From 24b22d90c0f846f06cfedb8f700317274d1492bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 12 Mar 2024 03:55:42 +0000 Subject: [PATCH 01/34] updated translation base --- InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 785 +++++++++--------- InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 785 +++++++++--------- InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 785 +++++++++--------- InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- .../locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 784 ++++++++--------- src/frontend/src/locales/bg/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/cs/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/da/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/de/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/el/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/en/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/es-mx/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/es/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/fa/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/fi/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/fr/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/he/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/hi/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/hu/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/it/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/ja/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/ko/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/nl/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/no/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/pl/messages.po | 6 +- .../src/locales/pseudo-LOCALE/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/pt-br/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/pt/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/ru/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/sk/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/sl/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/sr/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/sv/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/th/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/tr/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/vi/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/zh-hans/messages.po | 6 +- src/frontend/src/locales/zh-hant/messages.po | 6 +- 65 files changed, 12637 insertions(+), 12642 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index 80cb1b1f7f5f..abe2439d9147 100644 --- a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Потребителя няма нужното разрешение, з msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Не е зададена стойност" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Преобразуването на {original} в {unit} не беше успешно" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Зададено е недопустимо количество" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Зададено е недопустимо количество ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" msgid "Select file to attach" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 391b076154b7..da0bcab7c5ef 100644 --- a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Uživatel nemá právo zobrazit tento model" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Není k dispozici žádná hodnota" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Nelze převést {original} na {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Vyplněno neplatné množství" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Vyplněno neplatné množství ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Příloha" msgid "Select file to attach" msgstr "Vyberte soubor k přiložení" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Komentář" msgid "File comment" msgstr "Komentář k souboru" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Duplicitní názvy nemohou existovat pod stejným nadřazeným názvem" msgid "Invalid choice" msgstr "Neplatný výběr" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Vytvořit objekt" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Jméno společnosti" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Výchozí měna" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Stáhnout z URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Možné zakoupit" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Díly jsou zakoupitelné ve výchozím nastavení" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Prodejné" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Díly jsou prodejné ve výchozím nastavení" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Sledovatelné" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Díly jsou sledovatelné ve výchozím nastavení" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Nehmotné (virtuální)" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Díly jsou nehmotné (virtuální) ve výchozím nastavení" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Zobrazit Import v zobrazeních" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Zobrazit související díly" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Zobrazit související díly pro díl" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Počáteční údaje zásob" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Povolit vytvoření počátečního skladu při přidání nové části" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Počáteční údaje dodavatele" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Povolit vytvoření počátečních dat dodavatele při přidávání nového dílu" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Formát zobrazení jména dílu" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formát pro zobrazení názvu dílu" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Výchozí ikona kategorie dílu" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Výchozí ikona kategorie dílu (prázdné znamená bez ikony)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Minimální počet desetinných míst u cen" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Minimální počet desetinných míst k zobrazení u cenových údajů" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Maximální počet desetinných míst u cen" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Maximální počet desetinných míst k zobrazení u cenových údajů" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Použít ceny dodavatele" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Přepsání historie nákupu" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Velikost stránky" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Výchozí velikost stránky pro PDF reporty" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Povolit testovací reporty" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Povolit generování zkušebních reportů" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Připojit testovací reporty" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Při tisku testovacího reportu, připojte kopii reportu k přidružené skladové položce" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Sériová čísla pro skladové položky musí být globálně unikátní" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Automaticky vyplnit sériová čísla" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Automaticky vyplnit sériová čísla ve formulářích" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Odstranit vyčerpané zásoby" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Určuje výchozí chování, když je vyčerpána skladová položka" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Formát data" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "Obrazek" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 86b13dc4a103..c2dbe871808d 100644 --- a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Bruger har ikke tilladelse til at se denne model" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Ingen værdi angivet" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Kunne ikke konvertere {original} til {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Ugyldigt antal angivet" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Ugyldigt antal angivet ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Vedhæftning" msgid "Select file to attach" msgstr "Vælg fil, der skal vedhæftes" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Kommentar" msgid "File comment" msgstr "Fil kommentar" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "Ugyldigt valg" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 368e85e894b5..30e1b9c526aa 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 09:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Benutzer hat keine Berechtigung, dieses Modell anzuzeigen" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "Ungültige Einheit angegeben ({unit})" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Kein Wert angegeben" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Konnte {original} nicht in {unit} umwandeln" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Ungültige Menge" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Ungültige Menge ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Anhang" msgid "Select file to attach" msgstr "Datei zum Anhängen auswählen" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Kommentar" msgid "File comment" msgstr "Datei-Kommentar" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Doppelte Namen können nicht unter dem selben Elternteil existieren" msgid "Invalid choice" msgstr "Ungültige Auswahl" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Objekt bauen" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Projektbeschreibung" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Benutzer oder Gruppe verantwortlich für dieses Projekt" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird nicht beachtet)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Einstellungs-Wert" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Wert ist keine gültige Option" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Wahrheitswert erforderlich" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Nur Ganzzahl eingeben" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Schlüsseltext muss eindeutig sein" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Keine Gruppe" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Eine leere Domain ist nicht erlaubt." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Ungültiger Domainname: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Kein Plugin" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Neustart erforderlich" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Eine Einstellung wurde geändert, die einen Neustart des Servers erfordert" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Ausstehende Migrationen" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Anzahl der ausstehenden Datenbankmigrationen" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Name der Serverinstanz" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Kurze Beschreibung der Instanz" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Name der Instanz verwenden" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Den Namen der Instanz in der Titelleiste verwenden" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Anzeige von `Über` einschränken" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Zeige das `Über` Fenster nur Administratoren" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "interner Firmenname" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Basis-URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Basis-URL für dieses Instanz" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Wählen Sie die Basiswährung für Preisberechnungen aus" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Währungsaktualisierungsintervall" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Wie oft Wechselkurse aktualisiert werden sollen (auf Null zum Deaktivieren setzen)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "Tage" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Währungs-Aktualisierungs-Plugin" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Zu verwendendes Währungs-Aktualisierungs-Plugin" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Von URL herunterladen" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Herunterladen von externen Bildern und Dateien von URLs erlaubt" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Download-Größenlimit" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Maximal zulässige Größe für heruntergeladene Bilder" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "Benutzer-Agent zum Herunterladen von Daten" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Überschreiben des Benutzer-Agenten, der verwendet wird, um Bilder und Dateien von externer Servern herunterzuladen (leer für die Standardeinstellung)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Strenge URL-Prüfung" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Erfordert die Schema-Spezifikation bei der Validierung von URLs" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Bestätigung verpflichtend" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Eine ausdrückliche Benutzerbestätigung für bestimmte Aktionen erfordern." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Baumtiefe" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Standard Ebene für Baumansicht. Tiefere Ebenen können bei Bedarf nachgeladen werden." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Prüfungsintervall aktualisieren" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Wie oft soll nach Updates gesucht werden? (auf 0 setzen zum Deaktivieren)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatische Sicherung" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Automatische Sicherung der Datenbank- und Mediendateien aktivieren" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Intervall für automatische Sicherung" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Anzahl der Tage zwischen automatischen Sicherungen" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Aufgabenlöschinterval" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Ergebnisse der Hintergrundaufgabe werden nach der angegebenen Anzahl von Tagen gelöscht" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Löschintervall für Fehlerprotokolle" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Fehlerprotokolle werden nach der angegebenen Anzahl von Tagen gelöscht" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Löschintervall für Benachrichtigungen" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Benutzerbenachrichtigungen werden nach der angegebenen Anzahl von Tagen gelöscht" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Bacode-Feature verwenden" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Barcode-Scanner Unterstützung im Webinterface aktivieren" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Barcode-Eingabeverzögerung" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Verzögerungszeit bei Barcode-Eingabe" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Barcode Webcam-Unterstützung" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Barcode-Scannen über Webcam im Browser erlauben" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Artikelrevisionen" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Revisions-Feld für Artikel aktivieren" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN Regex" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "RegEx Muster für die Zuordnung von Teil-IPN" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Mehrere Artikel mit gleicher IPN erlaubt" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Mehrere Artikel mit gleicher IPN erlaubt" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Ändern von IPN erlaubt" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Ändern der IPN während des Bearbeiten eines Teils erlaubt" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Teil-Stückliste kopieren" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Stückliste von Teil kopieren wenn das Teil dupliziert wird " -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Teil-Parameter kopieren" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Parameter-Daten für dieses Teil kopieren wenn das Teil dupliziert wird" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Teil-Testdaten kopieren" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Test-Daten für dieses Teil kopieren wenn das Teil dupliziert wird" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Kategorie-Parametervorlage kopieren" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kategorie-Parameter Vorlagen kopieren wenn ein Teil angelegt wird" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Teile sind standardmäßig Vorlagen" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Baugruppe" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Teile können standardmäßig aus anderen Teilen angefertigt werden" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Komponente" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Teile können standardmäßig in Baugruppen benutzt werden" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Kaufbar" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Artikel sind grundsätzlich kaufbar" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Verkäuflich" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Artikel sind grundsätzlich verkaufbar" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Nachverfolgbar" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Artikel sind grundsätzlich verfolgbar" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Teile sind grundsätzlich virtuell" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Import in Ansichten anzeigen" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Importassistent in einigen Teil-Ansichten anzeigen" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Verwandte Teile anzeigen" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Verwandte Teile eines Teils anzeigen" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Initialer Lagerbestand" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Erstellen von Lagerbestand beim Hinzufügen eines neuen Teils erlauben" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Initiale Lieferantendaten" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Erstellen von Lieferantendaten beim Hinzufügen eines neuen Teils erlauben" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Anzeigeformat für Teilenamen" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Format für den Namen eines Teiles" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Standardsymbol der Teilkategorie" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Standardsymbol der Teilkategorie (leer bedeutet kein Symbol)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Parameter Einheiten durchsetzen" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Wenn Einheiten angegeben werden, müssen die Parameterwerte mit den angegebenen Einheiten übereinstimmen" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Dezimalstellen für minimalen Preis" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Mindestanzahl der Dezimalstellen bei der Darstellung der Preisdaten" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Dezimalstellen für maximalen Preis" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Maximale Anzahl der Dezimalstellen bei der Darstellung der Preisdaten" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Zulieferer-Preise verwenden" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Lieferanten-Staffelpreise in die Gesamt-Preisberechnungen einbeziehen" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Kaufverlauf überschreiben" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Historische Bestellungspreise überschreiben die Lieferanten-Staffelpreise" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Lagerartikel-Preis verwenden" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Preise aus manuell eingegebenen Lagerdaten für Preisberechnungen verwenden" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Lagerartikelpreis Alter" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Lagerartikel, die älter als diese Anzahl an Tagen sind, von der Preisberechnung ausschließen" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Variantenpreise verwenden" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Variantenpreise in die Gesamt-Preisberechnungen einbeziehen" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Nur aktive Varianten" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Nur aktive Variantenteile zur Berechnung der Variantenbepreisung verwenden" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Intervall für Neuberechnung von Preisen" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Anzahl der Tage bis die Teile-Preisberechnungen automatisch aktualisiert werden" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Interne Preise" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Interne Preise für Teile aktivieren" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Interne Preisüberschreibung" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Falls verfügbar, überschreiben interne Preise Preispannenberechnungen" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Labeldruck aktivieren" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Labeldruck über die Website aktivieren" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Label Bild DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "DPI-Auflösung bei der Erstellung von Bilddateien für Etikettendruck-Plugins" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Berichte aktivieren" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Berichterstellung aktivieren" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Entwickler-Modus" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Berichte im Entwickler-Modus generieren (als HTML)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Standardseitenformat für PDF-Bericht" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Testberichte aktivieren" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Erstellung von Test-Berichten aktivieren" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Testberichte anhängen" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Beim Drucken eines Testberichts dem zugehörigen Lagerbestand eine Kopie des Testberichts beifügen" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Global einzigartige Seriennummern" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Seriennummern für Lagerartikel müssen global eindeutig sein" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Seriennummern automatisch ausfüllen" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Seriennummern in Formularen automatisch ausfüllen" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Erschöpften Lagerartikel löschen" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Legt das Standardverhalten fest, wenn ein Lagerartikel erschöpft ist" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Losnummer Vorlage" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Vorlage für die Generierung von Standard-Losnummern für Lagerbestände" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Bestands-Ablauf" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Ablaufen von Bestand ermöglichen" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Abgelaufenen Bestand verkaufen" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Verkauf von abgelaufenem Bestand erlaubt" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Bestands-Stehzeit" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Anzahl an Tagen, an denen Bestand als abgestanden markiert wird, bevor sie ablaufen" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Abgelaufenen Bestand verbauen" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Verbauen von abgelaufenen Bestand erlaubt" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Bestands-Eigentümerkontrolle" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Eigentümerkontrolle für Lagerorte und Teile aktivieren" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Standardsymbol für Lagerort" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Standardsymbol für Lagerstandort (leer bedeutet kein Symbol)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Zeige installierte Lagerartikel" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Anzeige der installierten Lagerartikel in Bestandstabellen" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Bauauftragsreferenz-Muster" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Benötigtes Muster für die Generierung des Referenzfeldes für Bauaufträge" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Rücksendungen aktivieren" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Aktivieren der Rücksendung-Funktion in der Benutzeroberfläche" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Referenz Muster für Rücksendungen" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Benötigtes Muster für die Generierung des Referenzfeldes für Rücksendungen" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Abgeschlossene Rücksendungen bearbeiten" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Bearbeitung von Rücksendungen nach Abschluss erlauben" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Auftragsreferenz-Muster" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Benötigtes Muster für die Generierung des Referenzfeldes für Aufträge" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Auftrag Standardsendung" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Erstelle eine Standardsendung für Aufträge" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Abgeschlossene Aufträge bearbeiten" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Bearbeitung von Aufträgen nach Versand oder Abschluss erlauben" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Bestellungsreferenz-Muster" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Benötigtes Muster für die Generierung des Referenzfeldes für Bestellungen" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Abgeschlossene Einkaufsaufträge bearbeiten" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Bearbeitung von Einkaufsaufträgen nach Versand oder Abschluss erlauben" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Bestellungen automatisch abschließen" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "Bestellung automatisch als abgeschlossen markieren, wenn der Empfang aller Artikel bestätigt wurde" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Passwort vergessen aktivieren" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Passwort-vergessen-Funktion auf den Anmeldeseiten aktivieren" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Registrierung erlauben" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Selbstregistrierung für Benutzer auf den Anmeldeseiten aktivieren" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO aktivieren" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "SSO auf den Anmeldeseiten aktivieren" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "SSO Selbstregistrierung aktivieren" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Selbstregistrierung über SSO für Benutzer auf den Anmeldeseiten aktivieren" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Email-Adresse erforderlich" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Benutzer müssen bei der Registrierung eine E-Mail angeben" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "SSO-Benutzer automatisch ausfüllen" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Benutzer-Details automatisch aus SSO-Konto ausfüllen" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "E-Mail zweimal" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Bei der Registrierung den Benutzer zweimal nach der E-Mail-Adresse fragen" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Passwort zweimal" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Bei der Registrierung den Benutzer zweimal nach dem Passwort fragen" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Erlaubte Domains" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Anmeldung auf bestimmte Domänen beschränken (kommagetrennt, beginnend mit @)" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Gruppe bei Registrierung" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Gruppe der neue Benutzer bei der Registrierung zugewiesen werden" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "MFA erzwingen" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Benutzer müssen Multifaktor-Authentifizierung verwenden." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Plugins beim Start prüfen" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Beim Start überprüfen, ob alle Plugins installiert sind - Für Container aktivieren" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "Nach Plugin-Aktualisierungen suchen" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "Periodische Überprüfungen auf Updates für installierte Plugins aktivieren" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "URL-Integration aktivieren" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Plugins zum Hinzufügen von URLs aktivieren" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Navigations-Integration aktivieren" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Plugins zur Integration in die Navigation aktivieren" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "App-Integration aktivieren" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Plugins zum Hinzufügen von Apps aktivieren" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Terminplan-Integration aktivieren" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Geplante Aufgaben aktivieren" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Ereignis-Integration aktivieren" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Plugins ermöglichen auf interne Ereignisse zu reagieren" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Projektcodes aktivieren" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Aktiviere Projektcodes für die Verfolgung von Projekten" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Inventurfunktionen" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Inventur-Funktionen zur Aufzeichnung von Lagerbeständen und zur Berechnung des Lagerwerts aktivieren" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Externe Standorte ausschließen" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Lagerartikeln in externen Standorten in der Berechnungen zur Bestandsaufnahme ausschließen" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Automatische Inventur-Periode" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Anzahl der Tage zwischen automatischen Bestandsaufnahmen (zum Deaktivieren auf Null setzen)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Löschintervall für Berichte" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Inventurberichte werden nach der angegebenen Anzahl von Tagen gelöscht" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "Vollständige Namen von Benutzern anzeigen" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Vollständigen Namen von Benutzern anstatt Benutzername anzeigen" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "Blockieren bis Test bestanden" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "Verhindert die Fertigstellung bis alle erforderlichen Tests bestanden sind" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Einstellungs-Schlüssel (muss einzigartig sein, Groß-/ Kleinschreibung wird nicht beachtet)" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Inaktive Teile ausblenden" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Ausblenden inaktiver Teile in den auf der Startseite angezeigten Ergebnissen" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Abonnierte Teile anzeigen" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Zeige abonnierte Teile auf der Startseite" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Abonnierte Kategorien anzeigen" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Zeige abonnierte Teilkategorien auf der Startseite" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Neueste Teile anzeigen" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Zeige neueste Teile auf der Startseite" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Nicht validierte Stücklisten anzeigen" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Zeige Stücklisten, die noch nicht validiert sind, auf der Startseite" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Neueste Bestandänderungen anzeigen" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Zeige zuletzt geänderte Lagerbestände auf der Startseite" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Niedrigen Bestand anzeigen" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Zeige geringen Bestand auf der Startseite" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Lerren Bestand anzeigen" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Zeige aufgebrauchte Lagerartikel auf der Startseite" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Benötigten Bestand anzeigen" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Zeige Bestand für Bauaufträge auf der Startseite" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Abgelaufenen Bestand anzeigen" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Zeige abgelaufene Lagerbestände auf der Startseite" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Alten Bestand anzeigen" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Zeige überfällige Lagerartikel auf der Startseite" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Ausstehende Bauaufträge anzeigen" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Zeige ausstehende Bauaufträge auf der Startseite" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Zeige überfällige Bauaufträge" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Zeige überfällige Bauaufträge auf der Startseite" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Ausstehende POs anzeigen" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Zeige ausstehende POs auf der Startseite" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Überfällige POs anzeigen" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Zeige überfällige POs auf der Startseite" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Ausstehende SOs anzeigen" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Zeige ausstehende SOs auf der Startseite" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Überfällige SOs anzeigen" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Zeige überfällige SOs auf der Startseite" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Ausstehende Versandaufträge anzeigen" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Ausstehende Versandaufträge auf der Startseite anzeigen" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Zeige Neuigkeiten" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Neuigkeiten auf der Startseite anzeigen" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Label inline anzeigen" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF-Labels im Browser anzeigen, anstatt als Datei herunterzuladen" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Standard-Etikettendrucker" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Einen standardmäßig ausgewählten Etikettendrucker konfigurieren" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Berichte inline anzeigen" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF-Berichte im Browser anzeigen, anstatt als Datei herunterzuladen" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Teile suchen" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Teile in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Zulieferteile durchsuchen" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Zuliefererteile in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Herstellerteile durchsuchen" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Herstellerteile in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Inaktive Teile ausblenden" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Inaktive Teile in der Suchvorschau ausblenden" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Kategorien durchsuchen" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Teilekategorien in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Bestand durchsuchen" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Lagerartikel in Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Nicht verfügbare Artikel ausblenden" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Nicht verfügbare Lagerartikel aus der Suchvorschau ausschließen" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Lagerorte durchsuchen" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Lagerorte in Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Firmen durchsuchen" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Firmen in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Bauaufträge durchsuchen" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Bauaufträge in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Bestellungen durchsuchen" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Bestellungen in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Inaktive Bestellungen ausblenden" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Inaktive Bestellungen in der Suchvorschau ausblenden" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Aufträge durchsuchen" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Aufträge in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Inaktive Aufträge ausblenden" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Inaktive Aufträge in der Suchvorschau ausblenden" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Suche nach Rücksendungen" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Rücksendungen in der Suchvorschau anzeigen" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Inaktive Rücksendungen ausblenden" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Inaktive Rücksendungen in der Suchvorschau ausblenden" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Anzahl Suchergebnisse" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Anzahl der Ergebnisse, die in der Vorschau pro Sektion angezeigt werden sollen" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Regex Suche" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Reguläre Ausdrücke in Suchabfragen aktivieren" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Ganzes Wort suchen" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Suchabfragen liefern Ergebnisse für ganze Wortkombinationen" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "zeige Bestand in Eingabemasken" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Zeige den verfügbaren Bestand in einigen Eingabemasken" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Esc-Taste schließt Formulare" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Benutze die Esc-Taste, um Formulare zu schließen" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Fixierter Navigationsleiste" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "Position der Navigationsleiste am oberen Bildschirmrand fixieren" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Bevorzugtes Format für die Anzeige von Daten" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Teilzeitplanung" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Zeige Zeitplanung für Teile" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Inventur" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Zeigt Inventur-Informationen an (falls die Inventurfunktion aktiviert ist)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Zeichenkettenlänge in Tabellen" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Maximale Länge für Zeichenketten, die in Tabellenansichten angezeigt werden" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "Standardvorlage für Teilebeschriftung" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "Die Teil-Etikettenvorlage, die automatisch ausgewählt werden soll" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Lagerartikel-Standardvorlage" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "Die Lagerartikel-Etikettenvorlage soll automatisch ausgewählt werden" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "Standardetikettenvorlage für Lagerstandort" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "Die Lagerstandort-Etikettenvorlage, die automatisch ausgewählt werden soll" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Fehlerberichte empfangen" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Benachrichtigungen bei Systemfehlern erhalten" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "Zuletzt verwendete Druckmaschinen" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "Die zuletzt benutzten Druckmaschinen für einen Benutzer speichern" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Preisstaffelungs Anzahl" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "Preisstaffelungs Anzahl" msgid "Price" msgstr "Preis" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Stückpreis für die angegebene Anzahl" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Endpunkt" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Endpunkt, an dem dieser Webhook empfangen wird" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Name für diesen Webhook" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Name für diesen Webhook" msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Ist dieser Webhook aktiv" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Token" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Token für Zugang" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Geheimnis" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Shared Secret für HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "Nachrichten-ID" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Eindeutige Kennung für diese Nachricht" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Host" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Host von dem diese Nachricht empfangen wurde" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Header dieser Nachricht" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Body" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Body dieser Nachricht" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Endpunkt, über den diese Nachricht empfangen wurde" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Bearbeitet" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Wurde die Arbeit an dieser Nachricht abgeschlossen?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "ID" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Gelesen" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Wurde diese Nachricht gelesen?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "Wurde diese Nachricht gelesen?" msgid "Image" msgstr "Bild" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Bilddatei" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "Einheitsname muss eine gültige Kennung sein" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Einheitsname" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Optionales Einheitssymbol" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "Einheitsdefinition" @@ -14083,4 +14083,3 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen" - diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index d671c1c73b0e..5eddcee584f8 100644 --- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 09:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να το δείτε αυτό" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "Η μονάδα μέτρησης δεν είναι έγκυρη ({unit})" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Δεν εισήχθη τιμή" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή από {original} σε {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ποσότητα" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη ποσότητα ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Συνημμένο" msgid "Select file to attach" msgstr "Επιλέξτε αρχείο για επισύναψη" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Σχόλιο" msgid "File comment" msgstr "Σχόλιο αρχείου" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Διπλότυπα ονόματα δεν μπορούν να υπάρχ msgid "Invalid choice" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Αντικείμενο κατασκευής" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" @@ -14083,4 +14083,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 7d787a623453..f2c4a96fbae3 100644 --- a/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -31,20 +31,20 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" msgid "Select file to attach" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -433,9 +433,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2118,1390 +2118,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3509,23 +3509,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3535,101 +3535,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3639,31 +3639,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index e2251ee9b2f4..8033f8f20a9b 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 10:33\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish, Mexico\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "El usuario no tiene permiso para ver este modelo" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Ningún valor proporcionado" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "No se pudo convertir {original} a {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "La cantidad suministrada es inválida" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "La cantidad suministrada es inválida ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Archivo adjunto" msgid "Select file to attach" msgstr "Seleccionar archivo para adjuntar" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Comentario" msgid "File comment" msgstr "Comentario del archivo" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Los nombres duplicados no pueden existir bajo el mismo padre" msgid "Invalid choice" msgstr "Selección no válida" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Ensamblar equipo" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Descripción del proyecto" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Usuario o grupo responsable de este projecto" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Valor de ajuste" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "El valor elegido no es una opción válida" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "El valor debe ser un valor booleano" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "El valor debe ser un entero" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Cadena de clave debe ser única" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Sin grupo" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Un dominio vacío no está permitido." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Nombre de dominio inválido: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Sin plugin" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Reinicio requerido" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Migraciones pendientes" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Número de migraciones de base de datos pendientes" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Nombre de la instancia del servidor" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Usar nombre de instancia" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Restringir mostrar 'acerca de'" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Mostrar la modal `about` solo para superusuarios" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Nombre de empresa" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Nombre interno de empresa" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "URL Base" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL base para la instancia del servidor" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Moneda predeterminada" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Seleccione la moneda base para los cálculos de precios" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Intervalo de actualización de moneda" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Con qué frecuencia actualizar los tipos de cambio (establecer a cero para desactivar)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "días" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Plugin de Actualización de Moneda" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Plugin de actualización de moneda a usar" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Descargar desde URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Límite de tamaño de descarga" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Tamaño máximo de descarga permitido para la imagen remota" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "Agente de usuario usado para descargar desde la URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Permitir reemplazar el agente de usuario utilizado para descargar imágenes y archivos desde URL externa (dejar en blanco para el valor predeterminado)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Validación estricta de URL" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Requerir especificación de esquema al validar URLs" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Requiere confirmación" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Requiere confirmación explícita del usuario para ciertas acciones." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Profundidad del árbol" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Profundidad de árbol predeterminada para treeview. Los niveles más profundos pueden ser cargados perezosamente a medida que son necesarios." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Actualizar intervalo de actualización" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Con qué frecuencia comprobar actualizaciones (establecer a cero para desactivar)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Copia de seguridad automática" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Activar copia de seguridad automática de los archivos de base de datos y medios" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Intervalo de respaldo automático" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Especificar número de días entre eventos automatizados de copia de seguridad" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Intervalo de eliminación de tareas" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Los resultados de las tareas en segundo plano se eliminarán después del número especificado de días" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Intervalo de eliminación de registro de errores" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Los registros de errores se eliminarán después del número especificado de días" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Intervalo de eliminación de notificaciones" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Las notificaciones de usuario se eliminarán después del número especificado de días" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Soporte de código de barras" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Habilitar el soporte para escáner de códigos de barras en la interfaz web" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Retraso de entrada de código de barras" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Tiempo de retraso en la lectura de códigos de barras" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Soporte para Webcam de código de barras" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Permitir escaneo de código de barras a través de webcam en el navegador" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Revisiones de partes" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Habilitar campo de revisión para parte" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "Regex IPN" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Permitir IPN duplicado" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Permitir editar IPN" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una parte" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Copiar parte de datos BOM" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Copiar parámetros de parte" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Copiar parte de datos de prueba" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Las partes son plantillas por defecto" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Montaje" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Las partes pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Las partes pueden ser usadas como subcomponentes por defecto" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Comprable" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Las partes son comprables por defecto" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Vendible" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Las partes se pueden vender por defecto" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Rastreable" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Las partes son rastreables por defecto" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Las partes son virtuales por defecto" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Mostrar importación en vistas" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Mostrar partes relacionadas" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Mostrar partes relacionadas para una parte" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Datos iniciales de existencias" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Permitir la creación del stock inicial al añadir una nueva parte" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Datos iniciales del proveedor" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Permitir la creación de datos iniciales del proveedor al agregar una nueva parte" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formato para mostrar el nombre de la parte" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte (vacío significa que no hay icono)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Forzar unidades de parámetro" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Si se proporcionan unidades, los valores de parámetro deben coincidir con las unidades especificadas" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Mínimo de lugares decimales en el precio" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Número mínimo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Máximo de lugares decimales en el precio" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Número máximo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Usar precios de proveedor" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Incluir descuentos de precios del proveedor en los cálculos generales de precios" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Anulación del historial de compra" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "El precio histórico de compra anula los descuentos de precios del proveedor" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Usar precio del artículo de almacén" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Usar los precios de los datos de inventario introducidos manualmente para los cálculos de precios" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Edad del precio del artículo de almacén" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Excluir artículos de almacén anteriores a este número de días de los cálculos de precios" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Usar precios variantes" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Incluir variantes de precios en los cálculos generales de precios" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Solo variantes activas" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Usar solo partes de variantes activas para calcular los precios de variantes" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Intervalo de reconstrucción de precios" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Número de días antes de que el precio de la parte se actualice automáticamente" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Precios internos" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Habilitar precios internos para partes" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Anulación del precio interno" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Si está disponible, los precios internos anulan los cálculos del rango de precios" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Habilitar impresión de etiquetas" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Habilitar impresión de etiquetas desde la interfaz web" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "PPP de la imagen de etiqueta" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Resolución DPI al generar archivos de imagen que suministrar para etiquetar complementos de impresión" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Habilitar informes" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Habilitar generación de informes" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Modo de depuración" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Tamaño de página" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Habilitar informes de prueba" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Habilitar generación de informes de prueba" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Adjuntar informes de prueba" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Al imprimir un informe de prueba, adjuntar una copia del informe de prueba al artículo de almacén asociado" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Seriales únicos globalmente" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Los números de serie para los artículos de inventario deben ser únicos globalmente" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Autollenar números de serie" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Autorellenar números de serie en formularios" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Eliminar existencias agotadas" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Determina el comportamiento predeterminado cuando un artículo de almacén es agotado" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Plantilla de código de lote" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Plantilla para generar códigos de lote por defecto para artículos de almacén" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Expiración de stock" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Vender existencias caducadas" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Permitir venta de existencias caducadas" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Tiempo histórico de Stock" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Crear Stock Caducado" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Permitir crear con stock caducado" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Control de Stock" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén (vacío significa que no hay icono)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Mostrar Articulos de Stock Instalados" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Mostrar los artículos de stock instalados en las tablas de stock" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Patrón de Referencia de Ordenes de Armado" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Ensamblado" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Habilitar órdenes de devolución" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Habilitar la funcionalidad de orden de devolución en la interfaz de usuario" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Patrón de referencia de orden de devolución" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de devolución" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Editar ordenes de devolución completadas" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Permitir la edición de ordenes de devolución después de que hayan sido completados" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Patrón de Referencia de Ordenes de Venta" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de venta" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Envío Predeterminado de Ordenes de Venta" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con ordenes de entrega" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Editar Ordenes de Venta Completados" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Permitir la edición de ordenes de venta después de que hayan sido enviados o completados" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Patrón de Referencia de Orden de Compra" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Compra" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Editar Ordenes de Compra Completados" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Autocompletar Ordenes de compra" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Habilitar registro" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Habilitar SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Habilitar registro SSO" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Activar autoregistro a través de SSO para usuarios en las páginas de inicio de sesión" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Email requerido" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Correo dos veces" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Contraseña dos veces" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Dominios permitidos" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Grupo al registrarse" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Forzar MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Comprobar complementos al iniciar" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Comprobar que todos los complementos están instalados en el arranque - habilitar en entornos de contenedores" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Habilitar integración de URL" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Habilitar integración de navegación" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Habilitar integración de la aplicación" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Habilitar integración de programación" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Habilitar integración de eventos" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Habilitar códigos de proyecto" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Habilitar códigos de proyecto para rastrear proyectos" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Excluir Ubicaciones Externas" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Intervalo de borrado de informe" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "Mostrar nombres completos de los usuarios" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Mostrar nombres completos de usuarios en lugar de nombres de usuario" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Ocultar partes inactivas" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Ocultar partes inactivas en los resultados mostrados en la página de inicio" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Mostrar partes suscritas" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Mostrar categorías suscritas" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Mostrar últimas partes" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Mostrar BOMs no validadas" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Mostrar cambios recientes de stock" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de inicio" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Mostrar stock bajo" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Mostrar stock agotado" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Mostrar stock necesario" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Mostrar artículos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Mostrar stock caducado" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Mostrar stock obsoleto" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Mostrar artículos de stock obsoletos en la página de inicio" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Mostrar trabajos pendientes" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Mostrar trabajos vencidos" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Mostrar OC atrasadas" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Mostrar OV pendiemtes" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Mostrar OV atrasadas" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Mostrar novedades" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Mostrar las últimas novedades de InvenTree en la página de inicio" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Mostrar etiqueta interior" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un archivo" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Mostrar informe en línea" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un archivo" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Buscar partes" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Buscar partes de proveedor" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Buscar Partes del Fabricante" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Ocultar Partes Inactivas" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Excluir las partes inactivas de la ventana de previsualización de búsqueda" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar categorías" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Mostrar categorias de la parte en la ventana de previsualización de búsqueda" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Buscar inventario" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Mostrar artículos del stock en la ventana de previsualización de búsqueda" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Ocultar Artículos del Stock Agotados" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Excluir artículos de stock que no están disponibles en la ventana de previsualización de búsqueda" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Buscar ubicaciones" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Mostrar ubicaciones de almacén en la ventana de vista previa de búsqueda" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Buscar empresas" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Mostrar empresas en la ventana de vista previa de búsqueda" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Buscar Pedidos de Construcción" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Buscar órdenes de compra" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Excluir pedidos de compra inactivos" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Buscar órdenes de venta" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Buscar órdenes de devolución" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Resultados de la vista previa" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Búsqueda usando una expresión regular" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Habilitar expresiones regulares en las consultas de búsqueda" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Búsqueda por palabra completa" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Las consultas de búsqueda devuelven resultados para palabras enteras coincidentes" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Mostrar cantidad en formularios" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Mostrar la cantidad de partes disponibles en algunos formularios" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Barra de navegación fija" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "La posición de la barra de navegación se fija en la parte superior de la pantalla" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Formato de Fecha" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Formato preferido para mostrar fechas" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Planificación de partes" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Recibir reportes de error" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "Últimas impresoras usadas" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Cantidad de salto de precio" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "Cantidad de salto de precio" msgid "Price" msgstr "Precio" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Precio unitario a la cantidad especificada" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Endpoint" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Nombre para este webhook" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Nombre para este webhook" msgid "Active" msgstr "Activo" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Está activo este webhook" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Token" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Token para el acceso" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Clave" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Secreto compartido para HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "ID de mensaje" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Identificador único para este mensaje" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Host" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Encabezado" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Encabezado del mensaje" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Cuerpo de este mensaje" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Trabajado en" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Título" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Publicado" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Leer" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" msgid "Image" msgstr "Imágen" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Archivo de imagen" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "Nombre de unidad debe ser un identificador válido" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Nombre de unidad" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Símbolo de unidad opcional" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "Definición de unidad" @@ -14083,4 +14083,3 @@ msgstr "Permisos para editar artículos" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Permiso para eliminar artículos" - diff --git a/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po index 7d787a623453..f2c4a96fbae3 100644 --- a/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -31,20 +31,20 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" msgid "Select file to attach" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -433,9 +433,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2118,1390 +2118,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3509,23 +3509,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3535,101 +3535,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3639,31 +3639,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index db05fa6d7ce0..3ab15feae76a 100644 --- a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "کاربر سطح دسترسی نمایش این مدل را ندارد" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "مقداری افزوده نشده" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "تعداد افزوده شده اشتباه است" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" msgid "Select file to attach" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 1e1a2acb2f15..6dbe722b95fe 100644 --- a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Käyttäjän oikeudet eivät riitä kohteen tarkastelemiseen" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Arvoa ei annettu" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Liite" msgid "Select file to attach" msgstr "Valitse liitettävä tiedosto" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Kommentti" msgid "File comment" msgstr "Tiedoston kommentti" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "Virheellinen valinta" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Ei ryhmää" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Verkkotunnus ei saa olla tyhjä." