From 1ecc62ad874c577a249e044822c065c72c0fc5fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ignotus Date: Sun, 6 Oct 2024 16:17:19 +0200 Subject: [PATCH] Added translation using Weblate (Thai) --- src/translation/translation_th.ts | 4881 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4881 insertions(+) create mode 100644 src/translation/translation_th.ts diff --git a/src/translation/translation_th.ts b/src/translation/translation_th.ts new file mode 100644 index 0000000000..5e48a0d468 --- /dev/null +++ b/src/translation/translation_th.ts @@ -0,0 +1,4881 @@ + + + + + CAboutDlg + + The + Die + + + software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. + Software ermöglicht Musikern über das Internet in Echtzeit zu jammen. + + + server which collects the audio data from each + Server, der die Audiodaten von allen + + + There is a + Es gibt einen + + + client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. + Musikern sammelt, zusammen mischt und wieder an alle verbundenen Musikern zurück schickt. + + + uses the following libraries, resources or code snippets: + verwendet die folgenden Bibliotheken, Ressourcen oder Codeschnipsel: + + + + Qt cross-platform application framework + + + + + (build) + + + + + (runtime) + + + + + Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone + + + + Some pixmaps are from the + Einige Bilder sind von + + + Country flag icons from Mark James + Die Bilder der Länderflaggen sind von Mark James + + + + This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. + + + + + There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. + + + + + This app uses the following libraries, resources or code snippets: + + + + Country flag icons by Mark James + Die Bilder der Länderflaggen sind von Mark James + + + For details on the contributions check out the + Die Details über die Codebeiträge findet man in der + + + + Flag icons by Mark James + + + + Some sound samples are from + Einige Audio samples sind von + + + + Some pixmaps are from the %1 + + + + + Some sound samples are from %1 + + + + + For details on the contributions check out the %1 + + + + + Github Contributors list + + + + + Spanish + + + + + French + + + + + Portuguese + + + + + Dutch + + + + + Italian + + + + + German + + + + + Polish + + + + + Swedish + + + + + Korean + + + + + Slovak + + + + + Simplified Chinese + + + + + Norwegian Bokmål + + + + + About %1 + + + + About + Über + + + Released under the GNU General Public License (GPL) + Unter der GNU General Public License (GPL) + + + Under the GNU General Public License (GPL) + Unter der GNU General Public License (GPL) + + + + CAboutDlgBase + + + About + + + + + TextLabelVersion + + + + Copyright (C) 2005-2024 Volker Fischer and others + Copyright (C) 2005-2024 Volker Fischer und andere + + + Copyright (C) 2005-2024 The Jamulus Development Team + Copyright (C) 2005-2024 beim Jamulus Entwicklungs Team + + + + Copyright © 2005-2024 The Jamulus Development Team + + + + + A&bout + + + + + &Libraries + + + + + &Contributors + + + + + &Translation + + + + + &OK + + + + + CAnalyzerConsole + + + Analyzer Console + + + + + Error Rate of Each Buffer Size + + + + + CAudioMixerBoard + + + Personal Mix at the Server + + + + + When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording. + + + + + Server + + + + + T R Y I N G T O C O N N E C T + + + + + RECORDING ACTIVE + + + + + Personal Mix at: %1 + + + + + CChannelFader + + + Channel Level + + + + Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client. + Zeigt den Audiopegel vor dem Lautstärkeregler des Kanals. Allen verbundenen Musikern am Server wird ein Audiopegel zugewiesen. + + + + Input level of the current audio channel at the server + + + + + Mixer Fader + + + + Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix. + Regelt die Lautstärke des Kanals. Für alle Musiker, die gerade am Server verbunden sind, wird ein Lautstärkeregler angezeigt. Damit kann man seinen eigenen lokalen Mix erstellen. + + + + Local mix level setting of the current audio channel at the server + + + + + Status Indicator + + + + + Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are: + + + + Speaker with cancellation stroke: Indicates that the other client has muted you. + Durchgestrichener Lautsprecher: Zeigt an, dass der andere Musiker dich stummgeschaltet hat. + + + + Status indicator label + + + + + Panning + + + + Sets the panning position from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. + Legt die Pan-Position von Links nach Rechts fest. Der Pan funktioniert nur im Stereo oder Mono-In/Stereo-Out Modus. + + + + Local panning position of the current audio channel at the server + + + + + With the Mute checkbox, the audio channel can be muted. + + + + + Mute button + + + + With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. + Bei aktiviertem Solo Status hört man nur diesen Kanal. Alle anderen Kanäle sind stumm geschaltet. Es ist möglich mehrere Kanäle auf Solo zu stellen. Dann hört man nur die Kanäle, die auf Solo gestellt wurden. + + + + Solo button + + + + + Fader Tag + + + + The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window. + Mit der Kanalbeschriftung wird der verbundene Teilnehmen identifiziert. Der Name, ein Bild des Instruments und eine Flagge des eigenen Landes kann im eigenen Profil ausgewählt werden. + + + + Grp + + + + + Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client. + + + + + &No grouping + + + + + Assign to group + + + + + Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix. + + + + + Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you. + + + + + Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. + + + + + With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. + + + + + Group + + + + + With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved. + + + + + Group button + + + + The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window. + Mit der Kanalbeschriftung wird der verbundene Teilnehmen identifiziert. Der Name, ein Bild des Instruments und eine Flagge des eigenen Landes kann im eigenen Profil ausgewählt werden. + + + + Mixer channel instrument picture + + + + + Mixer channel label (fader tag) + + + + Mixer channel country flag + Mixerkanal Landesflagge + + + + PAN + + + + + MUTE + + + + + SOLO + + + + + GRP + + + + + M + + + + + S + + + + + G + + + + + Alias/Name + + + + + Instrument + + + + + Location + + + + + + + Skill Level + + + + + Alias + + + + + Beginner + + + + + The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your location can be set in the main window. + + + + + Mixer channel country/region flag + + + + + Intermediate + + + + + Expert + + + + + Musician Profile + + + + + + + Mute + + + + + + + Pan + + + + + + + Solo + + + + + CChatDlg + + + Chat Window + + + + + The chat window shows a history of all chat messages. + + + + + Chat history + + + + + Input Message Text + + + + + Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window. + + + + + New chat text edit box + + + + + Type a message here + + + + + &Edit + + + + + Cl&ear Chat History + + + + + + &Close + + + + + Do you want to open the link '%1' in your browser? + + + + Do you want to open the link + Willst du den Link + + + in an external browser? + in einem externen Browser öffnen? + + + + CChatDlgBase + + + Chat + + + + + &Send + + + + Cl&ear + &Löschen + + + &Close + S&chließen + + + + CClientDlg + + + Input Level Meter + + + + The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input. + Die Eingangspegelanzeige zeigt den Pegel der beiden Stereokanäle der selektierten Audiohardware an. + + + + Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal. + + + + If the + Wenn die + + + software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. + Software verbunden ist und die spielst dein Instrument, dann sollte die Eingangspegelanzeige flackern. Wenn das nicht der Fall ist, dann ist wahrscheinlich der falsche Eingangskanal ausgewählt (z.B. der Line-In-Kanal anstatt des Mikrofonkanals) oder der Eingangsregler im (Windows) Systemmixer ist zu niedrig eingestellt. + + + For a proper usage of the + Um die + + + software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the + Software optimal zu nutzen, sollte man sein eigenes Instrument oder Gesang nicht im Lautsprecher oder Kopfhörer hören, wenn die + + + software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). + Software nicht verbunden ist. Das kann man erreichen, indem man den Eingangskanal im Wiedergabemixer stumm schaltet. + + + + Input level meter + + + + + Simulates an analog LED level meter. + + + + + Connect/Disconnect Button + + + + Push this button to connect to a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session. + Drücke diesen Knopf um sich mit dem Server zu verbinden. Es wird ein Fenster angezeigt, in dem man den Server auswählen kann. Wenn man gerade verbunden ist und den Knopf drückt, dann wird die Verbindung getrennt und die Session wird beendet. + + + + Connect and disconnect toggle button + + + + Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the + Wenn man diesen Knopf drückt, dann wird die Beschriftung des Knopfes von Verbinden zu Trennen geändert, das heißt, dass er eine Umschaltfunktion hat zum Verbinden und Trennen der + + + software. + Software. + + + Local Audio Input Fader + Lokaler Eingangspegelregler + + + Local audio input fader (left/right) + Lokaler Eingangsregler + + + Reverberation effect level setting + Halleffekt Pegelregler + + + Left channel selection for reverberation + Auswahl linker Kanal für Halleffekt + + + Right channel selection for reverberation + Auswahl rechter Kanal für Halleffekt + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the + Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du keinen Spaß haben mit der + + + + This shows the level of the two stereo channels for your audio input. + + + + + If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. 'line in' instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. + + + + + For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). + + + + Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application. + Wenn man diesen Knopf drückt, dann wird die Beschriftung des Knopfes von Verbinden zu Trennen geändert, das heißt, dass er eine Umschaltfunktion hat zum Verbinden und Trennen der Applikation. + + + Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows + Mit diesem Einstellregler kann der relative Pegel vom linken und rechten Eingangskanal verändert werden. Für ein Mono-Signal verhält sich der Regler wie ein Pan-Regler. Wenn, z.B., ein Mikrofon am rechten Kanal angeschlossen ist und das Instrument am linken Eingangskanal ist viel lauter als das Mikrofon, dann kann man den Lautstärkeunterschied mit diesem Regler kompensieren indem man den Regler in eine Richtung verschiebt, so dass über dem Regler + + + + Reverb effect + + + + + Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached. + + + + + Reverb effect level setting + + + + + Reverb Channel Selection + + + + + With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. + + + + + Left channel selection for reverb + + + + + Right channel selection for reverb + + + + The + Die + + + + Green + + + + + The delay is perfect for a jam session. + + + + + Yellow + + + + + Red + + + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using %1. + + + + + Delay status LED indicator + + + + + Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session. + + + + + Shows the current audio delay status: + + + + The delay is perfect for a jam session + Die Verzögerung ist gering genug für das Jammen. + + + + A session is still possible but it may be harder to play. + + + + + The