Ctrl+Shift+I" -msgstr "Ctrl+Shift+S" +msgstr "Ctrl+Shift+I" #: picard/ui/coverartbox.py:437 msgid "New Cover Art" @@ -2452,11 +2497,11 @@ msgstr "Oryginalna okładka" #: picard/ui/coverartbox.py:614 msgid "All supported image formats" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty obrazów" #: picard/ui/coverartbox.py:634 msgid "Show more details…" -msgstr "Pokaż więcej…." +msgstr "Pokaż więcej szczegółów…" #: picard/ui/coverartbox.py:640 msgid "Keep original cover art" @@ -2464,28 +2509,27 @@ msgstr "Zachowaj oryginalną okładkę" #: picard/ui/coverartbox.py:646 msgid "Choose local file…" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik lokalny…" #: picard/ui/coverartbox.py:655 msgid "Replace front cover art" -msgstr "" +msgstr "Wymień okładkę przednią" #: picard/ui/coverartbox.py:663 msgid "Append front cover art" -msgstr "" +msgstr "Dołącz przednią okładkę" #: picard/ui/edittagdialog.py:72 msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "RRRR-MM-DD" #: picard/ui/edittagdialog.py:74 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #: picard/ui/filebrowser.py:58 -#, fuzzy msgid "&Load selected files" -msgstr "Odtwórz wybrane pliki" +msgstr "&Otwórz wybrane pliki" #: picard/ui/filebrowser.py:61 msgid "&Move tagged files here" @@ -2511,19 +2555,15 @@ msgstr "" #: picard/ui/infodialog.py:144 picard/ui/infodialog.py:177 msgid "New Exported" -msgstr "" +msgstr "Nowy wyeksportowany" #: picard/ui/infodialog.py:146 picard/ui/infodialog.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Embed cover images into tags" msgid "New cover art embedded into tags" -msgstr "Osadzaj grafikę w pliku jako tag" +msgstr "Nowa okładka osadzona w tagach" #: picard/ui/infodialog.py:147 picard/ui/infodialog.py:181 -#, fuzzy -#| msgid "Save cover images as separate files" msgid "New cover art saved as a separate file" -msgstr "Zapisuj okładki jako oddzielne pliki" +msgstr "Nowa okładka zapisana jako osobny plik" #: picard/ui/infodialog.py:160 picard/ui/infodialog.py:177 msgid "Existing Cover" @@ -2531,7 +2571,7 @@ msgstr "Istniejąca okładka" #: picard/ui/infodialog.py:162 picard/ui/infodialog.py:179 msgid "Existing cover art already embedded into tags" -msgstr "" +msgstr "Istniejąca okładka jest już osadzona w tagach" #: picard/ui/infodialog.py:270 #, python-format @@ -2541,20 +2581,12 @@ msgid "" msgstr "" #: picard/ui/infodialog.py:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Double-click to open in external viewer\n" -#| "Temporary file: %(tempfile)s\n" -#| "Source: %(sourcefile)s" msgid "Double-click to open in external viewer" -msgstr "" -"Kliknij dwukrotnie, aby otworzyć w zewnętrznej przeglądarce\n" -"Plik tymczasowy: %(tempfile)s\n" -"Źródło: %(sourcefile)s" +msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby otworzyć w przeglądarce zewnętrznej" #: picard/ui/infodialog.py:310 msgid "Missing temporary file" -msgstr "" +msgstr "Brak pliku tymczasowego" #: picard/ui/infodialog.py:399 msgid "Filename:" @@ -2609,9 +2641,9 @@ msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" #: picard/ui/infodialog.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disc %d" -msgstr "Dysku %d" +msgstr "Dysk %d" #: picard/ui/infodialog.py:463 msgid "Tracklist:" @@ -2645,7 +2677,7 @@ msgstr "Informacja o zbiorze" #: picard/ui/infostatus.py:71 msgid "Estimated Time" -msgstr "" +msgstr "Szacowany czas" #: picard/ui/infostatus.py:72 picard/ui/options/plugins.py:624 msgid "Files" @@ -2672,10 +2704,8 @@ msgid "Verbosity" msgstr "" #: picard/ui/logview.py:200 picard/ui/logview.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Debug Options" -msgstr "Opcje" +msgstr "Opcje debugowania" #: picard/ui/logview.py:211 msgid "String to highlight" @@ -2703,7 +2733,7 @@ msgstr "Zapisz widok dziennika do pliku" #: picard/ui/logview.py:289 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" -msgstr "" +msgstr "Plik już istnieje. Czy na pewno chcesz zapisać w tym pliku?" #: picard/ui/logview.py:301 msgid "Failed to save Log View to file" @@ -2712,7 +2742,7 @@ msgstr "Nie udało się zapisać widoku dziennika do pliku" #: picard/ui/logview.py:302 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Coś uniemożliwiło zapisanie danych w '%s'" #: picard/ui/logview.py:318 msgid "Are you sure you want to clear the log?" @@ -2805,9 +2835,8 @@ msgstr[2] "Użyj oryginalnych wartości" msgstr[3] "Użyj oryginalnych wartości" #: picard/ui/metadatabox.py:448 -#, fuzzy msgid "&Copy" -msgstr "Kopiuj" +msgstr "&Kopiuj" #: picard/ui/mainwindow/actions.py:102 picard/ui/metadatabox.py:452 msgid "&Paste" @@ -2823,14 +2852,23 @@ msgid "" "work in small batches

Picard is open source software written by " "volunteers. It is provided as-is and with no warranty.

" msgstr "" +"

Zmiany wprowadzone przez Picard są nieodwracalne.

Picard to bardzo elastyczne narzędzie do tagowania muzyki, które " +"umożliwia zmianę nazw plików i nadpisywanie tagów. Zdecydowanie " +"zalecamy