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Virheellinen verkkotunnus: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Yrityksen sisäinen nimi" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Oletusvaluutta" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "päivää" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automaattinen varmuuskopionti" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Ota käyttöön tietokannan ja mediatiedostojen automaattinen varmuuskopiointi" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Automaattisen varmuuskopioinnin aikaväli" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Viivakoodituki" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Komponentti" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Ostettavissa" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Seurattavissa" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Sisäiset hinnat" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Sisäisen hinnan ohitus" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Sivun koko" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Täytä sarjanumerot automaattisesti" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Salli salasananpalautus" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Salli rekisteröinti" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Salli SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Salli SSO kirjautumissivuilla" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Salli SSO rekisteröinti" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Sähköposti vaaditaan" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Sähköpostiosoite kahdesti" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Salasana kahdesti" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Sallitut verkkotunnukset" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Pakota MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Näytä uutiset" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Näytä uutiset kotisivulla" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Hinta" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Salaisuus" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Isäntä" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Otsikko" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Julkaistu" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Julkaisija" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Kuvatiedosto" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 92767189829f..a4dc670185d5 100644 --- a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas la permission de voir ce modèle" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Pas de valeur renseignée" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Impossible de convertir {original} en {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Quantité fournie invalide" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Quantité fournie invalide ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Pièce jointe" msgid "Select file to attach" msgstr "Sélectionnez un fichier à joindre" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Commentaire" msgid "File comment" msgstr "Commentaire du fichier" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Les noms dupliqués ne peuvent pas exister sous le même parent" msgid "Invalid choice" msgstr "Choix invalide" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Création de l'objet" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Description du projet" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Utilisateur ou groupe responsable de ce projet" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Valeur du paramètre" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "La valeur choisie n'est pas une option valide" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "La valeur doit être une valeur booléenne" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "La valeur doit être un nombre entier" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "La chaîne de caractères constituant la clé doit être unique" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Pas de groupe" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Un domaine vide n'est pas autorisé." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Nom de domaine invalide : {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Pas de plugin" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Redémarrage nécessaire" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Un paramètre a été modifié, ce qui nécessite un redémarrage du serveur" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Migration en attente" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Nombre de migrations de base de données en attente" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Nom de l'instance du serveur" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Chaîne de caractères descriptive pour l'instance serveur" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Utiliser le nom de l'instance" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Utiliser le nom de l’instance dans la barre de titre" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Limiter l'affichage de `about`" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Afficher la modale `about` uniquement aux super-utilisateurs" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Nom de la société" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Nom de société interne" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "URL de base" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL de base pour l'instance serveur" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Devise par défaut" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Sélectionnez la devise de base pour les calculs de prix" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Intervalle de mise à jour des devises" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Fréquence de mise à jour des taux de change (définir à zéro pour désactiver)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "jours" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Plugin de mise à jour de devise" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Plugin de mise à jour des devises à utiliser" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Télécharger depuis l'URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Autoriser le téléchargement d'images distantes et de fichiers à partir d'URLs externes" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Limite du volume de téléchargement" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Taille maximale autorisée pour le téléchargement de l'image distante" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "Agent utilisateur utilisé pour télécharger depuis l'URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Permettre de remplacer l'agent utilisateur utilisé pour télécharger des images et des fichiers à partir d'URL externe (laisser vide pour la valeur par défaut)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Validation stricte d'URL" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Spécification du schéma nécessaire lors de la validation des URL" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Confirmation requise" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Exiger une confirmation explicite de l’utilisateur pour certaines actions." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Profondeur de l'arborescence" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Profondeur de l'arborescence par défaut. Les niveaux plus profonds peuvent être chargés au fur et à mesure qu'ils sont nécessaires." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Intervalle de vérification des mises à jour" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "À quelle fréquence vérifier les mises à jour (définir à zéro pour désactiver)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Backup automatique" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Activer le backup automatique de la base de données et des fichiers médias" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Spécifiez le nombre de jours entre les sauvegardes automatique" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Intervalle de suppression des tâches" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Les résultats de la tâche en arrière-plan seront supprimés après le nombre de jours spécifié" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Intervalle de suppression du journal d'erreur" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Les logs d'erreur seront supprimés après le nombre de jours spécifié" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Intervalle de suppression du journal de notification" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Les notifications de l'utilisateur seront supprimées après le nombre de jours spécifié" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Support des code-barres" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Activer le support du scanner de codes-barres dans l'interface web" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Délai d'entrée du code-barres" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Délai de traitement du code-barres" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Prise en charge de la webcam code-barres" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Autoriser la numérisation de codes-barres via la webcam dans le navigateur" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Modifications de la pièce" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Activer le champ de modification de la pièce" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "Regex IPN" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Expression régulière pour la correspondance avec l'IPN de la Pièce" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Autoriser les IPN dupliqués" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Permettre à plusieurs pièces de partager le même IPN" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Autoriser l'édition de l'IPN" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Permettre de modifier la valeur de l'IPN lors de l'édition d'une pièce" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Copier les données de la pièce" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Copier les données des paramètres de la pièce" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Copier les données des paramètres par défaut lors de la duplication d'une pièce" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Copier les données de test de la pièce" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Copier les données de test par défaut lors de la duplication d'une pièce" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Les pièces sont des templates par défaut" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Assemblage" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Les pièces peuvent être assemblées à partir d'autres composants par défaut" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Composant" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Les pièces peuvent être utilisées comme sous-composants par défaut" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Achetable" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Les pièces sont achetables par défaut" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Vendable" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Les pièces sont vendables par défaut" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Traçable" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Les pièces sont traçables par défaut" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelle" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Les pièces sont virtuelles par défaut" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Afficher l'import dans les vues" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Afficher l'assistant d'importation pour certaine vues de produits" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Afficher les pièces connexes" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Afficher les pièces connexes à une pièce" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Stock initial" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Permettre la création d'un stock initial lors de l'ajout d'une nouvelle pièce" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Données initiales du fournisseur" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Permettre la création des données initiales du fournisseur lors de l'ajout d'une nouvelle pièce" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Format d'affichage du nom de la pièce" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Format pour afficher le nom de la pièce" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Icône de catégorie par défaut" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Icône par défaut de la catégorie de la pièce (vide signifie aucune icône)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Renforcer les unités des paramètres" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Utiliser le prix fournisseur" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Inclure les réductions de prix dans le calcul du prix global" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Remplacer l'historique des achats" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "La tarification historique des bons de commande remplace les réductions de prix des fournisseurs" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Utiliser les prix des articles en stock" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Utiliser les prix des données de stock saisies manuellement pour calculer les prix" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Âge de tarification des articles de stock" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Exclure les articles en stock datant de plus de ce nombre de jours des calculs de prix" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Utiliser les prix variants" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Inclure la tarification variante dans le calcul global des prix" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Variantes actives uniquement" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "N'utiliser que des pièces de variante actives pour calculer le prix de la variante" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Intervalle de regénération des prix" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Nombre de jours avant la mise à jour automatique du prix de la pièce" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Prix internes" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Activer les prix internes pour les pièces" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Substitution du prix interne" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Si disponible, les prix internes remplacent les calculs de la fourchette de prix" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Activer l'impression d'étiquettes" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Activer l'impression d'étiquettes depuis l'interface Web" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Étiquette image DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Résolution DPI lors de la génération de fichiers image pour fournir aux plugins d'impression d'étiquettes" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Activer les rapports" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Activer la génération de rapports" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Mode Débogage" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Générer des rapports en mode debug (sortie HTML)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Taille de page par défaut pour les rapports PDF" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Activer les rapports de test" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Activer la génération de rapports de test" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Joindre des rapports de test" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Lors de l'impression d'un rapport de test, joignez une copie du rapport de test à l'article en stock associé" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Numéro de Série Universellement Unique" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Les numéros de série pour les articles en stock doivent être uniques au niveau global" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Remplir automatiquement les Numéros de Série" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Remplir automatiquement les numéros de série dans les formulaires" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Supprimer le stock épuisé" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Détermine le comportement par défaut lorsqu'un article de stock est épuisé" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Modèle de code de lot" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Modèle pour générer des codes par défaut pour les articles en stock" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Expiration du stock" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Activer la fonctionnalité d'expiration du stock" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Vendre le stock expiré" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Autoriser la vente de stock expiré" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Délai de péremption du stock" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Nombre de jours pendant lesquels les articles en stock sont considérés comme périmés avant d'expirer" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Construction de stock expirée" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Autoriser la construction avec un stock expiré" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Contrôle de la propriété des stocks" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Activer le contrôle de la propriété sur les emplacements de stock et les articles" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Icône par défaut de l'emplacement du stock" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Icône par défaut de l'emplacement du stock (vide signifie aucune icône)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Afficher les pièces en stock installées" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Modèle de référence de commande de construction" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Modèle requis pour générer le champ de référence de l'ordre de construction" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Activer les retours de commandes" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Activer la fonctionnalité de retour de commande dans l'interface utilisateur" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Modèle de référence de retour de commande" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Modèle requis pour générer le champ de référence du retour de commande" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Modifier les retours de commandes terminées" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Autoriser la modification des retours après leur enregistrement" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Modèle de référence de bon de commande" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Modèle requis pour générer le champ de référence du bon de commande" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Expédition par défaut du bon de commande" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Activer la création d'expédition par défaut avec les bons de commandes" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Modifier les commandes de vente terminées" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Autoriser la modification des commandes de vente après avoir été expédiées ou complétées" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Modèle de référence de commande d'achat" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Modèle requis pour générer le champ de référence de bon de commande" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Modifier les bons de commande terminés" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Autoriser la modification des bons de commande après avoir été expédiés ou complétés" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Activer les mots de passe oubliés" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Activer la fonction \"Mot de passe oublié\" sur les pages de connexion" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Activer les inscriptions" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Activer l'auto-inscription pour les utilisateurs sur les pages de connexion" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Activer le SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Activer le SSO sur les pages de connexion" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Activer l'inscription SSO" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Activer l'auto-inscription via SSO pour les utilisateurs sur les pages de connexion" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Email requis" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Exiger que l'utilisateur fournisse un mail lors de l'inscription" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Saisie automatique des utilisateurs SSO" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Remplir automatiquement les détails de l'utilisateur à partir des données de compte SSO" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Courriel en double" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Lors de l'inscription, demandez deux fois aux utilisateurs leur mail" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Mot de passe deux fois" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Lors de l'inscription, demandez deux fois aux utilisateurs leur mot de passe" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Domaines autorisés" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Grouper sur inscription" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Groupe auquel les nouveaux utilisateurs sont assignés lors de l'inscription" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Forcer l'authentification multifacteurs" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Les utilisateurs doivent utiliser l'authentification multifacteurs." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Vérifier les plugins au démarrage" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Vérifier que tous les plugins sont installés au démarrage - activer dans les environnements conteneurs" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Activer l'intégration d'URL" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Autoriser les plugins à ajouter des chemins URL" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Activer l'intégration de navigation" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Activer les plugins à s'intégrer dans la navigation" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Activer l'intégration de plugins" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Activer l'intégration de plugin pour ajouter des apps" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Activer l'intégration du planning" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Autoriser les plugins à éxécuter des tâches planifiées" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Activer l'intégration des évènements" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Autoriser les plugins à répondre aux évènements internes" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Activer les codes projet" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Fonctionnalité d'inventaire" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Activer la fonctionnalité d'inventaire pour enregistrer les niveaux de stock et le calcul de la valeur du stock" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Période de l'inventaire automatique" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Nombre de jours entre l'enregistrement automatique des stocks (définir à zéro pour désactiver)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Les rapports d'inventaire seront supprimés après le nombre de jours spécifié" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Clé du paramètre (doit être unique - insensible à la casse)" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Afficher les composants suivis" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Afficher les composants suivis sur l'écran d'accueil" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Afficher les catégories suivies" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Afficher les catégories de pièces suivies sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Afficher les dernières pièces" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Afficher les derniers composants sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Afficher les listes de matériaux non validées" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Afficher les listes de matériaux en attente de validation sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Afficher les dernières modifications du stock" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Afficher les articles de stock récemment modifiés sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Afficher le stock faible" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Afficher les articles en stock bas sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Afficher le stock épuisé" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Afficher les stocks épuisés sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Afficher le stock nécessaire" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Afficher les pièces en stock nécessaires pour les assemblages sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Afficher le stock expiré" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Afficher les pièces en stock expirées sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Afficher le stock périmé" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Afficher les articles de stock périmés sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Afficher les constructions en attente" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Afficher les constructions en attente sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Afficher les constructions en retard" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Afficher les constructions en retard sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Afficher les commandes en suspens" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Afficher les commandes en suspens sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Afficher les commandes en retard" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Afficher les commandes en retard sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Afficher les envois en suspens" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Afficher les envois en suspens sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Afficher les envois en retard" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Afficher les envois en retard sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Afficher les nouvelles" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Afficher les nouvelles sur la page d'accueil" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Affichage du libellé en ligne" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Afficher les étiquettes PDF dans le navigateur, au lieu de les télécharger en tant que fichier" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Imprimante d'étiquettes par défaut" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Configurer quelle imprimante d'étiquette doit être sélectionnée par défaut" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Affichage du rapport en ligne" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Afficher les rapports PDF dans le navigateur, au lieu de les télécharger en tant que fichier" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Rechercher de pièces" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Afficher les pièces dans la fenêtre d'aperçu de la recherche" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Afficher les pièces du fournisseur dans la fenêtre de prévisualisation de la recherche" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Rechercher les pièces du fabricant" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Afficher les pièces du fabricant dans la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Masquer les pièces inactives" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Exclure les pièces inactives de la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Rechercher des catégories" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Afficher les catégories de pièces dans la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Rechercher dans le stock" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Afficher les pièces en stock dans la fenêtre d'aperçu de la recherche" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Cacher les pièces indisponibles" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Exclure les articles en stock qui ne sont pas disponibles de la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Chercher des Emplacements" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Afficher les emplacements dans la fenêtre d'aperçu de la recherche" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Rechercher les entreprises" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Afficher les entreprises dans la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Rechercher les commandes de construction" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Afficher les commandes de construction dans la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Rechercher des bons de commande" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Afficher les bons de commande dans la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Exclure les bons de commande inactifs" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Exclure les commandes d’achat inactives de la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Rechercher les bons de commande" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Afficher les bons de commande dans la fenêtre de prévisualisation de la recherche" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Exclure les bons de commande inactives" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Exclure les bons de commande inactifs de la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Rechercher les commandes retournées" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Résultats de l'aperçu de la recherche" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Nombre de résultats à afficher dans chaque section de la fenêtre de prévisualisation de recherche" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Recherche Regex" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Afficher la quantité dans les formulaires" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Afficher la quantité disponible dans certains formulaires" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "La touche Echap ferme les formulaires" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Utilisez la touche Echap pour fermer les formulaires modaux" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Barre de navigation fixe" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "La position de la barre de navigation est fixée en haut de l'écran" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Format de date" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Format préféré pour l'affichage des dates" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Planification des pièces" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Afficher les informations de planification des pièces" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Inventaire des pièces" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Longueur de la chaîne dans les Tableau" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Prix" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "Actif" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Ce webhook (lien de rappel HTTP) est-il actif" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Jeton" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Jeton d'accès" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Confidentiel" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "ID message" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Identifiant unique pour ce message" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Hôte" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Hôte à partir duquel ce message a été reçu" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Entête" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "En-tête de ce message" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Corps" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Corps de ce message" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Endpoint à partir duquel ce message a été reçu" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Le travail sur ce message est-il terminé ?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Publié" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Lu" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Cette nouvelle a-t-elle été lue ?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "Cette nouvelle a-t-elle été lue ?" msgid "Image" msgstr "Image" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Définition" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 5ee21f0b8c4d..e7a414e83ff7 100644 --- a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "קובץ מצורף" msgid "Select file to attach" msgstr "בחר קובץ לצירוף" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "הערה" msgid "File comment" msgstr "הערת קובץ" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "בחירה שגויה" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index fa9044a7f60f..2adfa139b7f9 100644 --- a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" msgid "Select file to attach" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 7fd610ab1fdb..bfbca096cce1 100644 --- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Nincs jogosultságod az adatok megtekintéséhez" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Nincs érték megadva" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "{original} átváltása {unit}-ra sikertelen" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Hibás mennyiség" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Hibás mennyiség ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Melléklet" msgid "Select file to attach" msgstr "Válaszd ki a mellekelni kívánt fájlt" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Megjegyzés" msgid "File comment" msgstr "Leírás, bővebb infó" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Duplikált nevek nem lehetnek ugyanazon szülő alatt" msgid "Invalid choice" msgstr "Érvénytelen választás" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Gyártás objektum" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2119,1390 +2119,1390 @@ msgstr "Projekt leírása" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "A projektért felelős felhasználó vagy csoport" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Beállítás értéke" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "A kiválasztott érték nem egy érvényes lehetőség" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Az érték bináris kell legyen" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Az érték egész szám kell legyen" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Kulcs string egyedi kell legyen" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Nincs csoport" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Üres domain nem engedélyezett." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Érvénytelen domain név: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Nincsen plugin" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Újraindítás szükséges" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Egy olyan beállítás megváltozott ami a kiszolgáló újraindítását igényli" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Függőben levő migrációk" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Függőben levő adatbázis migrációk" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Kiszolgáló példány neve" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "String leíró a kiszolgáló példányhoz" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Példány név használata" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Példány név használata a címsorban" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Verzió infók megjelenítésének tiltása" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Verzió infók megjelenítése csak admin felhasználóknak" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Cég neve" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Belső cégnév" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Kiindulási URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Kiindulási URL a kiszolgáló példányhoz" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Alapértelmezett pénznem" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Válassz alap pénznemet az ár számításokhoz" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Árfolyam frissítési gyakoriság" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Milyen gyakran frissítse az árfolyamokat (nulla a kikapcsoláshoz)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "nap" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Árfolyam frissítő plugin" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Kiválasztott árfolyam frissítő plugin" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Letöltés URL-ről" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Képek és fájlok letöltésének engedélyezése külső URL-ről" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Letöltési méret korlát" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Maximum megengedett letöltési mérete a távoli képeknek" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "Felhasznált User-agent az URL-ről letöltéshez" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "A külső URL-ről letöltéshez használt user-agent felülbírálásának engedélyezése (hagyd üresen az alapértelmezéshez)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Erős URL validáció" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Sablon specifikáció igénylése az URL validálásnál" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Megerősítés igénylése" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Kérjen felhasználói megerősítést bizonyos műveletekhez" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Fa mélység" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Alapértelmezett mélység a fa nézetekben. A mélyebb szintek betöltődnek ha szükségesek." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Frissítés keresés gyakorisága" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze van-e új frissítés (0=soha)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatikus biztonsági mentés" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Adatbázis és média fájlok automatikus biztonsági mentése" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Automata biztonsági mentés gyakorisága" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Hány naponta készüljön automatikus biztonsági mentés" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Feladat törlési gyakoriság" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Háttérfolyamat eredmények törlése megadott nap eltelte után" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Hibanapló törlési gyakoriság" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Hibanapló bejegyzések törlése megadott nap eltelte után" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Értesítés törlési gyakoriság" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Felhasználói értesítések törlése megadott nap eltelte után" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Vonalkód támogatás" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Vonalkód olvasó támogatás engedélyezése a web felületen" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Vonalkód beadási késleltetés" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Vonalkód beadáskor a feldolgozás késleltetési ideje" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Webkamerás vonalkód olvasás" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Webkamerás kódolvasás engedélyezése a böngészőből" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Alkatrész változatok" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Alkatrész változat vagy verziószám tulajdonság használata" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN reguláris kifejezés" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Reguláris kifejezés ami illeszkedik az alkatrész IPN-re" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Többször is előforduló IPN engedélyezése" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Azonos IPN használható legyen több alkatrészre is" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "IPN szerkesztésének engedélyezése" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "IPN megváltoztatásánsak engedélyezése az alkatrész szerkesztése közben" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Alkatrészjegyzék adatok másolása" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Alkatrész másoláskor az alkatrészjegyzék adatokat is másoljuk alapból" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Alkatrész paraméterek másolása" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Alkatrész másoláskor a paramétereket is másoljuk alapból" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Alkatrész teszt adatok másolása" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Alkatrész másoláskor a tesztek adatait is másoljuk alapból" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Kategória paraméter sablonok másolása" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kategória paraméter sablonok másolása alkatrész létrehozásakor" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Sablon" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Alkatrészek alapból sablon alkatrészek legyenek" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Gyártmány" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Alkatrészeket alapból lehessen gyártani másik alkatrészekből" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Összetevő" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Alkatrészek alapból használhatók összetevőként más alkatrészekhez" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Beszerezhető" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Alkatrészek alapból beszerezhetők legyenek" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Értékesíthető" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Alkatrészek alapból eladhatók legyenek" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Követésre kötelezett" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Alkatrészek alapból követésre kötelezettek legyenek" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtuális" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Alkatrészek alapból virtuálisak legyenek" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Importálás megjelenítése a nézetekben" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Import segéd megjelenítése néhány alkatrész nézetben" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Kapcsolódó alkatrészek megjelenítése" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Alkatrész kapcsolódó alkatrészeinek megjelenítése" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Kezdeti készlet adatok" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Kezdeti készlet létrehozása új alkatrész felvételekor" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Kezdeti beszállítói adatok" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Kezdeti beszállítói adatok létrehozása új alkatrész felvételekor" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Alkatrész név megjelenítés formátuma" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formátum az alkatrész név megjelenítéséhez" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Alkatrész kategória alapértelmezett ikon" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Alkatrész kategória alapértelmezett ikon (üres ha nincs)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Csak választható mértékegységek" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "A megadott mértékegység csak a beállított lehetőségekből legyen elfogadva" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Áraknál használt tizedesjegyek min. száma" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Tizedejegyek minimális száma az árak megjelenítésekor" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Áraknál használt tizedesjegyek max. száma" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Tizedejegyek maximális száma az árak megjelenítésekor" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Beszállítói árazás használata" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Beszállítói ársávok megjelenítése az általános árkalkulációkban" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Beszerzési előzmények felülbírálása" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Beszerzési árelőzmények felülírják a beszállítói ársávokat" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Készlet tétel ár használata" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "A kézzel bevitt készlet tétel árak használata az árszámításokhoz" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Készlet tétel ár kora" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Az ennyi napnál régebbi készlet tételek kizárása az árszámításból" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Alkatrészváltozat árak használata" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Alkatrészváltozat árak megjelenítése az általános árkalkulációkban" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Csak az aktív változatokat" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Csak az aktív alkatrészváltozatok használata az árazásban" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Árazás újraszámítás gyakoriság" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Árak automatikus frissítése ennyi nap után" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Belső árak" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Alkatrészekhez belső ár engedélyezése" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Belső ár felülbírálása" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Ha elérhetőek az árkalkulációkban a belső árak lesznek alapul véve" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Címke nyomtatás engedélyezése" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Címke nyomtatás engedélyezése a web felületről" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Címke kép DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Képek felbontása amik átadásra kerülnek címkenyomtató pluginoknak" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Riportok engedélyezése" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Riportok előállításának engedélyezése" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Debug mód" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Riportok előállítása HTML formátumban (hibakereséshez)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Lapméret" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Alapértelmezett lapméret a PDF riportokhoz" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Teszt riportok engedélyezése" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Teszt riportok előállításának engedélyezése" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Teszt riportok hozzáadása" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Teszt riport nyomtatáskor egy másolat hozzáadása a készlet tételhez" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Globálisan egyedi sorozatszámok" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "A sorozatszámoknak egyedinek kell lennie a teljes készletre vonatkozóan" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Sorozatszámok automatikus kitöltése" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Sorozatszámok automatikus kitöltése a formokon" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Kimerült készlet törlése" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Alapértelmezett művelet mikor a készlet tétel elfogy" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Batch kód sablon" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Sablon a készlet tételekhez alapértelmezett batch kódok előállításához" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Készlet lejárata" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Készlet lejárat kezelésének engedélyezése" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Lejárt készlet értékesítése" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Lejárt készlet értékesítésének engedélyezése" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Álló készlet ideje" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Napok száma amennyivel a lejárat előtt a készlet tételeket állottnak vesszük" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Lejárt készlet gyártása" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Gyártás engedélyezése lejárt készletből" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Készlet tulajdonosok kezelése" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Tulajdonosok kezelésének engedélyezése a készlet helyekre és tételekre" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Hely alapértelmezett ikon" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Hely alapértelmezett ikon (üres ha nincs)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Beépített készlet megjelenítése" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Beépített készlet tételek megjelenítése a készlet táblákban" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Gyártási utasítás azonosító minta" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Szükséges minta a gyártási utasítás azonosító mező előállításához" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Visszavétel engedélyezése" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Visszavételek engedélyezése a felületen" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Visszavétel azonosító minta" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Szükséges minta a visszavétel azonosító mező előállításához" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Befejezett visszavétel szerkesztése" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Visszavétel szerkesztésének engedélyezése befejezés után" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Vevői rendelés azonosító minta" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Szükséges minta a vevői rendelés azonosító mező előállításához" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Vevői rendeléshez alapértelmezett szállítmány" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Szállítmány automatikus létrehozása az új vevő rendelésekhez" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Befejezett vevői rendelés szerkesztése" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Vevői rendelések szerkesztésének engedélyezése szállítás vagy befejezés után" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Beszerzési rendelés azonosító minta" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Szükséges minta a beszerzési rendelés azonosító mező előállításához" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Befejezett beszerzési rendelés szerkesztése" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Beszérzési rendelések szerkesztésének engedélyezése kiküldés vagy befejezés után" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Beszerzési rendelések automatikus befejezése" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "A beszerzési rendelés automatikus befejezése ha minden sortétel beérkezett" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Elfelejtett jelszó engedélyezése" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Elfelejtett jelszó funkció engedélyezése a bejentkező oldalon" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Regisztráció engedélyezése" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Felhaszálók önkéntes regisztrációjának engedélyezése a bejelentkező oldalon" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO engedélyezése" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "SSO engedélyezése a bejelentkező oldalon" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "SSO regisztráció engedélyezése" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Felhaszálók önkéntes regisztrációjának engedélyezése SSO-n keresztül a bejelentkező oldalon" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Email szükséges" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Kötelező email megadás regisztrációkor" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "SSO felhasználók automatikus kitöltése" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Felhasználó adatainak automatikus kitöltése az SSO fiókadatokból" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Email kétszer" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Regisztráláskor kétszer kérdezze a felhasználó email címét" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Jelszó kétszer" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Regisztráláskor kétszer kérdezze a felhasználó jelszavát" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Engedélyezett domainek" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Feliratkozás korlátozása megadott domain-ekre (vesszővel elválasztva, @-al kezdve)" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Csoport regisztráláskor" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Csoport amihez a frissen regisztrált felhasználók hozzá lesznek rendelve" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Többfaktoros hitelesítés kényszerítése" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "A felhasználóknak többfaktoros hitelesítést kell használniuk." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Pluginok ellenőrzése indításkor" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Ellenőrizze induláskor hogy minden plugin telepítve van - engedélyezd konténer környezetben (docker)" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "Plugin frissítések ellenőrzése" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "Frissítések periódikus ellenőrzésének engedélyezése a telepített pluginokra" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "URL integráció engedélyezése" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "URL útvonalalak hozzáadásának engedélyezése a pluginok számára" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Navigációs integráció engedélyezése" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Navigációs integráció engedélyezése a pluginok számára" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "App integráció engedélyezése" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "App hozzáadásának engedélyezése a pluginok számára" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Ütemezés integráció engedélyezése" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Háttérben futó feladatok hozzáadásának engedélyezése a pluginok számára" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Esemény integráció engedélyezése" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Belső eseményekre reagálás engedélyezése a pluginok számára" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Projektszámok engedélyezése" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Projektszámok használatának engedélyezése a projektek követéséhez" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Leltár funkció" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Leltár funkció engedélyezése a készlet mennyiség és érték számításhoz" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Külső helyek nélkül" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Külső helyek figyelmen kívül hagyása a leltár számításoknál" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Automatikus leltár időpontja" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Hány naponta történjen automatikus leltár (nulla egyenlő tiltva)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Riport törlési gyakoriság" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Régi leltár riportok törlése hány naponta történjen" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "Felhasználók teljes nevének megjelenítése" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Felhasználói név helyett a felhasználók teljes neve jelenik meg" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Beállítások kulcs (egyedinek kell lennie, nem kis- nagybetű érzékeny" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Nem aktív alkatrészek elrejtése a kezdőlapon" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Értesítésre beállított alkatrészek megjelenítése" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Alkatrész értesítések megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Értesítésre beállított kategóriák megjelenítése" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Alkatrész kategória értesítések megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Legújabb alkatrészek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Jóváhagyás nélküli alkatrészjegyzékek megjelenítése" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Jóváhagyásra váró alkatrészjegyzékek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Legfrissebb készlet változások megjelenítése" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Legutóbb megváltozott alkatrészek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Alacsony készlet megjelenítése" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Alacsony készletek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Kimerült készlet megjelenítése" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Kimerült készletek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Gyártáshoz szükséges készlet megjelenítése" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Gyártáshoz szükséges készletek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Lejárt készlet megjelenítése" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Lejárt készletek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Állott készlet megjelenítése" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Álló készletek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Függő gyártások megjelenítése" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Folyamatban lévő gyártások megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Késésben lévő gyártások megjelenítése" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Késésben lévő gyártások megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Kintlévő beszerzési rendelések megjelenítése" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Kintlévő beszerzési rendelések megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Késésben lévő megrendelések megjelenítése" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Késésben lévő megrendelések megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Függő vevői rendelések megjelenítése" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Függő vevői rendelések megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Késésben lévő vevői rendelések megjelenítése" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Késésben lévő vevői rendelések megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Függő vevői szállítmányok megjelenítése" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Folyamatban lévő vevői szállítmányok megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Hírek megjelenítése" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Hírek megjelenítése a főoldalon" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Beágyazott címke megjelenítés" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF címkék megjelenítése a böngészőben letöltés helyett" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Alapértelmezett címkenyomtató" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Melyik címkenyomtató legyen az alapértelmezett" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Beágyazott riport megjelenítés" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF riport megjelenítése a böngészőben letöltés helyett" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Alkatrészek keresése" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Alkatrészek megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Beszállítói alkatrészek keresése" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Beszállítói alkatrészek megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Gyártói alkatrészek keresése" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Gyártói alkatrészek megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Inaktív alkatrészek elrejtése" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Inaktív alkatrészek kihagyása a keresési előnézet találataiból" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Kategóriák keresése" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Alkatrész kategóriák megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Készlet keresése" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Készlet tételek megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Nem elérhető készlet tételek elrejtése" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Nem elérhető készlet kihagyása a keresési előnézet találataiból" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Helyek keresése" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Készlet helyek megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Cégek keresése" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Cégek megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Gyártási utasítások keresése" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Gyártási utasítások megjelenítése a keresés előnézet ablakban" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Beszerzési rendelések keresése" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Beszerzési rendelések megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Inaktív beszerzési rendelések kihagyása" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Inaktív beszerzési rendelések kihagyása a keresési előnézet találataiból" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Vevői rendelések keresése" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Vevői rendelések megjelenítése a keresési előnézetben" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Inaktív vevői rendelések kihagyása" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Inaktív vevői rendelések kihagyása a keresési előnézet találataiból" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Visszavétel keresése" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Visszavételek megjelenítése a keresés előnézet ablakban" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Inaktív visszavételek kihagyása" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Inaktív visszavételek kihagyása a keresési előnézet találataiból" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Keresési előnézet eredményei" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "A keresési előnézetben megjelenítendő eredmények száma szekciónként" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Regex keresés" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Reguláris kifejezések engedélyezése a keresésekben" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Teljes szó keresés" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "A keresések csak teljes szóra egyező találatokat adjanak" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Mennyiség megjelenítése a formokon" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Rendelkezésre álló alkatrész mennyiség megjelenítése néhány formon" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "ESC billentyű zárja be a formot" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "ESC billentyű használata a modális formok bezárásához" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Rögzített menüsor" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "A menü pozíciója mindig rögzítve a lap tetején" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Dátum formátum" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Preferált dátum formátum a dátumok kijelzésekor" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Alkatrész ütemezés" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Alkatrész ütemezési információk megjelenítése" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Alkatrész leltár" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Alkatrész leltár információk megjelenítése (ha a leltár funkció engedélyezett)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Táblázati szöveg hossz" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Maximális szöveg hossz ami megjelenhet a táblázatokban" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "Alapértelmezett alkatrész címke sablon" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "Az alapértelmezetten kiválasztott alkatrész címke sablon" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Alapértelmezett készlet címke sablon" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "Az alapértelmezetten kiválasztott készlet címke sablon" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "Alapértelmezett készlethely címke sablon" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "Az alapértelmezetten kiválasztott készlethely címke sablon" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Hibariportok fogadása" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Értesítések fogadása a rendszerhibákról" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Ársáv mennyiség" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3510,23 +3510,23 @@ msgstr "Ársáv mennyiség" msgid "Price" msgstr "Ár" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Egységár egy meghatározott mennyiség esetén" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Végpont" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Végpont ahol ez a webhook érkezik" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Webhook neve" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3536,101 +3536,101 @@ msgstr "Webhook neve" msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Aktív-e ez a webhook" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Token" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Token a hozzáféréshez" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Titok" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Megosztott titok a HMAC-hoz" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "Üzenet azonosító" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Egyedi azonosító ehhez az üzenethez" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Kiszolgáló" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Kiszolgáló ahonnan ez az üzenet érkezett" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Fejléc" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Üzenet fejléce" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Törzs" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Üzenet törzse" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Végpont amin ez az üzenet érkezett" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Dolgozott rajta" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Befejeződött a munka ezzel az üzenettel?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Közzétéve" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Elolvasva" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Elolvasva?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3640,31 +3640,31 @@ msgstr "Elolvasva?" msgid "Image" msgstr "Kép" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Képfájl" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "A mértékegységnek valós azonosítónak kell lennie" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Egység neve" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Opcionális mértékegység szimbólum" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Definíció" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "Mértékegység definíció" diff --git a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index c788eee3cf3a..6ca57ae57662 100644 --- a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Pengguna tidak memiliki izin untuk melihat model ini" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Nilai tidak tersedia" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Lampiran" msgid "Select file to attach" msgstr "Pilih file untuk dilampirkan" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Komentar" msgid "File comment" msgstr "Komentar file" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "Pilihan tidak valid" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Surel diperlukan" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 03e78a1721c7..3283f0c7926b 100644 --- a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "L'utente non ha i permessi per vedere questo modello" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Nessun valore specificato" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Impossibile convertire {original} in {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Quantità fornita non valida" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Quantità fornita non valida ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Allegato" msgid "Select file to attach" msgstr "Seleziona file da allegare" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Commento" msgid "File comment" msgstr "Commento del file" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Nomi duplicati non possono esistere sotto lo stesso genitore" msgid "Invalid choice" msgstr "Scelta non valida" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Crea oggetto" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Descrizione del progetto" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Valore impostazioni" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Il valore deve essere un valore booleano" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Il valore deve essere un intero" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "La stringa chiave deve essere univoca" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Nessun gruppo" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Un dominio vuoto non è consentito." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Nome dominio non valido: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Riavvio richiesto" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Nome Istanza Del Server" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Utilizza nome istanza" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Limita visualizzazione `Informazioni`" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Mostra la modalità `Informazioni` solo ai superusers" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Nome azienda" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Nome interno dell'azienda" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "URL Base" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL di base per l'istanza del server" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Valuta predefinita" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "giorni" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Scarica dall'URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Limite Dimensione Download" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Dimensione massima consentita per il download dell'immagine remota" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-agent utilizzato per scaricare dall'URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Consenti di sovrascrivere l'user-agent utilizzato per scaricare immagini e file da URL esterno (lasciare vuoto per il predefinito)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Richiesta conferma" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Richiede una conferma esplicita dell'utente per una determinata azione." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Profondità livelli" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Profondità predefinita per la visualizzazione ad albero. I livelli più in alto possono essere caricati più lentamente quando necessari." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Aggiorna intervallo di controllo" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Quanto spesso controllare gli aggiornamenti (impostare a zero per disabilitare)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Backup automatico" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Abilita il backup automatico di database e file multimediali" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Intervallo Di Backup Automatico" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Definisci i giorni intercorrenti tra un backup automatico e l'altro" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "I risultati delle attività in background verranno eliminati dopo un determinato numero di giorni" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "I log di errore verranno eliminati dopo il numero specificato di giorni" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Le notifiche dell'utente verranno eliminate dopo il numero di giorni specificato" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Supporto Codice A Barre" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Codice a barre inserito scaduto" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Tempo di ritardo di elaborazione codice a barre" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Codice a Barre Supporto Webcam" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Consenti la scansione del codice a barre tramite webcam nel browser" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Abilita il campo revisione per l'articolo" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN Regex" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Consenti duplicati IPN" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Copia i dati della Distinta Base predefinita quando duplichi un articolo" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Copia I Dati dell'Articolo Test" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Copia Template Parametri Categoria" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Assemblaggio" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Acquistabile" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Vendibile" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Tracciabile" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Mostra l'importazione nelle viste" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Mostra articoli correlati" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Dati iniziali dello stock" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Consentire la creazione di uno stock iniziale quando si aggiunge una nuova parte" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Dati iniziali del fornitore" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Consentire la creazione dei dati iniziali del fornitore quando si aggiunge una nuova parte" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Icona predefinita Categoria Articolo" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Icona predefinita Categoria Articolo (vuoto significa nessuna icona)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Usa Prezzi Fornitore" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Includere le discontinuità di prezzo del fornitore nei calcoli generali dei prezzi" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Ignora la Cronologia Acquisti" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Cronologia dei prezzi dell'ordine di acquisto del fornitore superati con discontinuità di prezzo" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Utilizzare i prezzi degli articoli in stock" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Utilizzare i prezzi dei dati di magazzino inseriti manualmente per il calcolo dei prezzi" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Età dei prezzi degli articoli in stock" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Escludere dal calcolo dei prezzi gli articoli in giacenza più vecchi di questo numero di giorni" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Utilizza Variazione di Prezzo" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Includi la variante dei prezzi nei calcoli dei prezzi complessivi" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Solo Varianti Attive" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Utilizza solo articoli di varianti attive per calcolare i prezzi delle varianti" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Numero di giorni prima che il prezzo dell'articolo venga aggiornato automaticamente" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Prezzi interni" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Sovrascrivi Prezzo Interno" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Se disponibile, i prezzi interni sostituiscono i calcoli della fascia di prezzo" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Abilita stampa etichette" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Abilita la stampa di etichette dall'interfaccia web" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Etichetta Immagine DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Risoluzione DPI quando si generano file di immagine da fornire ai plugin di stampa per etichette" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Abilita Report di Stampa" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Abilita generazione di report di stampa" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Modalità Debug" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Dimensioni pagina" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Abilita Rapporto di Prova" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Abilita generazione di stampe di prova" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Allega Rapporto di Prova" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Quando si stampa un rapporto di prova, allegare una copia del rapporto di prova all'elemento di magazzino associato" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Seriali Unici Globali" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "I numeri di serie per gli articoli di magazzino devono essere univoci" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Auto Riempimento Numeri Seriali" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Auto riempimento numeri nel modulo" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Elimina scorte esaurite" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Determina il comportamento predefinito quando un elemento stock è esaurito" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Modello Codice a Barre" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Modello per la generazione di codici batch predefiniti per gli elementi stock" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Scadenza giacenza" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Vendi giacenza scaduta" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Tempo di Scorta del Magazzino" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Crea giacenza scaduta" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Permetti produzione con stock scaduto" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Controllo della proprietà della giacenza" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Icona Predefinita Ubicazione di Magazzino" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Icona Predefinita Ubicazione di Magazzino (vuoto significa nessuna icona)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Modello Di Riferimento Ordine Di Produzione" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Modello richiesto per generare il campo di riferimento ordine di produzione" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Modello Di Riferimento Ordine Di Vendita" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Modello richiesto per generare il campo di riferimento ordine di vendita" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Spedizione Predefinita Ordine Di Vendita" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Abilita la creazione di spedizioni predefinite con ordini di vendita" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Modifica Ordini Di Vendita Completati" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Consenti la modifica degli ordini di vendita dopo che sono stati spediti o completati" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Modello di Riferimento Ordine D'Acquisto" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Modello richiesto per generare il campo di riferimento ordine di acquisto" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Modifica Ordini Di Acquisto Completati" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Consenti la modifica degli ordini di acquisto dopo che sono stati spediti o completati" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Abilita password dimenticata" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Abilita registrazione" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO abilitato" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Abilita registrazione SSO" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Abilita l'auto-registrazione tramite SSO per gli utenti nelle pagine di accesso" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Email richiesta" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Posta due volte" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Al momento della registrazione chiedere due volte all'utente l'indirizzo di posta elettronica" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Password due volte" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Al momento della registrazione chiedere agli utenti due volte l'inserimento della password" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Domini consentiti" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Gruppo iscrizione" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Gruppo a cui i nuovi utenti vengono assegnati al momento della registrazione" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Applica MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Gli utenti devono utilizzare la sicurezza a due fattori." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Controlla i plugin all'avvio" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Controlla che tutti i plugin siano installati all'avvio - abilita in ambienti contenitore" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Abilita l'integrazione URL" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Attiva plugin per aggiungere percorsi URL" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Attiva integrazione navigazione" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Abilita i plugin per l'integrazione nella navigazione" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Abilita l'app integrata" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Abilita plugin per aggiungere applicazioni" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Abilita integrazione pianificazione" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Abilita i plugin per eseguire le attività pianificate" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Abilita eventi integrati" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Abilita plugin per rispondere agli eventi interni" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Funzionalità Dell'Inventario" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Abilita la funzionalità d'inventario per la registrazione dei livelli di magazzino e il calcolo del valore di magazzino" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Inventario periodico automatico" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Numero di giorni tra la registrazione automatica dell'inventario (imposta 0 per disabilitare)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "I rapporti d'inventario verranno eliminati dopo il numero specificato di giorni" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Nascondi Articoli Inattivi" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Mostra articoli sottoscritti" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Mostra gli articoli sottoscritti nella homepage" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Mostra le categorie sottoscritte" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Mostra ultimi articoli" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Mostra gli ultimi articoli sulla homepage" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Mostra distinta base non convalidata" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Mostra le distinte base che attendono la convalida sulla homepage" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Mostra le modifiche recenti alle giacenze" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Mostra le giacenze modificate di recente nella homepage" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Mostra disponibilità scarsa delle giacenze" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Mostra disponibilità scarsa degli articoli sulla homepage" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Mostra scorte esaurite" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Mostra disponibilità scarsa delle scorte degli articoli sulla homepage" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Mostra scorte necessarie" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Mostra le scorte degli articoli necessari per la produzione sulla homepage" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Mostra scorte esaurite" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Mostra gli articoli stock scaduti nella home page" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Mostra scorte obsolete" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Mostra gli elementi obsoleti esistenti sulla home page" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Mostra produzioni in attesa" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Mostra produzioni in attesa sulla homepage" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Mostra produzioni in ritardo" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Mostra produzioni in ritardo sulla home page" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Mostra ordini di produzione inevasi" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Mostra ordini di produzione inevasi sulla home page" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Mostra Ordini di Produzione in ritardo" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Mostra Ordini di Produzione in ritardo sulla home page" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Mostra Ordini di Vendita inevasi" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Mostra Ordini di Vendita inevasi sulla home page" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Mostra Ordini di Vendita in ritardo" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Mostra Ordini di Vendita in ritardo sulla home page" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Mostra Notizie" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Mostra notizie sulla home page" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Stampante per etichette predefinita" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Configura quale stampante di etichette deve essere selezionata per impostazione predefinita" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Cerca Articoli" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Mostra articoli della ricerca nella finestra di anteprima" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Mostra articoli del fornitore nella finestra di anteprima" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Cerca Articoli Produttore" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Mostra articoli del produttore nella finestra di anteprima" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Nascondi Articoli Inattivi" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Escludi articoli inattivi dalla finestra di anteprima della ricerca" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Cerca Categorie" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Mostra categorie articolo nella finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Cerca Giacenze" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Mostra articoli in giacenza nella finestra di anteprima della ricerca" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Nascondi elementi non disponibili" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Escludi gli elementi stock che non sono disponibili dalla finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Cerca Ubicazioni" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Mostra ubicazioni delle giacenze nella finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Cerca Aziende" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Mostra le aziende nella finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Cerca Ordini Di Produzione" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Mostra gli ordini di produzione nella finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Cerca Ordini di Acquisto" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Mostra gli ordini di acquisto nella finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Escludi Ordini D'Acquisto Inattivi" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Escludi ordini di acquisto inattivi dalla finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Cerca Ordini Di Vendita" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Visualizzazione degli ordini di vendita nella finestra di anteprima della ricerca" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Escludi Ordini Di Vendita Inattivi" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Escludi ordini di vendita inattivi dalla finestra di anteprima di ricerca" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Cerca Ordini Di Reso" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Numero di risultati da visualizzare in ciascuna sezione della finestra di anteprima della ricerca" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Ricerca con regex" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Mostra quantità nei moduli" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Visualizzare la quantità di pezzi disponibili in alcuni moduli" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Il tasto Esc chiude i moduli" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Utilizzare il tasto Esc per chiudere i moduli modali" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Barra di navigazione fissa" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "La posizione della barra di navigazione è fissata nella parte superiore dello schermo" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Formato Data" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Formato predefinito per visualizzare le date" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Programmazione Prodotto" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Mostra informazioni sulla pianificazione del prodotto" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Inventario Prodotto" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Visualizza le informazioni d'inventario dell'articolo (se la funzionalità d'inventario è abilitata)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Lunghezza Stringa Tabella" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Quantità prezzo limite" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "Quantità prezzo limite" msgid "Price" msgstr "Prezzo" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Prezzo unitario in quantità specificata" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Scadenza" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Scadenza in cui questa notifica viene ricevuta" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Nome per questa notifica" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Nome per questa notifica" msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "È questa notifica attiva" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Token" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Token per l'accesso" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Segreto" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Segreto condiviso per HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "ID Messaggio" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Identificatore unico per questo messaggio" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Host" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Host da cui questo messaggio è stato ricevuto" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Intestazione" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Intestazione di questo messaggio" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Contenuto" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Contenuto di questo messaggio" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Scadenza in cui questo messaggio è stato ricevuto" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Lavorato il" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Il lavoro su questo messaggio è terminato?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Autore" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Letto" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Queste notizie sull'elemento sono state lette?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "Queste notizie sull'elemento sono state lette?" msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "File immagine" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 4899f61711f5..490836872dab 100644 --- a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "ユーザーにこのモデルを表示する権限がありません" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "値がありません" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "添付ファイル" msgid "Select file to attach" msgstr "添付ファイルを選択" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "コメント:" msgid "File comment" msgstr "ファイルコメント" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "無効な選択です" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "外部URLからの画像ダウンロードを許可する" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "外部URL画像の最大サイズ" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "パーツはデフォルトのテンプレートです" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "アセンブリ" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "パーツはデフォルトで他のコンポーネントから組み立てることができます" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "パーツはデフォルトでサブコンポーネントとして使用できます" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "購入可能" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "パーツはデフォルトで購入可能です" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "販売可能" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "パーツはデフォルトで販売可能です" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "追跡可能" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "パーツはデフォルトで追跡可能です" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "デバッグモード" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "シリアル番号を自動入力" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "メールアドレスは必須です" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "非アクティブな部品を非表示" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "購読中の部品を表示" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "購読中のカテゴリを表示" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "メッセージ ID:" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index b88c8b2fa993..214956614df9 100644 --- a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "이 모델을 볼 수 있는 권한이 없습니다." msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "{original} 을 {unit} 으로 전환할 수 없음." -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "첨부파일" msgid "Select file to attach" msgstr "첨부할 파일을 선택하세요" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "재시작 필요" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "회사명" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "기본 통화" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "URL에서 다운로드" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "바코드 지원" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "구입 가능" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "판매 가능" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "디버그 모드" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "페이지 크기" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "PDF 보고서 기본 페이지 크기" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO 활성화" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "로그인 페이지에서 SSO 활성화" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "이메일 필요" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "두 번 보내기" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "작성자" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "이미지" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 28689c4a0eaa..f33e422c3dc5 100644 --- a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Gebruiker heeft geen rechten om dit model te bekijken" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Geen waarde opgegeven" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "{original} kon niet worden omgezet naar {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingegeven" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingegeven ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Bijlage" msgid "Select file to attach" msgstr "Bestand als bijlage selecteren" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Opmerking" msgid "File comment" msgstr "Bestand opmerking" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Dubbele namen kunnen niet bestaan onder hetzelfde bovenliggende object" msgid "Invalid choice" msgstr "Ongeldige keuze" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Bouw object" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Projectbeschrijving" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Instellingswaarde" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Gekozen waarde is geen geldige optie" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Waarde moet een booleaanse waarde zijn" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Waarde moet een geheel getal zijn" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Sleutelreeks moet uniek zijn" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Geen groep" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Een leeg domein is niet toegestaan." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Ongeldige domeinnaam: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Geen plug-in gevonden" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Opnieuw opstarten vereist" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Een instelling is gewijzigd waarvoor een herstart van de server vereist is" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Migraties in behandeling" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "ID Serverinstantie" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Stringbeschrijving voor de server instantie" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Gebruik de instantie naam" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Gebruik de naam van de instantie in de titelbalk" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Tonen `over` beperken" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Toon de `over` modal alleen aan superusers" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Interne bedrijfsnaam" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Basis-URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Basis URL voor serverinstantie" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Standaard Valuta" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Selecteer basisvaluta voor de berekening van prijzen" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "dagen" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Download van URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Download van afbeeldingen en bestanden vanaf een externe URL toestaan" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Download limiet" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Maximale downloadgrootte voor externe afbeelding" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-agent gebruikt om te downloaden van URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Sta toe om de user-agent te overschrijven die gebruikt wordt om afbeeldingen en bestanden van externe URL te downloaden (laat leeg voor de standaard)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Bevestiging vereist" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Vereis expliciete bevestiging van de gebruiker voor bepaalde actie." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Boomstructuur Diepte" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Standaard diepte voor treeview. Diepere niveaus kunnen geladen worden wanneer ze nodig zijn." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Interval voor update" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Hoe vaak te controleren op updates (nul om uit te schakelen)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatische backup" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Automatische back-up van database- en mediabestanden inschakelen" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Automatische backup interval" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Geef het aantal dagen op tussen geautomatiseerde backup" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Interval Taak Verwijderen" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Error Log Verwijderings Interval" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Resultaten van achtergrondtaken worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Interval Verwijderen Notificatie" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Meldingen van gebruikers worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Streepjescodeondersteuning" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Barcode Invoer Vertraging" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Barcode invoerverwerking vertraging" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Barcode Webcam Ondersteuning" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Barcode via webcam scannen in browser toestaan" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Herzieningen onderdeel" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Revisieveld voor onderdeel inschakelen" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN Regex" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Regulier expressiepatroon voor het overeenkomende Onderdeel IPN" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Duplicaat IPN toestaan" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Toestaan dat meerdere onderdelen dezelfde IPN gebruiken" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Bewerken IPN toestaan" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Sta het wijzigen van de IPN toe tijdens het bewerken van een onderdeel" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Kopieer Onderdeel Stuklijstgegevens" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Kopieer standaard stuklijstgegevens bij het dupliceren van een onderdeel" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Kopieer Onderdeel Parametergegevens" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Parametergegevens standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Kopieer Onderdeel Testdata" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Testdata standaard kopiëren bij het dupliceren van een onderdeel" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Onderdelen zijn standaard sjablonen" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Samenstelling" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard vanuit andere componenten worden samengesteld" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Component" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard worden gebruikt als subcomponenten" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Koopbaar" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard gekocht worden" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Verkoopbaar" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard verkocht worden" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Volgbaar" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Onderdelen kunnen standaard gevolgd worden" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Onderdelen zijn standaard virtueel" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Toon Import in Weergaven" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Toon de importwizard in sommige onderdelenweergaven" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Verwante onderdelen tonen" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Verwante onderdelen voor een onderdeel tonen" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Initiële voorraadgegevens" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Aanmaken van eerste voorraad toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Initiële leveranciergegevens" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Aanmaken van eerste leveranciersgegevens toestaan bij het toevoegen van een nieuw onderdeel" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Onderdelennaam Weergaveopmaak" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Opmaak om de onderdeelnaam weer te geven" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Standaardicoon voor onderdeel catagorie (leeg betekent geen pictogram)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Forceer Parameter Eenheden" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Als er eenheden worden opgegeven, moeten parameterwaarden overeenkomen met de opgegeven eenheden" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Minimaal aantal prijs decimalen" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Minimaal aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Maximum prijs decimalen" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Maximum aantal decimalen om weer te geven bij het weergeven van prijsgegevens" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Gebruik leveranciersprijzen" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Prijsvoordelen leveranciers opnemen in de totale prijsberekening" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Aankoopgeschiedenis overschrijven" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Historische order prijzen overschrijven de prijzen van de leverancier" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Gebruik voorraaditem prijzen" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Gebruik prijzen van handmatig ingevoerde voorraadgegevens voor prijsberekeningen" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Voorraad artikelprijs leeftijd" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Voorraaditems ouder dan dit aantal dagen uitsluiten van prijsberekeningen" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Gebruik variantprijzen" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Variantenprijzen opnemen in de totale prijsberekening" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Alleen actieve varianten" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Gebruik alleen actieve variantonderdelen voor het berekenen van variantprijzen" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Prijzen Herbouw interval" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Aantal dagen voordat de prijzen voor onderdelen automatisch worden bijgewerkt" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Interne Prijzen" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Inschakelen van interne prijzen voor onderdelen" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Interne prijs overschrijven" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Indien beschikbaar, interne prijzen overschrijven berekeningen van prijsbereik" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Printen van labels Inschakelen" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Printen van labels via de webinterface inschakelen" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Label Afbeelding DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "DPI resolutie bij het genereren van afbeelginsbestanden voor label printer plugins" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Activeer Rapportages" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Activeer het genereren van rapporten" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Foutopsporingsmodus" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Rapporten genereren in debug modus (HTML uitvoer)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Paginagrootte" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Standaard paginagrootte voor PDF rapporten" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Activeer Testrapporten" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Activeer het genereren van testrapporten" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Testrapporten Toevoegen" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Bij het afdrukken van een Testrapport, voeg een kopie van het Testrapport toe aan het bijbehorende Voorraadartikel" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Globaal unieke serienummers" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Serienummers voor voorraaditems moeten globaal uniek zijn" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Serienummers automatisch invullen" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Automatisch invullen van serienummer in formulieren" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Verwijder uitgeputte voorraad" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Bepaalt standaard gedrag wanneer een voorraaditem is uitgeput" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Batchcode Sjabloon" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Sjabloon voor het genereren van standaard batchcodes voor voorraadartikelen" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Verlopen Voorraad" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Verlopen voorraad functionaliteit inschakelen" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Verkoop Verlopen Voorraad" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Verkoop verlopen voorraad toestaan" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Voorraad Vervaltijd" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Aantal dagen voordat voorraadartikelen als verouderd worden beschouwd voor ze verlopen" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Produceer Verlopen Voorraad" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Sta productie met verlopen voorraad toe" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Voorraad Eigenaar Toezicht" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Eigenaarstoezicht over voorraadlocaties en items inschakelen" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Voorraadlocatie standaard icoon" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Standaard locatie pictogram (leeg betekent geen icoon)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Geïnstalleerde voorraad items weergeven" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Geïnstalleerde voorraadartikelen in voorraadtabellen tonen" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Productieorderreferentiepatroon" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Bouworderreferentieveld" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Retourorders inschakelen" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Retourorder functionaliteit inschakelen in de gebruikersinterface" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Retourorder referentie patroon" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Verplicht patroon voor het genereren van Retour Order referentie veld" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Bewerk voltooide retourorders" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Bewerken van retourorders toestaan nadat deze zijn voltooid" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Verkooporderreferentiepatroon" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Verkooporderreferentieveld" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Standaard Verzending Verkooporder" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Aanmaken standaard verzending bij verkooporders inschakelen" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Bewerk voltooide verkooporders" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Bewerken van verkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Inkooporderreferentiepatroon" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Vereist patroon voor het genereren van het Inkooporderreferentieveld" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Bewerk voltooide verkooporders" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Bewerken van inkooporders toestaan nadat deze zijn verzonden of voltooid" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Wachtwoord vergeten functie inschakelen op de inlogpagina's" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Registratie inschakelen" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers op de inlogpagina's inschakelen" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "SSO inschakelen" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "SSO inschakelen op de inlogpagina's" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Schakel gebruikersregistratie met SSO in" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Zelfregistratie voor gebruikers middels SSO op de inlogpagina's inschakelen" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "E-mailadres verplicht" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Vereis gebruiker om e-mailadres te registreren bij aanmelding" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "SSO-gebruikers automatisch invullen" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Gebruikersdetails van SSO-accountgegevens automatisch invullen" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "E-mail twee keer" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Bij inschrijving gebruikers twee keer om hun e-mail vragen" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Wachtwoord tweemaal" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Laat gebruikers twee keer om hun wachtwoord vragen tijdens het aanmelden" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Toegestane domeinen" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Inschrijven beperken tot bepaalde domeinen (komma-gescheiden, beginnend met @)" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Groep bij aanmelding" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Groep waaraan nieuwe gebruikers worden toegewezen bij registratie" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "MFA afdwingen" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Gebruikers moeten multifactor-beveiliging gebruiken." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Controleer plugins bij het opstarten" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Controleer of alle plug-ins zijn geïnstalleerd bij het opstarten - inschakelen in container-omgevingen" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Activeer URL-integratie" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Plugins toestaan om URL-routes toe te voegen" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Activeer navigatie integratie" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Plugins toestaan om te integreren in navigatie" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Activeer app integratie" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Activeer plug-ins om apps toe te voegen" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Activeer planning integratie" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Activeer plugin om periodiek taken uit te voeren" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Activeer evenement integratie" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Activeer plugin om op interne evenementen te reageren" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Activeer project codes" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Activeer project codes voor het bijhouden van projecten" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Voorraadcontrole functionaliteit" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Schakel voorraadfunctionaliteit in voor het opnemen van voorraadniveaus en het berekenen van voorraadwaarde" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Externe locaties uitsluiten" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Voorraadartikelen op externe locaties uitsluiten van voorraadberekeningen" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Automatische Voorraadcontrole Periode" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Aantal dagen tussen automatische voorraadopname (ingesteld op nul om uit te schakelen)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Rapport Verwijdering Interval" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Voorraadrapportage zal worden verwijderd na het opgegeven aantal dagen" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Instellingssleutel (moet uniek zijn - hoofdletter ongevoelig" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Verberg inactieve delen bij items op de homepage" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Toon geabonneerde onderdelen" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Toon geabonneerde onderdelen op de homepage" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Toon geabonneerde categorieën" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Toon geabonneerde onderdeel categorieën op de startpagina" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Toon laatste onderdelen" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Toon laatste onderdelen op de startpagina" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Toon niet-gevalideerde BOM's" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Laat BOMs zien die wachten op validatie op de startpagina" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Toon recente voorraadwijzigingen" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Toon recent aangepaste voorraadartikelen op de startpagina" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Toon lage voorraad" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Toon lage voorraad van artikelen op de startpagina" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Toon lege voorraad" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Toon lege voorraad van artikelen op de startpagina" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Toon benodigde voorraad" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Toon benodigde voorraad van artikelen voor productie op de startpagina" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Toon verlopen voorraad" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Toon verlopen voorraad van artikelen op de startpagina" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Toon verouderde voorraad" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Toon verouderde voorraad van artikelen op de startpagina" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Toon openstaande producties" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Toon openstaande producties op de startpagina" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Toon achterstallige productie" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Toon achterstallige producties op de startpagina" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Toon uitstaande PO's" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Toon uitstaande PO's op de startpagina" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Toon achterstallige PO's" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Toon achterstallige PO's op de startpagina" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Toon uitstaande SO's" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Toon uitstaande SO's op de startpagina" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Toon achterstallige SO's" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Toon achterstallige SO's op de startpagina" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Toon in behandeling SO verzendingen" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Toon in behandeling zijnde SO verzendingen op de startpagina" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Nieuws tonen" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Nieuws op de startpagina weergeven" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Inline labelweergave" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF-labels in browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Standaard label printer" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Instellen welke label printer standaard moet worden geselecteerd" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Inline rapport weergeven" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "PDF-rapporten in de browser weergeven, in plaats van als bestand te downloaden" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Zoek Onderdelen" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Onderdelen weergeven in zoekscherm" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Zoek leveranciersonderdelen" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Leveranciersonderdelen weergeven in zoekscherm" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Fabrikant onderdelen zoeken" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Fabrikant onderdelen weergeven in zoekscherm" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Inactieve Onderdelen Verbergen" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Zoek categorieën" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Toon onderdeelcategorieën in zoekvenster" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Zoek in Voorraad" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Toon voorraad items in zoekvenster" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Verberg niet beschikbare voorraad items" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Voorraadartikelen die niet beschikbaar zijn niet in het zoekvenster weergeven" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Locaties doorzoeken" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Toon voorraadlocaties in zoekvenster" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Zoek bedrijven" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Toon bedrijven in zoekvenster" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Zoek Bouworders" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Toon bouworders in zoekvenster" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Inkooporders Zoeken" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Toon inkooporders in het zoekvenster" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Inactieve Inkooporders Weglaten" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Inactieve inkooporders weglaten in het zoekvenster" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Verkooporders zoeken" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Toon verkooporders in het zoekvenster" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Inactieve Verkooporders Weglaten" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Inactieve verkooporders weglaten in het zoekvenster" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Zoek retourorders" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Toon bouworders in zoekvenster" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Inactieve retourbestellingen weglaten" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Inactieve retourorders uitsluiten in zoekvenster" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Zoekvoorbeeld resultaten" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Aantal resultaten om weer te geven in elk gedeelte van het zoekvenster" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Regex zoeken" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Schakel reguliere expressies in zoekopdrachten in" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Hele woorden zoeken" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Zoekopdrachten geven resultaat voor hele woord overeenkomsten" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Toon hoeveelheid in formulieren" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Hoeveelheid beschikbare onderdelen in sommige formulieren weergeven" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Escape-toets sluit formulieren" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Gebruik de Escape-toets om standaard formulieren te sluiten" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Vaste navigatiebalk" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "De navigatiebalk positie is gefixeerd aan de bovenkant van het scherm" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Datum formaat" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Voorkeursindeling voor weergave van datums" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Onderdeel planning" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Toon informatie voor het plannen van onderdelen" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Voorraadcontrole onderdeel" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Toon voorraadinformatie van onderdeel (als voorraadcontrole functionaliteit is ingeschakeld)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Tabel tekenreekslengte" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "Standaard sjabloon product onderdeel" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "Het onderdeellabelsjabloon dat automatisch wordt geselecteerd" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Standaard sjabloon voorraad onderdeel" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "Standaard label van voorraadlocatie" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Foutrapportages ontvangen" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Meldingen ontvangen van systeemfouten" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Prijs" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Eindpunt" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Eindpunt waarop deze webhook wordt ontvangen" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Naam van deze webhook" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Naam van deze webhook" msgid "Active" msgstr "Actief" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Is deze webhook actief" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Token" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Token voor toegang" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Gedeeld geheim voor HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "Bericht ID" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Host" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Koptekst" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Koptekst van dit bericht" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Berichtinhoud" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Inhoud van dit bericht" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Aan gewerkt" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Gelezen" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Afbeelding" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Definitie" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index a21d14eb30f0..39ac33caf5c2 100644 --- a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Brukeren har ikke rettigheter til å se denne modellen" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Ingen verdi angitt" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Kunne ikke konvertere {original} til {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Ugyldig mengde oppgitt" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Ugyldig mengde oppgitt ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Vedlegg" msgid "Select file to attach" msgstr "Velg fil å legge ved" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Kommentar" msgid "File comment" msgstr "Kommentar til fil" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Duplikatnavn kan ikke eksistere under samme overordnede" msgid "Invalid choice" msgstr "Ugyldig valg" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Produksjonsobjekt" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Prosjektbeskrivelse" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Bruker eller gruppe ansvarlig for dette prosjektet" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Innstillingsnøkkel (må være unik - ufølsom for store of små bokstaver)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Innstillings verdi" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Valgt verdi er ikke et gyldig alternativ" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Verdien må være en boolsk verdi" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Verdien må være et heltall" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Nøkkelstreng må være unik" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Ingen gruppe" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Et tomt domene er ikke tillatt." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Ugyldig domenenavn: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Ingen programtillegg" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Omstart kreves" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "En innstilling har blitt endret som krever en omstart av serveren" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Ventende migrasjoner" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Antall ventende databasemigreringer" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Navn på serverinstans" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Strengbeskrivelse for serverinstansen" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Bruk instansnavn" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Bruk instansnavnet på tittellinjen" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Begrens visning av 'om'" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Vis `about`-modal kun til superbrukere" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Firmanavn" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Internt firmanavn" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Base-URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Base-URL for serverinstans" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Standardvaluta" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Velg grunnvalutaen for prisberegninger" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Oppdateringsintervall for valuta" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Hvor ofte valutakurser skal oppdateres (sett til null for å deaktiverere)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "dager" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Valutaoppdaterings-plugin" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Valgt valutaoppdaterings-plugin" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Last ned fra URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Tillat nedlastning av eksterne bilder og filer fra ekstern URL" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Nedlastingsgrense" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Maksimal tillatt nedlastingsstørrelse for eksternt bilde" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-Agent brukt for å laste ned fra URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Tillat overstyring av User-Agent brukt for å laste ned bilder og filer fra eksterne URLer (lå stå blank for standard)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Streng URL-validering" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Krev skjemaspesifikasjon ved validering av URLer" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Krev bekreftelse" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Krev eksplisitt brukerbekreftelse for visse handlinger." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Tredybde" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Standard tredybde for trevisning. Dypere nivåer kan lastes inn ved behov." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Intervall for oppdateringssjekk" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Tidsintervall for å se etter oppdateringer(sett til null for å skru av)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Aktiver automatisk sikkerhetskopiering av database og mediafiler" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Automatisk sikkerhetskopieringsintervall" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Angi antall dager mellom automatiske sikkerhetskopieringshendelser" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Slettingsintervall for oppgaver" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Bakgrunnsoppgaveresultater vil bli slettet etter antall angitte dager" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Slettingsintervall for feillogg" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Feilloggene vil bli slettet etter et angitt antall dager" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Slettingsintervall for varsler" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Brukervarsler slettes etter angitt antall dager" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Strekkodestøtte" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Aktiver støtte for strekkodeleser i webgrensesnittet" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Innlesingsforsinkelse for strekkode" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Tidsforsinkelse for behandling av strekkode" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Støtte for strekkodewebkamera" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Tillat strekkodelesning via webkamera i nettleseren" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Delrevisjoner" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Aktiver revisjonsfeltet for Del" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "IPN regex" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Regulært uttrykksmønster for matching av internt delnummer" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Tilat duplikat av internt delnummer" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Tillat flere deler å dele samme interne delnummer" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Tillat redigering av internt delnummer" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Tillat endring av IPN-verdien mens du redigerer en del" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Kopier BOM-data fra del" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Kopier BOM-data som standard når du dupliserer en del" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Kopier parameterdata fra del" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Kopier parameterdata som standard ved duplisering av en del" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Kopier testdata fra del" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Kopier testdata som standard ved duplisering av en del" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Kopier designmaler for kategoriparametere" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kopier parametermaler for kategori ved oppretting av en del" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Deler er maler som standard" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Sammenstilling" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Deler kan settes sammen fra andre komponenter som standard" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Deler kan bli brukt som underkomponenter som standard" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Kjøpbar" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Deler er kjøpbare som standard" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Salgbar" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Deler er salgbare som standard" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Sporbar" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Deler er sporbare som standard" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelle" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Deler er virtuelle som standard" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Vis import i visninger" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Vis importveiviseren i noen deler visninger" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Vis relaterte deler" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Vis relaterte deler i en del" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Innledende lagerbeholdningsdata" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Tillat oppretting av innledende lagerbeholdning når en ny del opprettes" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Innledende leverandørdata" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Tillat oppretting av innledende leverandørdata når en ny del opprettes" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Visningsformat for delnavn" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Format for å vise delnavnet" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Standardikon for delkategorier" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Standardikon for delkategorier (tomt betyr ingen ikon)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Tving parameterenheter" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Hvis det er angitt en enhet, skal parameterverdiene samsvare med de angitte enhetene" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Minimum antall desimalplasser for priser" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Minimum antall desimalplasser som skal vises når man gjengir prisdata" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Maksimalt antall desimalplasser for priser" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Maksimalt antall desimalplasser som skal vises når man gjengir prisdata" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Bruk leverandørpriser" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Inkluder leverandørprisbrudd i beregninger av totalpriser" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Innkjøpshistorikkoverstyring" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Historiske innkjøpspriser overstyrer leverandørprisnivåer" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Bruk lagervarepriser" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Bruk priser fra manuelt innlagte lagervarer for prisberegninger" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Lagervare prisalder" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Unnta lagervarer som er eldre enn dette antall dager fra prisberegninger" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Bruk Variantpriser" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Inkluder variantpriser i beregninger av totale priser" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Kun aktive varianter" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Bruk kun aktive variantdeler til beregning av variantprising" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Intervall for rekalkulering av priser" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Antall dager før delpriser blir automatisk oppdatert" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Interne Priser" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Aktiver interne priser for deler" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Intern prisoverstyring" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Hvis tilgjengelig, overstyrer interne priser kalkulering av prisområde" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Aktiver etikettutskrift" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Aktiver utskrift av etiketter fra nettleseren" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Etikettbilde-DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "DPI-oppløsning når når det genereres bildefiler for sending til utvidelser for etikettutskrift" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Aktiver Rapporter" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Aktiver generering av rapporter" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Feilsøkingsmodus" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Generer rapporter i feilsøkingsmodus (HTML-output)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Standard sidestørrelse for PDF-rapporter" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Aktiver Testrapporter" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Aktiver generering av testrapporter" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Legg ved testrapporter" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Når det skrives ut en Testrapport, legg ved en kopi av Testrapporten på den assosierte Lagervaren" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Globalt Unike Serienummer" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Serienummer for lagervarer må være globalt unike" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Automatisk tildeling av Serienummer" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Aumatisk fyll ut serienummer i skjemaer" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Slett oppbrukt lagerbeholdning" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Bestemmer standard oppførsel når en lagervare er oppbrukt" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Batchkodemal" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Mal for generering av standard batchkoder for lagervarer" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Lagerbeholdning utløper" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Aktiver funksjonalitet for utløp av lagerbeholdning" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Selg utløpt lagerbeholdning" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Tillat salg av utgått lagerbeholdning" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Foreldet lagerbeholdning tidsintervall" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Antall dager før lagervarer er ansett som foreldet før utløp" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Produsér Utløpt Lagerbeholdning" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Tillat produksjon med utløpt lagerbeholdning" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Kontroll over eierskap av lagerbeholdning" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Aktiver eierskap over lagerplasseringer og -varer" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Lagerplassering standard ikon" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Lagerplassering standard ikon (tomt betyr ingen ikon)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Vis installerte lagervarer" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Vis installerte lagervarer i lagertabeller" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Produksjonsordre-referansemønster" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Nødvendig mønster for å generere Produksjonsordre-referansefeltet" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Aktiver returordrer" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Aktiver returordrefunksjonalitet i brukergrensesnittet" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Returordre-referansemønster" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Påkrevd mønster for å generere returordrereferansefelt" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Rediger fullførte returordrer" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Tillat redigering av returordrer etter de er fullført" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Salgsordre-referansemønster" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Påkrevd mønster for å generere salgsordrereferansefelt" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Salgsordre standard fraktmetode" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Aktiver opprettelse av standard forsendelse med salgsordrer" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Rediger fullførte salgsordrer" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Tillat redigering av salgsordrer etter de har blitt sendt eller fullført" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Referansemønster for innkjøpsordre" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Obligatorisk mønster for generering av referansefelt for innkjøpsordre" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Rediger fullførte innkjøpsordre" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Tillat redigering av innkjøpsordre etter at de har blitt sendt eller fullført" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Autofullfør innkjøpsordrer" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "Automatisk merk innkjøpsordre som fullført når alle ordrelinjer er mottatt" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Aktiver passord glemt" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Ativer funskjon for glemt passord på innloggingssidene" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Aktiver registrering" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Aktiver egenregistrerting for brukerer på påloggingssidene" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Aktiver SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Aktiver SSO på innloggingssidene" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Aktiver SSO-registrering" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Aktiver selvregistrering via SSO for brukere på innloggingssiden" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "E-postadresse kreves" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Krevt at brukere angir e-post ved registrering" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Auto-utfyll SSO-brukere" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Fyll automatisk ut brukeropplysninger fra SSO-kontodata" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "E-post to ganger" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Spør brukeren om e-post to ganger ved registrering" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Passord to ganger" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Spør brukeren om passord to ganger ved registrering" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Tillatte domener" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Begrens registrering til bestemte domener (kommaseparert, begynner med @)" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Gruppe ved registrering" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Gruppe nye brukere blir tilknyttet ved registrering" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Krev MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Brukere må bruke flerfaktorsikkerhet." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Sjekk utvidelser ved oppstart" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Sjekk at alle utvidelser er installert ved oppstart - aktiver i containermiljøer" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Aktiver URL-integrasjon" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Tillat utvidelser å legge til URL-ruter" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Aktiver navigasjonsintegrasjon" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Tillat utvidelser å integrere mot navigasjon" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Aktiver app-integrasjon" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Tillat utvidelser å legge til apper" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Aktiver tidsplanintegrasjon" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Tillat utvidelser å kjøre planlagte oppgaver" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Aktiver hendelsesintegrasjon" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Tillat utvidelser å reagere på interne hendelser" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Aktiver prosjektkoder" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Aktiver prosjektkoder for å spore prosjekter" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Varetellingsfunksjonalitet" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Aktiver varetellingsfunksjonalitet for å registrere lagernivåer og regne ut lagerverdi" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Ekskluder eksterne plasseringer" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Eksluder lagervarer i eksterne plasseringer fra varetellinger" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Automatisk varetellingsperiode" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Antall dager mellom automatisk varetellingsregistrering (sett til null for å deaktivere)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Rapportslettingsintervall" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Varetellingsrapporter vil slettes etter angitt antall dager" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "Vis brukernes fulle navn" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Vis brukernes fulle navn istedet for brukernavn" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Innstillingsnøkkel (må være unik - ufølsom for store og små bokstaver" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Skjul inaktive elementer" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Skjul inaktive deler i resultater som vises på hjemmesiden" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Vis abonnerte deler" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Vis abonnerte deler på startsiden" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Vis abonnerte kategorier" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Vis abonnerte delkatekorier på startsiden" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Vis nyeste deler" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Vis nyeste deler på startsiden" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Vis uvaliderte stykklister" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Vis stykklister som venter på validering på startsiden" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Vis nylige lagerendringer" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Vis nylig endrede lagervarer på startsiden" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Vis lav lagerbeholdning" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Vis lave lagervarer på startsiden" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Vis tomme lagervarer" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Vis tom lagerbeholdning på startsiden" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Vis nødvendig lagerbeholdning" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Vis lagervarer som trengs for produksjon på startsiden" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Vis utløpt lagerbeholdning" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Vis utløpte lagervarer på startsiden" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Vis foreldet lagerbeholdning" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Vis foreldet lagerbeholdning på startsiden" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Vis ventende produksjoner" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Vi ventende produksjoner på startsiden" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Vis forfalte produksjoner" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Vis forfalte produksjoner på startsiden" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Vis utestående Innkjøpsordrer" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Vis utestående Innkjøpsordrer på startsiden" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Vis forfalte Innkjøpsordrer" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Vis forfalte Innkjøpsordrer på startsiden" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Vis utestående Salgsordrer" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Vis utestående Salgsordrer på startsiden" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Vis forfalte SOer" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Vis forfalte SOer på startsiden" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Vis ventende SO-forsendelser" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Vis ventende SO-forsendelser på startsiden" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Vis Nyheter" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Vis nyheter på startsiden" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Innebygd etikettvisning" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Vis PDF-etiketter i nettleseren fremfor å lastes ned som en fil" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Standard etikettskriver" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Konfigurer hvilken etikettskriver som skal være valgt som standard" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Innebygd rapportvisning" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Vis PDF-rapporter i nettleseren fremfor å lastes ned som en fil" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Søk i Deler" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Vis deler i forhåndsvsningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Søk i Leverandørdeler" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Vis leverandørdeler i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Søk i Produsentdeler" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Vis produsentdeler i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Skjul Inaktive Deler" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Ekskluder inaktive deler fra forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Søk i kategorier" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Vis delkategorier i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Søk i lagerbeholdning" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Vis lagervarer i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Skjul utilgjengelige Lagervarer" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Ekskluder lagervarer som ikke er tilgjengelige fra forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Søk i Plasseringer" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Vis lagerplasseringer i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Søk i Firma" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Vis firma i forhåndsvsningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Søk i Produksjonsordrer" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Vis produksjonsordrer i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Søk i Innkjøpsordrer" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Vis innkjøpsordrer i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Ekskluder inaktive Innkjøpsordrer" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Ekskluder inaktive innkjøpsordrer fra forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Søk i Salgsordrer" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Vis salgsordrer i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Ekskluder Inaktive Salgsordrer" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Ekskluder inaktive salgsordrer fra forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Søk i Returordrer" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Vis returordrer i forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Ekskluder Inaktive Returordrer" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Ekskluder inaktive returordrer fra forhåndsvisningsvinduet for søk" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Forhåndsvisning av søkeresultater" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Antall resultater å vise i hver seksjon av søkeresultatsforhåndsvisningen" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Regex-søk" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Aktiver regulære uttrykk i søkeord" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Helordsøk" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Søk returnerer resultater for treff med hele ord" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Vis antall i skjemaer" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Vis antall tilgjengelige deler i noen skjemaer" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Escape-knappen lukker skjemaer" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Bruk Escape-knappen for å lukke modal-skjemaer" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Fast navigasjonsbar" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "Navigasjonsbarens posisjon er fast på toppen av skjermen" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Foretrukket format for å vise datoer" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Delplanlegging" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Vis delplanleggingsinformasjon" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Lagertelling for Del" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Vis lagertellingsinformasjon for del (om lagertellingsfunksjonalitet er aktivert)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Tabellstrenglengde" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Maksimal lengdegrense for tekst vist i tabeller" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "Standard etikettmal for del" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "Etikettmalen for del som velges automatisk" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Standard etikettmal for lagervare" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "Etikettmalen for lagervare som velges automatisk" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "Standard etikettmal for lagerplassering" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "Etikettmalen for lagerplassering som velges automatisk" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Motta feilrapporter" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Motta varsler om systemfeil" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Antall for prisbrudd" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "Antall for prisbrudd" msgid "Price" msgstr "Pris" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Enhetspris på spesifisert antall" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Endepunkt" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Endepunktet hvor denne webhooken er mottatt" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Navn for webhooken" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Navn for webhooken" msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Er webhooken aktiv" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Sjetong" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Nøkkel for tilgang" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Delt hemmlighet for HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "Melding ID" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Unik Id for denne meldingen" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Vert" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Verten denne meldingen ble mottatt fra" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Tittel" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Overskrift for denne meldingen" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Brødtekst" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Innholdet i meldingen" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Endepunktet meldingen ble mottatt fra" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Arbeidet med" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Var arbeidet med denne meldingen ferdig?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Publisert" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Les" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Er dette nyhetselementet lest?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "Er dette nyhetselementet lest?" msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Bildefil" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "Enhetsnavn må være en gyldig identifikator" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Enhetsnavn" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Valgfritt enhetssymbol" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "Enhetsdefinisjon" diff --git a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 2717fa3ce100..bfa55bbf7d6e 100644 --- a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do przeglądania tego modelu" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "Nieprawidłowa jednostka ({unit})" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Nie podano wartości" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Nie udało się przeliczyć {original} na {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Podano nieprawidłową ilość" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Niepoprawna ilość ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Załącznik" msgid "Select file to attach" msgstr "Wybierz plik do załączenia" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Komentarz" msgid "File comment" msgstr "Komentarz pliku" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Duplikaty nazw nie mogą istnieć pod tym samym rodzicem" msgid "Invalid choice" msgstr "Błędny wybór" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Zbuduj obiekt" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Opis projektu" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Użytkownik lub grupa odpowiedzialna za to zamówienie" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Klucz ustawień (musi być unikalny - niewrażliwy na wielkość liter)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Ustawienia wartości" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Wybrana wartość nie jest poprawną opcją" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Wartość musi być wartością binarną" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Ciąg musi być unikatowy" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Brak grupy" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Pusta domena nie jest dozwolona." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Niepoprawna nazwa domeny: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Brak wtyczki" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Zmieniono ustawienie, które wymaga restartu serwera" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Oczekujące migracje" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Liczba oczekujących migracji bazy danych" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Nazwa instancji serwera" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Użyj nazwy instancji" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Nazwa firmy" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Wewnętrzna nazwa firmy" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Bazowy URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Bazowy adres URL dla instancji serwera" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Domyślna waluta" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Interwał aktualizacji waluty" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Jak często aktualizować kursy wymiany walut (ustaw zero aby wyłączyć)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "dni" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Wtyczka aktualizacji waluty" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Pobierz z adresu URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Zezwól na pobieranie zewnętrznych obrazów i plików z zewnętrznego URL" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Limit rozmiaru pobierania" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Ścisła weryfikacja adresu URL" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Wymagaj specyfikacji schematu podczas sprawdzania poprawności adresów URL" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Wymagaj potwierdzenia" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Wymagaj wyraźnego potwierdzenia dla określonych działań." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Głębokość drzewa" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Domyślna głębokość drzewa dla widoku drzewa. Głębsze poziomy mogą być leniwe, gdy są potrzebne." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Częstotliwość sprawdzania aktualizacji" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Jak często aktualizować kursy wymiany walut (ustaw zero aby wyłączyć)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Automatyczna kopia zapasowa" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Włącz automatyczną kopię zapasową bazy danych i plików multimedialnych" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Interwał automatycznego tworzenia kopii zapasowych" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Określ liczbę dni między zdarzeniami automatycznej kopii zapasowej" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Interwał usuwania zadań" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Obsługa kodu kreskowego" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "Wyrażenie regularne IPN" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Zezwól na powtarzający się IPN" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Zezwól na edycję IPN" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Skopiuj BOM komponentu" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Złożenie" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Możliwość zakupu" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Części są domyślnie z możliwością zakupu" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Możliwość sprzedaży" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Części są domyślnie z możliwością sprzedaży" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Możliwość śledzenia" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Części są domyślnie z możliwością śledzenia" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualny" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Części są domyślnie wirtualne" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Ceny wewnętrzne" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Włącz drukowanie etykiet" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Włącz drukowanie etykiet z interfejsu WWW" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "DPI etykiety" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Włącz raporty" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Tryb Debugowania" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Domyślna wielkość strony dla raportów PDF" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Włącz generowanie raportów testów" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Automatycznie wypełniaj zlecenia zakupu" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "Automatycznie oznacz zlecenia jako zakończone po odebraniu wszystkich pozycji" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Włącz opcję zapomnianego hasła" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Włącz funkcję zapomnianego hasła na stronach logowania" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Włącz rejestrację" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Włącz samodzielną rejestrację dla użytkowników na stronach logowania" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Włącz SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Włącz SSO na stronach logowania" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Adres e-mail jest wymagany" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Autouzupełnianie użytkowników SSO" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Automatycznie wypełnij dane użytkownika z danych konta SSO" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "E-mail dwa razy" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Przy rejestracji dwukrotnie zapytaj użytkowników o ich adres e-mail" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Hasło dwukrotnie" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Przy rejestracji dwukrotnie zapytaj użytkowników o ich hasło" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Grupuj przy rejestracji" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Wymuś MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Użytkownicy muszą używać zabezpieczeń wieloskładnikowych." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Sprawdź wtyczki przy starcie" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Włącz integrację URL" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Włącz wtyczki, aby dodać ścieżki URL" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Włącz integrację z aplikacją" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Włącz wtyczki, aby dodać aplikacje" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Włącz wtyczki, aby uruchamiać zaplanowane zadania" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Klucz ustawień (musi być unikalny - niewrażliwy na wielkość liter" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Pokaż obserwowane części" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Pokaż obserwowane części na stronie głównej" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Pokaż obserwowane kategorie" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Pokaż obserwowane kategorie części na stronie głównej" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Pokaż najnowsze części" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Pokaż najnowsze części na stronie głównej" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Pokaż niski stan magazynowy" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Pokaż elementy o niskim stanie na stronie głównej" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Pokaż wymagany stan zapasów" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Szukaj części" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Ukryj nieaktywne części" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Wyszukaj zlecenia zakupu" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Wyklucz nieaktywne zlecenia zakupu" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Pokaż ilość w formularzach" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Stały pasek nawigacyjny" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Preferowany format wyświetlania dat" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Planowanie komponentów" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Cena" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Punkt końcowy" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Sekret" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Współdzielony sekret dla HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "Id wiadomości" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Unikalny identyfikator dla tej wiadomości" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Host, od którego otrzymano tę wiadomość" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Nagłówek tej wiadomości" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Zawartość" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 64791dc6ae45..c7c37ed813a7 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Usuário não tem permissão para ver este modelo" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Nenhum valor fornecido" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Não foi possível converter {original} para {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Quantidade fornecida inválida" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Quantidade fornecida inválida ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Anexo" msgid "Select file to attach" msgstr "Selecione arquivo para anexar" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Comentario" msgid "File comment" msgstr "Comentario sobre arquivo" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo parental" msgid "Invalid choice" msgstr "Escolha inválida" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Objeto de produção" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Descrição do projeto" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Usuário ou grupo responsável por este projeto" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Valor da Configuração" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Valor escolhido não é uma opção válida" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Valor deve ser um valor booleano" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Valor deve ser um número inteiro" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "A frase senha deve ser diferenciada" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Nenhum grupo" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Um domínio vazio não é permitido." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Nome de domínio inválido: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Sem extensão" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Reinicialização necessária" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Uma configuração que requer uma reinicialização do servidor foi alterada" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Migrações pendentes" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Número de migrações pendentes na base de dados" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Nome da Instância do Servidor" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Descritor de frases para a instância do servidor" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Usar nome da instância" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Usar o nome da instância na barra de título" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Restringir a exibição 'sobre'" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Mostrar 'sobre' modal apenas para superusuários" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Nome da empresa" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Nome interno da Empresa" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "URL de Base" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL Base da instância do servidor" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Moeda Padrão" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Selecione a moeda base para cálculos de preços" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Intervalo de Atualização da Moeda" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Com que frequência atualizar as taxas de câmbio (defina como zero para desativar)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "dias" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Extensão de Atualização de Moeda" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Extensão de Atualização de Moeda a utilizar" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Baixar do URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Permitir baixar imagens remotas e arquivos de URLs externos" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Limite de tamanho para baixar" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Maior tamanho de imagem remota baixada permitida" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "Usuário-agente utilizado para baixar da URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Permitir a substituição de imagens e arquivos usados baixados por usuário-agente (deixar em branco por padrão)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Validação rigorosa de URL" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Exigir especificação de esquema ao validar URLs" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Exigir confirmação" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Exigir confirmação explícita do usuário para uma certa ação." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Profundidade da árvore" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Profundidade padrão de visualização da árvore. Níveis mais profundos podem ser carregados gradualmente conforme necessário." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Atualizar Intervalo de Verificação" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Frequência para verificar atualizações (defina como zero para desativar)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Cópia de Segurança Automática" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Ativar cópia de segurança automática do banco de dados e arquivos de mídia" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Intervalo de Backup Automático" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Especificar o número de dia entre as cópias de segurança" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Intervalo para Excluir da Tarefa" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Os resultados da tarefa no plano de fundo serão excluídos após um número especificado de dias" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Intervalo para Excluir do Registro de Erro" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Registros de erros serão excluídos após um número especificado de dias" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Intervalo para Excluir de Notificação" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Notificações de usuários será excluído após um número especificado de dias" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Suporte aos códigos de barras" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Ativar suporte a leitor de código de barras na interface web" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Atraso na entrada de código de barras" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Tempo de atraso de processamento de entrada de barras" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Suporte a código de barras via Câmera" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Permitir escanear código de barras por câmera pelo navegador" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Revisões de peças" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Habilitar campo de revisão para a Peça" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "Regex IPN" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Padrão de expressão regular adequado para Peça IPN" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Permitir Duplicação IPN" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Permitir que várias peças compartilhem o mesmo IPN" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Permitir Edição IPN" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Permitir trocar o valor do IPN enquanto se edita a peça" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Copiar dados da LDM da Peça" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Copiar dados da LDM por padrão quando duplicar a peça" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Copiar Dados de Parâmetro da Peça" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Copiar dados de parâmetros por padrão quando duplicar uma peça" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Copiar Dados Teste da Peça" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Copiar dados de teste por padrão quando duplicar a peça" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Copiar Parâmetros dos Modelos de Categoria" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copiar parâmetros do modelo de categoria quando criar uma peça" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Peças são modelos por padrão" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Montagem" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Peças podem ser montadas a partir de outros componentes por padrão" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Peças podem ser usadas como sub-componentes por padrão" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Comprável" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Peças são compráveis por padrão" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Vendível" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Peças vão vendíveis por padrão" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Rastreável" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Peças vão rastreáveis por padrão" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Peças são virtuais por padrão" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Mostrar Importações em Visualizações" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Exibir o assistente de importação em algumas visualizações de partes" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Mostra peças relacionadas" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Mostrar peças relacionadas para uma peça" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Dados Iniciais de Estoque" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Permitir Criação de estoque inicial quando adicional uma nova peça" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Dados Iniciais de Fornecedor" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Permitir criação de dados iniciais de fornecedor quando adicionar uma nova peça" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Formato de Exibição do Nome da Peça" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formato para exibir o nome da peça" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Ícone de Categoria de Peça Padrão" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Ícone padrão de categoria de peça (vazio significa sem ícone)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Forçar Unidades de Parâmetro" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Se as unidades são fornecidas, os valores do parâmetro devem corresponder às unidades especificadas" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Mínimo de Casas Decimais do Preço" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Mínimo número de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Máximo Casas Decimais de Preço" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Número máximo de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Usar Preços do Fornecedor" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Incluir quebras de preço do fornecedor nos cálculos de preços globais" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Sobrescrever histórico de compra" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Histórico do pedido de compra substitui os intervalos dos preços do fornecedor" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Usar Preços do Item em Estoque" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Usar preço inserido manualmente no estoque para cálculos de valores" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Idade do preço do Item em Estoque" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Não incluir itens em estoque mais velhos que este número de dias no cálculo de preços" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Usar Preço Variável" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Incluir preços variáveis nos cálculos de valores gerais" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Apenas Ativar Variáveis" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Apenas usar peças variáveis ativas para calcular preço variáveis" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Intervalo de Reconstrução de Preços" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Número de dias antes da atualização automática dos preços das peças" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Preços Internos" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Habilitar preços internos para peças" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Sobrepor Valor Interno" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Se disponível, preços internos sobrepõe variação de cálculos de preço" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Ativar impressão de etiquetas" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Ativar impressão de etiqueta pela interface da internet" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "DPI da Imagem na Etiqueta" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Resolução de DPI quando gerar arquivo de imagens para fornecer à extensão de impressão de etiquetas" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Habilitar Relatórios" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Ativar geração de relatórios" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Modo de depuração" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Gerar relatórios em modo de depuração (saída HTML)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da página" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Tamanho padrão da página PDF para relatórios" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Ativar Relatórios Teste" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Ativar geração de relatórios de teste" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Anexar Relatórios de Teste" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Quando imprimir um Relatório de Teste, anexar uma cópia do mesmo ao item de estoque associado" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Seriais Únicos Globais" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Números de série para itens de estoque devem ser globalmente únicos" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Preenchimento automático de Números Seriais" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Preencher números de série automaticamente no formulário" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Excluir Estoque Esgotado" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Determina o comportamento padrão quando um item de estoque é esgotado" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Modelo de Código de Lote" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Modelo para gerar códigos de lote padrão para itens de estoque" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Validade do Estoque" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Ativar função de validade de estoque" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Vender estoque expirado" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Permitir venda de estoque expirado" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Tempo de Estoque Inativo" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Número de dias em que os itens em estoque são considerados obsoleto antes de vencer" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Produzir Estoque Vencido" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Permitir produção com estoque vencido" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Controle de propriedade do estoque" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Ativar controle de propriedade sobre locais e itens de estoque" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Ícone padrão do local de estoque" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Ícone padrão de local de estoque (vazio significa sem ícone)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Mostrar Itens de Estoque Instalados" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Exibir itens de estoque instalados nas tabelas de estoque" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Produção" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Produção" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Ativar Pedidos de Devolução" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Ativar funcionalidade de pedido de retorno na interface do usuário" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Devolução" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Devolução" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Editar os Pedidos de Devolução Concluídos" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Permitir a edição de pedidos de devolução após serem enviados ou concluídos" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Venda" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Venda" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Envio Padrão de Pedidos de Venda" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Habilitar criação de envio padrão com Pedidos de Vendas" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Editar os Pedidos de Vendas concluídos" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Permitir a edição de pedidos de vendas após serem enviados ou concluídos" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Compras" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Compra" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Editar Pedidos de Compra Concluídos" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Permitir a edição de pedidos de compras após serem enviados ou concluídos" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Autocompletar Pedidos de Compra" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "Marcar automaticamente os pedidos de compra como concluídos quando todos os itens de linha forem recebidos" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Habitar esquecer senha" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Habilitar a função \"Esqueci minha senha\" nas páginas de acesso" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Habilitar cadastro" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Ativar auto-registro para usuários na página de entrada" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Ativar SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Ativar SSO na página de acesso" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Ativar registro SSO" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Ativar auto-registro por SSO para usuários na página de entrada" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Email obrigatório" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Exigir do usuário o e-mail no cadastro" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Auto-preencher usuários SSO" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Preencher automaticamente os detalhes do usuário a partir de dados da conta SSO" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Enviar email duplo" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pelo email" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Senha duas vezes" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pela senha" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Domínios permitidos" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Restringir registros a certos domínios (separados por vírgula, começando com @)" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Grupo no cadastro" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Grupo ao qual novos usuários são atribuídos no registro" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Forçar AMF" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Os usuários devem usar uma segurança multifator." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Checar extensões no início" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Checar que todas as extensões instaladas no início — ativar em ambientes de contêineres" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "Verificar por atualizações de plugin" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "Habilitar verificações periódicas de atualizações para plugins instalados" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Ativar integração URL" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Ativar extensão para adicionar rotas URL" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Ativar integração de navegação" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Ativar extensões para integrar à navegação" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Ativa integração com aplicativo" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Ativar extensões para adicionar aplicativos" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Ativar integração do calendário" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Ativar extensões para executar tarefas agendadas" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Ativar integração de eventos" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Ativar extensões para responder a eventos internos" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Habilitar códigos de projeto" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Ativar códigos de projeto para rastrear projetos" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Funcionalidade de Balanço do Inventário" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Ativar funcionalidade de balanço para gravar níveis de estoque e calcular seu valor" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Excluir Locais Externos" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos dos cálculos do estoque" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Período de Balanço Automático" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Número de dias entre gravação do balanço de estoque (coloque zero para desativar)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Intervalo para Excluir o Relatório" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Relatórios de balanço serão apagados após um número de dias especificado" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "Mostrar nomes completos dos usuários" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Mostrar Nomes Completos em vez de Nomes de Usuário" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Ocultar peças inativas" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Ocultar peças inativas nos resultados exibidos na página inicial" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Mostrar peças subscritas" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Mostrar peças subscritas na tela inicial" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Mostrar categorias subscritas" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Mostrar categorias de peças subscritas na tela inicial" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Mostrar peças mais recentes" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Mostrar as peças mais recentes na página inicial" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Mostrar LDMs não validadas" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Mostrar LDMs que aguardam validação na página inicial" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Mostrar alterações recentes de estoque" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Mostrar itens de estoque alterados recentemente na página inicial" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Mostrar estoque baixo" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Mostrar itens de baixo estoque na página inicial" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Mostrar estoque esgotado" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Mostrar itens sem estoque na página inicial" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Mostrar estoque necessário" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Mostrar itens de estoque necessários para produções na tela inicial" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Mostrar estoque expirado" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Mostrar expirados itens em estoque na tela inicial" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Mostrar estoque inativo" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Mostrar estoque inativo na tela inicial" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Mostrar produções pendentes" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Mostrar produções pendentes na tela inicial" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Mostrar produções atrasadas" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Mostrar produções atrasadas na tela inicial" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Mostrar pedidos de compra pendentes" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras pendentes na página inicial" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Mostrar Pedidos de Compra atrasados" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras atrasadas na tela inicial" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Mostrar pedidos de vendas pendentes" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas pendentes na página inicial" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Mostrar Pedidos de Venda atrasados" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas atrasadas na tela inicial" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Mostrar remessas de OV pendentes" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Mostrar envios OV pendentes na tela inicial" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Mostrar notícias" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Mostrar notícias na tela inicial" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Mostrar etiqueta em linha" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Mostrar etiquetas em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Impressora de etiquetas padrão" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Configurar qual impressora de etiqueta deve ser selecionada por padrão" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Mostrar relatório em linha" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Mostrar relatórios em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Procurar Peças" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Mostrar peças na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Buscar Peças do Fornecedor" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Mostrar fornecedor de peças na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Buscar peças do fabricante" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Mostrar fabricante de peças na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Ocultar peças inativas" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Não incluir peças inativas na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar Categorias" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Mostrar categoria das peças na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Pesquisar Estoque" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Mostrar itens do estoque na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Ocultar itens do estoque indisponíveis" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Não incluir itens de estoque que não estão disponíveis na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Procurar Locais" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Mostrar locais de estoque na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Pesquisar empresas" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Mostrar empresas na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Procurar Pedidos de Produção" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Mostrar pedidos de produção na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Mostrar Pedido de Compras" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Mostrar pedidos de compra na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Não incluir Pedidos de Compras Inativos" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Não incluir pedidos de compras inativos na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Procurar Pedidos de Vendas" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Mostrar pedidos de vendas na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Não Incluir Pedidos de Compras Inativas" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Não incluir pedidos de vendas inativos na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Procurar Pedidos de Devolução" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Mostrar pedidos de devolução na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Não Incluir Pedidos de Devolução Inativas" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Não incluir pedidos de devolução inativos na janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Mostrar Resultados Anteriores" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Número de resultados mostrados em cada seção da janela de visualização de pesquisa" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Pesquisa de Regex" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Permitir expressôes comuns nas conultas de pesquisas" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Busca de Palavras Inteira" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Pesquisa retorna que palavra inteira coincide" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Mostrar Quantidade nos Formulários" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Mostrar a quantidade de peças disponíveis em alguns formulários" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Tecla Esc Fecha Formulários" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Usar a tecla Esc para fechar fomulários modais" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Fixar Navbar" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "A posição do Navbar é fixa no topo da tela" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Formato da data" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Formato preferido para mostrar datas" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Agendamento de peças" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Mostrar informações de agendamento de peças" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Balanço de Peça" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Mostrar informação de balanço da peça (se a funcionalidade de balanço estiver habilitada)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Comprimento da Tabela de Frases" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Limite máximo de comprimento para frases exibidas nas visualizações de tabela" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "Modelo de rótulo padrão da peça" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "O modelo de rótulo da peça a ser selecionado automaticamente" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Modelo padrão de item de estoque" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "O modelo de rótulo do item a ser selecionado automaticamente" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "Modelo de rótulo de localização do estoque padrão" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "O modelo de rótulo do local de estoque a ser selecionado automaticamente" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Receber relatório de erros" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Receber notificações para erros do sistema" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "Últimas máquinas de impressão utilizadas" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "Salvar as últimas máquinas de impressão usadas para um usuário" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Quantidade de Parcelamentos" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "Quantidade de Parcelamentos" msgid "Price" msgstr "Preço" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Preço unitário na quantidade especificada" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Ponto final" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Ponto final em qual o gancho web foi recebido" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Nome para este webhook" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Nome para este webhook" msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Este gancho web está ativo" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Token" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Token de acesso" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Segredo" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Segredo compartilhado para HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "ID da Mensagem" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Identificador exclusivo desta mensagem" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Servidor" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Servidor do qual esta mensagem foi recebida" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Cabeçalho da mensagem" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Corpo" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Corpo da mensagem" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Ponto do qual esta mensagem foi recebida" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Trabalhado em" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "O trabalho desta mensagem foi concluído?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Id" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Título" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Publicado" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Lida" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Esta notícia do item foi lida?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "Esta notícia do item foi lida?" msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Arquivo de imagem" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "Nome da unidade deve ser um identificador válido" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Nome da unidade" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Símbolo de unidade opcional" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Definição" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "Definição de unidade" diff --git a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 9fe605722428..6e5123163d74 100644 --- a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "У пользователя недостаточно прав для п msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Значение не указано" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Невозможно преобразовать {original} в {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Недопустимое количество" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Недопустимое количество ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Вложения" msgid "Select file to attach" msgstr "Выберите файл для вложения" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Комментарий" msgid "File comment" msgstr "Комментарий к файлу" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Повторяющиеся имена не могут существов msgid "Invalid choice" msgstr "Неверный выбор" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Объект производства" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Описание проекта" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Пользователь или группа, ответственные за этот проект" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Ключ настроек (должен быть уникальным - не чувствителен к регистрам)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Значения настроек" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Выбранное значение не является допустимым" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Значение должно быть булевым" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Значение должно быть целым числом" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Строка ключа должна быть уникальной" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Нет группы" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Пустой домен не допускается." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Недопустимое доменное имя: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Нет плагина" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Требуется перезапуск" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Настройки были изменены, что требует перезапуска сервера" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Ожидаемые миграции" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Количество ожидаемых миграций базы данных" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Название сервера" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Текстовое описание сервера" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Название инстанса" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Имя сервера в заголовке" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Ограничить отображение `О...`" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Показать `О...` только суперпользователям" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Название компании" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Внутреннее название компании" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Базовая ссылка" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Базовая ссылка для экземпляра сервера" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Валюта по умолчанию" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Выберите базовую валюту для расчета цены" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Как часто обновлять курс валют (установите \"ноль\", чтобы выключить)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "дней" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Плагин обновления валют" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Скачать по ссылке" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Разрешить загрузку удаленных изображений и файлов по внешнему URL" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Ограничение размера загрузки" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Максимально допустимый размер загрузки для удалённого изображения" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-Agent, используемый для загрузки из URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Позволяет переопределить user-Agent, используемый для загрузки изображений и файлов с внешнего URL (оставьте пустым по умолчанию)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "Строгая проверка URL-адреса" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "Требуется спецификация схемы при проверке URL-адресов" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Требуется подтверждение" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Требовать явное подтверждение пользователя для определенного действия." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Глубина дерева" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Глубина дерева по умолчанию для просмотра дерева. Глубокие уровни загружены по мере необходимости." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Интервал проверки обновлений" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Как часто проверять наличие обновлений (установите ноль чтобы выключить)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Автоматическое резервное копирование" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Включить автоматическое резервное копирование базы данных и медиа-файлов" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Интервал резервного копирования" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Укажите количество дней между событиями автоматического резервного копирования" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Интервал удаления задачи" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Результаты фоновых задач будут удалены после указанного количества дней" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Интервал удаления журнала ошибок" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Журналы ошибок будут удалены после указанного количества дней" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Интервал удаления уведомления" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Уведомления пользователя будут удалены после указанного количества дней" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Поддержка штрих-кодов" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Включить поддержку сканера штрих-кодов в веб-интерфейсе" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Задержка сканирования штрих-кода" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Время задержки обработки штрих-кода" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Поддержка веб-камер штрих-кодов" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Разрешить сканирование штрих-кода через веб-камеру в браузере" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Ревизия детали" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Шаблон регулярного выражения для сопоставления IPN детали" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Разрешить повторяющиеся IPN" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Разрешить редактирование IPN" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Разрешить изменение значения IPN при редактировании детали" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Скопировать данные BOM детали" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Копировать данные BOM по умолчанию при дублировании детали" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Скопировать данные параметров детали" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Копировать данных параметров по умолчанию при дублировании детали" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Скопировать данные тестирования детали" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Копировать данные тестирования по умолчанию при дублировании детали" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Скопировать параметры по шаблону категории" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Копировать параметры по шаблону категории при создании детали" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "По умолчанию детали являются шаблонами" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Производимая деталь" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "По умолчанию детали могут быть собраны из других компонентов" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Компонент" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "По умолчанию детали могут использоваться в качестве суб-компонентов" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Можно купить" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "По умолчанию детали являются отслеживаемыми" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Можно продавать" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Детали продаются по умолчанию" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Отслеживание" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "По умолчанию детали являются отслеживаемыми" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальная" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Детали являются виртуальными по умолчанию" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Показывать связанные детали" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Исходные данные о поставщике" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Использовать цены из складских позиций" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Использовать расценки из ручного ввода данных о запасах для расчета цен" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Возраст цен складских позиций" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Исключить складские позиции старше указанного количества дней с расчёта цен" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Только Активные Варианты" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Интервал пересчета цен" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Внутренние цены" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Включить отчеты" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Режим отладки" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Размер страницы" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "При печати отчета о тестировании приложить копию тестового отчета к соответствующему складской позиции" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Серийные номера для складских позиций должны быть уникальными глобально" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Определяет поведение по умолчанию, когда складская позиция заканчивается" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Шаблон для создания кодов партии по умолчанию для складских позиций" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Срок годности Запасов" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Время Залежалости Запасов" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Количество дней перед тем как складская единица будет считаться просроченной" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Использовать просроченные остатки в производстве" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Разрешить использовать просроченные остатки в производстве" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Показать установленные складские позиции" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Отображать установленные складские позиции в складских таблицах" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Паттерн ссылки заказа на производство" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Поле требуемого паттерна для создания ссылки заказа на производство" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Включить заказы на возврат" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Редактировать завершенные заказы на покупку" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Включить SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Необходимо указать EMail" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Написать дважды" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Пароль дважды" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Разрешенные домены" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Принудительное MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Пользователи должны использовать многофакторную безопасность." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Проверять плагины при запуске" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Исключить складские позиции во внешних местах хранения из инвентаризации" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Показывать детали, на которые включены уведомления" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Показывать детали, на которые включены уведомления, на главной странице" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Показывать категории, на которые включены уведомления" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Показывать категории, на которые включены уведомления, на главной странице" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Показывать последние детали" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Показывать последние детали на главной странице" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Показывать непроверенные BOMы" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Показывать BOMы, ожидающие проверки, на главной странице" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Показывать изменившиеся складские запасы" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Показывать складские позиции с недавно изменившимися запасами на главной странице" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Показывать низкие складские запасы" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Показывать складские позиции с низкими запасами на главной странице" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Показывать закончившиеся складские позиции" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Показывать закончившиеся складские позиции на главной странице" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Показывать требуемые складские позиции" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Показывать требуемые для производства складские позиции на главной странице" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Показывать складские позиции с истекшим сроком годности" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Показывать складские позиции с истёкшим сроком годности на главной странице" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Показывать залежалые складские позиции" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Показывать складские позиции с истекающим сроком годности на главной странице" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Показывать незавершённые производства" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Показывать незавершённые производства на главной странице" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Показывать просроченные производства" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Показывать просроченные производства на главной странице" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Показать просроченные заказы на производство" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Показать просроченные заказы на продажу" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Показывать новости" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Поиск Деталей" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Поиск Запасов" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Отображать складские позиции в окне предварительного просмотра поиска" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Скрыть недоступные складские позиции" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Исключить недоступные складские позиции из окна предварительного просмотра поиска" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Поиск мест хранения" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Поиск компаний" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Поиск заказов на производство" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Отображать заказы на производство в окне предварительного просмотра поиска" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Поиск заказов на продажу" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Поиск заказов на возврат" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Поиск по Regex" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Фиксированная панель навигации" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Формат даты" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Планирование деталей" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Инвентаризация детали" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Шаблон складской позиции по умолчанию" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "Шаблон метки складской позиции для автоматического выбора" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Цена" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Конечная точка" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "Активный" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Токен" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Токен для доступа" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Секрет" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "ID Сообщения" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Заголовок" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Тело" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Работал над" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Код" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Опубликовано" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Итого" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Читать" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Файл изображения" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Название единицы" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Символ" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Определение" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index cc3c548673e4..9a301be2d6ce 100644 --- a/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" msgid "Select file to attach" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "" msgid "File comment" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index bf2f3ebd2be0..bd8fb9e8a4c1 100644 --- a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Uporabnik nima dovoljenja pogleda tega modela" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Vrednost ni vnesena" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Ni mogoče pretvoriti {original} v {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Vnesena napačna količina" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Vnesena napačna količina ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Priloga" msgid "Select file to attach" msgstr "Izberite prilogo" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Komentar" msgid "File comment" msgstr "Komentar datoteke" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "Nedovoljena izbira" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index 33943d4adfd9..9caddaf26f24 100644 --- a/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Korisnik nema dozvolu za pregled ovog modela" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Nije navedena vrednost" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Nije moguće konvertovati {original} u {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Isporučena nevažeća količina" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Isporučena nevažeća količina ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Prilog" msgid "Select file to attach" msgstr "Izaberite datoteku za prilog" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Komentar" msgid "File comment" msgstr "Datoteka komentara" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Dvostruka imena ne mogu postojati pod istom nadredjenom grupom" msgid "Invalid choice" msgstr "Nevažeći izvor" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 1a63e8e1a938..58d0ec0242ab 100644 --- a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Användaren har inte behörighet att se denna modell" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Inget värde angivet" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Kunde inte konvertera {original} till {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Ogiltigt antal angivet" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Ogiltigt antal angivet ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Bilaga" msgid "Select file to attach" msgstr "Välj fil att bifoga" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Kommentar" msgid "File comment" msgstr "Fil kommentar" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "Ogiltigt val" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Projektbeskrivning" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Ingen grupp" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Omstart krävs" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Serverinstans (Namn)" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Företagsnamn" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Internt företagsnamn" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Bas-URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "Bas-URL för serverinstans" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Standardvaluta" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "dagar" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Ladda ned från URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Tillåt nedladdning av bilder och filer från extern URL" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Kräv bekräftelse" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Kräv uttrycklig användarbekräftelse för vissa åtgärder." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Stöd för streckkoder" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Delar är virtuella som standard" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Visa import i vyer" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Visa importguiden i vissa delvyer" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Visa relaterade delar" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Visa relaterade delar för en del" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Visningsformat för delnamn" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Formatera för att visa artikelnamnet" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Interna priser" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Aktivera etikettutskrift" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Aktivera etikettutskrift från webbgränssnittet" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "Etikettbild DPI" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Aktivera rapporter" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Aktivera generering av rapporter" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Debugläge" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Sidstorlek" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Standard sidstorlek för PDF-rapporter" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Aktivera testrapporter" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Tillåtna domäner" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Aktivera projektkoder" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Sök efter artiklar" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Sök efter leverantörsartikel" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Sök efter tillverkarartikel" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index f1c5fbb5297f..6d9584c651d7 100644 --- a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "ไฟล์แนบ" msgid "Select file to attach" msgstr "เลือกไฟล์ที่ต้องการแนบ" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "ความคิดเห็น" msgid "File comment" msgstr "ความเห็นของไฟล์" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 87aa424aef77..b2e725517489 100644 --- a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Kullanıcının bu modeli görüntüleme izni yok" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "Geçersiz ürün girildi ({unit})" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Değer verilmemiş" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "{original} birimi {unit} birimine dönüştürülemedi" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Geçersiz miktar sağlandı" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Geçersiz miktar sağlandı({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Ek" msgid "Select file to attach" msgstr "Eklenecek dosyayı seç" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Yorum" msgid "File comment" msgstr "Dosya yorumu" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Aynı kaynak altında birden fazla aynı isim kullanılamaz" msgid "Invalid choice" msgstr "Geçersiz seçim" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Anahtar dizesi benzersiz olmalı" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "Ana URL" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Varsayılan Para Birimi" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "günler" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "URL'den indir" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Harici URL'den resim ve dosyaların indirilmesine izin ver" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Barkod Desteği" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "DPN Regex" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Parça DPN eşleştirmesi için Düzenli İfade Kalıbı (Regex)" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Yinelenen DPN'ye İzin Ver" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Birden çok parçanın aynı DPN'yi paylaşmasına izin ver" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "DPN Düzenlemeye İzin Ver" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Parçayı düzenlerken DPN değiştirmeye izin ver" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Kategori Paremetre Sablonu Kopyala" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Parça oluştururken kategori parametre şablonlarını kopyala" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Şablon" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Parçaları varsayılan olan şablondur" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Montaj" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Parçalar varsayılan olarak başka bileşenlerden monte edilebilir" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Bileşen" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Parçalar varsayılan olarak alt bileşen olarak kullanılabilir" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Satın Alınabilir" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Parçalar varsayılan olarak satın alınabilir" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Satılabilir" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Parçalar varsayılan olarak satılabilir" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Takip Edilebilir" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Parçalar varsayılan olarak takip edilebilir" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Parçalar varsayılan olarak sanaldır" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "İlgili parçaları göster" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Hata Ayıklama Modu" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Raporları hata ayıklama modunda üret (HTML çıktısı)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Sayfa Boyutu" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "PDF raporlar için varsayılan sayfa boyutu" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Stok konumu ve ögeler üzerinde sahiplik kontrolünü etkinleştirin" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Formlarda Miktarı Göster" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Fiyat" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "Resim" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 97043eea212f..0f379387f55f 100644 --- a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "Người dùng không được phân quyền xem mẫu này" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "Chưa cung cấp giá trị" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "Không thể chuyển đổi {original} sang {unit}" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ ({exc})" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Đính kèm" msgid "Select file to attach" msgstr "Chọn file đính kèm" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "Bình luận" msgid "File comment" msgstr "Bình luận tệp tin" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Tên trùng lặp không thể tồn tại trong cùng cấp thư mục" msgid "Invalid choice" msgstr "Lựa chọn sai" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Dựng đối tượng" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "Mô tả dự án" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với dự án này" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "Giá trị cài đặt" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "Giá trị đã chọn không hợp lệ" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "Giá trị phải là kiểu boolean" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "Giá trị phải là một số nguyên dương" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "Chuỗi khóa phải duy nhất" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "Không có nhóm" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "Tên miền rỗng là không được phép." -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "Tên miền không hợp lệ: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "Không phần mở rộng" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "Cần khởi động lại" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "Một thiết lập đã bị thay đổi yêu cầu khởi động lại máy chủ" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "Chuyển dữ liệu chờ xử lý" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "Số đợt nâng cấp cơ sở dữ liệu chờ xử lý" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "Tên thực thể máy chủ" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "Mô tả chuỗi cho thực thể máy chủ" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "Sử dụng tên thực thể" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "Sử dụng tên thực thể trên thanh tiêu đề" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "Cấm hiển thị `giới thiệu`" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "Chỉ hiển thị cửa sổ `giới thiệu` với siêu người dùng" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "Tên công ty" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "Tên công ty nội bộ" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "URL cơ sở" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "URL cơ sở cho thực thể máy chủ" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "Tiền tệ mặc định" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "Chọn tiền tệ chính khi tính giá" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "Tần suất cập nhật tiền tệ" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "Mức độ thường xuyên để cập nhật tỉ giá hối đoái (điền 0 để tắt)" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "ngày" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ được sử dụng" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "Tải về từ URL" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "Cho phép tải ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "Giới hạn kích thước tải xuống" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "Kích thước tải xuống tối đa với hình ảnh từ xa" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "User-agent được dùng để tải xuống theo URL" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "Cho phép ghi đè user-agent được dùng để tải về hình ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài (để trống nghĩa là dùng mặc định)" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "Yêu cầu xác nhận" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "Yêu cầu người dùng xác nhận rõ ràng với một số chức năng nhất định." -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "Cấp độ cây" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "Độ sâu cây mặc định cho màn hình cây. Cấp độ sâu hơn sẽ sử dụng kỹ thuật tải chậm nếu cần thiết." -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "Thời gian kiểm tra bản cập nhật" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "Mức độ thường xuyên để kiểm tra bản cập nhật (điền 0 để tắt)" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "Sao lưu tự động" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "Bật tính năng sao lưu tự động cơ sở dữ liệu và tệp tin đa phương tiện" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "Khoảng thời gian sao lưu tự động" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "Xác định số ngày giữa các kỳ sao lưu tự động" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa tác vụ" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "Kết quả tác vụ chạy ngầm sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa nhật ký lỗi" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "Nhật ký lỗi sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa thông báo" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "Thông báo sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "Hỗ trợ mã vạch" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "Bật hỗ trợ máy quét mã vạch trong giao diện web" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "Độ trễ quét mã vạch" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "Thời gian trễ xử lý đầu đọc mã vạch" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "Hỗ trợ mã vạch qua webcam" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "Cho phép quét mã vạch qua webcam bên trong trình duyệt" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "Phiên bản Sản phẩm" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "Bật trường phiên bản cho sản phẩm" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "Mẫu IPN" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "Mẫu dùng nhanh phổ biến dành cho tìm IPN sản phẩm" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "Cho phép trùng IPN" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "Cho phép nhiều sản phẩm dùng IPN giống nhau" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "Cho phép sửa IPN" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "Cho phép đổi giá trị IPN khi sửa một sản phẩm" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "Sao chép dữ liệu BOM của sản phẩm" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "Sao chép dữ liệu BOM mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "Sao chép dữ liệu tham số sản phẩm" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "Sao chép dữ liệu tham số mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "Chép thông tin kiểm thử sản phẩm" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "Sao chép dữ liệu kiểm thử mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục khi tạo 1 sản phẩm" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "Mẫu" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "Sản phẩm là mẫu bởi mặc định" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "Lắp ráp" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "Sản phẩm có thể lắp giáp từ thành phần khác theo mặc định" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "Thành phần" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "Sản phẩm có thể được sử dụng mặc định như thành phần phụ" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "Có thể mua" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "Sản phẩm mặc định có thể mua được" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "Có thể bán" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "Sản phẩm mặc định có thể bán được" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "Có thể theo dõi" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "Sản phẩm mặc định có thể theo dõi được" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "Ảo" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "Sản phẩm mặc định là số hóa" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "Hiển thị Nhập liệu trong khung xem" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "Hiển thị đồ thuật nhập dữ liệu trong một số khung nhìn sản phẩm" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "Hiển thị sản phẩm liên quan" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "Hiện sản phẩm liên quan cho 1 sản phẩm" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "Cho phép tạo tồn kho ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "Dữ liệu nhà cung cấp ban đầu" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "Cho phép tạo dữ liệu nhà cung cấp ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "Định dạng tên sản phẩm hiển thị" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "Định dạng để hiển thị tên sản phẩm" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm (để trống nghĩa là không có biểu tượng)" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "Bắt buộc đơn vị tham số" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "Nếu đơn vị được cung cấp, giá trị tham số phải phù hợp với các đơn vị xác định" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối thiểu" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Số vị trí thập phân tối thiểu cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối đa" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "Số vị trí thập phân tối đa cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "Sử dụng giá bán nhà cung cấp" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "Bao gồm giá phá vỡ cả nhà cung cấp trong tính toán giá tổng thể" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "Ghi đè lịch sử mua hàng" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "Giá đơn hàng đặt mua trước đó ghi đè giá phá vỡ của nhà cung cấp" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "Sử dụng giá hàng hóa trong kho" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "Dùng giá bán từ dữ liệu kho nhập vào thủ công đối với bộ tính toán giá bán" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "Tuổi giá kho hàng" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "Loại trừ hàng hóa trong kho cũ hơn số ngày ngày từ bảng tính giá bán" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "Sử dụng giá biến thể" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "Bao gồm giá biến thể trong bộ tính toán giá tổng thể" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "Chỉ các biến thể hoạt động" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "Chỉ sử dụng sản phẩm biến thể hoạt động để tính toán giá bán biến thể" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "Tần suất tạo lại giá" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "Số ngày trước khi giá sản phẩm được tự động cập nhật" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "Giá nội bộ" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "Bật giá nội bộ cho sản phẩm" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "Ghi đè giá nội bộ" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "Nếu khả dụng, giá nội bộ ghi đè tính toán khoảng giá" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "Bật in tem nhãn" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "Bật chức năng in tem nhãn từ giao diện web" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "DPI hỉnh ảnh tem nhãn" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "Độ phân giải DPI khi tạo tệp hình ảnh để cung cấp cho plugin in ấn tem nhãn" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "Bật báo cáo" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "Cho phép tạo báo cáo" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "Chế độ gỡ lỗi" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "Tạo báo cáo trong chế độ gỡ lỗi (đầu ra HTML)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "Khổ giấy" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "Kích thước trang mặc định cho báo cáo PDF" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "Bật báo cáo kiểm thử" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "Cho phép tạo báo cáo kiểm thử" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "Đính kèm báo cáo kiểm thử" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "Khi in một báo cáo kiểm thử, đính kèm một bản sao của báo cáo kiểm thử với hàng trong kho đã được kết hợp" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "Sê ri toàn cục duy nhất" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "Số sê ri cho hàng trong kho phải là duy nhất trong toàn hệ thống" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "Tự động điền số sê ri" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "Tự động điền số sê ri vào biểu mẫu" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "Xóa kho đã hết hàng" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "Nhận dạng hành vi mặc định khi hàng trong kho bị hết" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "Mẫu sinh mã theo lô" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "Mẫu tạo mã theo lô mặc định cho hàng trong kho" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "Quá hạn trong kho" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "Bật chức năng quá hạn tồn kho" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "Bán kho quá hạn" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "Cho phép bán hàng kho quá hạn" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "Thời gian hàng cũ trong kho" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "Số ngày hàng trong kho được xác định là cũ trước khi quá hạn" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "Dựng kho quá hạn" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "Cho phép xây dựng với kho hàng quá hạn" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "Kiểm soát sở hữu kho" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "Bật chức năng kiểm soát sở hữu kho với địa điểm và hàng trong kho" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "Biểu tượng địa điểm kho mặc định" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "Biểu tượng địa điểm kho hàng mặc định (trống nghĩa là không có biểu tượng)" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã lắp đặt" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "Hiển thị hàng trong kho đã được lắp đặt trên bảng kho" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt bản dựng" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt bản dựng" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "Bật đơn hàng trả lại" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "Bật chức năng đơn hàng trả lại trong giao diện người dùng" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "Mẫu