delay is too large for jamming. + + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application. + Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du keinen Spaß haben mit der Software. + + + The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: + Die Status-LED für den Netzwerkpuffer zeigt den aktuellen Status des Netzwerkstroms. Wenn die LED grün ist, dann gibt es keine Pufferprobleme. Wenn die LED rot anzeigt, dann ist der Netzwerkstrom kurz unterbrochen. Dies kann folgende Ursachen haben: + + + + The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window). + + + + + The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth. + + + + Buffers status LED indicator + LED Statuslampe für den Netzwerkpuffer + + + Current Connection Status Parameter + Aktueller Verbindungsstatus Parameter + + + + The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. + + + + + Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. + + + + + + C&onnect + + + + software upgrade available + Softwareupdate verfügbar + + + + &File + + + + + &View + + + + + &Connection Setup... + + + + + My &Profile... + + + + + C&hat... + + + + &Settings... + &Einstellungen... + + + + &Analyzer Console... + + + + Use &Two Rows Mixer Panel + Benu&tze zwei Zeilen für das Mischpult + + + + Clear &All Stored Solo and Mute Settings + + + + &Settings + Ein&stellungen + + + + Connect + + + + + Settings + + + + + Chat + + + + + Enable feedback detection + + + + + Audio feedback or loud signal detected. + +We muted your channel and activated 'Mute Myself'. Please solve the feedback issue first and unmute yourself afterwards. + + + + + Your sound card is not working correctly. Please open the settings dialog and check the device selection and the driver settings. + + + + + Ok + + + + + E&xit + + + + + &Edit + + + + &Sort Users by Name + &Sortiere Kanäle nach Namen + + + None + Keine + + + Center + Mitte + + + With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows + Mit diesem Einstellregler kann der relative Pegel vom linken und rechten Eingangskanal verändert werden. Für ein Mono-Signal verhält sich der Regler wie ein Pan-Regler. Wenn, z.B., ein Mikrofon am rechten Kanal angeschlossen ist und das Instrument am linken Eingangskanal ist viel lauter als das Mikrofon, dann kann man den Lautstärkeunterschied mit diesem Regler kompensieren indem man den Regler in eine Richtung verschiebt, so dass über dem Regler + + + , where + angezeigt wird, wobei + + + is the current attenuation indicator. + die aktuelle Dämpfung anzeigt. + + + Reverberation Level + Halleffektregler + + + A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached. + Der Halleffekt kann auf einen selektierten Mono-Audiokanal oder auf beide Stereoaudiokanäle angewendet werden. Die Mono-Kanalselektion und die Hallstärke können eingestellt werden. Wenn z.B. ein Mikrofonsignal auf dem rechten Kanal anliegt und ein Halleffekt soll auf das Mikrofonsignal angewendet werden, dann muss die Hallkanalselektion auf rechts eingestellt werden und der Hallregler muss erhöht werden, bis die gewünschte Stärke des Halleffekts erreicht ist. + + + The reverberation effect requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage. + Die Berechnung des Halleffekts benötigt etwas Rechenleistung, so dass der Halleffekt nur bei schnellen Computern angewendet werden sollte. Wenn der Hallregler ganz nach unten gezogen ist, dann ist der Halleffekt ausgeschaltet und verbraucht keine Rechenleistung mehr. + + + Reverberation Channel Selection + Halleffekt Kanalselektion + + + With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. + Mit diesen Knöpfen kann ausgewählt werden, auf welches Eingangssignal der Halleffekt angewendet werden soll. Entweder der rechte oder linke Eingangskanal kann ausgewählt werden. + + + + Delay Status LED + + + + The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming. + Die Status-LED für die Verzögerung zeigt eine Bewertung der Gesamtverzögerung des Audiosignals. Wenn die LED grün leuchtet, dann ist die Verzögerung gering genug für das Jammen. Wenn die LED gelb anzeigt kann man noch spielen aber es wird schwieriger Lieder mit hohem Tempo zu spielen. Wenn die LED rot anzeigt, dann ist die Verzögerung zu hoch zum Jammen. + + + Buffers Status LED + Status LED für den Netzwerkpuffer + + + The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems: + Die Status-LED für den Netzwerkpuffer zeigt den aktuellen Status des Netzwerkstroms. Wenn die LED grün ist, dann gibt es keine Pufferprobleme. Wenn die LED rot anzeigt, dann ist der Netzwerkstrom kurz unterbrochen. Dies kann folgende Ursachen haben: + + + + The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter. + + + + The sound card buffer delay (buffer size) is set to too small a value. + Der Soundkartenpuffer ist zu klein eingestellt. + + + The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth. + Die Upload-Rate der Internetverbindung ist zu klein für den Netzwerkdatenstrom. + + + + The CPU of the client or server is at 100%. + + + + + If this LED indicator turns red, the audio stream is interrupted. + + + + + Current Connection Status + + + + + &Load Mixer Channels Setup... + + + + + &Save Mixer Channels Setup... + + + + + Sett&ings + + + + + Audio/Network &Settings... + + + + + A&dvanced Settings... + + + + + N&o User Sorting + + + + + Local Jitter Buffer Status LED + + + + + The local jitter buffer status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: + + + + + Local Jitter Buffer status LED indicator + + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the %1 software. + Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du wenig Spaß mit der %1 Software haben. + + + + O&wn Fader First + + + + + Sort Users by &Name + + + + + Sort Users by &Instrument + + + + + Sort Users by &Group + + + + + Sort Users by &City + + + + + %1 Directory + + + + Clear &All Stored Solo Settings + &Lösche alle gespeicherten Solo-Einstellungen + + + + Set All Faders to New Client &Level + + + + + Auto-Adjust all &Faders + + + + Directory Server + Verzeichnisserver + + + + + Select Channel Setup File + + + + + user + + + + + users + + + + The soundcard device does not work correctly. Please check the device selection and the driver settings. + Die Soundkarte funktioniert nicht ordnungsgemäß. Bitte überprüfe die Soundkartenauswahl und die Einstellungen der Soundkarte. + + + + &Disconnect + + + + + CClientDlgBase + + + Delay + + + + Buffers + Puffer + + + + Input + + + + + L + + + + + R + + + + + Jitter + + + + + Ping + + + + + + ms + + + + + &Mute Myself + + + + + &Settings + + + + + &Chat + + + + + C&onnect + + + + Center + Mitte + + + + Reverb + + + + + Left + + + + + Right + + + + + MUTED (Other people won't hear you) + + + + + Set up your audio, connect to a server and start jamming! + + + + + Update check + + + + MUTED (You are not sending any audio to the server) + Stumm (Es wird kein Ton zum Server gesendet) + + + + CClientSettingsDlg + + + Jitter Buffer Size + + + + The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). + Der Netzwerkpuffer kompensiert die Netzwerk- und Soundkarten-Timing-Schwankungen. Die Größe des Netzwerkpuffers hat Auswirkungen auf die Qualität des Audiosignals (wie viele Aussetzer auftreten) und die Gesamtverzögerung (je länger der Puffer, desto größer ist die Verzögerung). + + + The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted. + Die Netzwerkpuffergröße kann manuell verstellt werden, jeweils getrennt für die Applikation und den Server. Für den lokalen Netzwerkpuffer werden die Aussetzer durch die LED-Anzeige unter den Reglern angezeigt. Wenn die Lampe rot anzeigt, dann hat ein Pufferüberlauf oder ein Leerlauf des Puffers stattgefunden und der Audiodatenstrom wurde kurz unterbrochen. + + + + The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. + + + + An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). + Die Netzwerkpuffergröße kann automatisch eingestellt werden. Wenn die Automatik aktiviert ist, dann werden die Netzwerkpuffer der Applikation und des Servers getrennt basierend auf Messungen der Netzwerkschwankungen eingestellt. Wenn die Automatik aktiviert ist, dann sind die beiden Regler gesperrt für die manuelle Verstellung (sie können nicht mit der Maus verändert werden). + + + If the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. + Wenn die Automatik zum Einstellen der Netzwerkpuffer aktiviert ist, dann werden die Netzwerkpuffer der Applikation und des entfernten Servers auf einen konservativen Wert eingestellt, um eine möglichst gute Audioqualität zu garantieren. Um die Gesamtverzögerung zu optimieren, bietet es sich an, die Automatik zu deaktivieren und die Netzwerkpuffer etwas kleiner einzustellen. Die Werte sollte man so weit reduzieren, bis die Audioqualität gerade noch der persönlichen Akzeptanz entspricht. Die LED-Anzeige hilft dabei die Audioaussetzer verursacht durch den lokalen Netzwerkpuffer zu visualisieren (wenn die LED rot leuchtet). + + + + Local jitter buffer slider control + + + + + Server jitter buffer slider control + + + + + Auto jitter buffer check box + + + + Jitter buffer status LED indicator + Netzwerkpuffer Status LED + + + Sound Card Device + Soundkartengerät + + + The ASIO driver (sound card) can be selected using + Der ASIO-Treiber (Soundkarte) kann ausgewählt werden mit der + + + under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. + Software unter Windows. Unter MacOS und Linux kann man die Soundkarte nicht auswählen. Wenn der selektierte ASIO-Treiber nicht gültig ist, dann wird eine Fehlermeldung angezeigt und der vorherige gültige Treiber wird wieder ausgewählt. + + + + If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically. + + + + + Sound card device selector combo box + + + + + If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended. + + + + + If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel. + + + + + Sound Card Channel Mapping + + + + + If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible. + + + + For each + Für jeden + + + input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected. + Eingangs-/Ausgangskanal (linker und rechter Kanal) kann ein beliebiger Soundkartenkanal zugewiesen werden. + + + + Left input channel selection combo box + + + + + Right input channel selection combo box + + + + + Left output channel selection combo box + + + + + Right output channel selection combo box + + + + + Small Network Buffers + + + + If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than + Falls aktiviert wird die Unterstützung für sehr kleine Netzwerk-Audiopakete aktiviert. Sehr kleine Netzwerkpakete werden nur dann verwendet, wenn der Soundkartenpuffer kleiner als + + + samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases. + Samples ist. Je kleiner die Netzwerkpakete sind, desto kleiner ist auch die Audioverzögerung. Aber gleichzeitig wird dadurch die Netzwerklast erhöht und die Wahrscheinlichkeit für Audioaussetzer erhöht sich dadurch auch. + + + + Small network buffers check box + + + + + Sound Card Buffer Delay + + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + Einige Audiotreiber verhindern das Umstellen der Puffer-Verzögerung aus einer Anwendung heraus. In diesem Falle wird die Einstellung der Puffer-Verzögerung in Jamulus deaktiviert und sollte daher im Treiber des Audiointerfaces selbst geändert werden. Unter Windows kann man diese Einstellung über den Knopf "ASIO-Geräte-Einstellungen" erreichen. Unter Linux sollte man das Jack-Configuration-Tool verwenden, um die Puffergrösse zu ändern. + + + If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + Wenn die Puffer-Verzögerungs-Einstellungen deaktiviert sind, verbietet der Audio-Treiber die entsprechenden Änderungen aus der Anwendung heraus. Um die Treiber-Einstellungen unter Windows zu öffnen, betätige den Button "ASIO-Geräte-Einstellungen". Um die Puffergröße unter Linux zu ändern, benutze das "Jack Configuration Tool". + + + + Sound card driver settings + + + + This opens the driver settings of your sound card. Some drivers allow you to change buffer settings, others like ASIO4ALL let you choose input or outputs of your device(s). More information can be found on jamulus.io. + Öffnet die Treiber-Einstellungen der Soundkarte. Einige Treiber erlauben die Änderung der Puffer-Einstellungen, andere wie z.B. ASIO4ALL ermöglichen es Dir, die Audio Ein- und Ausgänge Deiner angeschlossenen Audiogeräte auszuwählen. Weitere Informationen hierzu findest Du auf jamulus.io. + + + Opens the driver settings. Note: + Öffnet die Treibereinstellungen. Beachte: + + + currently only supports devices supporting a sample rate of + unterstützt aktuell nur Geräte, die eine Sample Rate von + + + Hz. You will not be able to select a driver/device which doesn't. For more help see jamulus.io. + Hz erlauben. Es ist ist nicht möglich, einen Treiber / ein Gerät auszuwählen, welches dies nicht unterstützt. Für weitere Hilfe siehe jamulus.io. + + + The ASIO driver (sound card) can be selected using %1 under the Windows operating system. Under macOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. + Der ASIO Treiber (Soundkarte) kann %1 unter Windows ausgewählt werden. Unter macOS/Linux ist keine Auswahl der Soundkarte möglich. Wenn der ausgewählte ASIO Treiber nicht kompatibel ist, wird eine Fehlermeldung angezeigt und der vorher ausgewählte passende Treiber eingestellt. + + + + For each %1 input/output channel (left and right channel) a different actual sound card channel can be selected. + + + + + Enables support for very small network audio packets. These network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than %1 samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load and the probability of audio dropouts or sound artifacts increases. + + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within %1. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, use the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the JACK configuration tool to change the buffer size. + Einige Soundkarten Treiber erlauben keine Änderung der Puffergröße aus %1 heraus. In diesem Fall ist die Puffergrößeneinstellung deaktiviert und die Puffergröße muss im Soundkarten Treiber eingestellt werden. Benutze unter Windows den ASIO Geräteeinstellungsknopf um die Treibereinstellungen anzuzeigen. Benutze unter Linux das JACK-Konfigurationstool um die Puffergröße zu ändern. + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, this means an unsupported buffer size is in use by the driver. %1 will still work with this setting but may have restricted performance. + Wenn keine Puffergröße ausgewählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind bedeutet das, dass eine nicht unterstützte Puffergröße vom Treiber verwendet wird. %1 wird nun eventuell nur eingeschränkt funktionieren. + + + If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within %1. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the JACK configuration tool to change the buffer size. + Wenn die Puffer Verzögerungseinstellungen deaktiviert sind, verbietet der Audio-Treiber eine Veränderung aus %1 heraus. Unter Windows, klicke auf den Button für die ASIO-Geräte-Einstellungen, um das Treibereinstellungspanel anzuzeigen. Unter Linux benutze das JACK-Konfigurationstool um die Puffergröße zu ändern. + + + + This opens the driver settings of your sound card. Some drivers allow you to change buffer settings, others like ASIO4ALL lets you choose input or outputs of your device(s). More information can be found on jamulus.io. + + + + + Opens the driver settings. Note: %1 currently only supports devices with a sample rate of %2 Hz. You will not be able to select a driver/device which doesn't. For more help see jamulus.io. + + + + + ASIO Device Settings push button + + + + + Select the meter style to be used for the level meters. The Bar (narrow) and LEDs (round, small) options only apply to the mixerboard. When Bar (narrow) is selected, the input meters are set to Bar (wide). When LEDs (round, small) is selected, the input meters are set to LEDs (round, big). The remaining options apply to the mixerboard and input meters. + + + + + Language + + + + + Select the language to be used for the user interface. + + + + + Language combo box + + + + + The buffer delay setting is a fundamental setting of %1. This setting has an influence on many connection properties. + + + + + Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows %1, where %2 is the current attenuation indicator. + + + + + Audio Device + + + + + Under the Windows operating system the ASIO driver (sound card) can be selected using %1. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. Under macOS the input and output hardware can be selected. + + + + + Three buffer sizes can be selected + + + + + 64 samples: Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. + + + + + 256 samples: Should only be used when 64 or 128 samples is causing issues. + + + + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within %1. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. Use the appropriate tool for the interface in use to adjust this buffer size. For example, if using ASIO, use the "ASIO Device Settings" button to open the driver settings panel or if using JACK, use a tool such as QjackCtl to adjust the buffer size. Other interfaces, such as Pipewire, would require their appropriate tool being used. Please refer to the interface manual. + + + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, this means a buffer size in use by the driver which does not match the values. %1 will still work with this setting but may have restricted performance. + + + + + The actual buffer delay has influence on the connection, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay. + + + + + Meter Style + + + + Select the meter style to be used for the level meters. The Narrow Bar and Small LEDs options only apply to the mixerboard. When Narrow Bar is selected, the input meters are set to Bar. When Small LEDs is selected, the input meters are set to Round LEDs. The remaining options apply to the mixerboard and input meters. + Wähle den Pegel-Messer-Stil aus, der für die Schieberegler genutzt wird. Die schmalen Balken und kleinen LEDs werden nur im Mixer angezeigt. Wenn die schmalen Balken ausgewählt sind, sind die Eingangspegelanzeigen Balken. Wenn kleine LEDs ausgwählt sind, sind die Eingangspegelanzeigen runde LEDs. Die anderen Optionen verändern sowohl den Mixer, als auch die Eingangspegelanzeigen. + + + + Meter Style combo box + + + + + Input Boost + + + + + This setting allows you to increase your input signal level by factors up to 10 (+20dB). If your sound is too quiet, first try to increase the level by getting closer to the microphone, adjusting your sound equipment or increasing levels in your operating system's input settings. Only if this fails, set a factor here. If your sound is too loud, sounds distorted and is clipping, this option will not help. Do not use it. The distortion will still be there. Instead, decrease your input level by getting farther away from your microphone, adjusting your sound equipment or by decreasing your operating system's input settings. + + + + + Input Boost combo box + + + + Directory server address combo box + Verzeichnisserveradresse Combo-Box + + + + If you need to add additional directories to the Connect dialog Directory drop down, you can enter the addresses here.<br> + + + + + Delete custom directory button + + + + + Delete Custom Directory + + + + + Click the button to delete the currently selected custom directory. + + + + + Audio Upstream Rate + + + + + Depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net). + + + + + Number of Mixer Panel Rows + + + + + Adjust the number of rows used to arrange the mixer panel. + + + + + Number of Mixer Panel Rows spin box + + + + + Feedback Protection + + + + + Prevents acoustic feedback between microphone and speakers. + + + + + Feedback Protection check box + + + + + Audio Alerts + + + + + Trigger an audio alert when receiving a chat message and when a new client joins the session. A second sound device may be required to hear the alerts. + + + + + Audio Alerts check box + + + + + ASIO Device Settings + + + + + Fancy + + + + + Compact + + + + + Bar (narrow) + + + + + Bar (wide) + + + + + LEDs (stripe) + + + + + LEDs (round, small) + + + + + LEDs (round, big) + + + + LEDs + LEDs + + + Bar + Balken + + + Narrow Bar + Schmale Balken + + + Round LEDs + Runde LEDs + + + Small LEDs + Kleine LEDs + + + + + + + None + + + + + Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country or region you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. + + + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a %1 server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. + + + + + Country/region flag button + + + + + Center + + + + + R + + + + The buffer delay setting is a fundamental setting of the + Die Soundkartenpuffergröße ist eine fundamentale Einstellung der + + + software. This setting has influence on many connection properties. + Software. Diese Einstellung hat Einfluss auf viele andere Verbindungseigenschaften. + + + Three buffer sizes are supported + Drei Puffergrößen werden unterstützt + + + 64 samples: This is the preferred setting since it provides the lowest latency but does not work with all sound cards. + 64 Samples: Dies ist die bevorzugte Einstellung weil es die geringste Verzögerung hat. Diese Puffergröße funktioniert allerdings nicht mit allen Soundkarten. + + + 128 samples: This setting should work for most available sound cards. + 128 Samples: Diese Puffergröße sollte mit den meisten Soundkarten funktionieren. + + + 256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available. + 256 Samples: Diese Einstellung sollte nur dann verwendet werden, wenn man einen langsamen Computer oder eine langsame Internetverbindung hat. + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the + Manche Soundkartentreiber unterstützen nicht das Verändern der Puffergröße innerhalb der + + + software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + Software. In diesem Fall ist die Einstellungsmöglichkeit für die Puffergröße deaktiviert. Die Puffergröße muss man stattdessen direkt im Soundkartentreiber durchführen. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux benutzt man das Jack-Konfigurationsprogramm um die Puffergröße einzustellen. + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The + Falls keiner der vorgegebenen Puffergrößen ausgeählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind, dann wird eine nicht unterstützte Puffergröße im Soundkartentreiber verwendet. Die + + + software will still work with this setting but with restricted performance. + Software funktioniert trotzdem aber es könnte eine größere Verzögerung resultieren. + + + The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay. + Die Puffergröße hat einen Einfluss auf den Verbindungsstatus, die aktuelle Upload-Rate und die Gesamtverzögerung. Je kleiner der Puffer, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit für das Auftreten einer rot leuchtenden LED (was Audioaussetzer anzeigt), eine höheren Upload-Rate und eine niedrigere Gesamtverzögerung. + + + + The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. + + + + If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the + Falls die Puffergröße nicht verstellt werden kann, dann hat der Soundkartentreiber die Einstellung gesperrt man kann es nicht innerhalb der + + + software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + Software verändern. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken, um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux kann man ein Jack-Konfigurationswerkzeug verwenden, um die Puffergröße zu verändern. + + + + 64 samples setting radio button + + + + + 128 samples setting radio button + + + + + 256 samples setting radio button + + + + ASIO setup push button + ASIO-Einstellungen Knopf + + + Fancy Skin + Schicke Oberfläche + + + If enabled, a fancy skin will be applied to the main window. + Falls aktiviert wird eine schicke Oberfläche im Hauptfenster verwendet. + + + Fancy skin check box + Schicke Oberfläche Schalter + + + Display Channel Levels + Zeige Kanalsignalpegel + + + If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar. + Falls aktiviert wird eine Signalpegelanzeige neben jedem Kanalfader angezeigt, welcher den Pegel vor dem Fader anzeigt. + + + Display channel levels check box + Zeige Kanalpegel Schalter + + + + Audio Channels + + + + Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo. + Hiermit kann man die Anzahl an Audiokanälen auswählen. Es gibt drei Modi. Die Mono- und Stereomodi verwenden jeweils einen oder zwei Kanäle. Im Mono-In/Stereo-Out Modus wird ein Monosignal zum Server geschickt aber es kommt ein Stereo-Signal zurück vom Server. Dies ist nützlich für den Fall, dass man an die Soundkarte ein Instrument an den einen Eingangskanal und ein Mikrofon an den anderen Eingangskanal angeschlossen hat. In diesem Fall können die beiden Signale zusammen gemischt werden und an den Server geschickt werden aber man kann das Stereo-Signal von den anderen Musikern hören. + + + Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. + Wenn man den Stereo-Modus verwendet, dann ist die Übertragungsrate etwas höher. Man muss sicher stellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann. + + + In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case. + Wenn der Stereo-Modus ausgewählt wurde, dann verschwindet die Kanalselektion für den Halleffekt im Hauptfenster, da der Effekt auf beide Stereokanäle angewendet wird. + + + + Audio channels combo box + + + + + Audio Quality + + + + Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. + Wählt die gewünschte Audioqualität aus. Es wird eine niedrige, mittlere und hohe Audioqualität angeboten. Je höher die Audioqualität, desto höher ist die Netzwerkübertragungsrate. Man muss sicherstellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann. + + + + Audio quality combo box + + + + + New Client Level + + + + The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored. + Der Pegel für neue Teilnehmer definiert die Fadereinstellung, wenn sich ein Teilnehmer neu mit dem Server verbindet. D.h. wenn ein neuer Fader erscheint, dann wird er auf den voreingestellten Pegel gesetzt. Eine Ausnahme bildet der Fall, dass der Teilnehmer vorher schon mal mit dem Server verbunden war und der Pegel gespeichert war. + + + + New client level edit box + + + + Custom Directory Server Address + Benutzerdefinierte Verzeichnisserveradresse + + + The custom directory server address is the IP address or URL of the directory server at which the server list of the connection dialog is managed. This address is only used if the custom server list is selected in the connection dialog. + Die Verzeichnisserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Verzeichnisservers, der die Serverliste organisiert und bereitstellt. Diese Adresse wird nur benutzt, wenn die benutzerdefinierte Serverliste im Verbindungsdialog ausgewählt wird. + + + Directory Server Address + Verzeichnisserveradresse + + + The directory server address is the IP address or URL of the directory server at which the server list of the connection dialog is managed. With the directory server address type either the local region can be selected of the default directory servers or a manual address can be specified. + Die Verzeichnisserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Verzeichnisservers, der die Serverliste organisiert und bereitstellt. Mit der Verzeichnisserveradresse kann entweder die örtliche Region festgelegt werden (durch Auswahl des entsprechenden vorgegebenen Verzeichnisservers) oder man gibt eine beliebige Adresse manuell ein. + + + Default directory server type combo box + Voreingestellter Verzeichnisservertyp Auswahlbox + + + Directory server address line edit + Verzeichnisserveradresse Eingabefeld + + + Current Connection Status Parameter + Verbindungsstatus Parameter + + + The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. + Die Ping-Zeit ist die Zeit, die der Audiodatenstrom benötigt, um von der Applikation zum Server und zurück zu kommen. Diese Verzögerung wird vom Netzwerk hervorgerufen. Diese Verzögerung sollte so um die 20-30 ms sein. Falls die Verzögerung größer ist (z.B. 50-60 ms), der Abstand zum Server ist zu groß oder die Internetverbindung ist nicht ausreichend. + + + The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings. + Die Gesamtverzögerung setzt sich zusammen aus der Ping-Zeit und die Verzögerung, die durch die Puffergrößen verursacht wird. + + + The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net). + Die Upload-Rate hängt von der Soundkartenpuffergröße und die Audiokomprimierung ab. Man muss sicher stellen, dass die Upload-Rate immer kleiner ist als die Rate, die die Internetverbindung zur Verfügung stellt (man kann die Upload-Rate des Internetproviders z.B. mit speedtest.net überprüfen). + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the + Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du keinen Spaß haben mit der + + + software. + Software. + + + ASIO Setup + ASIO-Einstellung + + + + + Mono + + + + + and + + + + + mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection. + + + + + Custom Directories + + + + If you need to add additional directories to the Connect dialog Directory drop down, you can enter the addresses here.<br>To remove a value, select it, delete the text in the input box, then move focus out of the control. + Um einen weiteren Verzeichnisserver im Verbinden-Dialog Drop-Down anzuzeigen, kann hier eine Adresse eingetragen werden.<br>Um einen Eintrag zu löschen, muss der Wert in der Textbox markiert und gelöscht werden. Sobald der Fokus aus der Textbox ist, taucht der Server nicht mehr auf. + + + + Custom Directories combo box + + + + + Mono-in/Stereo-out + + + + + + + Stereo + + + + + + + &Close + + + + + Local Audio Input Fader + + + + Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows + Mit diesem Einstellregler kann der relative Pegel vom linken und rechten Eingangskanal verändert werden. Für ein Mono-Signal verhält sich der Regler wie ein Pan-Regler. Wenn, z.B., ein Mikrofon am rechten Kanal angeschlossen ist und das Instrument am linken Eingangskanal ist viel lauter als das Mikrofon, dann kann man den Lautstärkeunterschied mit diesem Regler kompensieren indem man den Regler in eine Richtung verschiebt, so dass über dem Regler + + + + + L + + + + , where + angezeigt wird, wobei + + + is the current attenuation indicator. + die aktuelle Dämpfung anzeigt. + + + + Local audio input fader (left/right) + + + + + The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). + + + + + You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted. + + + + + If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). + + + + + If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. + + + + The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties. + Die Soundkartenpuffergröße ist eine fundamentale Einstellung der Software. Diese Einstellung hat Einfluss auf viele andere Verbindungseigenschaften. + + + 64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. + 64 Samples: Dies ist die bevorzugte Einstellung weil es die geringste Verzögerung hat. Diese Puffergröße funktioniert allerdings nicht mit allen Soundkarten. + + + + 128 samples: Should work for most available sound cards. + + + + 256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection. + 256 Samples: Diese Einstellung sollte nur dann verwendet werden, wenn man einen langsamen Computer oder eine langsame Internetverbindung hat. + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + Manche Soundkartentreiber unterstützen nicht das Verändern der Puffergröße innerhalb der Software. In diesem Fall ist die Einstellungsmöglichkeit für die Puffergröße deaktiviert. Die Puffergröße muss man stattdessen direkt im Soundkartentreiber durchführen. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux benutzt man das Jack-Konfigurationsprogramm um die Puffergröße einzustellen. + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance. + Falls keiner der vorgegebenen Puffergrößen ausgeählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind, dann wird eine nicht unterstützte Puffergröße im Soundkartentreiber verwendet. Die Software funktioniert trotzdem aber es könnte eine größere Verzögerung resultieren. + + + If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + Falls keiner der vorgegebenen Puffergrößen ausgeählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind, dann wird eine nicht unterstützte Puffergröße im Soundkartentreiber verwendet. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken, um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux kann man ein Jack-Konfigurationswerkzeug verwenden, um die Puffergröße zu verändern. + + + + Skin + + + + + Select the skin to be used for the main window. + + + + + Skin combo box + + + + + Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available: + + + + and + und + + + + These modes use one and two audio channels respectively. + + + + + Mono in/Stereo-out + + + + + The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo. + + + + + Enabling + + + + mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection. + Modus ist die Übertragungsrate etwas höher. Man muss sicher stellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann. + + + + In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case. + + + + + The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. + + + + + This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored. + + + + Leave this blank unless you need to enter the address of a directory server other than the default. + Lass diese Box leer, außer Du nutzt eine vom Standard abweichende Verzeichnisserver Adresse. + + + The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. + Die Ping-Zeit ist die Zeit, die der Audiodatenstrom benötigt, um von der Applikation zum Server und zurück zu kommen. Diese Verzögerung wird vom Netzwerk hervorgerufen. Diese Verzögerung sollte so um die 20-30 ms sein. Falls die Verzögerung größer ist (z.B. 50-60 ms), der Abstand zum Server ist zu groß oder die Internetverbindung ist nicht ausreichend. + + + Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. + Die Gesamtverzögerung setzt sich zusammen aus der Ping-Zeit und die Verzögerung, die durch die Puffergrößen verursacht wird. + + + Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net). + Die Upload-Rate hängt von der Soundkartenpuffergröße und die Audiokomprimierung ab. Man muss sicher stellen, dass die Upload-Rate immer kleiner ist als die Rate, die die Internetverbindung zur Verfügung stellt (man kann die Upload-Rate des Internetproviders z.B. mit speedtest.net überprüfen). + + + + Low + + + + + + Normal + + + + + High + + + + Manual + Manuell + + + + Custom + + + + All Genres + Alle Genres + + + + Any Genre 2 + + + + + Any Genre 3 + + + + + Genre Rock + + + + + Genre Jazz + + + + + Genre Classical/Folk + + + + + Genre Choral/Barbershop + + + + + Any Genre 1 + + + + Genre Rock/Jazz + Genre Rock/Jazz + + + Genre Classical/Folk/Choral + Genre Klassik/Volksmusik/Chor + + + Default + Standard + + + Default (North America) + Standard (Nordamerika) + + + preferred + bevorzugt + + + + Musician Profile + + + + Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. + Schreibe den Namen oder Alias hier rein so dass die anderen Musikern mit denen du spielst wissen wer du bist. Zusätzlich kannst du dein Instrument auswählen und eine Flagge des Landes auswählen in dem du dich befindest. Deine Stadt und deine Spielstärke des Instruments kannst du ebenso angeben. + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. + Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem Server verbunden bist. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt. + + + + Alias or name edit box + + + + + Instrument picture button + + + + Country flag button + Landesflagge Knopf + + + + City edit box + + + + + Skill level combo box + + + + + Beginner + + + + + Intermediate + + + + + Expert + + + + + + Size: + + + + + Buffer Delay + + + + + Buffer Delay: + + + + Predefined Address + Vordefinierte Adresse + + + The selected audio device could not be used because of the following error: + Das ausgewählte Audiogerät kann aus folgendem Grund nicht verwendet werden: + + + The previous driver will be selected. + Der vorherige Treiber wird wieder ausgewählt. + + + + Drum Set + + + + + Djembe + + + + + Electric Guitar + + + + + Acoustic Guitar + + + + + Bass Guitar + + + + + Keyboard + + + + + Synthesizer + + + + + Grand Piano + + + + + Accordion + + + + + Vocal + + + + + Microphone + + + + + Harmonica + + + + + Trumpet + + + + + Trombone + + + + + French Horn + + + + + Tuba + + + + + Saxophone + + + + + Clarinet + + + + + Flute + + + + + Violin + + + + + Cello + + + + + Double Bass + + + + + Recorder + + + + + Streamer + + + + + Listener + + + + + Guitar+Vocal + + + + + Keyboard+Vocal + + + + + Bodhran + + + + + Bassoon + + + + + Oboe + + + + + Harp + + + + + Viola + + + + + Congas + + + + + Bongo + + + + + Vocal Bass + + + + + Vocal Tenor + + + + + Vocal Alto + + + + + Vocal Soprano + + + + + Banjo + + + + + Mandolin + + + + + Ukulele + + + + + Bass Ukulele + + + + + Vocal Baritone + + + + + Vocal Lead + + + + + Mountain Dulcimer + + + + + Scratching + + + + + Rapping + + + + + Vibraphone + + + + + Conductor + + + + + CClientSettingsDlgBase + + + Settings + + + + Soundcard + Soundkarte + + + Device + Gerät + + + + Input Channel Mapping + + + + + + L + + + + + + R + + + + + Output Channel Mapping + + + + + Small Network Buffers + + + + + Buffer Delay + + + + + Country/Region + + + + + (preferred) + + + + + (default) + + + + + (safe) + + + + + Driver Setup + + + + + My Profile + + + + + Musician's Profile + + + + + Alias/Name + + + + + Instrument + + + + Country + Land + + + + City + + + + + Skill + + + + + User Interface + + + + + Meter Style + + + + + Mixer Rows + + + + + Audio Alerts + + + + + Audio/Network Setup + + + + + Audio Device + + + + + Jitter Buffer + + + + + Auto + + + + + Local + + + + + Server + + + + + + Size + + + + + kbps + + + + + Custom Directories: + + + + + Input Boost + + + + + Feedback Protection + + + + Enable + Aktivieren + + + + Input Balance + + + + + Pan + + + + + Center + + + + Misc + Sonstiges + + + + Audio Channels + + + + + Audio Quality + + + + Measurements + Messungen + + + + Advanced Setup + + + + Custom Central Server Address: + Benutzerdefinierte Verzeichnisserver-Adresse + + + + New Client Level + + + + + Skin + + + + + Language + + + + + % + + + + Local Jitter Buffer + Lokaler Jitterbuffer + + + Fancy Skin + Schicke Oberfläche + + + Display Channel Levels + Zeige Signalpegel + + + Custom Directory Server Address: + Benutzerdefinierte Verzeichnisserveradresse: + + + Directory Server Address: + Verzeichnisserveradresse: + + + + Audio Stream Rate + + + + + val + + + + Ping Time + Ping-Zeit + + + Overall Delay + Gesamtverzögerung + + + + CConnectDlg + + + Server List + + + + The server list shows a list of available servers which are registered at the directory server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font. + Die Serverliste zeigt eine Liste von verfügbaren Server, die sich am Verzeichnisserver registriert haben. Markiere einen Server von der Liste und drücke den Knopf Verbinden um eine Verbindung zu dem Server aufzubauen. Alternativ kann man auch den Server in der Liste direkt doppelklicken. Wenn ein Server belegt ist, dann wird eine Liste der verbundenen Musikern angezeigt. Server, die länger online sind (permanente Server) werden in Fettschrift dargestellt. + + + Note that it may take some time to retrieve the server list from the directory server. If no valid directory server address is specified in the settings, no server list will be available. + Es kann einen Moment dauern, bis die Serverliste vom Verzeichnisserver empfangen wird. Falls keine gültige Verzeichnisserveradresse in den Einstellungen angegeben ist, kann keine Liste angezeigt werden. + + + + Directory + + + + + Shows the servers listed by the selected directory. You can add custom directories in Advanced Settings. + + + + + Directory combo box + + + + + Filters the server list by the given text. Note that the filter is case insensitive. A single # character will filter for those servers with at least one person connected. + + + + + Uncheck to collapse the server list to show just the server details. Check to show everyone on the servers. + + + + + The Connection Setup window lists the available servers registered with the selected directory. Use the Directory dropdown to change the directory, find the server you want to join in the server list, click on it, and then click the Connect button to connect. Alternatively, double click on the server name to connect. + + + + + Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. + + + + + You can add custom directories in Advanced Settings. + + + + + Server list view + + + + + Server Address + + + + + If you know the server address, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the server address using a colon as a separator, e.g. %1. The field will also show a list of the most recently used server addresses. + + + + + Holds the current server address. It also stores old addresses in the combo box list. + + + + + Delete server address button + + + + + Delete Server Address + + + + + Click the button to clear the currently selected server address and delete it from the list of stored servers. + + + + The IP address or URL of the server running the + Die IP-Adresse oder URL des Servers, auf der die + + + server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g. example.org: + Serversoftware läuft wird hier angegeben. Optional kann eine Portnummer angefügt werden. Diese wird hinter der IP-Adresse durch ein Doppelpunkt getrennt angegeben. Beispiel: example.org: + + + . A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection. + . Eine Liste der letzten IP-Adressen oder URLs wird gespeichert und kann nachträglich wieder ausgewählt werden. + + + The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. + Die Serverliste zeigt eine Liste von verfügbaren Server, die sich am Verzeichnisserver registriert haben. Markiere einen Server von der Liste und drücke den Knopf Verbinden um eine Verbindung zu dem Server aufzubauen. Alternativ kann man auch den Server in der Liste direkt doppelklicken. Wenn ein Server belegt ist, dann wird eine Liste der verbundenen Musikern angezeigt. Server, die länger online sind (permanente Server) werden in Fettschrift dargestellt. + + + If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g. example.org: + Die IP-Adresse oder URL des Servers, auf der die Serversoftware läuft wird hier angegeben. Optional kann eine Portnummer angefügt werden. Diese wird hinter der IP-Adresse durch ein Doppelpunkt getrennt angegeben. Beispiel: example.org: + + + . The field will also show a list of the most recently used server addresses. + . Eine Liste der letzten IP-Adressen oder URLs wird gespeichert und kann nachträglich wieder ausgewählt werden. + + + + Server address edit box + + + + Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list. + Enthält die aktuelle Server-IP-Adresse oder URL. Es speichert auch alte URLs in der Auswahlliste. + + + Server List Selection + Serverlistenauswahl + + + Selects the server list to be shown. + Wählt die Serverliste aus, die angezeigt werden soll. + + + Server list selection combo box + Severlistenauswahl Selektion + + + + Filter + + + + The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive. + Die Serverliste kann mit dem eingegebenen Text gefiltert werden, d.h. es werden nur Einträge angezeigt, die dem Filtertext entsprechen. Die Groß- und Kleinschreibung des Filtertexts wird dabei nicht beachtet. + + + + Filter edit box + + + + + Show All Musicians + + + + If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed. + Ist diese Einstellung angehakt, dann werden alle Musiker auf allen Servern angezeigt. Wird der Haken entfernt, dann werden alle Listeneinträge eingeklappt und die verbundenen Musikernamen werden verborgen. + + + + Show all musicians check box + + + + If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g. %1. The field will also show a list of the most recently used server addresses. + Wenn Du die IP-Adresse oder URL eines Servers kennst, kannst du über das Feld "Severadresse" eine Verbindung zu ihm herstellen. Nach der IP-Adresse oder URL kann eine optionale Portnummer mit einem Doppelpunkt als Trennzeichen eingefügt werden, z.B. %1. In diesem Feld wird auch eine Liste der zuletzt verwendeten Serveradressen angezeigt. + + + + Filter text, or # for occupied servers + + + + Type # for occupied servers + # eingeben für belegte Server + + + + CConnectDlgBase + + + Connection Setup + + + + List + Liste + + + + Directory + + + + + Filter + + + + + Show All Musicians + + + + + Server Name + + + + + Ping Time + + + + + Musicians + + + + + Location + + + + + Server Address + + + + + C&ancel + + + + + &Connect + + + + + CHelpMenu + + + &Help + + + + + + Getting &Started... + + + + + Software &Manual... + + + + + What's &This + + + + + &About Jamulus... + + + + + About &Qt... + + + + &About... + Ü&ber... + + + + About Qt + + + + + CLanguageComboBox + + + Restart Required + + + + + Please restart the application for the language change to take effect. + + + + + CLicenceDlg + + I &agree to the above licence terms + Ich &stimme den Lizenzbedingungen zu + + + + This server requires you accept conditions before you can join. Please read these in the chat window. + + + + + I have read the conditions and &agree. + + + + + Accept + + + + + Decline + + + + By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following: + Durch das Verbinden mit diesem Server und das Akzeptieren des Lizenztextes willigst du folgenden Bedingungen ein: + + + You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see + Sie stimmen zu, dass alle Daten, Klänge oder andere Arbeiten, die zum Server gesendet werden, Ihnen gehören oder von Ihnen selbst oder einem Lizenzgeber erstellt wurden und dass Sie diese Daten, Klänge oder andere Arbeiten unter die folgende Creative Commons Lizenz stellen (Für weitere Informationen über die Lizenz, siehe + + + You are free to: + Sie dürfen: + + + Share + Teilen + + + copy and redistribute the material in any medium or format + das Material in jedwedem Format oder Medium vervielfältigen und weiterverbreiten + + + Adapt + Bearbeiten + + + remix, transform, and build upon the material + das Material remixen, verändern und darauf aufbauen + + + The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms. + Der Lizenzgeber kann diese Freiheiten nicht widerrufen solange Sie sich an die Lizenzbedingungen halten. + + + Under the following terms: + Unter folgenden Bedingungen: + + + Attribution + Namensnennung + + + You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use. + Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Diese Angaben dürfen in jeder angemessenen Art und Weise gemacht werden, allerdings nicht so, dass der Eindruck entsteht, der Lizenzgeber unterstütze gerade Sie oder Ihre Nutzung besonders. + + + NonCommercial + Nicht kommerziell + + + You may not use the material for commercial purposes. + Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen. + + + ShareAlike + Weitergabe unter gleichen Bedingungen + + + If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. + Wenn Sie das Material remixen, verändern oder anderweitig direkt darauf aufbauen, dürfen Sie Ihre Beiträge nur unter derselben Lizenz wie das Original verbreiten. + + + No additional restrictions + Keine weiteren Einschränkungen + + + You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits. + Sie dürfen keine zusätzlichen Klauseln oder technische Verfahren einsetzen, die anderen rechtlich irgendetwas untersagen, was die Lizenz erlaubt. + + + + CMultiColorLED + + + Red + + + + + Yellow + + + + + Green + + + + + CMusProfDlg + + server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead. + Server. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt. Wenn der Name leer gelassen wurde, dann wird die IP-Adresse stattdessen angezeigt. + + + Alias or name edit box + Alias oder Name Eingabefeld + + + Instrument picture button + Instrumentenbild Knopf + + + Country flag button + Landesflagge Knopf + + + City edit box + Stadt Eingabefeld + + + Skill level combo box + Fähigkeit Auswahlbox + + + None + Kein + + + Musician Profile + Musikerprofil + + + Country + Land + + + City + Stadt + + + Skill + Können + + + &Close + &Schließen + + + Beginner + Anfänger + + + Intermediate + Mittlere Spielstärke + + + Expert + Experte + + + Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living in. The city you live in and the skill level playing your instrument may also be added. + Schreibe den Namen oder Alias hier rein so dass die anderen Musikern mit denen du spielst wissen wer du bist. Zusätzlich kannst du dein Instrument auswählen und eine Flagge des Landes auswählen in dem du dich befindest. Deine Stadt und deine Spielstärke des Instruments kannst du ebenso angeben. + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a + Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem + + + Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. + Schreibe den Namen oder Alias hier rein so dass die anderen Musikern mit denen du spielst wissen wer du bist. Zusätzlich kannst du dein Instrument auswählen und eine Flagge des Landes auswählen in dem du dich befindest. Deine Stadt und deine Spielstärke des Instruments kannst du ebenso angeben. + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead. + Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem Server verbunden bist. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt. + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. + Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem Server verbunden bist. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt. + + + Drum Set + Schlagzeug + + + Djembe + Djembe + + + Electric Guitar + E-Gitarre + + + Acoustic Guitar + Akustikgitarre + + + Bass Guitar + E-Bass + + + Keyboard + Keyboard + + + Synthesizer + Synthesizer + + + Grand Piano + Flügel + + + Accordion + Akkordeon + + + Vocal + Gesang + + + Microphone + Mikrofon + + + Harmonica + Mundharmonika + + + Trumpet + Trompete + + + Trombone + Posaune + + + French Horn + Waldhorn + + + Tuba + Tuba + + + Saxophone + Saxophon + + + Clarinet + Klarinette + + + Flute + Flöte + + + Violin + Violine + + + Cello + Cello + + + Double Bass + Kontrabass + + + Recorder + Recorder + + + Listener + Zuhörer + + + Guitar+Vocal + Gitarre+Gesang + + + Keyboard+Vocal + Keyboard+Gesang + + + Bassoon + Fagott + + + Oboe + Oboe + + + Harp + Harfe + + + Viola + Viola + + + Congas + Congas + + + Bongo + Bongos + + + Vocal Bass + Gesang Bass + + + Vocal Tenor + Gesang Tenor + + + Vocal Alto + Gesang Alt + + + Vocal Soprano + Gesang Sopran + + + Banjo + Banjo + + + Mandolin + Mandoline + + + Vocal Baritone + Gesang Bariton + + + Vocal Lead + Gesang Lead + + + Mountain Dulcimer + Mountain Dulcimer + + + Scratching + Scratching + + + Rapping + Rapper + + + + No Name + + + + + CServerDlg + + + Client List + + + + + The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client. + + + + + Connected clients list view + + + + + Directory Type combo box + + + + Directory + Verzeichnis + + + Select '%1' not to register your server with a directory. + Wähle "%1", um den Server nicht mit einem Verzeichnis zu registrieren. + + + Select one of the genres to register with that directory. + Wählen Sie eines der Genres aus, um sich in diesem Verzeichnis zu registrieren. + + + Or select '%1' and specify a Custom Directory address on the Options tab to register with a custom directory. + Oder wählen Sie "%1" und geben Sie auf der Registerkarte "Optionen" eine benutzerdefinierte Verzeichnisadresse an, um sich bei einem benutzerdefinierten Verzeichnis zu registrieren. + + + For any value except '%1', this server registers with a directory so that a %2 user can select this server in the client connect dialog server list when they choose that directory. + Bei jedem Wert außer '%1' registriert sich dieser Server bei einem Verzeichnis, so dass ein %2-Benutzer diesen Server in der Serverliste des Client-Verbindungsdialogs auswählen kann, sobald er dieses Verzeichnis wählt. + + + The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + Die Registrierung des Servers wird in regelmäßigen Abständen erneuert, um sicherzustellen, dass alle Server in der Serverliste des Verbindungsdialogs tatsächlich verfügbar sind. + + + + When a value other than "%1" is chosen for Directory, this will show whether registration is successful. If the registration failed, please choose a different directory. + + + + + When checked, the recorder will run while a session is in progress (if set up correctly). + + + + + No recording directory has been set or the value is not useable. Check the value in the Options tab. + + + + + Recording has been switched off by the UI checkbox or JSON-RPC. + + + + + Recording has been switched off, by the UI checkbox, SIGUSR2 or JSON-RPC. + + + + + If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the session directory. + + + + + Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user %1 is running as). + + + + + The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user %1 is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. + + + + + Custom Directory address + + + + + The Custom Directory address is the address of the directory holding the server list to which this server should be added. + + + + + Server List Filename dialog push button + + + + + + Server List Filename + + + + + Click the button to open the dialog that allows the server list persistence file name to be set. The user %1 is running as needs to be able to create the file name specified although it may already exist (it will get overwritten on save). + + + + + Server List Filename text box (read-only) + + + + + The current value of server list persistence file name. The user %1 is running as needs to be able to create the file name specified although it may already exist (it will get overwritten on save). Click the button to open the dialog that allows the server list persistence file name to be set. + + + + + Clear the server list file name button + + + + + Clear Server List Filename + + + + + Click the button to clear the currently selected server list persistence file name. This will prevent persisting the server list until a new value is selected. + + + + + Start Minimized on Operating System Start + + + + + Now a directory + + + + If the start minimized on operating system start check box is checked, the + Wenn diese Funktion angehakt ist, dann wird der + + + server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. + Server automatisch mit dem Betriebssystemstart geladen und erscheint minimiert in der Systemleiste als Icon. + + + Show Creative Commons Licence Dialog + Zeige den Creative Commons Lizenzdialog + + + If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server. + Falls aktiviert wird ein Create Commons BY-NC-SA 4.0 Lizenzdialog angezeigt, wenn ein neuer Teilnehmer versucht sich mit dem Server zu verbinden. + + + Make My Server Public + Veröffentliche meinen Server + + + If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the directory server so that all + Mit dieser Funktion wird der eigene Server in der Serverliste des Verzeichnisservers registriert so dass alle anderen Applikationsnutzer den + + + users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + Server in der Liste sehen können und sich mit ihm verbinden können. Die Registrierung mit dem Verzeichnisserver wird periodisch erneuert um sicherzugehen, dass alle registrierten Server auch wirklich erreichbar sind. + + + + Register Server Status + + + + If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the directory server is successful. + Wenn der eigene Server veröffentlicht wurde, dann zeigt der Registrierungsstatus and, ob die Registrierung erfolgreich war oder nicht. + + + Directory Server Address + Verzeichnisserveradresse + + + The Directory server address is the IP address or URL of the directory server at which this server is registered. With the directory server address type either the local region can be selected of the default directory servers or a manual address can be specified. + Die Verzeichnisserveradrees ist die IP-Adresse oder URL des Verzeichnisservers bei dem man sich registrieren möchte. Mit dem Verzeichnisservertyp legt man die Region fest, in der man sich befindet. Außerdem kann eine freie Adresse eingetragen werden. + + + If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the directory server is successful. If the registration failed, please choose another server list. + Wenn die Checkbox "Veröffentliche meinen Server" angewählt ist, wird angezeigt ob die Registrierung am Verzeichnis erfolgreich ist. + + + The Directory server address is the IP address or URL of the directory server at which this server is registered. Pre-defined server addresses are available + Die Verzeichnisserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Verzeichnisservers bei dem man sich registrieren möchte. Vordefinierte Serveradressen sind verfügbar. + + + Default directory server type combo box + Voreingestellter Verzeichnisservertyp Auswahlbox + + + + If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. + + + + If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the directory server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + Mit dieser Funktion wird der eigene Server in der Serverliste des Verzeichnisservers registriert so dass alle anderen Applikationsnutzer den Server in der Liste sehen können und sich mit ihm verbinden können. Die Registrierung mit dem Verzeichnisserver wird periodisch erneuert um sicherzugehen, dass alle registrierten Server auch wirklich erreichbar sind. + + + Custom Directory Server Address + Benutzerdefinierte Verzeichnisserveradresse + + + The custom directory server address is the IP address or URL of the directory server at which the server list of the connection dialog is managed. + Die benutzerdefinierte Verzeichnisserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Verzeichnisservers, der die Serverliste für den Verbindungsdialog bereitstellt. + + + Directory server address line edit + Verzeichnisserveradresse Eingabefeld + + + Server List Selection + Serverlistenauswahl + + + Selects the server list (i.e. directory server address) in which your server will be added. + Wählt die Serverliste (d.h. die Verzeichnisserveradresse) aus, in der dein Server registriert werden soll. + + + Server list selection combo box + Severlistenauswahl Selektion + + + + Server Name + + + + The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead. + Der Servername identifiziert deinen Server in der Serverliste. Falls kein Name angegeben wurde, dann wird die IP-Adresse stattdessen angezeigt. + + + + The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. + + + + + Server name line edit + + + + + Location City + + + + + The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. + + + + + City where the server is located line edit + + + + Location country + Standort Land + + + The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. + Hier kann man das Land eingeben, in dem sich der Server befindet. Falls ein Land angegeben wurde, dann wird das in der Serverliste angezeigt. + + + Country where the server is located combo box + Land in dem sich der Server befindet Auswahlbox + + + + Country/Region + + + + + Set the country or region where the server is running. Clients will show this location in their connect dialog's server list. + + + + + Combo box for location of this server + + + + Recording has been switched off by the UI checkbox. + Die Aufnahme wurde über die Checkbox in der Benutzeroberfläche ausgeschaltet. + + + Recording has been switched off, either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received. + Die Aufnahme wurde entweder durch eine Auswahl in der Benutzeroberfläche oder das SIGUSR2 Signal beendet. + + + + Display dialog to select recording directory button + + + + + + Main Recording Directory + + + + Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). + Drücke den Knopf um einen Dialog anzuzeigen in dem man das Hauptverzeichnis für die Aufnahmen festlegen kann. Das Verzeichnis muss existieren und schreibbar sein (es muss für das Benutzerkonto, das die Applikation ausführt, möglich sein Unterverzeichnisse anzulegen). + + + + Main recording directory text box (read-only) + + + + The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. + Dies ist das aktuelle Aufnahmeverzeichnis. Das Verzeichnis muss existieren und der Benutzer Jamulus muss Schreibrechte haben und Verzeichnisse erstellen können. Wenn man den Knopf drückt, dann erscheint ein Dialog zum Auswählen des Verzeichnisses. + + + + Clear the recording directory button + + + + + Clear Recording Directory + + + + + Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected. + + + + + Checkbox to turn on or off server recording + + + + If the Register Server check box is checked, this will show whether registration with the directory server is successful. If the registration failed, please choose another server list. + Wenn die Checkbox "Veröffentliche meinen Server in der Serverliste" angewählt ist, wird angezeigt, ob die Registrierung am Verzeichnisserver erfolgreich ist. Wenn die Registrierung fehlgeschlagen ist, wähle bitte eine andere Liste aus. + + + + Jam Recorder + + + + The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) checked. + Aktiviert, wenn die Aufnahmefunktion aktiviert ist. Die Aufnahme wird automatisch gestartet, wenn eine Jam-Session läuft. + + + + Current session directory text box (read-only) + + + + + Current Session Directory + + + + + Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled. + + + + + Recorder status label + + + + + <b>Directory:</b> Select '%1' not to register your server with a directory.<br>Or select one of the genres to register with that directory.<br>Or select '%2' and specify a Custom Directory address on the Options tab to register with a custom directory.<br><br>For any value except '%1', this server registers with a directory so that a %3 user can select this server in the client connect dialog server list when they choose that directory.<br><br>The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + %1: directory type NONE; %2: directory type CUSTOM; %3 app name, Jamulus + + + + + Recorder Status + + + + + Displays the current status of the recorder. The following values are possible: + + + + No recording directory has been set or the value is not useable. + Es wurde kein Aufnahmeverzeichnis gesetzt oder es wurde ein ungültiges Aufnahmeverzeichnis angegeben. + + + Recording has been switched off + Die Aufnahme wurde beendet + + + by the UI checkbox + in der Benutzerschnittstelle + + + , either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received + , entweder von der Auswahl in der Benutzeroberfläche oder von einem empfangenen SIGUSR2-Signal + + + + There is no one connected to the server to record. + + + + + The performers are being recorded to the specified session directory. + + + + + NOTE + + + + If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory. + Wenn das Aufnahmeverzeichnis ungültig ist, dann wird die Problembeschreibung anstelle des Verzeichnisnamens angezeigt. + + + + Server welcome message edit box + + + + + Server Welcome Message + + + + + A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled. + + + + + Language + + + + + Select the language to be used for the user interface. + + + + + Language combo box + + + + Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). + Klicke auf den Knopf, um einen Dialog anzuzeigen, in dem man das Hauptverzeichnis für die Aufnahmen festlegen kann. Das Verzeichnis muss existieren und schreibbar sein (es muss für das Benutzerkonto, das die Applikation ausführt, möglich sein, Unterverzeichnisse anzulegen). + + + Custom Directory + Benutzerdefiniertes Verzeichnis + + + The custom directory is the IP address or URL of the directory server at which the server list of the connection dialog is managed. + Die benutzerdefinierte Verzeichnisserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Verzeichnisservers, der die Serverliste für den Verbindungsdialog bereitstellt. + + + + Custom Directory line edit + + + + + &Hide %1 server + + + + + &Show %1 server + + + + + %1 server + %1 is the name of the main application + + + + + Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled. + + + + + %1 Server + %1 is the name of the main application + + + + software upgrade available + Softwareupdate verfügbar + + + + Recorder failed to start. Please check available disk space and permissions and try again. Error: + + + + + ERROR + + + + Displays the current status of the recorder. + Zeigt den Aufnahmestatus an. + + + + Request new recording button + + + + + New Recording + + + + + During a recording session, the button can be used to start a new recording. + + + + + + E&xit + + + + &Hide + &Ausblenden vom + + + server + Server + + + &Open + Ö&ffne den + + + server + Server + + + + Select Main Recording Directory + + + + Predefined Address + Vordefinierte Adresse + + + + Recording + + + + + Not recording + + + + + Not initialised + + + + + Not enabled + + + + Manual + Manuell + + + Default + Standard + + + Default (North America) + Standard (Nordamerika) + + + + &Window + + + + Unregistered + Nicht registriert + + + + None + + + + + Not registered + + + + + Bad address + + + + + Registration requested + + + + + Registration failed + + + + + Check server version + + + + + Registered + + + + + Server list full at directory + + + + Directory server list full + Verzeichnis Server-Liste voll + + + Directory Server full + Verzeichnisserver voll + + + + Your server version is too old + + + + + Requirements not fulfilled + + + + + Unknown value %1 + + + + Unknown value + Unbekannter Wert + + + + CServerDlgBase + + + Client IP:Port + + + + + + Name + + + + + Jitter Buffer Size + + + + + Channels + + + + + Server Setup + + + + List + Liste + + + + Location: Region + + + + + Session + + + + + Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported) + + + + + Options + + + + + Custom Directory address + + + + + Server List Filename + + + + + Start Minimized on Windows Start + + + + + Delay panning + + + + Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog + Zeige den Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Lizenzdialog + + + + Update check + + + + Make My Server Public (Register My Server in the Server List) + Veröffentliche meinen Server in der Serverliste + + + Genre + Genre + + + + + STATUS + + + + Custom Directory Server Address: + Benutzerdefinierte Verzeichnisserveradresse: + + + + Recording Directory + + + + + Jam Recorder + + + + + Directory + + + + + New Recording + + + + + Language + Consider add "(Lang)" as a suffix to ensure that users who selected the wrong language find the correct button + + + + Directory Server Address: + Verzeichnisserveradresse + + + + My Server Info + + + + + Location: City + + + + Location: Country + Standort: Land + + + Enable jam recorder + Aktivere die Aufnahme + + + New recording + Neue Aufnahme + + + Recordings folder + Verzeichnis für die Aufnahmen + + + + CServerListManager + + + Now a directory + + + + + No longer a directory + + + + + Could not open '%1' for read/write. Please check that %2 has permission (and that there is free space). + + + + + Loading persistent server list file: %1 + + + + + Could not write to '%1' + + + + + Saving registration for %1 (%2): %3 + + + + + CSound + + The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually. + Der Jack-Server läuft nicht. Diese Software benötigt aber einen Jack-Server um zu funktionieren. Normalerweise wird der Jack-Server automatisch gestartet. Es scheint so, als hätte dieser Automatismus nicht funktioniert. Versuche den Jack-Server manuell zu starten. + + + The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is: + Die Jack-Server-Samplerate ist verschieden zu der benötigen. Die benötigte Samplerate ist: + + + You can use a tool like <i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QJackCtl</a></i> to adjust the Jack server sample rate. + Du kannst ein Werkzeug wie <i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QJackCtl</a></li> verwenden um die Samplerate umzustellen. + + + Make sure to set the Frames/Period to a low value like + Versichere dich, dass die Frames/Perioden auf einen niedrigen Wert wie zum Beispiel + + + to achieve a low delay. + eingestellt ist um eine niedrige Verzögerung zu erreichen. + + + The Jack port registering failed. + Die Jack-Portregistrierung ist fehlgeschlagen. + + + Cannot activate the Jack client. + Der Jack-Client kann nicht aktiviert werden. + + + The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue. + Der Jack-Server wurde gestoppt. Diese Software benötigt aber einen aktiven Jack-Server um zu funktionieren. Versuche die Software neu zu starten um das Problem zu lösen. + + + CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. + CoreAudio Eingang AudioHardwareGetProperty Aufruf schlug fehl. Es scheint als wäre keine Soundkarte im System vorhanden. + + + CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. + CoreAudio Ausgang AudioHardwareGetProperty Aufruf schlug fehl. Es scheint, dass keine Soundkarte ist im System verfügbar. + + + The previously selected audio device is no longer available. The system default audio device will be selected instead. + Die vorher ausgewählte Soundkarte ist nicht mehr im System verfügbar. Die System-Standardsoundkarte wird nun stattdessen ausgewählt. + + + Current audio input device is no longer available. + Das aktuelle Audiogerät für den Toneingang ist nicht mehr verfügbar. + + + Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. + Die aktuelle Eingangssamplerate von %1 Hz wird nicht unterstützt. Bitte öffne die Audio-MIDI-Setup-Applikation in Applikationen->Werkzeuge und versuche die Samplerate auf %2 Hz einzustellen. + + + Current audio output device is no longer available. + Das aktuelle Audiogerät für den Tonausgang ist nicht mehr verfügbar. + + + The current selected audio device is no longer present in the system. + Die ausgewählte Soundkarte ist nicht mehr im System verfügbar. + + + The audio input device is no longer available. + Das aktuelle Audiogerät für den Toneingang ist nicht mehr verfügbar. + + + The audio output device is no longer available. + Das aktuelle Audiogerät für den Tonausgang ist nicht mehr verfügbar. + + + Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. + Die aktuelle Ausgangssamplerate von %1 Hz wird nicht unterstützt. Bitte öffne die Audio-MIDI-Setup-Applikation in Applikationen->Werkzeuge und versuche die Samplerate auf %2 Hz einzustellen. + + + The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software. + Das Audioeingangsstromformat von diesem Audiogerät ist nicht kompatibel mit dieser Software. + + + The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software. + Das Audioausgangsstromformat von diesem Audiogerät ist nicht kompatibel mit dieser Software. + + + The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings. + Die Puffergrößen vom aktuellen Eingangs- und Ausgangsaudiogerät kann nicht auf einen gemeinsamen Wert eingestellt werden. Bitte wähle ein anderes Eingangs-/Ausgangsgerät aus der Geräteliste aus. + + + The audio driver could not be initialized. + Der Audiotreiber konnte nicht initialisiert werden. + + + The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: + Das Audiogerät unterstützt nicht die benötigte Samplerate. Die benötigte Samplerate ist: + + + The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to + Das Audiogerät unterstützt nicht die benötigte Samplerate. Dieser Fehler kann auftreten, wenn ein Audiogerät wie das Roland UA-25EX verwendet wird, bei dem die Samplerate per Schalter am Gerät verstellt werden muss. Falls das der Fall sein sollte, dann stelle bitte den Schalter auf + + + Hz on the device and restart the + Hz am Gerät und starte die + + + software. + Software neu. + + + The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: + Das Audiogerät unterstützt nicht die benötigte Anzahl an Kanälen. Die benötigte Anzahl an Kanälen für den Eingang und den Ausgang ist: + + + Required audio sample format not available. + Das benötigte Audio Sampleformat ist nicht verfügbar. + + + + The selected audio device is no longer present in the system. Please check your audio device. + + + + + Couldn't initialise the audio driver. Check if your audio hardware is plugged in and verify your driver settings. + + + + + The selected audio device is incompatible since it doesn't support a sample rate of %1 Hz. Please select another device. + + + + + The current audio device configuration is incompatible because the sample rate couldn't be set to %2 Hz. Please check for a hardware switch or driver setting to set the sample rate manually and restart %1. + + + + + The selected audio device is incompatible since it doesn't support %1 in/out channels. Please select another device or configuration. + + + + + + The selected audio device is incompatible since the required audio sample format isn't available. Please use another device. + + + + + No ASIO audio device driver found. + + + + + Please install an ASIO driver before running %1. If you own a device with ASIO support, install its official ASIO driver. If not, you'll need to install a universal driver like ASIO4ALL. + + + + Please install an ASIO driver before running %1. If you own a device with ASIO support, install its official ASIO driver. If not, you'll need to download and install a universal driver like ASIO4ALL. + Bitte installiere einen ASIO-Treiber bevor Du %1 startest. Wenn Du ein Gerät mit ASIO-Unterstützung hast, installiere dessen offiziellen ASIO-Treiber. Wenn nicht, mußt Du Dir einen universellen Treiber wie z.B. ASIO4ALL herunterladen und installieren. + + + No ASIO audio device (driver) found. + Kein ASIO-Gerätetreiber wurde gefunden. + + + The + Die + + + software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver. + Software benötigt aber ein ASIO Audiointerface um zu funktionieren. Dies ist keine Standard-Windowsschnittstelle und benötigt deshalb einen speziellen Treiber. Entweder die Soundkarte liefert einen nativen ASIO-Treiber mit (was empfohlen wird) oder man versucht es mit dem ASIO4All-Universaltreiber. + + + + Error requesting stream stop: $s + + + + + Error closing stream: $s + + + + + JACK couldn't be started automatically. Please start JACK manually and check for error messages. + + + + + JACK isn't running at a sample rate of <b>%1 Hz</b>. Please use a tool like <i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QjackCtl</a></i> to set the the JACK sample rate to %1 Hz. + + + + + The JACK port registration failed. This is probably an error with JACK. Please stop %1 and JACK. Afterwards check if another program at a sample rate of %2 Hz can connect to JACK. + + + + + The JACK port registration failed. This is probably an error with JACK. Please stop %1 and JACK. Afterwards, check if another MIDI program can connect to JACK. + + + + + Can't activate the JACK client. This is probably an error with JACK. Please check the JACK output. + + + + + JACK was shut down. %1 requires JACK to run. Please restart %1 to start JACK again. + + + + + No sound card is available in your system. CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. + + + + + No sound card is available in the system. CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. + + + + + The currently selected audio device is no longer present. Please check your audio device. + + + + + The audio input device is no longer available. Please check if your input device is connected correctly. + + + + + The sample rate on the current input device isn't %1 Hz and is therefore incompatible. Please select another device or try setting the sample rate to %1 Hz manually via Audio-MIDI-Setup (in Applications->Utilities). + + + + + The audio output device is no longer available. Please check if your output device is connected correctly. + + + + + The sample rate on the current output device isn't %1 Hz and is therefore incompatible. Please select another device or try setting the sample rate to %1 Hz manually via Audio-MIDI-Setup (in Applications->Utilities). + + + + + The stream format on the current input device isn't compatible with this software. Please select another device. + + + + + The stream format on the current output device isn't compatible with %1. Please select another device. + + + + + The buffer sizes of the current input and output audio device can't be set to a common value. Please select different input/output devices in your system settings. + + + + + CSoundBase + + Invalid device selection. + Ungültige Geräteauswahl. + + + The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error: + Die Audiotreibereigenschaften haben sich geändert. Die neuen Einstellungen sind nicht mehr kompatibel zu dieser Software. Das ausgewählte Audiogerät konnte nicht benutzt werden wegen folgendem Fehler: + + + Please restart the software. + Bitte starte die Software neu. + + + The selected audio device could not be used because of the following error: + Das ausgewählte Audiogerät kann aus folgendem Grund nicht verwendet werden: + + + The previous driver will be selected. + Der vorherige Treiber wird wieder ausgewählt. + + + The previously selected audio device is no longer available or the audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. We now try to find a valid audio device. This new audio device might cause audio feedback. So, before connecting to a server, please check the audio device setting. + Das aktuell ausgewählte Audiogerät ist nicht mehr verfügbar oder die Treibereinstellungen sind nicht mehr mit dieser Software kompatibel. Es wird nun versucht, ein funktionierendes Audiogerät zu finden. Dieses neue Audiogerät könnte eine Tonrückkopplung verursachen. Bitte überprüfe deswegen die Audiogeräteeinstellungen vor der nächsten Verbindung mit dem Server. + + + No usable + Kein benutzbares + + + audio device (driver) found. + Audiogerät (Treiber) konnte gefunden werden. + + + In the following there is a list of all available drivers with the associated error message: + Im folgenden wird eine Liste aller gefundenen Audiogeräte mit entsprechender Fehlermeldung angezeigt: + + + Do you want to open the ASIO driver setups? + Willst du die ASIO-Treibereinstellungen öffnen? + + + could not be started because of audio interface issues. + konnte nicht gestartet werden wegen Problemen mit dem Audiogerät. + + + + Can't use the selected audio device because of the following error: %1 The previous driver will be selected. + + + + + The previously selected audio device is no longer available or the driver has changed to an incompatible state. We'll attempt to find a valid audio device, but this new audio device may cause feedback. Before connecting to a server, please check your audio device settings. + + + + + <b>%1 couldn't find a usable %2 audio device.</b><br><br> + + + + + You may be able to fix errors in the driver settings. Do you want to open these settings now? + + + + No usable %1 audio device found. + Kein nutzbares %1 Audiogerät gefunden. + + + These are all the available drivers with error messages: + Das sind alle verfügbaren Treiber mit Fehlermeldungen: + + + Do you want to open the ASIO driver setup to try changing your configuration to a working state? + Möchtest Du den das ASIO Treiber Setup öffnen und versuchen eine funktionsfähige Konfiguration wiederherzustellen? + + + + Can't start %1. Please restart %1 and check/reconfigure your audio settings. + + + + + QCoreApplication + + %1, Version %2 + %1, Version %2 + + + Internet Jam Session Software + Internet Jam Session Software + + + + %1, Version %2 + %1 is app name, %2 is version number + + + + + Released under the GNU General Public License version 2 or later (GPLv2) + + + + + This app uses the following libraries, resources or code snippets: + + + + + Qt cross-platform application framework + + + + + (build) + + + + + (runtime) + + + + + Some pixmaps are from the %1 + + + + + Some sound samples are from %1 + + + + Using the following libraries, resources or code snippets: + Die folgenden Bibliotheken, Ressourcen oder Codeschnipsel werden verwendet: + + + Qt framework + Qt framework + + + Opus Interactive Audio Codec + Opus Interactive Audio Codec + + + + Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone + + + + Some pixmaps are from the Open Clip Art Library (OCAL) + Manche Pixmaps sind aus der Open Clip Art Library (OCAL) + + + + Flag icons by Mark James + + + + Copyright (C) 2005-2024 The Jamulus Development Team + Copyright (C) 2005-2024 beim Jamulus Entwicklungs Team + + + Released under the GNU General Public License (GPL) + Unter der GNU General Public License (GPL) + + + + global + + + A %1 upgrade is available: <a style='color:red;' href='https://jamulus.io/upgrade?progversion=%2'>go to details and downloads</a> + + + + + For more information use the "What's This" help (help menu, right mouse button or Shift+F1) + + + +