tham chiếu đơn hàng trả lại" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn hàng trả lại" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "Sửa đơn hàng trả lại đã hoàn thành" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "Cho phép sửa đơn hàng trả lại sau khi đã hoàn thành rồi" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt hàng" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn đặt hàng" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "Vận chuyển mặc định đơn đặt hàng" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "Cho phép tạo vận chuyển mặc định với đơn đặt hàng" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "Sửa đơn đặt hàng đã hoàn thành" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "Cho phép sửa đơn đặt hàng sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt mua" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt mua" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "Sửa đơn đặt mua đã hoàn thành" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "Cho phép sửa đơn đặt mua sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "Tự động hoàn thành đơn đặt mua" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "Bật quên mật khẩu" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "Bật chức năng quên mật khẩu trong trang đăng nhập" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "Bật đăng ký" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký tại trang đăng nhập" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "Bật SSO" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "Cho phép SSO tại trang đăng nhập" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "Bật đăng ký SSO" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký SSO tại trang đăng nhập" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "Yêu cầu email" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "Yêu cầu người dùng cung cấp email để đăng ký" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "Người dùng tự động điền SSO" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "Tự động điền thông tin chi tiết từ dữ liệu tài khoản SSO" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "Thư 2 lần" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần thư điện tử của họ" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "Mật khẩu 2 lần" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần mật khẩu của họ" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "Các tên miền được phép" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "Cấm đăng ký với 1 số tên miền cụ thể (dấu phẩy ngăn cách, bắt đầu với dấu @)" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "Nhóm khi đăng ký" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "Nhóm được gán cho người dùng mới khi đăng ký" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "Bắt buộc MFA" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "Người dùng phải sử dụng bảo mật đa nhân tố." -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "Kiểm tra phần mở rộng khi khởi động" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "Kiểm tra toàn bộ phần mở rộng đã được cài đặt khi khởi dộng - bật trong môi trường ảo hóa" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "Kiểm tra cập nhật plugin" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "Bật tích hợp URL" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "Bật phần mở rộng để thêm định tuyến URL" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "Bật tích hợp điều hướng" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "Bật phần mở rộng để tích hợp thanh định hướng" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "Bật tích hợp ứng dụng" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "Bật phần mở rộng để thêm ứng dụng" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "Cho phép tích hợp lập lịch" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "Bật phẩn mở rộng để chạy các tác vụ theo lịch" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "Bật tích hợp nguồn cấp sự kiện" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "Bật phần mở rộng để trả lời sự kiện bên trong" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "Bật mã dự án" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "Bật mã dự án để theo dõi dự án" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "Chức năng kiểm kê" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "Bật chức năng kiểm kê theo mức độ ghi nhận kho và tính toán giá trị kho" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "Ngoại trừ vị trí bên ngoài" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "Loại trừ hàng trong kho thuộc địa điểm bên ngoài ra khỏi tính toán kiểm kê" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "Giai đoạn kiểm kê tự động" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "Số ngày giữa ghi chép kiểm kê tự động (đặt không để tắt)" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "Khoảng thời gian xóa báo cáo" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "Báo cáo kiểm kê sẽ bị xóa sau số ngày xác định" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "Hiển thị tên đầy đủ của người dùng" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "Hiển thị tên đầy đủ thay vì tên đăng nhập" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "Ẩn sản phẩm bị tắt trong kết quả trình bày tại trang chủ" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "Hiện danh mục đã đăng ký" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "Hiện danh mục sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất trên trang chủ" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "Hiển thị BOM chưa được xác thực" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "Hiện BOM chờ xác thực tại trang chủ" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "Hiện thay đổi kho hàng gần đây" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "Hiện hàng trong kho được thay đổi gần nhất trên trang chủ" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "Hiển thị hàng còn ít" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "Hiển thị hàng hóa còn ít tại trang chủ" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "Hiển thị hết hàng" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã bán hết tại trang chủ" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "Hiển thị hàng cần thiết" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "Hiện hàng trong kho cần thiết cho xây dựng tại trang chủ" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "Bán kho quá hạn" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "Hiển thị hàng hóa đã quá hạn trên trang chủ" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "Hiện kho hàng ế" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "Hiện hàng trong kho bị ế trên trang chủ" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý trên trang chủ" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "Hiện bản dựng quá hạn" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "Hiện bản dựng quá hạn trên trang chủ" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "Hiện PO nổi bật" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "Hiện PO nổi bật trên trang chủ" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "Hiện PO quá hạn" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "Hiện đơn mua hàng quá hạn trên trang chủ" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật tại trang chủ" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn trên trang chủ" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý trên trang chủ" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "Hiện tin tức" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "Hiện tin tức trên trang chủ" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "Hiển thị nhãn cùng dòng" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Hiển thị nhãn PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "Máy in tem nhãn mặc định" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "Cấu hình máy in tem nhãn nào được chọn mặc định" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "Hiển thị báo cáo cùng hàng" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "Hiện báo cáo PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "Tìm sản phẩm" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "Hiện hàng hóa trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "Tìm sản phẩm nhà cung cấp" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "Hiện sản phẩm nhà cung cấp trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "Tìm sản phẩm nhà sản xuất" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "Hiện sản phẩm nhà sản xuất trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "Loại trừ sản phẩm ngưng hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "Tìm kiếm danh mục" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "Hiện danh mục sản phẩm trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "Tìm kiếm kho" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "Hiện hàng hóa ở kho trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "Ẩn hàng hóa trong kho không có sẵn" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "Không bao gồm hàng hóa trong kho mà không sẵn sàng từ màn hình xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "Tìm kiếm vị trí" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "Hiện vị trí kho hàng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "Tìm kiếm công ty" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "Hiện công ty trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "Tìm kiếm đặt hàng xây dựng" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn đặt xây dựng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "Tìm kiếm đơn đặt mua" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn đặt mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động ra khỏi cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "Tìm đơn đặt hàng người mua" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn đặt hàng người mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "Loại trừ đơn đặt hàng người mua không hoạt động" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "Không bao gồm đơn đặt hàng người mua không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "Tìm kiếm đơn hàng trả lại" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "Hiện đơn hàng trả lại trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "Loại trừ đơn hàng trả lại không hoạt động" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "Không bao gồm đơn hàng trả lại không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "Kết quả xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "Số kết quả cần hiển thị trong từng phần của cửa sổ xem trước tìm kiếm" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "Tìm kiếm biểu thức" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "Bật tìm kiếm biểu thức chính quy trong câu truy vấn tìm kiếm" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "Tìm phù hợp toàn bộ chữ" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "Truy vấn tìm trả về kết quả phù hợp toàn bộ chữ" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "Hiện số lượng trong biểu mẫu" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "Hiển thị số lượng sản phẩm có sẵn trong một số biểu mẫu" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "Phím escape để đóng mẫu biểu" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "Sử dụng phím escape để đóng mẫu biểu hộp thoại" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "Cố định điều hướng" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "Vị trí thành điều hướng là cố định trên cùng màn hình" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "Định dạng ngày" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "Định dạng ưa chuộng khi hiển thị ngày" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "Lập lịch sản phẩm" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "Hiển thị thông tin lịch sản phẩm" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "Kiểm kê sản phẩm" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "Hiển thị thông tin kiểm kê sản phẩm (nếu chức năng kiểm kê được bật)" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "Độ dài chuỗi trong bảng" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "Giới hạn độ dài tối đa cho chuỗi hiển thị trong kiểu xem bảng biểu" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định được chọn tự động" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "Mẫu hàng hóa trong khi mặc định" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "Mẫu nhãn hàng hóa trong kho tự động được chọn" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho mặc định" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho được chọn tự động" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "Nhận báo cáo lỗi" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "Nhận thông báo khi có lỗi hệ thống" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "Số lượng giá phá vỡ" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "Số lượng giá phá vỡ" msgid "Price" msgstr "Giá" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "Đơn vị giá theo số lượng cụ thể" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "Đầu mối" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "Đầu mối tại điểm webhook được nhận" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "Tên của webhook này" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "Tên của webhook này" msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "Webhook có hoạt động không" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "Chữ ký số" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "Chữ ký số để truy cập" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "Bí mật" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "Mã bí mật dùng chung cho HMAC" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "Mã Tin nhắn" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "Định danh duy nhất cho tin nhắn này" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "Máy chủ" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "Mãy chủ từ tin nhắn này đã được nhận" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "Đầu mục" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "Đầu mục tin nhắn" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "Thân" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "Thân tin nhắn này" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "Đầu mối của tin nhắn này đã nhận được" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "Làm việc vào" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "Công việc trong tin nhắn này đã kết thúc?" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "Mã" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "Đã công bố" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "Tác giả" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "Đọc" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "Tin này đã được đọc?" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "Tin này đã được đọc?" msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "Tệp ảnh" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "Tên đơn vị phải là một định danh hợp lệ" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "Tên đơn vị" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "Biểu tượng" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "Biểu tượng đơn vị tùy chọn" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "Định nghĩa" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "Định nghĩa đơn vị" diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index e4dbd73737c3..bb8438f8e752 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "使用者沒有檢視此模型的權限" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" msgstr "未提供值" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" msgstr "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "附件" msgid "Select file to attach" msgstr "選擇附件" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -432,9 +432,9 @@ msgstr "註解" msgid "File comment" msgstr "檔案註解" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "同一個上層元件下不能有重複的名字" msgid "Invalid choice" msgstr "無效的選項" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2117,1390 +2117,1390 @@ msgstr "" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 msgid "No plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "天" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "自動備份" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "啟動資料庫和媒體文件自動備份" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "自動備份間隔" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" msgstr "" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" msgstr "" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" msgstr "" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" msgstr "" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" msgstr "" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" msgstr "" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" msgstr "" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" msgstr "" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" msgstr "" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3508,23 +3508,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3534,101 +3534,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3638,31 +3638,31 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 msgid "Image file" msgstr "" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 msgid "Unit name" msgstr "" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" msgstr "" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index b9979984b8f3..8e32380b9334 100644 --- a/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" @@ -31,24 +31,24 @@ msgstr "" msgid "Invalid unit provided ({unit})" msgstr "提供的数量无效" -#: InvenTree/conversion.py:170 +#: InvenTree/conversion.py:177 #, fuzzy #| msgid "No value set" msgid "No value provided" msgstr "未设置值" -#: InvenTree/conversion.py:198 +#: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" msgstr "" -#: InvenTree/conversion.py:200 +#: InvenTree/conversion.py:207 #, fuzzy #| msgid "Invalid quantity provided" msgid "Invalid quantity supplied" msgstr "提供的数量无效" -#: InvenTree/conversion.py:214 +#: InvenTree/conversion.py:221 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invalid quantity provided" msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "附件" msgid "Select file to attach" msgstr "选择附件" -#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2934 company/models.py:145 +#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 #: part/admin.py:55 part/models.py:918 @@ -451,9 +451,9 @@ msgstr "注释" msgid "File comment" msgstr "文件注释" -#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2410 -#: common/models.py:2411 common/models.py:2635 common/models.py:2636 -#: common/models.py:2881 common/models.py:2882 part/models.py:3184 +#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 +#: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 +#: common/models.py:2888 common/models.py:2889 part/models.py:3184 #: part/models.py:3271 part/models.py:3364 part/models.py:3392 #: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid choice" msgstr "选择无效" -#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2622 common/models.py:3020 +#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 #: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "生产备注" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 -#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2432 +#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 #: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 @@ -2207,1432 +2207,1432 @@ msgstr "商品描述" msgid "User or group responsible for this project" msgstr "负责此订单的用户或群组" -#: common/models.py:737 +#: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" msgstr "设置键值(必须是唯一的 - 大小写不敏感)" -#: common/models.py:741 +#: common/models.py:748 msgid "Settings value" msgstr "设定值" -#: common/models.py:793 +#: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" msgstr "选择的值不是一个有效的选项" -#: common/models.py:809 +#: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" msgstr "值必须是布尔量" -#: common/models.py:817 +#: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" msgstr "值必须为整数" -#: common/models.py:854 +#: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" msgstr "关键字必须是唯一的" -#: common/models.py:1086 +#: common/models.py:1093 msgid "No group" msgstr "无群组" -#: common/models.py:1129 +#: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." msgstr "不允许空域。" -#: common/models.py:1131 +#: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" msgstr "无效的域名: {domain}" -#: common/models.py:1143 +#: common/models.py:1150 #, fuzzy #| msgid "Subcategories" msgid "No plugin" msgstr "子类别" -#: common/models.py:1229 +#: common/models.py:1236 msgid "Restart required" msgstr "需要重启" -#: common/models.py:1231 +#: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" msgstr "设置已更改,需要服务器重启" -#: common/models.py:1238 +#: common/models.py:1245 #, fuzzy #| msgid "Printing Actions" msgid "Pending migrations" msgstr "打印操作" -#: common/models.py:1239 +#: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" msgstr "" -#: common/models.py:1244 +#: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" msgstr "服务器实例名称" -#: common/models.py:1246 +#: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1250 +#: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" msgstr "" -#: common/models.py:1251 +#: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" msgstr "" -#: common/models.py:1256 +#: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" msgstr "" -#: common/models.py:1257 +#: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" msgstr "" -#: common/models.py:1262 company/models.py:107 company/models.py:108 +#: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: common/models.py:1263 +#: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" msgstr "内部公司名称" -#: common/models.py:1267 +#: common/models.py:1274 msgid "Base URL" msgstr "" -#: common/models.py:1268 +#: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" msgstr "" -#: common/models.py:1274 +#: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: common/models.py:1275 +#: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1281 +#: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1283 +#: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1286 common/models.py:1342 common/models.py:1355 -#: common/models.py:1363 common/models.py:1372 common/models.py:1381 -#: common/models.py:1583 common/models.py:1605 common/models.py:1714 -#: common/models.py:1977 +#: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 +#: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 +#: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 +#: common/models.py:1984 msgid "days" msgstr "天" -#: common/models.py:1290 +#: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" msgstr "" -#: common/models.py:1291 +#: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" msgstr "" -#: common/models.py:1296 +#: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1298 +#: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" msgstr "" -#: common/models.py:1304 +#: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" msgstr "" -#: common/models.py:1305 +#: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" msgstr "" -#: common/models.py:1311 +#: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" msgstr "" -#: common/models.py:1313 +#: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" msgstr "" -#: common/models.py:1318 +#: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" msgstr "" -#: common/models.py:1319 +#: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" msgstr "" -#: common/models.py:1324 +#: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" msgstr "" -#: common/models.py:1325 +#: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." msgstr "" -#: common/models.py:1330 +#: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" msgstr "" -#: common/models.py:1332 +#: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." msgstr "" -#: common/models.py:1338 +#: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1339 +#: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1345 +#: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" msgstr "" -#: common/models.py:1346 +#: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" msgstr "" -#: common/models.py:1351 +#: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1352 +#: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" msgstr "" -#: common/models.py:1358 +#: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1360 +#: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1367 +#: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1369 +#: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1376 +#: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1378 +#: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1385 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 +#: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" msgstr "" -#: common/models.py:1386 +#: common/models.py:1393 #, fuzzy #| msgid "Enable barcode scanner support" msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" msgstr "启用条形码扫描支持" -#: common/models.py:1391 +#: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" msgstr "" -#: common/models.py:1392 +#: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" msgstr "" -#: common/models.py:1398 +#: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" msgstr "" -#: common/models.py:1399 +#: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" msgstr "" -#: common/models.py:1404 +#: common/models.py:1411 #, fuzzy #| msgid "Part description" msgid "Part Revisions" msgstr "商品描述" -#: common/models.py:1405 +#: common/models.py:1412 #, fuzzy #| msgid "Enable internal prices for parts" msgid "Enable revision field for Part" msgstr "启用内部商品价格" -#: common/models.py:1410 +#: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" msgstr "" -#: common/models.py:1411 +#: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1414 +#: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1415 +#: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1420 +#: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" msgstr "" -#: common/models.py:1421 +#: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" msgstr "" -#: common/models.py:1426 +#: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" msgstr "" -#: common/models.py:1427 +#: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1432 +#: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" msgstr "" -#: common/models.py:1433 +#: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1438 +#: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" msgstr "" -#: common/models.py:1439 +#: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1444 +#: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" msgstr "" -#: common/models.py:1445 +#: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1450 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" msgstr "模板" -#: common/models.py:1451 +#: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" msgstr "" -#: common/models.py:1456 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 +#: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" msgstr "组装" -#: common/models.py:1457 +#: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1462 part/admin.py:95 part/models.py:1021 +#: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" msgstr "组件" -#: common/models.py:1463 +#: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" msgstr "" -#: common/models.py:1468 part/admin.py:100 part/models.py:1033 +#: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" msgstr "可购买" -#: common/models.py:1469 +#: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" msgstr "商品默认可购买" -#: common/models.py:1474 part/admin.py:104 part/models.py:1039 +#: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" msgstr "可销售" -#: common/models.py:1475 +#: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" msgstr "商品默认可销售" -#: common/models.py:1480 part/admin.py:113 part/models.py:1027 +#: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" msgstr "可追踪" -#: common/models.py:1481 +#: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" msgstr "商品默认可跟踪" -#: common/models.py:1486 part/admin.py:117 part/models.py:1049 +#: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" msgstr "虚拟" -#: common/models.py:1487 +#: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" msgstr "商品默认是虚拟的" -#: common/models.py:1492 +#: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" msgstr "视图中显示导入" -#: common/models.py:1493 +#: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" msgstr "在一些商品视图中显示导入向导" -#: common/models.py:1498 +#: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" msgstr "显示相关商品" -#: common/models.py:1499 +#: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" msgstr "" -#: common/models.py:1504 +#: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" msgstr "" -#: common/models.py:1505 +#: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1510 templates/js/translated/part.js:107 +#: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" msgstr "" -#: common/models.py:1512 +#: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" msgstr "" -#: common/models.py:1518 +#: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" msgstr "" -#: common/models.py:1519 +#: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" msgstr "" -#: common/models.py:1525 +#: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1526 +#: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1530 +#: common/models.py:1537 #, fuzzy #| msgid "Parameter units" msgid "Enforce Parameter Units" msgstr "参数单位" -#: common/models.py:1532 +#: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" msgstr "" -#: common/models.py:1538 +#: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1540 +#: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1546 +#: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" msgstr "" -#: common/models.py:1548 +#: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" msgstr "" -#: common/models.py:1554 +#: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1556 +#: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1562 +#: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" msgstr "" -#: common/models.py:1564 +#: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" msgstr "" -#: common/models.py:1570 +#: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1572 +#: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1578 +#: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" msgstr "" -#: common/models.py:1580 +#: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1587 +#: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1588 +#: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1593 +#: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" msgstr "" -#: common/models.py:1595 +#: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" msgstr "" -#: common/models.py:1601 +#: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1603 +#: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" msgstr "" -#: common/models.py:1610 +#: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" msgstr "内部价格" -#: common/models.py:1611 +#: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" msgstr "启用内部商品价格" -#: common/models.py:1616 +#: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" msgstr "" -#: common/models.py:1618 +#: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" msgstr "" -#: common/models.py:1624 +#: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" msgstr "" -#: common/models.py:1625 +#: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" msgstr "" -#: common/models.py:1630 +#: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" msgstr "" -#: common/models.py:1632 +#: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1638 +#: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1639 +#: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" msgstr "" -#: common/models.py:1644 templates/stats.html:25 +#: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" msgstr "调试模式" -#: common/models.py:1645 +#: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)" -#: common/models.py:1650 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 +#: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" msgstr "页面大小" -#: common/models.py:1651 +#: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" msgstr "PDF 报表默认页面大小" -#: common/models.py:1656 +#: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1657 +#: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" msgstr "启用生成测试报表" -#: common/models.py:1662 +#: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" msgstr "" -#: common/models.py:1664 +#: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" msgstr "" -#: common/models.py:1670 +#: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" msgstr "" -#: common/models.py:1671 +#: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" msgstr "" -#: common/models.py:1676 +#: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" msgstr "" -#: common/models.py:1677 +#: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" msgstr "" -#: common/models.py:1682 +#: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1684 +#: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" msgstr "" -#: common/models.py:1690 +#: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" msgstr "" -#: common/models.py:1692 +#: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" msgstr "" -#: common/models.py:1697 +#: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" msgstr "库存到期" -#: common/models.py:1698 +#: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" msgstr "启用库存到期功能" -#: common/models.py:1703 +#: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" msgstr "销售过期库存" -#: common/models.py:1704 +#: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" msgstr "允许销售过期库存" -#: common/models.py:1709 +#: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" msgstr "" -#: common/models.py:1711 +#: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" msgstr "" -#: common/models.py:1718 +#: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" msgstr "" -#: common/models.py:1719 +#: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:1724 +#: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" msgstr "库存所有权控制" -#: common/models.py:1725 +#: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" msgstr "" -#: common/models.py:1730 +#: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" msgstr "" -#: common/models.py:1731 +#: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" msgstr "" -#: common/models.py:1735 +#: common/models.py:1742 #, fuzzy #| msgid "Select Stock Items" msgid "Show Installed Stock Items" msgstr "选择库存项" -#: common/models.py:1736 +#: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" msgstr "" -#: common/models.py:1741 +#: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1743 +#: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1749 +#: common/models.py:1756 #, fuzzy #| msgid "Sales Orders" msgid "Enable Return Orders" msgstr "销售订单" -#: common/models.py:1750 +#: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" msgstr "" -#: common/models.py:1755 +#: common/models.py:1762 #, fuzzy #| msgid "Build Order Reference" msgid "Return Order Reference Pattern" msgstr "相关生产订单" -#: common/models.py:1757 +#: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1763 +#: common/models.py:1770 #, fuzzy #| msgid "Complete Build Order" msgid "Edit Completed Return Orders" msgstr "生产订单完成" -#: common/models.py:1765 +#: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" msgstr "" -#: common/models.py:1771 +#: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1773 +#: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1779 +#: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" msgstr "" -#: common/models.py:1780 +#: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" msgstr "" -#: common/models.py:1785 +#: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1787 +#: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1793 +#: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" msgstr "" -#: common/models.py:1795 +#: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" msgstr "" -#: common/models.py:1801 +#: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:1803 +#: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" msgstr "" -#: common/models.py:1809 +#: common/models.py:1816 #, fuzzy #| msgid "Create Purchase Order" msgid "Auto Complete Purchase Orders" msgstr "创建采购订单" -#: common/models.py:1811 +#: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" msgstr "" -#: common/models.py:1818 +#: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" msgstr "" -#: common/models.py:1819 +#: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1824 +#: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" msgstr "" -#: common/models.py:1825 +#: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1830 +#: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" msgstr "" -#: common/models.py:1831 +#: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1836 +#: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" msgstr "" -#: common/models.py:1838 +#: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" msgstr "" -#: common/models.py:1844 +#: common/models.py:1851 msgid "Email required" msgstr "" -#: common/models.py:1845 +#: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1850 +#: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" msgstr "" -#: common/models.py:1852 +#: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" msgstr "" -#: common/models.py:1858 +#: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" msgstr "" -#: common/models.py:1859 +#: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" msgstr "" -#: common/models.py:1864 +#: common/models.py:1871 msgid "Password twice" msgstr "" -#: common/models.py:1865 +#: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" msgstr "" -#: common/models.py:1870 +#: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" msgstr "" -#: common/models.py:1872 +#: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" msgstr "" -#: common/models.py:1878 +#: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" msgstr "" -#: common/models.py:1879 +#: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" msgstr "" -#: common/models.py:1884 +#: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" msgstr "" -#: common/models.py:1885 +#: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." msgstr "" -#: common/models.py:1890 +#: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" msgstr "" -#: common/models.py:1892 +#: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" msgstr "" -#: common/models.py:1900 +#: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" msgstr "" -#: common/models.py:1901 +#: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" msgstr "" -#: common/models.py:1907 +#: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" msgstr "" -#: common/models.py:1908 +#: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" msgstr "" -#: common/models.py:1914 +#: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" msgstr "" -#: common/models.py:1915 +#: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" msgstr "" -#: common/models.py:1921 +#: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" msgstr "" -#: common/models.py:1922 +#: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" msgstr "" -#: common/models.py:1928 +#: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" msgstr "" -#: common/models.py:1929 +#: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" msgstr "" -#: common/models.py:1935 +#: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" msgstr "" -#: common/models.py:1936 +#: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" msgstr "" -#: common/models.py:1942 +#: common/models.py:1949 #, fuzzy #| msgid "Sales Orders" msgid "Enable project codes" msgstr "销售订单" -#: common/models.py:1943 +#: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" msgstr "" -#: common/models.py:1948 +#: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" msgstr "" -#: common/models.py:1950 +#: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" msgstr "" -#: common/models.py:1956 +#: common/models.py:1963 #, fuzzy #| msgid "Exclude Location" msgid "Exclude External Locations" msgstr "排除地点" -#: common/models.py:1958 +#: common/models.py:1965 #, fuzzy #| msgid "Exclude stock items from this selected location" msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" msgstr "从该选定的仓储地点排除库存项" -#: common/models.py:1964 +#: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" msgstr "" -#: common/models.py:1966 +#: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" msgstr "" -#: common/models.py:1972 +#: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" msgstr "" -#: common/models.py:1974 +#: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" msgstr "" -#: common/models.py:1981 +#: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" msgstr "" -#: common/models.py:1982 +#: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" msgstr "" -#: common/models.py:1987 +#: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" msgstr "" -#: common/models.py:1989 +#: common/models.py:1996 msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass" msgstr "" -#: common/models.py:2002 common/models.py:2402 +#: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" msgstr "" -#: common/models.py:2043 +#: common/models.py:2050 #, fuzzy #| msgid "Build to allocate parts" msgid "Hide inactive parts" msgstr "生产以分配部件" -#: common/models.py:2045 +#: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2051 +#: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" msgstr "" -#: common/models.py:2052 +#: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2057 +#: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" msgstr "" -#: common/models.py:2058 +#: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2063 +#: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" msgstr "显示最近商品" -#: common/models.py:2064 +#: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" msgstr "在主页上显示最近商品" -#: common/models.py:2069 +#: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" msgstr "" -#: common/models.py:2070 +#: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2075 +#: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" msgstr "" -#: common/models.py:2076 +#: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2081 +#: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" msgstr "" -#: common/models.py:2082 +#: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2087 +#: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" msgstr "" -#: common/models.py:2088 +#: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2093 +#: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" msgstr "" -#: common/models.py:2094 +#: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2099 +#: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" msgstr "" -#: common/models.py:2100 +#: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2105 +#: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" msgstr "" -#: common/models.py:2106 +#: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2111 +#: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" msgstr "" -#: common/models.py:2112 +#: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2117 +#: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" msgstr "显示逾期生产" -#: common/models.py:2118 +#: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" msgstr "在主页上显示逾期的生产" -#: common/models.py:2123 +#: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" msgstr "" -#: common/models.py:2124 +#: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2129 +#: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" msgstr "" -#: common/models.py:2130 +#: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2135 +#: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2136 +#: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2141 +#: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" msgstr "" -#: common/models.py:2142 +#: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2147 +#: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" msgstr "" -#: common/models.py:2148 +#: common/models.py:2155 #, fuzzy #| msgid "Show latest parts on the homepage" msgid "Show pending SO shipments on the homepage" msgstr "在主页上显示最近商品" -#: common/models.py:2153 +#: common/models.py:2160 msgid "Show News" msgstr "" -#: common/models.py:2154 +#: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" msgstr "" -#: common/models.py:2159 +#: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" msgstr "内嵌标签显示" -#: common/models.py:2161 +#: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载" -#: common/models.py:2167 +#: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" msgstr "" -#: common/models.py:2169 +#: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" msgstr "" -#: common/models.py:2175 +#: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" msgstr "" -#: common/models.py:2177 +#: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载" -#: common/models.py:2183 +#: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2184 +#: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2189 +#: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2190 +#: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2195 +#: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2196 +#: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2201 +#: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" msgstr "" -#: common/models.py:2202 +#: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2207 +#: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" msgstr "" -#: common/models.py:2208 +#: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2213 +#: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" msgstr "" -#: common/models.py:2214 +#: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2219 +#: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" msgstr "" -#: common/models.py:2221 +#: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2227 +#: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" msgstr "" -#: common/models.py:2228 +#: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2233 +#: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" msgstr "" -#: common/models.py:2234 +#: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2239 +#: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2240 +#: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2245 +#: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2246 +#: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2251 +#: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2253 +#: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2259 +#: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2260 +#: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2265 +#: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2267 +#: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2273 +#: common/models.py:2280 #, fuzzy #| msgid "Purchase Orders" msgid "Search Return Orders" msgstr "采购订单" -#: common/models.py:2274 +#: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2279 +#: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" msgstr "" -#: common/models.py:2281 +#: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2287 +#: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" msgstr "搜索预览结果" -#: common/models.py:2289 +#: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" msgstr "" -#: common/models.py:2295 +#: common/models.py:2302 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Regex Search" msgstr "搜索" -#: common/models.py:2296 +#: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" msgstr "" -#: common/models.py:2301 +#: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" msgstr "" -#: common/models.py:2302 +#: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" msgstr "" -#: common/models.py:2307 +#: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" msgstr "在表格中显示数量" -#: common/models.py:2308 +#: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" msgstr "在某些表格中显示可用的商品数量" -#: common/models.py:2313 +#: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" msgstr "" -#: common/models.py:2314 +#: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" msgstr "" -#: common/models.py:2319 +#: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" msgstr "" -#: common/models.py:2320 +#: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" msgstr "" -#: common/models.py:2325 +#: common/models.py:2332 msgid "Date Format" msgstr "" -#: common/models.py:2326 +#: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" msgstr "" -#: common/models.py:2339 part/templates/part/detail.html:41 +#: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" msgstr "" -#: common/models.py:2340 +#: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" msgstr "" -#: common/models.py:2345 part/templates/part/detail.html:62 +#: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" msgstr "" -#: common/models.py:2347 +#: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" msgstr "" -#: common/models.py:2353 +#: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" msgstr "" -#: common/models.py:2355 +#: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" msgstr "" -#: common/models.py:2361 +#: common/models.py:2368 #, fuzzy #| msgid "Select Label Template" msgid "Default part label template" msgstr "选择标签模板" -#: common/models.py:2362 +#: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2367 +#: common/models.py:2374 #, fuzzy #| msgid "stock items selected" msgid "Default stock item template" msgstr "已选择库存项" -#: common/models.py:2369 +#: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2375 +#: common/models.py:2382 #, fuzzy #| msgid "No stock location set" msgid "Default stock location label template" msgstr "未设置仓储地点" -#: common/models.py:2377 +#: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" msgstr "" -#: common/models.py:2383 +#: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" msgstr "" -#: common/models.py:2384 +#: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" msgstr "" -#: common/models.py:2389 +#: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" msgstr "" -#: common/models.py:2390 +#: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" msgstr "" -#: common/models.py:2433 +#: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2440 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 +#: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 #: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885 #: templates/js/translated/pricing.js:621 @@ -3640,23 +3640,23 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "价格" -#: common/models.py:2441 +#: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" msgstr "" -#: common/models.py:2612 common/models.py:2797 +#: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" msgstr "" -#: common/models.py:2613 +#: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" msgstr "" -#: common/models.py:2623 +#: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" msgstr "" -#: common/models.py:2627 machine/models.py:39 part/admin.py:88 +#: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 #: templates/js/translated/table_filters.js:135 #: templates/js/translated/table_filters.js:219 @@ -3666,101 +3666,101 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" -#: common/models.py:2627 +#: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" msgstr "" -#: common/models.py:2643 users/models.py:148 +#: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" msgstr "令牌" -#: common/models.py:2644 +#: common/models.py:2651 msgid "Token for access" msgstr "" -#: common/models.py:2652 +#: common/models.py:2659 msgid "Secret" msgstr "" -#: common/models.py:2653 +#: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" msgstr "" -#: common/models.py:2761 +#: common/models.py:2768 msgid "Message ID" msgstr "" -#: common/models.py:2762 +#: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" msgstr "" -#: common/models.py:2770 +#: common/models.py:2777 msgid "Host" msgstr "" -#: common/models.py:2771 +#: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2779 +#: common/models.py:2786 msgid "Header" msgstr "" -#: common/models.py:2780 +#: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2787 +#: common/models.py:2794 msgid "Body" msgstr "" -#: common/models.py:2788 +#: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" msgstr "" -#: common/models.py:2798 +#: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" msgstr "" -#: common/models.py:2803 +#: common/models.py:2810 msgid "Worked on" msgstr "" -#: common/models.py:2804 +#: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" msgstr "" -#: common/models.py:2930 +#: common/models.py:2937 msgid "Id" msgstr "" -#: common/models.py:2932 templates/js/translated/company.js:955 +#: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" msgstr "" -#: common/models.py:2936 templates/js/translated/news.js:60 +#: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" msgstr "" -#: common/models.py:2938 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 +#: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" msgstr "" -#: common/models.py:2940 templates/js/translated/news.js:52 +#: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Read" msgstr "" -#: common/models.py:2943 +#: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" msgstr "" -#: common/models.py:2960 company/models.py:155 part/models.py:928 +#: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35 @@ -3770,41 +3770,41 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "图片" -#: common/models.py:2960 +#: common/models.py:2967 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image file" msgstr "图片" -#: common/models.py:3002 +#: common/models.py:3009 #, fuzzy #| msgid "Must be a valid number" msgid "Unit name must be a valid identifier" msgstr "必须是有效数字" -#: common/models.py:3021 +#: common/models.py:3028 #, fuzzy #| msgid "Part name" msgid "Unit name" msgstr "商品名称" -#: common/models.py:3028 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 +#: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" msgstr "" -#: common/models.py:3029 +#: common/models.py:3036 #, fuzzy #| msgid "Optional Items" msgid "Optional unit symbol" msgstr "可选项目" -#: common/models.py:3036 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 +#: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 #, fuzzy #| msgid "Destination" msgid "Definition" msgstr "目的地" -#: common/models.py:3037 +#: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/bg/messages.po b/src/frontend/src/locales/bg/messages.po index 0dc53598ce7e..3c6a891bca3f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/bg/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/bg/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/cs/messages.po b/src/frontend/src/locales/cs/messages.po index 57565decec9f..e4cbf513de73 100644 --- a/src/frontend/src/locales/cs/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/cs/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/da/messages.po b/src/frontend/src/locales/da/messages.po index a8509c27838a..5e1e3250ae24 100644 --- a/src/frontend/src/locales/da/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/da/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/de/messages.po b/src/frontend/src/locales/de/messages.po index ecc7249da331..99500b3e9bd5 100644 --- a/src/frontend/src/locales/de/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/de/messages.po @@ -5548,4 +5548,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/el/messages.po b/src/frontend/src/locales/el/messages.po index eab15fe733f2..6d2bdae4b770 100644 --- a/src/frontend/src/locales/el/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/el/messages.po @@ -5548,4 +5548,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/en/messages.po b/src/frontend/src/locales/en/messages.po index 8751e41fc710..8baecbd7a571 100644 --- a/src/frontend/src/locales/en/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/en/messages.po @@ -462,20 +462,20 @@ msgstr "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Search" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Loading" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "No results found" diff --git a/src/frontend/src/locales/es-mx/messages.po b/src/frontend/src/locales/es-mx/messages.po index 44cf47f6a9f1..0c4a3cad1d4c 100644 --- a/src/frontend/src/locales/es-mx/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/es-mx/messages.po @@ -443,20 +443,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/es/messages.po b/src/frontend/src/locales/es/messages.po index cc98552cf1b7..55577daf6766 100644 --- a/src/frontend/src/locales/es/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/es/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/fa/messages.po b/src/frontend/src/locales/fa/messages.po index 6203ac6b8021..1e91935d0e27 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fa/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fa/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/fi/messages.po b/src/frontend/src/locales/fi/messages.po index b59389fbeb52..41e9a79579dd 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fi/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/fr/messages.po b/src/frontend/src/locales/fr/messages.po index 38c8505a966c..8a48c5f72ffa 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fr/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fr/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Chargement" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat trouvé" diff --git a/src/frontend/src/locales/he/messages.po b/src/frontend/src/locales/he/messages.po index 0a8be460c65d..96017a41d2ae 100644 --- a/src/frontend/src/locales/he/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/he/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/hi/messages.po b/src/frontend/src/locales/hi/messages.po index eba67dc95bf7..e63983f4dae3 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hi/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po index 2daf8c062c00..8ac0b8f06e47 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Státusz: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Nincs találat" diff --git a/src/frontend/src/locales/it/messages.po b/src/frontend/src/locales/it/messages.po index 83ab1693a77b..7223871d4693 100644 --- a/src/frontend/src/locales/it/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/it/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/ja/messages.po b/src/frontend/src/locales/ja/messages.po index 65b8d8a89866..48fc21ba3f0f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ja/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ja/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "読み込み中" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/ko/messages.po b/src/frontend/src/locales/ko/messages.po index 39fbd7042937..c8ce4dce8e9e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ko/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ko/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/nl/messages.po b/src/frontend/src/locales/nl/messages.po index 52023565854b..dfb7566df904 100644 --- a/src/frontend/src/locales/nl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/nl/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/no/messages.po b/src/frontend/src/locales/no/messages.po index 1546bb173ab3..a921d842f738 100644 --- a/src/frontend/src/locales/no/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/no/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Status: <0>arbeider ({0}), <1>utvidelser{1}" msgid "Error" msgstr "Feil" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Laster" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater funnet" diff --git a/src/frontend/src/locales/pl/messages.po b/src/frontend/src/locales/pl/messages.po index efd46ac59aac..e12fb1c9ee9f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pl/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/pseudo-LOCALE/messages.po b/src/frontend/src/locales/pseudo-LOCALE/messages.po index 03ad38f0e5d9..552d89fde623 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pseudo-LOCALE/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pseudo-LOCALE/messages.po @@ -502,20 +502,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/pt-br/messages.po b/src/frontend/src/locales/pt-br/messages.po index 2c56e2f5ce3e..b5d814b772b2 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pt-br/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pt-br/messages.po @@ -443,20 +443,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po index 65622e3dc97f..275f7b8d237e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Estado: <0>funcionário ({0}), <1>extensões{1}" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" diff --git a/src/frontend/src/locales/ru/messages.po b/src/frontend/src/locales/ru/messages.po index a35d38c12746..d6feace3f86e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ru/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ru/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Состояние: <0>рабочий ({0}), <1>плагины{ msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Ничего не найдено" diff --git a/src/frontend/src/locales/sk/messages.po b/src/frontend/src/locales/sk/messages.po index da831abb838b..3608999dbb58 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sk/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sk/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/sl/messages.po b/src/frontend/src/locales/sl/messages.po index 0bfbf876e9bf..2ff536e77063 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sl/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/sr/messages.po b/src/frontend/src/locales/sr/messages.po index 38c831cc688e..0eed1b27d8ff 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sr/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sr/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Status: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" msgid "Error" msgstr "Grеška" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Učitavanje" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Nema pronađenih rezultata" diff --git a/src/frontend/src/locales/sv/messages.po b/src/frontend/src/locales/sv/messages.po index 22dd6a090779..1d47a78b5d90 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sv/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sv/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Fel" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades" diff --git a/src/frontend/src/locales/th/messages.po b/src/frontend/src/locales/th/messages.po index bed30815cfba..685a7e2c44be 100644 --- a/src/frontend/src/locales/th/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/th/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/tr/messages.po b/src/frontend/src/locales/tr/messages.po index deeb71aa6cdb..68dd08860f76 100644 --- a/src/frontend/src/locales/tr/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/tr/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Durum: <0>worker ({0}), <1>eklenti{1}" msgid "Error" msgstr "Hata" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/vi/messages.po b/src/frontend/src/locales/vi/messages.po index b3fce7be859f..13eb99a1b0d5 100644 --- a/src/frontend/src/locales/vi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/vi/messages.po @@ -467,20 +467,20 @@ msgstr "Trạng thái: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "Đang tải" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "Không có kết quả nào được tìm thấy" diff --git a/src/frontend/src/locales/zh-hans/messages.po b/src/frontend/src/locales/zh-hans/messages.po index 51cc94ba3eda..32066462d819 100644 --- a/src/frontend/src/locales/zh-hans/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/zh-hans/messages.po @@ -443,20 +443,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/zh-hant/messages.po b/src/frontend/src/locales/zh-hant/messages.po index a9c3d9c22a2f..6fa301445352 100644 --- a/src/frontend/src/locales/zh-hant/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/zh-hant/messages.po @@ -443,20 +443,20 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:296 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:298 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 #: src/tables/Search.tsx:23 msgid "Search" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:297 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:81 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:309 msgid "Loading" msgstr "" -#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:299 +#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:301 msgid "No results found" msgstr "" From ae215e9be6b61a778e36879f27aa5912e5796361 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Tue, 12 Mar 2024 20:29:19 +1100 Subject: [PATCH 02/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 5eddcee584f8..351150c68c97 100644 --- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-11 09:31\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:29\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Αντικείμενο Γραμμής Κατασκευής" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bom_item.part πρέπει να δείχνει στο ίδιο εξάρτημα με τη εντολή κατασκευής" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" @@ -14083,3 +14083,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 3cefc48451bf019a00ceb8aff1bfdccd2e3d5513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:11 +1100 Subject: [PATCH 03/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 3893 +++++++++++---------- 1 file changed, 1949 insertions(+), 1944 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 8033f8f20a9b..525bc898928a 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,28 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-07 10:33\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish, Mexico\n" -"Language: es_MX\n" +"Language-Team: Spanish\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-MX\n" +"X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:198 msgid "API endpoint not found" -msgstr "endpoint API no encontrado" +msgstr "\"API Endpoint\" no encontrado" #: InvenTree/api.py:462 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "El usuario no tiene permiso para ver este modelo" +msgstr "No tiene permisos para ver esta página" #: InvenTree/conversion.py:160 #, python-brace-format @@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "No se pudo convertir {original} a {unit}" #: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "La cantidad suministrada es inválida" +msgstr "Cantidad suministrada es inválida" #: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "La cantidad suministrada es inválida ({exc})" +msgstr "Cantidad suministrada es inválida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:109 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" +msgstr "Los detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" -msgstr "Ingrese la fecha" +msgstr "Seleccionar una fecha" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438 #: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -90,19 +90,19 @@ msgstr "El valor proporcionado no coincide con el patrón requerido: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca contraseña" +msgstr "Introduce la contraseña" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" -msgstr "Ingrese su nueva contraseña" +msgstr "Introduce una nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar la contraseña" +msgstr "Confirma la contraseña" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar contraseña nueva" +msgstr "Confirma la nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Contraseña anterior" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" -msgstr "Email (de nuevo)" +msgstr "Correo electrónico (de nuevo)" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmación de dirección de email" +msgstr "Confirmación de correo electrónico" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." @@ -122,52 +122,52 @@ msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez." #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "La dirección de correo electrónico principal proporcionada no es válida." +msgstr "La dirección de email principal proporcionada no es válida." #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "El dominio de correo electrónico proporcionado no está aprobado." +msgstr "El dominio de email proporcionado no está aprobado." #: InvenTree/forms.py:395 msgid "Registration is disabled." -msgstr "Registro deshabilitado." +msgstr "El registro ha sido desactivado." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Cantidad proporcionada no válida" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "No se ha proporcionado un número de serie" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" -msgstr "Serie duplicada" +msgstr "Número de serie duplicado" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Rango de grupo inválido: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Rango del grupo {group} supera la cantidad permitida ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Secuencia de grupo inválida: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" -msgstr "Numeros de serie no encontrados" +msgstr "No se ha encontrado ningún número de serie" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Los números de serie únicos ({len(serials)}) debe coincidir con la cantidad ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Eliminar etiquetas HTML de este valor" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Español (México)" #: InvenTree/locales.py:24 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "Farsi / Persa" +msgstr "Farsi / persa" #: InvenTree/locales.py:25 msgid "Finnish" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Hebreo" #: InvenTree/locales.py:28 msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "hindú" #: InvenTree/locales.py:29 msgid "Hungarian" @@ -289,15 +289,15 @@ msgstr "Portugués" #: InvenTree/locales.py:37 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Portugués (Brasileño)" +msgstr "Português (Brasil)" #: InvenTree/locales.py:38 msgid "Russian" -msgstr "Ruso" +msgstr "Ruso (Русский)" #: InvenTree/locales.py:39 msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:40 msgid "Slovenian" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Serbio" #: InvenTree/locales.py:42 msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +msgstr "Svenska" #: InvenTree/locales.py:43 msgid "Thai" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Tailandés" #: InvenTree/locales.py:44 msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +msgstr "Türkçe" #: InvenTree/locales.py:45 msgid "Vietnamese" @@ -349,15 +349,15 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:162 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Los metadatos deben ser un objeto diccionario de python" +msgstr "Los metadatos deben ser un objeto de diccionarios de Python" #: InvenTree/models.py:168 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadatos del complemento" +msgstr "Metadatos del plugin" #: InvenTree/models.py:169 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por complementos externos" +msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por plugins externos" #: InvenTree/models.py:399 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -369,15 +369,15 @@ msgstr "Clave de formato especificado desconocida" #: InvenTree/models.py:412 msgid "Missing required format key" -msgstr "Falta la clave de formato necesaria" +msgstr "Falta la clave de formato requerida" #: InvenTree/models.py:423 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "El campo de servidor no puede estar vacío" +msgstr "El campo de referencia no puede estar vacío" #: InvenTree/models.py:431 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "La referencia debe coincidir con la expresión regular {pattern}" +msgstr "La referencia debe coincidir con el patrón requerido" #: InvenTree/models.py:463 msgid "Reference number is too large" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Directorio de archivos adjuntos no válido" #: InvenTree/models.py:652 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter ilegal '{c}'" +msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter no válido '{c}'" #: InvenTree/models.py:655 msgid "Filename missing extension" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo" #: InvenTree/models.py:847 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "Los nombres duplicados no pueden existir bajo el mismo padre" +msgstr "No pueden existir nombres duplicados bajo el mismo padre" #: InvenTree/models.py:864 msgid "Invalid choice" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Selección no válida" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nombre" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Descripción (opcional)" #: InvenTree/models.py:910 msgid "parent" -msgstr "padre" +msgstr "superior" #: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2721 @@ -551,15 +551,15 @@ msgstr "Ruta" #: InvenTree/models.py:1022 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Notas de Markdown (opcional)" +msgstr "Notas de actualización (opcional)" #: InvenTree/models.py:1051 msgid "Barcode Data" -msgstr "Datos de código de barras" +msgstr "Hash del Código de barras" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Datos de código de barras de terceros" +msgstr "Datos del código de barras de terceros" #: InvenTree/models.py:1058 msgid "Barcode Hash" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Hash del Código de barras" #: InvenTree/models.py:1059 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash único de datos de código de barras" +msgstr "Hash único de los datos de código de barras" #: InvenTree/models.py:1112 msgid "Existing barcode found" @@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Código de barras existente encontrado" #: InvenTree/models.py:1155 msgid "Server Error" -msgstr "Error de servidor" +msgstr "Error del servidor" #: InvenTree/models.py:1156 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Se ha registrado un error por el servidor." +msgstr "Un error ha sido registrado por el servidor." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Debe ser un número válido" +msgstr "Debe ser un numero valido" #: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992 @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Solo los superusuarios pueden crear nuevos usuarios" #: InvenTree/serializers.py:467 msgid "Your account has been created." -msgstr "Su cuenta ha sido creada." +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:469 msgid "Please use the password reset function to login" @@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:476 msgid "Welcome to InvenTree" -msgstr "Bienvenido a InvenTree" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:537 msgid "Filename" -msgstr "Nombre de Archivo" +msgstr "Nombre de archivo" #: InvenTree/serializers.py:571 msgid "Invalid value" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Archivo de datos" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Seleccione el archivo para subir" +msgstr "Archivo seleccionado para subir" #: InvenTree/serializers.py:609 msgid "Unsupported file type" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "El archivo es demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:636 msgid "No columns found in file" -msgstr "No hay columnas en el archivo" +msgstr "No se encontraron columnas en el archivo" #: InvenTree/serializers.py:639 msgid "No data rows found in file" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "No se proporcionaron filas de datos" #: InvenTree/serializers.py:755 msgid "No data columns supplied" -msgstr "No hay columnas de datos proporcionadas" +msgstr "No se proporcionaron columnas de datos" #: InvenTree/serializers.py:822 #, python-brace-format @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Imagen remota" #: InvenTree/serializers.py:855 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL de imagen remota" +msgstr "URL del archivo de imagen remoto" #: InvenTree/serializers.py:873 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" @@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "La descarga de imágenes desde la URL remota no está habilitada" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1138 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker" +msgstr "Falló la comprobación en segundo plano" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" -msgstr "No se ha configurado el backend de correo" +msgstr "No se ha configurado un servidor de correo electrónico" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Colocado" #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Terminado" +msgstr "Completado" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Cancelado" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Lost" -msgstr "Perdida" +msgstr "Perdido" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Devuelto" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" -msgstr "En progreso" +msgstr "En curso" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" -msgstr "Atención necesaria" +msgstr "Atención requerida" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Rechazado" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Quarantined" -msgstr "En cuarentena" +msgstr "En Cuarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Artículo de stock creado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Artículo de almacén editado" +msgstr "Artículo de stock editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "Ubicación cambiada" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Existencia actualizada" +msgstr "Stock actualizado" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "Instalado en el ensamblaje" +msgstr "Instalado en el ensamblado" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "Retirado del ensamblaje" +msgstr "Eliminado del ensamblado" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" @@ -808,15 +808,15 @@ msgstr "Artículo del componente instalado" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Elemento de componente eliminado" +msgstr "Artículo de componente eliminado" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar del artículo principal" +msgstr "Separar del elemento principal" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Dividir artículo secundario" +msgstr "Separar elemento secundario" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merged stock items" @@ -824,23 +824,23 @@ msgstr "Artículos de stock combinados" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Convertir a variante" +msgstr "Convertido a variante" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Trabajo de ensamblaje creado" +msgstr "Orden de ensamblado creada" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Construir orden de salida completado" +msgstr "Orden de ensamblado completada" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "Orden de ensamble rechazada" +msgstr "Orden de fabricación rechazada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Consumido por orden de construcción" +msgstr "Consumido por orden de ensamblado" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Enviado contra orden de venta" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recibido contra la orden de compra" +msgstr "Recibido contra orden de compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" @@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Devuelto contra orden de devolución" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "Enviar al cliente" +msgstr "Enviado al cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devolución del cliente" +msgstr "Devuelto por el cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -868,27 +868,27 @@ msgstr "Producción" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" -msgstr "Devolución" +msgstr "Devolver" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" -msgstr "Reparación" +msgstr "Reparar" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" -msgstr "Reemplazo" +msgstr "Reemplazar" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Reembolsar" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" -msgstr "Rechazo" +msgstr "Rechazar" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183 msgid "Unknown database" -msgstr "Base de datos desconocida" +msgstr "" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Editar datos del usuario" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Configurar contraseña" +msgstr "Configurar Contraseña" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" @@ -936,16 +936,16 @@ msgstr "Acerca de InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "La compilación debe cancelarse antes de poder ser eliminada" +msgstr "La construcción debe cancelarse antes de que pueda ser eliminada" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Consumible" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Rastreado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1929 #: templates/js/translated/table_filters.js:571 msgid "Allocated" -msgstr "Asignadas" +msgstr "Asignado" #: build/api.py:293 company/models.py:890 #: company/templates/company/supplier_part.html:114 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Disponible" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856 msgid "Build Order" -msgstr "Construir órden" +msgstr "Petición de Ensamblado" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Construir órden" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" -msgstr "Construir órdenes" +msgstr "Peticiones de Ensamblado" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" @@ -1006,15 +1006,15 @@ msgstr "Opción no válida para la construcción padre" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "La parte del pedido de construcción no puede ser modificada" +msgstr "" #: build/models.py:173 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Número de orden de construcción o armado" +msgstr "Referencia de Orden de Ensamblado" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Referencia" #: build/models.py:185 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "Breve descripción de la construcción (opcional)" +msgstr "Breve descripción de la fabricación (opcional)" #: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 @@ -1039,16 +1039,16 @@ msgstr "Construcción o Armado Superior" #: build/models.py:194 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" +msgstr "Construcción de orden a la que se asigna esta versión" #: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044 #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" #: templates/js/translated/stock.js:2821 templates/js/translated/stock.js:3054 #: templates/js/translated/stock.js:3200 msgid "Part" -msgstr "Parte" +msgstr "Pieza" #: build/models.py:207 msgid "Select part to build" @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Seleccionar parte a construir o armar" #: build/models.py:212 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referencia de orden de venta" +msgstr "Referencia de Pedido de Entrega" #: build/models.py:216 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Orden de Venta a la que se asigna" +msgstr "Pedido de Entrega a la que este ensamblaje se asigna" #: build/models.py:221 build/serializers.py:964 #: templates/js/translated/build.js:1728 @@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "Cantidad a crear" #: build/models.py:241 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de objetos existentes a construir" +msgstr "Número de artículos de stock a ensamblar" #: build/models.py:245 msgid "Completed items" -msgstr "Elementos completados" +msgstr "Artículos completados" #: build/models.py:247 msgid "Number of stock items which have been completed" @@ -1144,17 +1144,17 @@ msgstr "Estado de la construcción" #: build/models.py:255 msgid "Build status code" -msgstr "Código de estado de construcción" +msgstr "Código de estado de la fabricación" #: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549 #: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1306 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1129 msgid "Batch Code" -msgstr "Numero de lote" +msgstr "Número de lote" #: build/models.py:268 build/serializers.py:281 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Número de lote de este producto final" +msgstr "Número de lote de este producto fabricado" #: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078 #: part/templates/part/part_base.html:310 @@ -1169,12 +1169,12 @@ msgstr "Fecha límite de finalización" #: build/models.py:276 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Fecha límite para la finalización de la construcción. La construcción estará vencida después de esta fecha." +msgstr "Fecha límite para la finalización del ensamblado. El ensamblado estará vencido después de esta fecha." #: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026 #: templates/js/translated/build.js:2245 msgid "Completion Date" -msgstr "Fecha de finalización" +msgstr "Fecha de Finalización" #: build/models.py:285 msgid "completed by" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Responsable" #: build/models.py:303 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de construcción" +msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de fabricación" #: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1217,15 +1217,15 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de construcción" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "Link externo" +msgstr "Enlaces Externo" #: build/models.py:313 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridad de construcción" +msgstr "Prioridad de fabricación" #: build/models.py:316 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridad de esta orden de construcción" +msgstr "Prioridad de esta orden de fabricación" #: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18 #: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1236,43 +1236,43 @@ msgstr "Prioridad de esta orden de construcción" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "Código del proyecto" +msgstr "Código de proyecto" #: build/models.py:324 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código de proyecto para esta orden de ensamble" +msgstr "Código del proyecto para esta orden de fabricación" #: build/models.py:575 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "El pedido {build} ha sido procesado" +msgstr "La orden de fabricación {build} ha sido completada" #: build/models.py:581 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Pedido #[order] ha sido procesado" +msgstr "Una orden de fabricación se ha completado" #: build/models.py:799 build/models.py:874 msgid "No build output specified" -msgstr "No se ha especificado salida de construcción" +msgstr "No se ha especificado salida de fabricación" #: build/models.py:802 msgid "Build output is already completed" -msgstr "La construcción de la salida ya está completa" +msgstr "" #: build/models.py:805 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción" +msgstr "" #: build/models.py:878 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262 #: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401 #: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1442 part/serializers.py:1817 #: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero" +msgstr "" #: build/models.py:883 build/serializers.py:228 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "La cantidad no puede ser mayor que la cantidad de salida" +msgstr "" #: build/models.py:940 build/serializers.py:533 #, python-brace-format @@ -1281,14 +1281,14 @@ msgstr "" #: build/models.py:1302 msgid "Build object" -msgstr "Ensamblar equipo" +msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1332,16 +1332,16 @@ msgstr "Cantidad" #: build/models.py:1317 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "Cantidad requerida para orden de ensamble" +msgstr "" #: build/models.py:1397 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "Item de construcción o armado debe especificar un resultado o salida, ya que la parte maestra está marcada como rastreable" +msgstr "" #: build/models.py:1406 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "Cantidad asignada ({q}) no debe exceder la cantidad disponible de stock ({a})" +msgstr "" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "El artículo de almacén selelccionado no coincide con la línea BOM" +msgstr "" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "El artículo de almacén selelccionado no coincide con la línea BOM" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2941 msgid "Stock Item" -msgstr "Artículo de stock" +msgstr "" #: build/models.py:1562 msgid "Source stock item" -msgstr "Producto original de stock" +msgstr "" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" @@ -1395,35 +1395,35 @@ msgstr "Artículo de stock de destino" #: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840 #: templates/js/translated/build.js:1319 msgid "Build Output" -msgstr "Resultado de la construcción o armado" +msgstr "" #: build/serializers.py:172 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "La salida de construcción no coincide con la construcción padre" +msgstr "" #: build/serializers.py:176 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "La parte de salida no coincide con la parte de la Orden de Construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:180 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "Esta salida de construcción ya ha sido completada" +msgstr "" #: build/serializers.py:191 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "Esta salida de construcción no está completamente asignada" +msgstr "" #: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "Ingrese la cantidad para la producción de la construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "Cantidad entera requerida para partes rastreables" +msgstr "" #: build/serializers.py:272 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "Cantidad entera requerida, ya que la factura de materiales contiene partes rastreables" +msgstr "" #: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310 #: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153 @@ -1441,15 +1441,15 @@ msgstr "Autoasignar Números de Serie" #: build/serializers.py:302 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "Asignar automáticamente los artículos requeridos con números de serie coincidentes" +msgstr "" #: build/serializers.py:337 stock/api.py:978 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "Los siguientes números seriales ya existen o son inválidos" +msgstr "" #: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533 #: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1104 @@ -1473,23 +1473,23 @@ msgstr "Ubicación" #: build/serializers.py:427 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "Ubicación de almacén para salidas descartadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:433 msgid "Discard Allocations" -msgstr "Descartar asignaciones" +msgstr "" #: build/serializers.py:434 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "Descartar cualquier asignación de existencias para las salidas descartadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:439 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "Razón para descartar la salida de ensamble(s)" +msgstr "" #: build/serializers.py:499 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "Ubicación para las salidas de construcción completadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910 @@ -1508,27 +1508,27 @@ msgstr "Estado" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "Aceptar Asignación Incompleta" +msgstr "" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "Completar salidas si el inventario no se ha asignado completamente" +msgstr "" #: build/serializers.py:592 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "Quitar inventario asignado" +msgstr "" #: build/serializers.py:593 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "Resta cualquier existencia que ya ha sido asignado a esta versión" +msgstr "" #: build/serializers.py:599 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "Eliminar salidas incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:600 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "Eliminar cualquier salida de construcción que no se haya completado" +msgstr "" #: build/serializers.py:627 msgid "Not permitted" @@ -1536,23 +1536,23 @@ msgstr "No permitido" #: build/serializers.py:628 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "Aceptar como consumido por este pedido de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:629 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "Liberar antes de completar esta orden de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:651 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "Stock sobreasignado" +msgstr "Existencias sobreasignadas" #: build/serializers.py:653 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de inventario asignados a la orden de construcción" +msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de stock asignados a la orden de ensamblado" #: build/serializers.py:663 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "Algunos artículos de inventario han sido sobreasignados" +msgstr "Algunos artículos de stock han sido sobreasignados" #: build/serializers.py:668 msgid "Accept Unallocated" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "El stock requerido no ha sido completamente asignado" #: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "Aceptar incompleto" +msgstr "Acepta incompleto" #: build/serializers.py:685 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" @@ -1576,31 +1576,31 @@ msgstr "Aceptar que el número requerido de salidas de construcción no se han c #: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" +msgstr "" #: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "El orden de construcción tiene salidas incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:734 msgid "Build Line" -msgstr "Linea de ensamble" +msgstr "" #: build/serializers.py:744 msgid "Build output" -msgstr "Resultado de la construcción o armado" +msgstr "" #: build/serializers.py:752 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "La salida de la construcción debe apuntar a la misma construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:788 msgid "Build Line Item" -msgstr "Crear partida" +msgstr "" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "bom_item.part debe apuntar a la misma parte que la orden de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" @@ -1613,19 +1613,19 @@ msgstr "Cantidad disponible ({q}) excedida" #: build/serializers.py:871 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "La salida de la construcción debe especificarse para la asignación de partes rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:878 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "La salida de construcción no se puede especificar para la asignación de partes no rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "Debe proporcionarse la adjudicación de artículos" +msgstr "" #: build/serializers.py:965 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "Ubicación de inventario donde las partes deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" +msgstr "Ubicación de stock donde las piezas deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" #: build/serializers.py:973 msgid "Exclude Location" @@ -1633,40 +1633,40 @@ msgstr "Excluir ubicación" #: build/serializers.py:974 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "Excluir artículos de stock de esta ubicación seleccionada" +msgstr "" #: build/serializers.py:979 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "Stock intercambiable" +msgstr "" #: build/serializers.py:980 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "Los artículos de inventario en múltiples ubicaciones se pueden utilizar de forma intercambiable" +msgstr "" #: build/serializers.py:985 msgid "Substitute Stock" -msgstr "Sustituir stock" +msgstr "" #: build/serializers.py:986 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "Permitir la asignación de partes sustitutas" +msgstr "" #: build/serializers.py:991 msgid "Optional Items" -msgstr "Elementos opcionales" +msgstr "" #: build/serializers.py:992 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "Asignar artículos de la BOM opcionales para construir la orden" +msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" -msgstr "Item de Lista de Materiales" +msgstr "" #: build/serializers.py:1106 templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "Stock Asignado" +msgstr "" #: build/serializers.py:1111 part/admin.py:132 part/bom.py:173 #: part/serializers.py:798 part/serializers.py:1460 @@ -1675,13 +1675,13 @@ msgstr "Stock Asignado" #: templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "En pedido" +msgstr "" #: build/serializers.py:1116 part/serializers.py:1462 #: templates/js/translated/build.js:2618 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "En producción" +msgstr "" #: build/serializers.py:1121 part/bom.py:172 part/serializers.py:1473 #: part/templates/part/part_base.html:192 @@ -1691,20 +1691,20 @@ msgstr "Stock Disponible" #: build/tasks.py:171 msgid "Stock required for build order" -msgstr "Stock requerido para la orden de construcción" +msgstr "" #: build/tasks.py:188 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "Orden de construcción atrasada" +msgstr "" #: build/tasks.py:193 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "El pedido de construcción {bo} está atrasado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "Miniatura de parte" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Miniatura de parte" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "Acciones para código de barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Mostrar código QR" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "Desvincular Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "Desvincular Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "Vincular Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "Imprimir acciones" +msgstr "Acciones de impresión" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de construcción" +msgstr "Imprimir informe de orden de fabricación" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "Acciones de construcción o armado" +msgstr "Acciones de fabricación" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "Editar construcción o armado" +msgstr "Editar fabricación" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "Cancelar construcción o armado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "Construcción duplicada" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "Eliminar construcción o armado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "Completar construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "Descripción de Construcción" +msgstr "Descripción de Ensamblado" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "No se han creado salidas para esta orden de construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "Orden de construcción está lista para marcar como completada" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "La orden de construcción no se puede completar ya que existen salidas pendientes" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "Fecha objetivo" +msgstr "Fecha Límite" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "Esta construcción vence el %(target)s" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Vencido" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "Salidas completadas" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524 @@ -1865,27 +1865,27 @@ msgstr "Salidas completadas" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2888 msgid "Sales Order" -msgstr "Orden de Venta" +msgstr "Pedido de Entrega" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154 msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "Eliminar Orden de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "Código QR de la Orden de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" @@ -1893,28 +1893,28 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "Detalles de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "Fuente de stock" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "Las existencias se pueden tomar desde cualquier ubicación disponible." +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2190 msgid "Destination" -msgstr "Destinación" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "Se requiere ubicación de destino" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "Partes asignadas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Partes asignadas" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "Lote" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1938,58 +1938,58 @@ msgstr "Creado" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "Sin fecha objetivo" +msgstr "Sin fecha límite" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Completed" -msgstr "Completados" +msgstr "Completado" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "Trabajo incompleto" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "Órdenes de Trabajo herederas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "Asignar Stock a Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "Desasignar existencias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "Desasignar existencias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "Asignar existencias automáticamente a contrucción" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "Auto asignar" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "Asignar existencias manualmente a construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "Asignar stock" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "Pedir partes necesarias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:795 msgid "Order Parts" -msgstr "Partes del pedido" +msgstr "Pedir Piezas" #: build/templates/build/detail.html:205 msgid "Available stock has been filtered based on specified source location for this build order" @@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "Salidas de Trabajo incompletas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:219 msgid "Create new build output" -msgstr "Crear nueva salida de trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "New Build Output" -msgstr "Nueva Salida de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:237 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "Existencias consumidas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:249 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:261 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -2029,15 +2029,15 @@ msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +msgstr "Archivos adjuntos" #: build/templates/build/detail.html:276 msgid "Build Notes" -msgstr "Notas del Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:434 msgid "Allocation Complete" -msgstr "Asignación Completa" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:435 msgid "All lines have been fully allocated" @@ -2045,61 +2045,61 @@ msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "Nueva Orden de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "Salidas incompletas" +msgstr "" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "Formato de archivo no soportado: {fmt}" +msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "Error al leer el archivo (codificación inválida)" +msgstr "" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "Error al leer el archivo (formato no válido)" +msgstr "" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "Error leyendo el archivo (dimensión incorrecta)" +msgstr "" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "Error al leer el archivo (los datos podrían estar corruptos)" +msgstr "" #: common/forms.py:12 msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgstr "" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" -msgstr "Seleccione el archivo a cargar" +msgstr "" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" -msgstr "Archivo {name.title()}" +msgstr "" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "Seleccione el archivo {name} para subir" +msgstr "" #: common/models.py:71 msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" +msgstr "" #: common/models.py:72 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "Fecha y hora de la última actualización" +msgstr "" #: common/models.py:105 msgid "Site URL is locked by configuration" @@ -2107,88 +2107,88 @@ msgstr "" #: common/models.py:130 msgid "Unique project code" -msgstr "Código único del proyecto" +msgstr "" #: common/models.py:137 msgid "Project description" -msgstr "Descripción del proyecto" +msgstr "" #: common/models.py:146 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "Usuario o grupo responsable de este projecto" +msgstr "" #: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)" +msgstr "" #: common/models.py:748 msgid "Settings value" -msgstr "Valor de ajuste" +msgstr "" #: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "El valor elegido no es una opción válida" +msgstr "" #: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "El valor debe ser un valor booleano" +msgstr "" #: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "El valor debe ser un entero" +msgstr "" #: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" -msgstr "Cadena de clave debe ser única" +msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "No group" -msgstr "Sin grupo" +msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "Un dominio vacío no está permitido." +msgstr "" #: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "Nombre de dominio inválido: {domain}" +msgstr "" #: common/models.py:1150 msgid "No plugin" -msgstr "Sin plugin" +msgstr "" #: common/models.py:1236 msgid "Restart required" -msgstr "Reinicio requerido" +msgstr "" #: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" -msgstr "Migraciones pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "Número de migraciones de base de datos pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" -msgstr "Nombre de la instancia del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" -msgstr "Usar nombre de instancia" +msgstr "" #: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título" +msgstr "" #: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Restringir mostrar 'acerca de'" #: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "Mostrar la modal `about` solo para superusuarios" +msgstr "" #: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" @@ -2208,27 +2208,27 @@ msgstr "Nombre interno de empresa" #: common/models.py:1274 msgid "Base URL" -msgstr "URL Base" +msgstr "" #: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "URL base para la instancia del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" -msgstr "Moneda predeterminada" +msgstr "Moneda Predeterminada" #: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "Seleccione la moneda base para los cálculos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "Intervalo de actualización de moneda" +msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "Con qué frecuencia actualizar los tipos de cambio (establecer a cero para desactivar)" +msgstr "" #: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 #: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 @@ -2239,119 +2239,119 @@ msgstr "días" #: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "Plugin de Actualización de Moneda" +msgstr "" #: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "Plugin de actualización de moneda a usar" +msgstr "" #: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" -msgstr "Descargar desde URL" +msgstr "" #: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa" +msgstr "" #: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" -msgstr "Límite de tamaño de descarga" +msgstr "" #: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "Tamaño máximo de descarga permitido para la imagen remota" +msgstr "" #: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "Agente de usuario usado para descargar desde la URL" +msgstr "" #: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "Permitir reemplazar el agente de usuario utilizado para descargar imágenes y archivos desde URL externa (dejar en blanco para el valor predeterminado)" +msgstr "" #: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" -msgstr "Validación estricta de URL" +msgstr "" #: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" -msgstr "Requerir especificación de esquema al validar URLs" +msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" -msgstr "Requiere confirmación" +msgstr "" #: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "Requiere confirmación explícita del usuario para ciertas acciones." +msgstr "" #: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" -msgstr "Profundidad del árbol" +msgstr "" #: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "Profundidad de árbol predeterminada para treeview. Los niveles más profundos pueden ser cargados perezosamente a medida que son necesarios." +msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" -msgstr "Actualizar intervalo de actualización" +msgstr "" #: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "Con qué frecuencia comprobar actualizaciones (establecer a cero para desactivar)" +msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" -msgstr "Copia de seguridad automática" +msgstr "" #: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "Activar copia de seguridad automática de los archivos de base de datos y medios" +msgstr "" #: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "Intervalo de respaldo automático" +msgstr "" #: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "Especificar número de días entre eventos automatizados de copia de seguridad" +msgstr "" #: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de eliminación de tareas" +msgstr "" #: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "Los resultados de las tareas en segundo plano se eliminarán después del número especificado de días" +msgstr "" #: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de eliminación de registro de errores" +msgstr "" #: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "Los registros de errores se eliminarán después del número especificado de días" +msgstr "" #: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de eliminación de notificaciones" +msgstr "" #: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "Las notificaciones de usuario se eliminarán después del número especificado de días" +msgstr "" #: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "Soporte de código de barras" +msgstr "Códigos de barras" #: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "Habilitar el soporte para escáner de códigos de barras en la interfaz web" +msgstr "" #: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "Retraso de entrada de código de barras" +msgstr "Retraso de entrada" #: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Tiempo de retraso en la lectura de códigos de barras" #: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Soporte para Webcam de código de barras" +msgstr "Soporte para cámaras web" #: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" @@ -2367,297 +2367,297 @@ msgstr "Permitir escaneo de código de barras a través de webcam en el navegado #: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" -msgstr "Revisiones de partes" +msgstr "" #: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "Habilitar campo de revisión para parte" +msgstr "" #: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" -msgstr "Regex IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente" +msgstr "" #: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "Permitir IPN duplicado" +msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "Permitir editar IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "Copiar parte de datos BOM" +msgstr "" #: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "Copiar parámetros de parte" +msgstr "" #: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "Copiar parte de datos de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría" +msgstr "" #: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte" +msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "Las partes son plantillas por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" -msgstr "Montaje" +msgstr "" #: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "Las partes pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" -msgstr "Componente" +msgstr "" #: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "Las partes pueden ser usadas como subcomponentes por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" -msgstr "Comprable" +msgstr "" #: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "Las partes son comprables por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" -msgstr "Vendible" +msgstr "" #: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "Las partes se pueden vender por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" -msgstr "Rastreable" +msgstr "" #: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "Las partes son rastreables por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +msgstr "" #: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "Las partes son virtuales por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" -msgstr "Mostrar importación en vistas" +msgstr "" #: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes" +msgstr "" #: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" -msgstr "Mostrar partes relacionadas" +msgstr "" #: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "Mostrar partes relacionadas para una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "Datos iniciales de existencias" +msgstr "" #: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "Permitir la creación del stock inicial al añadir una nueva parte" +msgstr "" #: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "Datos iniciales del proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "Permitir la creación de datos iniciales del proveedor al agregar una nueva parte" +msgstr "" #: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte" +msgstr "" #: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" -msgstr "Formato para mostrar el nombre de la parte" +msgstr "" #: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte" +msgstr "" #: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte (vacío significa que no hay icono)" +msgstr "" #: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "Forzar unidades de parámetro" +msgstr "" #: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "Si se proporcionan unidades, los valores de parámetro deben coincidir con las unidades especificadas" +msgstr "" #: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "Mínimo de lugares decimales en el precio" +msgstr "" #: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Número mínimo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "Máximo de lugares decimales en el precio" +msgstr "" #: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Número máximo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "Usar precios de proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir descuentos de precios del proveedor en los cálculos generales de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" -msgstr "Anulación del historial de compra" +msgstr "" #: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "El precio histórico de compra anula los descuentos de precios del proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "Usar precio del artículo de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "Usar los precios de los datos de inventario introducidos manualmente para los cálculos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "Edad del precio del artículo de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "Excluir artículos de almacén anteriores a este número de días de los cálculos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "Usar precios variantes" +msgstr "" #: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir variantes de precios en los cálculos generales de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" -msgstr "Solo variantes activas" +msgstr "" #: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "Usar solo partes de variantes activas para calcular los precios de variantes" +msgstr "" #: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "Intervalo de reconstrucción de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "Número de días antes de que el precio de la parte se actualice automáticamente" +msgstr "Número de días antes de que el precio de la pieza se actualice automáticamente" #: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" -msgstr "Precios internos" +msgstr "" #: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "Habilitar precios internos para partes" +msgstr "" #: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" -msgstr "Anulación del precio interno" +msgstr "" #: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "Si está disponible, los precios internos anulan los cálculos del rango de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" -msgstr "Habilitar impresión de etiquetas" +msgstr "" #: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "Habilitar impresión de etiquetas desde la interfaz web" +msgstr "" #: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" -msgstr "PPP de la imagen de etiqueta" +msgstr "" #: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "Resolución DPI al generar archivos de imagen que suministrar para etiquetar complementos de impresión" +msgstr "" #: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Habilitar informes" #: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "Habilitar generación de informes" +msgstr "Habilitar la generación de informes" #: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" @@ -2678,119 +2678,119 @@ msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)" #: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño de página" +msgstr "Formato de papel" #: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF" +msgstr "Formato de papel predeterminado para informes en PDF" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "Habilitar informes de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "Habilitar generación de informes de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "Adjuntar informes de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "Al imprimir un informe de prueba, adjuntar una copia del informe de prueba al artículo de almacén asociado" +msgstr "" #: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "Seriales únicos globalmente" +msgstr "" #: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "Los números de serie para los artículos de inventario deben ser únicos globalmente" +msgstr "" #: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "Autollenar números de serie" +msgstr "" #: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "Autorellenar números de serie en formularios" +msgstr "" #: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "Eliminar existencias agotadas" +msgstr "" #: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "Determina el comportamiento predeterminado cuando un artículo de almacén es agotado" +msgstr "" #: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" -msgstr "Plantilla de código de lote" +msgstr "" #: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "Plantilla para generar códigos de lote por defecto para artículos de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" -msgstr "Expiración de stock" +msgstr "" #: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock" +msgstr "" #: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "Vender existencias caducadas" +msgstr "Entregar Existencias Caducadas" #: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "Permitir venta de existencias caducadas" +msgstr "" #: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "Tiempo histórico de Stock" +msgstr "" #: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" +msgstr "" #: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "Crear Stock Caducado" +msgstr "" #: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "Permitir crear con stock caducado" +msgstr "" #: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "Control de Stock" +msgstr "" #: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos" +msgstr "" #: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén (vacío significa que no hay icono)" +msgstr "" #: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "Mostrar Articulos de Stock Instalados" +msgstr "" #: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "Mostrar los artículos de stock instalados en las tablas de stock" +msgstr "" #: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón de Referencia de Ordenes de Armado" +msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Ensamblado" #: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" @@ -2798,55 +2798,55 @@ msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Ens #: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "Habilitar órdenes de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "Habilitar la funcionalidad de orden de devolución en la interfaz de usuario" +msgstr "" #: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón de referencia de orden de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "Editar ordenes de devolución completadas" +msgstr "" #: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "Permitir la edición de ordenes de devolución después de que hayan sido completados" +msgstr "" #: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón de Referencia de Ordenes de Venta" +msgstr "Patrón para la Referencia de los Pedidos de Entrega" #: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de venta" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Petición de Entrega" #: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "Envío Predeterminado de Ordenes de Venta" +msgstr "Envío Predeterminado de las Peticiones de Entrega" #: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con ordenes de entrega" +msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con pedidos de entrega" #: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "Editar Ordenes de Venta Completados" +msgstr "Editar Pedidos Completados" #: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir la edición de ordenes de venta después de que hayan sido enviados o completados" +msgstr "Permitir la edición de pedidos después de que hayan sido enviados o completados" #: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón de Referencia de Orden de Compra" +msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Compra" #: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Com #: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "Editar Ordenes de Compra Completados" +msgstr "" #: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" -msgstr "Autocompletar Ordenes de compra" +msgstr "" #: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" @@ -2870,11 +2870,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" -msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada" +msgstr "Habilitar recuperación de contraseña" #: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "Permitir a los usuarios recuperar su contraseña al iniciar sesión" #: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" @@ -2882,59 +2882,59 @@ msgstr "Habilitar registro" #: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "Permitir a usuarios registrarse por su cuenta" #: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" -msgstr "Habilitar SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "" #: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "Habilitar registro SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "Activar autoregistro a través de SSO para usuarios en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "" #: common/models.py:1851 msgid "Email required" -msgstr "Email requerido" +msgstr "Requerir email" #: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse" +msgstr "Requerir al usuario una dirección de correo electrónico al registrarse" #: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" -msgstr "Correo dos veces" +msgstr "" #: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo" +msgstr "" #: common/models.py:1871 msgid "Password twice" -msgstr "Contraseña dos veces" +msgstr "" #: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña" +msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" -msgstr "Dominios permitidos" +msgstr "" #: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" @@ -2942,27 +2942,27 @@ msgstr "" #: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" -msgstr "Grupo al registrarse" +msgstr "" #: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse" +msgstr "" #: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" -msgstr "Forzar MFA" +msgstr "Requerir AFM" #: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor." +msgstr "Requerir a los usuarios el uso de Autenticación de Factor Múltiple" #: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "Comprobar complementos al iniciar" +msgstr "" #: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "Comprobar que todos los complementos están instalados en el arranque - habilitar en entornos de contenedores" +msgstr "" #: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" @@ -2974,51 +2974,51 @@ msgstr "" #: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" -msgstr "Habilitar integración de URL" +msgstr "" #: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL" +msgstr "" #: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "Habilitar integración de navegación" +msgstr "" #: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación" +msgstr "" #: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" -msgstr "Habilitar integración de la aplicación" +msgstr "" #: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones" +msgstr "" #: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "Habilitar integración de programación" +msgstr "" #: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas" +msgstr "" #: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" -msgstr "Habilitar integración de eventos" +msgstr "" #: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos" +msgstr "" #: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" -msgstr "Habilitar códigos de proyecto" +msgstr "" #: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "Habilitar códigos de proyecto para rastrear proyectos" +msgstr "" #: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "Excluir Ubicaciones Externas" +msgstr "" #: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de borrado de informe" +msgstr "" #: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" @@ -3054,11 +3054,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" -msgstr "Mostrar nombres completos de los usuarios" +msgstr "" #: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "Mostrar nombres completos de usuarios en lugar de nombres de usuario" +msgstr "" #: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" @@ -3070,143 +3070,143 @@ msgstr "" #: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas" +msgstr "" #: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "Ocultar partes inactivas" +msgstr "" #: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "Ocultar partes inactivas en los resultados mostrados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "Mostrar partes suscritas" +msgstr "" #: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal" +msgstr "" #: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "Mostrar categorías suscritas" +msgstr "" #: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" -msgstr "Mostrar últimas partes" +msgstr "" #: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "Mostrar BOMs no validadas" +msgstr "Mostrar Lista de Materiales (BOMs) no validados" #: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "Mostrar cambios recientes de stock" +msgstr "" #: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" -msgstr "Mostrar stock bajo" +msgstr "" #: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" -msgstr "Mostrar stock agotado" +msgstr "" #: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" -msgstr "Mostrar stock necesario" +msgstr "" #: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" -msgstr "Mostrar stock caducado" +msgstr "" #: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" -msgstr "Mostrar stock obsoleto" +msgstr "" #: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock obsoletos en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" -msgstr "Mostrar trabajos pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" -msgstr "Mostrar trabajos vencidos" +msgstr "" #: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" -msgstr "Mostrar OC atrasadas" +msgstr "" #: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "Mostrar OV pendiemtes" +msgstr "" #: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "Mostrar OV atrasadas" +msgstr "" #: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2160 msgid "Show News" -msgstr "Mostrar novedades" +msgstr "Mostrar noticias" #: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Mostrar las últimas novedades de InvenTree en la página de inicio" #: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" -msgstr "Mostrar etiqueta interior" +msgstr "" #: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arc #: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" -msgstr "Impresora predeterminada" +msgstr "" #: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" -msgstr "Mostrar informe en línea" +msgstr "" #: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arch #: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" -msgstr "Buscar partes" +msgstr "" #: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "Buscar partes de proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "Buscar Partes del Fabricante" +msgstr "" #: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" @@ -3274,55 +3274,55 @@ msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "Ocultar Partes Inactivas" +msgstr "" #: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "Excluir las partes inactivas de la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" -msgstr "Buscar categorías" +msgstr "" #: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "Mostrar categorias de la parte en la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" -msgstr "Buscar inventario" +msgstr "" #: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "Mostrar artículos del stock en la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "Ocultar Artículos del Stock Agotados" +msgstr "" #: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "Excluir artículos de stock que no están disponibles en la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" -msgstr "Buscar ubicaciones" +msgstr "" #: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "Mostrar ubicaciones de almacén en la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" -msgstr "Buscar empresas" +msgstr "" #: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "Mostrar empresas en la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" -msgstr "Buscar Pedidos de Construcción" +msgstr "" #: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "Buscar órdenes de compra" +msgstr "" #: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "Excluir pedidos de compra inactivos" +msgstr "" #: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" @@ -3346,23 +3346,23 @@ msgstr "" #: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "Buscar órdenes de venta" +msgstr "Buscar Pedidos de Entrega" #: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de entrega en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Excluir Pedidos Inactivos" #: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Excluir pedidos inactivos de la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" -msgstr "Buscar órdenes de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" -msgstr "Resultados de la vista previa" +msgstr "" #: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" @@ -3386,43 +3386,43 @@ msgstr "" #: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" -msgstr "Búsqueda usando una expresión regular" +msgstr "" #: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "Habilitar expresiones regulares en las consultas de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" -msgstr "Búsqueda por palabra completa" +msgstr "" #: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "Las consultas de búsqueda devuelven resultados para palabras enteras coincidentes" +msgstr "" #: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "Mostrar cantidad en formularios" +msgstr "" #: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "Mostrar la cantidad de partes disponibles en algunos formularios" +msgstr "" #: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape" +msgstr "" #: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales" +msgstr "" #: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "Barra de navegación fija" +msgstr "" #: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "La posición de la barra de navegación se fija en la parte superior de la pantalla" +msgstr "" #: common/models.py:2332 msgid "Date Format" @@ -3430,15 +3430,15 @@ msgstr "Formato de Fecha" #: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "Formato preferido para mostrar fechas" +msgstr "" #: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "Planificación de partes" +msgstr "Planificación de piezas" #: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de programación de piezas" #: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" -msgstr "Recibir reportes de error" +msgstr "" #: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" -msgstr "Últimas impresoras usadas" +msgstr "" #: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" -msgstr "Cantidad de salto de precio" +msgstr "" #: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 @@ -3514,15 +3514,15 @@ msgstr "Precio unitario a la cantidad especificada" #: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" -msgstr "Endpoint" +msgstr "" #: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" -msgstr "Nombre para este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 @@ -3532,101 +3532,101 @@ msgstr "Nombre para este webhook" #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "" #: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" -msgstr "Está activo este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" -msgstr "Token" +msgstr "" #: common/models.py:2651 msgid "Token for access" -msgstr "Token para el acceso" +msgstr "" #: common/models.py:2659 msgid "Secret" -msgstr "Clave" +msgstr "" #: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "Secreto compartido para HMAC" +msgstr "" #: common/models.py:2768 msgid "Message ID" -msgstr "ID de mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "Identificador único para este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2777 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "" #: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2786 msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +msgstr "" #: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" -msgstr "Encabezado del mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2794 msgid "Body" -msgstr "Cuerpo" +msgstr "" #: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" -msgstr "Cuerpo de este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2810 msgid "Worked on" -msgstr "Trabajado en" +msgstr "" #: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?" +msgstr "" #: common/models.py:2937 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "" #: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "" #: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "Publicado" +msgstr "" #: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "" #: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +msgstr "" #: common/models.py:2950 msgid "Read" -msgstr "Leer" +msgstr "" #: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" -msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" +msgstr "" #: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3636,49 +3636,49 @@ msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "Imágen" +msgstr "Imagen" #: common/models.py:2967 msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +msgstr "" #: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "Nombre de unidad debe ser un identificador válido" +msgstr "" #: common/models.py:3028 msgid "Unit name" -msgstr "Nombre de unidad" +msgstr "" #: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +msgstr "" #: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "Símbolo de unidad opcional" +msgstr "" #: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "Definición" +msgstr "" #: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" -msgstr "Definición de unidad" +msgstr "" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "Nuevo {verbose_name}" +msgstr "" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "Se ha creado un nuevo pedido y se le ha asignado" +msgstr "" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "{verbose_name} cancelado" +msgstr "" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" @@ -3694,71 +3694,71 @@ msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de compra" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de devolución" +msgstr "" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "Error generado por el complemento" +msgstr "" #: common/serializers.py:333 msgid "Is Running" -msgstr "Está en ejecución" +msgstr "" #: common/serializers.py:339 msgid "Pending Tasks" -msgstr "Tareas pendientes" +msgstr "" #: common/serializers.py:345 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tareas Programadas" +msgstr "" #: common/serializers.py:351 msgid "Failed Tasks" -msgstr "Tareas fallidas" +msgstr "" #: common/serializers.py:366 msgid "Task ID" -msgstr "Identificación de Tarea" +msgstr "" #: common/serializers.py:366 msgid "Unique task ID" -msgstr "Identificación de tarea única" +msgstr "" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +msgstr "" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock time" -msgstr "Bloquear hora" +msgstr "" #: common/serializers.py:370 msgid "Task name" -msgstr "Nombre de la tarea" +msgstr "" #: common/serializers.py:372 msgid "Function" -msgstr "Función" +msgstr "" #: common/serializers.py:372 msgid "Function name" -msgstr "Nombre de la Función" +msgstr "" #: common/serializers.py:374 msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" +msgstr "" #: common/serializers.py:374 msgid "Task arguments" -msgstr "Argumentos de la tarea" +msgstr "" #: common/serializers.py:377 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "Argumentos de palabra clave" +msgstr "" #: common/serializers.py:377 msgid "Task keyword arguments" -msgstr "Argumentos de palabra clave de tarea" +msgstr "" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 @@ -3773,19 +3773,19 @@ msgstr "Subir Archivo" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "Coincidir Campos" +msgstr "" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" -msgstr "Coincidir artículos" +msgstr "Concordar Artículos" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" -msgstr "Falló la coincidencia de campos" +msgstr "" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" -msgstr "Partes importadas" +msgstr "" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "Partes importadas" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "Paso anterior" +msgstr "Paso Anterior" #: company/models.py:113 msgid "Company description" -msgstr "Descripción de la empresa" +msgstr "Descripción de la compañía" #: company/models.py:114 msgid "Description of the company" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Descripción de la empresa" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "Página web" +msgstr "Sitio Web" #: company/models.py:119 msgid "Company website URL" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "URL del sitio web de la empresa" #: company/models.py:124 msgid "Phone number" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Número de teléfono" #: company/models.py:126 msgid "Contact phone number" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "es proveedor" #: company/models.py:167 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "¿Compras artículos de esta empresa?" +msgstr "¿Compras artículos a esta empresa?" #: company/models.py:172 msgid "is manufacturer" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "es fabricante" #: company/models.py:173 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "¿Esta empresa fabrica partes?" +msgstr "¿Esta empresa fabrica piezas?" #: company/models.py:181 msgid "Default currency used for this company" @@ -3880,100 +3880,100 @@ msgstr "Empresa" #: company/models.py:378 msgid "Select company" -msgstr "Seleccionar empresa" +msgstr "" #: company/models.py:383 msgid "Address title" -msgstr "Título de dirección" +msgstr "" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "Título que describe la entrada de dirección" +msgstr "" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" -msgstr "Dirección principal" +msgstr "" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" -msgstr "Establecer como dirección principal" +msgstr "" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "Línea 1" +msgstr "" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" -msgstr "Dirección línea 1" +msgstr "" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "Línea 2" +msgstr "" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" -msgstr "Dirección línea 2" +msgstr "" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "Código postal" +msgstr "" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" -msgstr "Ciudad/región" +msgstr "" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" -msgstr "Código postal de ciudad/región" +msgstr "" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" -msgstr "Estado/provincia" +msgstr "" #: company/models.py:425 msgid "State or province" -msgstr "Estado o provincia" +msgstr "" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "" #: company/models.py:432 msgid "Address country" -msgstr "Dirección de país" +msgstr "" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "Notas de envío de mensajería" +msgstr "" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "Notas para el mensajero de envío" +msgstr "" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "Notas de envío internas" +msgstr "" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "Notas de envío para uso interno" +msgstr "" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "Enlace a información de dirección (externa)" +msgstr "" #: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754 #: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "Parte base" +msgstr "Pieza Base" #: company/models.py:486 company/models.py:787 msgid "Select part" -msgstr "Seleccionar parte" +msgstr "Seleccionar pieza" #: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -4000,11 +4000,11 @@ msgstr "Seleccionar fabricante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2054 msgid "MPN" -msgstr "MPN" +msgstr "'Part Number' del Fabricante" #: company/models.py:503 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "Número de parte de fabricante" +msgstr "'Part Number' del fabricante" #: company/models.py:510 msgid "URL for external manufacturer part link" @@ -4012,14 +4012,14 @@ msgstr "URL para el enlace de parte del fabricante externo" #: company/models.py:518 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "Descripción de la parte del fabricante" +msgstr "Descripción de la pieza del fabricante" #: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Parte del fabricante" +msgstr "Pieza del Fabricante" #: company/models.py:609 msgid "Parameter name" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Valor del parámetro" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4051,15 +4051,15 @@ msgstr "Unidades de parámetro" #: company/models.py:725 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "Las unidades de paquete deben ser compatibles con las unidades de partes de base" +msgstr "" #: company/models.py:732 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "Las unidades de paquete deben ser mayor que cero" +msgstr "" #: company/models.py:746 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma parte base" +msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma pieza base" #: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453 @@ -4083,22 +4083,22 @@ msgstr "Seleccionar proveedor" #: company/models.py:802 part/serializers.py:500 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "Unidad de mantenimiento de stock de proveedores" +msgstr "" #: company/models.py:812 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "Seleccionar parte del fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:819 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "URL del enlace de parte del proveedor externo" +msgstr "" #: company/models.py:827 msgid "Supplier part description" -msgstr "Descripción de la parte del proveedor" +msgstr "Descripción de la pieza del proveedor" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4110,11 +4110,11 @@ msgstr "Nota" #: company/models.py:843 part/models.py:1966 msgid "base cost" -msgstr "costo base" +msgstr "" #: company/models.py:844 part/models.py:1967 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" +msgstr "" #: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1323 @@ -4122,11 +4122,11 @@ msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2387 msgid "Packaging" -msgstr "Paquetes" +msgstr "Empaquetado" #: company/models.py:852 msgid "Part packaging" -msgstr "Embalaje de partes" +msgstr "Empaquetado de pieza" #: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -4136,31 +4136,31 @@ msgstr "Embalaje de partes" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2102 msgid "Pack Quantity" -msgstr "Cantidad de paquete" +msgstr "" #: company/models.py:859 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "Cantidad total suministrada en un solo paquete. Dejar vacío para artículos individuales." +msgstr "" #: company/models.py:878 part/models.py:1973 msgid "multiple" -msgstr "múltiple" +msgstr "" #: company/models.py:879 msgid "Order multiple" -msgstr "Pedido múltiple" +msgstr "" #: company/models.py:891 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "Cantidad disponible del proveedor" +msgstr "" #: company/models.py:897 msgid "Availability Updated" -msgstr "Disponibilidad actualizada" +msgstr "" #: company/models.py:898 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "Fecha de última actualización de los datos de disponibilidad" +msgstr "" #: company/serializers.py:155 msgid "Default currency used for this supplier" @@ -4169,20 +4169,20 @@ msgstr "Moneda predeterminada utilizada para este proveedor" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Crear orden de compra" +msgstr "Crear Orden de Compra" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "Acciones de empresa" +msgstr "Actuaciones de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "Editar datos de la empresa" +msgstr "Editar información de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "Editar empresa" +msgstr "Modificar Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" @@ -4203,22 +4203,22 @@ msgstr "Eliminar Empresa" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "Imagen de parte" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "Cargar nueva imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "Descargar desde URL" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "Borrar imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898 #: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4247,66 +4247,66 @@ msgstr "Dirección" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "Eliminar imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "Eliminar imagen asociada a esta empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "Subir Imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "Descargar imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Partes de Proveedor" +msgstr "Piezas del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "Crear nueva parte del proveedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Nueva Parte de Proveedor" +msgstr "Nueva Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "Partes del fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "Crear nueva parte de fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "Nueva parte de fabricante" +msgstr "Nueva Pieza del Fabricante" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "Stock del Proveedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Stock del Proveedor" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Ordenes de compra" +msgstr "Ordenes de Compra" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 @@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr "Crear nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nueva orden de compra" +msgstr "Nueva Orden de Compra" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4343,21 +4343,21 @@ msgstr "Nueva orden de compra" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" -msgstr "Órdenes de venta" +msgstr "Pedidos de Entrega" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "Crear Orden de Venta" +msgstr "Crear un nuevo pedido de entrega" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "Nueva orden de venta" +msgstr "Nuevo Pedido de Entrega" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "Stock asignado" +msgstr "Stock Asignado" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4368,39 +4368,39 @@ msgstr "Stock asignado" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" -msgstr "Ordenes de devolución" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "Crear nueva orden de devolución" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "Nueva orden de devolución" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "Notas de la empresa" +msgstr "Notas de la Empresa" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "Contactos de la empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir contacto" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "Direcciones de la empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "Añadir dirección" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 @@ -4411,26 +4411,26 @@ msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "Pedir ítem" +msgstr "Pedir pieza" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "Editar fabricante de la parte" +msgstr "Editar pieza del fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "Eliminar fabricante de la parte" +msgstr "Eliminar pieza del fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "Componente interno" +msgstr "Pieza Interna" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "No hay información del fabricante disponible" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4452,36 +4452,36 @@ msgstr "Parámetros" #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "Nuevo parámetro" +msgstr "Nuevo Parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "Añadir parámetro" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "Partes Manufacturadas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "Partes suministradas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Elementos de stock suministrados" +msgstr "Artículos de Stock Suministrados" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Elementos de Stock Asignados" +msgstr "Artículos de Stock Asignados" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765 @@ -4490,48 +4490,48 @@ msgstr "Direcciones" #: templates/js/translated/purchase_order.js:752 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Supplier Part" -msgstr "Parte del proveedor" +msgstr "Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "Acciones de partes del proveedor" +msgstr "Acciones de piezas del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "Pedir ítem" +msgstr "Pedir Pieza" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "Actualizar disponibilidad" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Editar Parte del Proveedor" +msgstr "Editar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "Duplicar parte del proveedor" +msgstr "Duplicar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar parte del proveedor" +msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar parte del proveedor" +msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "No hay información de proveedor disponible" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:499 @@ -4540,40 +4540,40 @@ msgstr "No hay información de proveedor disponible" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1851 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2029 msgid "SKU" -msgstr "SKU" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "Stock del Proveedor" +msgstr "Stock de Piezas del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "Crear nuevo artículo de stock" +msgstr "Añadir un nuevo artículo en inventario" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "Nuevo artículo de stock" +msgstr "Nueva Pieza en Stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "Pedidos de partes al proveedor" +msgstr "Pedidos de Piezas al Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "Información de precios" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "Agregar descuento de precio" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "Código QR de parte del Proveedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" @@ -4596,11 +4596,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" -msgstr "Elementos de stock" +msgstr "Artículos de Stock" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Precio de parte del proveedor" +msgstr "Precio de Pieza del Proveedor" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Empresas" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "Nueva empresa" +msgstr "Nueva Empresa" #: label/api.py:247 msgid "Error printing label" @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "" #: label/models.py:120 msgid "Label name" -msgstr "Nombre etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:128 msgid "Label description" @@ -4641,45 +4641,45 @@ msgstr "Descripción de etiqueta" #: label/models.py:136 msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:137 msgid "Label template file" -msgstr "Archivo de plantilla de etiqueta" +msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Label template is enabled" -msgstr "Plantilla de etiqueta habilitada" +msgstr "" #: label/models.py:149 msgid "Width [mm]" -msgstr "Ancho [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:150 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "Ancho de la etiqueta, especificado en mm" +msgstr "" #: label/models.py:156 msgid "Height [mm]" -msgstr "Altura [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:157 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "Altura de la etiqueta, especificada en mm" +msgstr "" #: label/models.py:163 report/models.py:315 msgid "Filename Pattern" -msgstr "Patrón de Nombre de archivo" +msgstr "" #: label/models.py:164 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "Patrón para generar nombres de archivo de etiquetas" +msgstr "" #: label/models.py:313 label/models.py:352 label/models.py:377 #: label/models.py:412 @@ -4690,24 +4690,24 @@ msgstr "" #: label/models.py:413 report/models.py:343 report/models.py:494 #: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688 msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:217 msgid "Copies" -msgstr "Copias" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:218 msgid "Number of copies to print for each label" @@ -4715,36 +4715,36 @@ msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:233 msgid "Connected" -msgstr "Conectado" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461 #: templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:235 msgid "Printing" -msgstr "Impresión" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:236 msgid "No media" -msgstr "Sin archivos multimedia" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:237 msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:244 msgid "Label Printer" -msgstr "Impresora de Etiquetas" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:245 msgid "Directly print labels for various items." -msgstr "Imprime directamente etiquetas para varios artículos." +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:251 msgid "Printer Location" -msgstr "Ubicación de la Impresora" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:252 msgid "Scope the printer to a specific location" @@ -4752,51 +4752,51 @@ msgstr "" #: machine/models.py:25 msgid "Name of machine" -msgstr "Nombre de la máquina" +msgstr "" #: machine/models.py:29 msgid "Machine Type" -msgstr "Tipo de Máquina" +msgstr "" #: machine/models.py:29 msgid "Type of machine" -msgstr "Tipo de máquina" +msgstr "" #: machine/models.py:34 machine/models.py:146 msgid "Driver" -msgstr "Controlador" +msgstr "" #: machine/models.py:35 msgid "Driver used for the machine" -msgstr "Controlador usado para la máquina" +msgstr "" #: machine/models.py:39 msgid "Machines can be disabled" -msgstr "Las máquinas pueden ser desactivadas" +msgstr "" #: machine/models.py:95 msgid "Driver available" -msgstr "Controlador disponible" +msgstr "" #: machine/models.py:100 msgid "No errors" -msgstr "Sin errores" +msgstr "" #: machine/models.py:105 msgid "Initialized" -msgstr "Inicializado" +msgstr "" #: machine/models.py:110 msgid "Errors" -msgstr "Errores" +msgstr "" #: machine/models.py:117 msgid "Machine status" -msgstr "Estado de máquina" +msgstr "" #: machine/models.py:145 msgid "Machine" -msgstr "Máquina" +msgstr "" #: machine/models.py:151 msgid "Machine Config" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna orden de compra coincidente" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1674 #: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871 msgid "Purchase Order" -msgstr "Orden de compra" +msgstr "Orden de Compra" #: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4840,43 +4840,43 @@ msgstr "Orden de compra" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2905 msgid "Return Order" -msgstr "Orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:90 msgid "Total price for this order" -msgstr "Precio total para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:95 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" -msgstr "Moneda de pedido" +msgstr "" #: order/models.py:98 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "Moneda para este pedido (dejar en blanco para utilizar el valor predeterminado de la empresa)" +msgstr "" #: order/models.py:234 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "El contacto no coincide con la empresa seleccionada" +msgstr "" #: order/models.py:266 msgid "Order description (optional)" -msgstr "Descripción del pedido (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:275 msgid "Select project code for this order" -msgstr "Seleccione el código del proyecto para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 msgid "Link to external page" -msgstr "Enlace a Url externa" +msgstr "Enlace a página web externa" #: order/models.py:287 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "Fecha esperada para la entrega del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha." +msgstr "" #: order/models.py:301 msgid "Created By" -msgstr "Creado por" +msgstr "" #: order/models.py:309 msgid "User or group responsible for this order" @@ -4884,11 +4884,11 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de este pedido" #: order/models.py:320 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "Punto de contacto para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:330 msgid "Company address for this order" -msgstr "Dirección de la empresa para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:431 order/models.py:887 msgid "Order reference" @@ -4896,44 +4896,44 @@ msgstr "Referencia del pedido" #: order/models.py:439 order/models.py:911 msgid "Purchase order status" -msgstr "Estado de la orden de compra" +msgstr "" #: order/models.py:454 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa de la cual se están encargando los artículos" +msgstr "Empresa a la que se están encargando los artículos" #: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referencia del proveedor" +msgstr "Referencia del Proveedor" #: order/models.py:466 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "Código de referencia de pedido del proveedor" +msgstr "" #: order/models.py:475 msgid "received by" -msgstr "recibido por" +msgstr "" #: order/models.py:481 order/models.py:2019 msgid "Issue Date" -msgstr "Fecha de emisión" +msgstr "" #: order/models.py:482 order/models.py:2020 msgid "Date order was issued" -msgstr "Fecha de expedición del pedido" +msgstr "" #: order/models.py:489 order/models.py:2027 msgid "Date order was completed" -msgstr "La fecha de pedido fue completada" +msgstr "" #: order/models.py:533 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "El proveedor de la parte debe coincidir con el proveedor de PO" +msgstr "" #: order/models.py:727 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "La cantidad debe ser un número positivo" +msgstr "" #: order/models.py:899 msgid "Company to which the items are being sold" @@ -4941,87 +4941,87 @@ msgstr "Empresa a la que se venden los artículos" #: order/models.py:922 order/models.py:2012 msgid "Customer Reference " -msgstr "Referencia del cliente " +msgstr "Referencia de Cliente " #: order/models.py:923 order/models.py:2013 msgid "Customer order reference code" -msgstr "Código de referencia de pedido del cliente" +msgstr "Código de referencia del pedido del cliente" #: order/models.py:927 order/models.py:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "Fecha de envío" +msgstr "Fecha de Envío" #: order/models.py:936 msgid "shipped by" -msgstr "enviado por" +msgstr "" #: order/models.py:987 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "El pedido no se puede completar porque no se han asignado partes" +msgstr "" #: order/models.py:992 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "Sólo una orden abierta puede ser marcada como completa" +msgstr "" #: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "El pedido no se puede completar porque hay envíos incompletos" +msgstr "" #: order/models.py:1001 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "El pedido no se puede completar porque hay partidas incompletas" +msgstr "" #: order/models.py:1248 msgid "Item quantity" -msgstr "Cantidad del artículo" +msgstr "" #: order/models.py:1265 msgid "Line item reference" -msgstr "Referencia de partida" +msgstr "Referencia de artículo de línea" #: order/models.py:1272 msgid "Line item notes" -msgstr "Notas de partida" +msgstr "" #: order/models.py:1284 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "Fecha objetivo para esta partida (dejar en blanco para usar la fecha de destino de la orden)" +msgstr "" #: order/models.py:1305 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "Descripción de partida (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:1311 msgid "Context" -msgstr "Contexto" +msgstr "" #: order/models.py:1312 msgid "Additional context for this line" -msgstr "Contexto adicional para esta línea" +msgstr "" #: order/models.py:1322 msgid "Unit price" -msgstr "Precio unitario" +msgstr "Precio por unidad" #: order/models.py:1355 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "La parte del proveedor debe coincidir con el proveedor" +msgstr "" #: order/models.py:1362 msgid "deleted" -msgstr "eliminado" +msgstr "" #: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523 #: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192 #: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "Orden" +msgstr "" #: order/models.py:1390 msgid "Supplier part" -msgstr "Parte del proveedor" +msgstr "" #: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 @@ -5031,11 +5031,11 @@ msgstr "Parte del proveedor" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:602 msgid "Received" -msgstr "Recibido" +msgstr "" #: order/models.py:1398 msgid "Number of items received" -msgstr "Número de artículos recibidos" +msgstr "" #: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 @@ -5045,85 +5045,85 @@ msgstr "Precio de Compra" #: order/models.py:1407 msgid "Unit purchase price" -msgstr "Precio de compra unitario" +msgstr "Precio de compra por unidad" #: order/models.py:1422 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "¿Dónde quiere el comprador almacenar este objeto?" +msgstr "" #: order/models.py:1511 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "Una parte virtual no puede ser asignada a un pedido de venta" +msgstr "Una pieza virtual no puede ser asignada a un pedido de entrega" #: order/models.py:1516 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "Sólo las partes vendibles pueden ser asignadas a un pedido de venta" +msgstr "Sólo las piezas entregables pueden ser asignadas a un pedido de entrega" #: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "Precio de Venta" +msgstr "" #: order/models.py:1543 msgid "Unit sale price" -msgstr "Precio de venta unitario" +msgstr "Precio de venta por unidad" #: order/models.py:1553 msgid "Shipped quantity" -msgstr "Cantidad enviada" +msgstr "" #: order/models.py:1645 msgid "Date of shipment" -msgstr "Fecha del envío" +msgstr "" #: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "Fecha de entrega" +msgstr "" #: order/models.py:1652 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "Fecha de entrega del envío" +msgstr "" #: order/models.py:1660 msgid "Checked By" -msgstr "Revisado por" +msgstr "" #: order/models.py:1661 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "Usuario que revisó este envío" +msgstr "" #: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321 #: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448 msgid "Shipment" -msgstr "Envío" +msgstr "" #: order/models.py:1669 msgid "Shipment number" -msgstr "Número de envío" +msgstr "" #: order/models.py:1677 msgid "Tracking Number" -msgstr "Número de Seguimiento" +msgstr "" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "Información de seguimiento del envío" +msgstr "" #: order/models.py:1685 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número de factura" +msgstr "" #: order/models.py:1686 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "Número de referencia para la factura asociada" +msgstr "" #: order/models.py:1706 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "El envío ya ha sido enviado" +msgstr "" #: order/models.py:1709 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "El envío no tiene artículos de stock asignados" +msgstr "" #: order/models.py:1825 order/models.py:1827 msgid "Stock item has not been assigned" @@ -5131,105 +5131,105 @@ msgstr "El artículo de stock no ha sido asignado" #: order/models.py:1834 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "No se puede asignar el artículo de stock a una línea con una parte diferente" +msgstr "" #: order/models.py:1837 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "No se puede asignar stock a una línea sin una parte" +msgstr "" #: order/models.py:1840 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "La cantidad de asignación no puede exceder la cantidad de stock" +msgstr "" #: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" +msgstr "" #: order/models.py:1862 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "La orden de venta no coincide con el envío" +msgstr "La petición de entrega no coincide con el envío" #: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta" +msgstr "El envío no coincide con el pedido de entrega" #: order/models.py:1871 msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgstr "" #: order/models.py:1880 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "Referencia del envío del pedido de venta" +msgstr "Referencia del envío del pedido de entrega" #: order/models.py:1893 order/models.py:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "Ítem" +msgstr "" #: order/models.py:1894 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "Seleccionar artículo de stock para asignar" +msgstr "" #: order/models.py:1903 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" +msgstr "" #: order/models.py:1982 msgid "Return Order reference" -msgstr "Referencia de la orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:1994 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "Empresa de la cual se están devolviendo los artículos" +msgstr "" #: order/models.py:2006 msgid "Return order status" -msgstr "Estado de la orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:2185 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "Sólo los artículos serializados pueden ser asignados a una orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:2201 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "Seleccionar el artículo a devolver del cliente" +msgstr "" #: order/models.py:2207 msgid "Received Date" -msgstr "Fecha de recepción" +msgstr "" #: order/models.py:2208 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "La fecha en la que se recibió este artículo de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "Resultado" +msgstr "" #: order/models.py:2220 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "Salida para esta partida" +msgstr "" #: order/models.py:2227 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "Costo asociado con la devolución o reparación para esta partida" +msgstr "" #: order/serializers.py:266 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "El pedido no puede ser cancelado" +msgstr "" #: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "Permitir cerrar el pedido con partidas incompletas" +msgstr "" #: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "El pedido tiene partidas incompletas" +msgstr "" #: order/serializers.py:408 msgid "Order is not open" -msgstr "El pedido no está abierto" +msgstr "" #: order/serializers.py:429 msgid "Auto Pricing" @@ -5253,67 +5253,67 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:467 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "Debe especificar la parte del proveedor" +msgstr "" #: order/serializers.py:470 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "La orden de compra debe especificarse" +msgstr "" #: order/serializers.py:478 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "El proveedor debe coincidir con la orden de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:479 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "La orden de compra debe coincidir con el proveedor" +msgstr "" #: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292 msgid "Line Item" -msgstr "Partida" +msgstr "" #: order/serializers.py:524 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "La partida no coincide con la orden de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "Introduzca el código de lote para los artículos de almacén entrantes" +msgstr "" #: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "Introduzca números de serie para artículos de almacén entrantes" +msgstr "" #: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +msgstr "" #: order/serializers.py:570 msgid "Scanned barcode" -msgstr "Código de barras escaneado" +msgstr "" #: order/serializers.py:586 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "Código de barras en uso" +msgstr "" #: order/serializers.py:610 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "Debe proporcionarse una cantidad entera para las partes rastreables" +msgstr "" #: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663 msgid "Line items must be provided" -msgstr "Se deben proporcionar las partidas" +msgstr "" #: order/serializers.py:674 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "Se requiere ubicación de destino" +msgstr "" #: order/serializers.py:685 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "Los valores del código de barras deben ser únicos" +msgstr "" #: order/serializers.py:1042 msgid "Sale price currency" @@ -5321,77 +5321,77 @@ msgstr "Moneda del precio de venta" #: order/serializers.py:1102 msgid "No shipment details provided" -msgstr "No se proporcionaron detalles de envío" +msgstr "" #: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "La partida no está asociada con este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1181 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "La cantidad debe ser positiva" +msgstr "" #: order/serializers.py:1311 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "Introduzca números de serie para asignar" +msgstr "" #: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "El envío ya ha sido enviado" +msgstr "" #: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "El envío no está asociado con este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1383 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "No se han encontrado coincidencias para los siguientes números de serie" +msgstr "" #: order/serializers.py:1390 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "Los siguientes números de serie ya están asignados" +msgstr "" #: order/serializers.py:1617 msgid "Return order line item" -msgstr "Partida de orden de devolución" +msgstr "" #: order/serializers.py:1623 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "La partida no coincide con la orden de devolución" +msgstr "" #: order/serializers.py:1626 msgid "Line item has already been received" -msgstr "La partida ya ha sido recibida" +msgstr "" #: order/serializers.py:1655 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "Los artículos sólo pueden ser recibidos contra pedidos en curso" +msgstr "" #: order/serializers.py:1733 msgid "Line price currency" -msgstr "Moneda de precio de línea" +msgstr "" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "Orden de compra atrasada" +msgstr "" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "La orden de compra {po} está atrasada" +msgstr "" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "Orden de venta atrasada" +msgstr "Pedidos de Entrega Atrasados" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "La orden de venta {so} está atrasada" +msgstr "La petición de entrega {so} está vencida" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 @@ -5415,11 +5415,11 @@ msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar orden" +msgstr "Cancelar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "Duplicar orden" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5428,49 +5428,49 @@ msgstr "Duplicar orden" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "Emitir pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "Marcar pedido como completado" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "Completar pedido" +msgstr "Completar Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "Miniatura de la parte del proveedor" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "Referencia del pedido" +msgstr "Referencia del Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "Descripción del pedido" +msgstr "Descripción del Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "Estado del pedido" +msgstr "Estado del Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "No hay información disponible sobre el proveedor" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "Partidas completadas" +msgstr "Artículos de Línea Completados" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 @@ -5482,17 +5482,17 @@ msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "Emitido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "Costo total" +msgstr "Coste total" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "No se ha podido calcular el costo total" +msgstr "No se ha podido calcular el coste total" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Faltan selecciones para las siguientes columnas requeridas" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarlas y vuelva a intentar enviarlas." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5522,28 +5522,28 @@ msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarl #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "Enviar selecciones" +msgstr "Enviar Selecciones" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "Campos de archivo" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "Eliminar columna" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "Duplicar selección" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "Fila" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "Seleccionar Parte de Proveedor" +msgstr "Seleccionar Pieza del Proveedor" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" @@ -5584,11 +5584,11 @@ msgstr "Volver a Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "Subir archivo para orden de compra" +msgstr "Subir Archivo para Orden de Compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "El pedido ya ha sido procesado. Los archivos no se pueden cargar." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5605,15 +5605,15 @@ msgstr "Paso %(step)s de %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "Partidas" +msgstr "Artículos de Línea" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "Stock Recibido" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Comprar artículos de orden" +msgstr "Artículos de la Orden de Compra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5622,14 +5622,14 @@ msgstr "Comprar artículos de orden" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "Añadir partida" +msgstr "Añadir Artículo de Línea" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "Recibir partidas" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 @@ -5641,26 +5641,26 @@ msgstr "Líneas Adicionales" #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "Añadir línea adicional" +msgstr "Añadir Línea Adicional" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "Articulos Recibidos" +msgstr "Artículos Recibidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "Notas del pedido" +msgstr "Notas del Pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "Miniatura del logo del cliente" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de devolución" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "Imprimir lista de empaquetado" #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referencia del cliente" +msgstr "Referencia del Cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "Referencia del cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "Costo Total" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" @@ -5697,31 +5697,31 @@ msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "Detalles del pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de venta" +msgstr "Imprimir informe de pedidos de entrega" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "Enviar artículos" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "Ordenes de venta completas" +msgstr "Completar Pedido de Entrega" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "Esta orden de venta no ha sido completamente asignada" +msgstr "Este pedido de entrega no ha sido completamente asignado" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "Envíos completados" +msgstr "Envíos Completados" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" @@ -5733,12 +5733,12 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Artículos de Pedidos de Venta" +msgstr "Artículos de Pedidos de Entrega" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "Envíos pendientes" +msgstr "Envíos Pendientes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1277 templates/js/translated/filters.js:296 @@ -5751,15 +5751,15 @@ msgstr "Nuevo Envío" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "Coincidir partes de proveedor" +msgstr "" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" -msgstr "Orden de venta no encontrada" +msgstr "Pedido de entrega no encontrado" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" -msgstr "Precio no encontrado" +msgstr "" #: order/views.py:415 #, python-brace-format @@ -5771,57 +5771,57 @@ msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price}" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price} y la cantidad a {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" -msgstr "ID de Parte" +msgstr "ID de Pieza" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" -msgstr "Nombre de parte" +msgstr "Nombre de la Pieza" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" -msgstr "Descripción de parte" +msgstr "Descripción de la Pieza" #: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:1999 msgid "IPN" -msgstr "IPN" +msgstr "" #: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" -msgstr "Revisión" +msgstr "" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "Palabras claves" +msgstr "" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" -msgstr "Imagen de parte" +msgstr "" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" -msgstr "ID de Categoría" +msgstr "" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" -msgstr "Nombre de categoría" +msgstr "" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" -msgstr "ID de ubicación predeterminada" +msgstr "" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "ID de proveedor predeterminado" +msgstr "" #: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "Variante de" #: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "Stock mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 @@ -5839,35 +5839,35 @@ msgstr "En Stock" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "Usado en" +msgstr "Usado En" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" -msgstr "En construcción" +msgstr "" #: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "Costo mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "Costo máximo" +msgstr "" #: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211 msgid "Parent ID" -msgstr "Identificador de la clase o especie padre" +msgstr "" #: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" -msgstr "Nombre del padre" +msgstr "" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "Ruta de Categoría" +msgstr "Ruta de la Categoría" #: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:112 #: part/serializers.py:265 part/serializers.py:381 @@ -5879,35 +5879,35 @@ msgstr "Ruta de Categoría" #: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:190 msgid "Parts" -msgstr "Partes" +msgstr "Piezas" #: part/admin.py:384 msgid "BOM Level" -msgstr "Nivel de BOM" +msgstr "" #: part/admin.py:387 msgid "BOM Item ID" -msgstr "ID de artículo de BOM" +msgstr "" #: part/admin.py:397 msgid "Parent IPN" -msgstr "IPN del padre" +msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" -msgstr "IPN de la parte" +msgstr "IPN de la Pieza" #: part/admin.py:421 part/serializers.py:1238 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "Precio mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:426 part/serializers.py:1253 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "Precio máximo" +msgstr "" #: part/api.py:118 msgid "Starred" @@ -5955,11 +5955,11 @@ msgstr "" #: part/api.py:622 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "Orden de compra entrante" +msgstr "" #: part/api.py:640 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "Orden de venta saliente" +msgstr "Pedidos de Entrega Salientes" #: part/api.py:656 msgid "Stock produced by Build Order" @@ -5971,17 +5971,17 @@ msgstr "" #: part/api.py:887 msgid "Valid" -msgstr "Válido" +msgstr "" #: part/api.py:888 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "Validación de Lista de Materiales" +msgstr "" #: part/api.py:894 msgid "This option must be selected" -msgstr "Esta opción debe ser seleccionada" +msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -5997,42 +5997,42 @@ msgstr "" #: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "Ubicación Predeterminada" +msgstr "" #: part/bom.py:171 part/serializers.py:803 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "Inventario Total" +msgstr "" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "Cantidad de entrada para el cálculo del precio" +msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "Categoría de parte" +msgstr "Categoría de Pieza" #: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorías de parte" +msgstr "Categorías de Piezas" #: part/models.py:101 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "Ubicación predeterminada para partes de esta categoría" +msgstr "Ubicación predeterminada para piezas de esta categoría" #: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/part.js:2810 #: templates/js/translated/stock.js:2736 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "Estructural" +msgstr "" #: part/models.py:108 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "Las partes no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." +msgstr "Las piezas no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." #: part/models.py:117 msgid "Default keywords" @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr "Palabras clave predeterminadas" #: part/models.py:118 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "Palabras clave por defecto para partes en esta categoría" +msgstr "Palabras clave por defecto para piezas en esta categoría" #: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 @@ -6053,11 +6053,11 @@ msgstr "Icono (opcional)" #: part/models.py:147 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de partes sea estructural porque algunas partes ya están asignadas!" +msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de piezas sea estructural porque algunas piezas ya están asignadas!" #: part/models.py:483 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Opción no válida para la parte principal" +msgstr "Opción no válida para la pieza principal" #: part/models.py:531 part/models.py:538 #, python-brace-format @@ -6076,131 +6076,131 @@ msgstr "" #: part/models.py:695 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "Ya existe un artículo de almacén con este número de serie" +msgstr "" #: part/models.py:800 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de partes" +msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de piezas" #: part/models.py:810 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "Parte con este nombre, IPN y revisión ya existe." +msgstr "" #: part/models.py:825 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "¡No se pueden asignar partes a las categorías de partes estructurales!" +msgstr "¡No se pueden asignar piezas a las categorías de piezas estructurales!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" -msgstr "Nombre de la parte" +msgstr "Nombre de la pieza" #: part/models.py:859 msgid "Is Template" -msgstr "Es plantilla" +msgstr "" #: part/models.py:860 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "¿Es esta parte una parte de la plantilla?" +msgstr "¿Es esta pieza una 'pieza plantilla'?" #: part/models.py:870 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "¿Es esta parte una variante de otra parte?" +msgstr "¿Es esta pieza una variante de otra pieza?" #: part/models.py:878 msgid "Part description (optional)" -msgstr "Descripción de parte (opcional)" +msgstr "" #: part/models.py:886 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda" +msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda de piezas" #: part/models.py:896 msgid "Part category" -msgstr "Categoría de parte" +msgstr "Categoría de pieza" #: part/models.py:904 msgid "Internal Part Number" -msgstr "Número de parte interna" +msgstr "'Part Number' Interno (IPN)" #: part/models.py:911 msgid "Part revision or version number" -msgstr "Revisión de parte o número de versión" +msgstr "Revisión de la pieza o número de versión" #: part/models.py:936 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "¿Dónde se almacena este artículo normalmente?" +msgstr "" #: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "Proveedor por defecto" +msgstr "" #: part/models.py:983 msgid "Default supplier part" -msgstr "Parte de proveedor predeterminada" +msgstr "" #: part/models.py:990 msgid "Default Expiry" -msgstr "Expiración por defecto" +msgstr "" #: part/models.py:991 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta parte" +msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta pieza" #: part/models.py:1000 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "Nivel mínimo de stock permitido" +msgstr "" #: part/models.py:1009 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "Unidades de medida para esta parte" +msgstr "" #: part/models.py:1016 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "¿Se puede construir esta parte a partir de otras partes?" +msgstr "" #: part/models.py:1022 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "¿Se puede utilizar esta parte para construir otras partes?" +msgstr "" #: part/models.py:1028 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "¿Esta parte tiene seguimiento de objetos únicos?" +msgstr "¿Esta pieza tiene seguimiento de artículos únicos?" #: part/models.py:1034 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "¿Se puede comprar esta parte a proveedores externos?" +msgstr "¿Se puede comprar esta pieza a proveedores externos?" #: part/models.py:1040 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "¿Se puede vender esta parte a los clientes?" +msgstr "¿Se puede entregar esta pieza a los clientes?" #: part/models.py:1044 msgid "Is this part active?" -msgstr "¿Está activa esta parte?" +msgstr "" #: part/models.py:1050 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "¿Es ésta una parte virtual, como un producto de software o una licencia?" +msgstr "" #: part/models.py:1056 msgid "BOM checksum" -msgstr "Suma de verificación de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:1057 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "Suma de verificación de BOM almacenada" +msgstr "" #: part/models.py:1065 msgid "BOM checked by" -msgstr "BOM comprobado por" +msgstr "" #: part/models.py:1070 msgid "BOM checked date" -msgstr "Fecha BOM comprobada" +msgstr "" #: part/models.py:1086 msgid "Creation User" -msgstr "Creación de Usuario" +msgstr "" #: part/models.py:1096 msgid "Owner responsible for this part" @@ -6210,11 +6210,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último inventario" +msgstr "Último Inventario" #: part/models.py:1974 msgid "Sell multiple" -msgstr "Vender múltiples" +msgstr "Entrega múltiple" #: part/models.py:2993 msgid "Currency used to cache pricing calculations" @@ -6222,87 +6222,87 @@ msgstr "Moneda utilizada para almacenar en caché los cálculos de precios" #: part/models.py:3009 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "Costo mínimo de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3010 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "Costo mínimo de partes de componentes" +msgstr "" #: part/models.py:3016 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "Costo máximo de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3017 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "Costo máximo de partes de componentes" +msgstr "" #: part/models.py:3023 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "Costo mínimo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:3024 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "Costo histórico mínimo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:3030 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "Costo máximo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:3031 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "Costo histórico máximo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:3037 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "Precio interno mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3038 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "Costo mínimo basado en precios reducidos internos" +msgstr "" #: part/models.py:3044 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "Precio interno máximo" +msgstr "" #: part/models.py:3045 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "Costo máximo basado en precios reducidos internos" +msgstr "" #: part/models.py:3051 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "Precio mínimo de proveedor" +msgstr "" #: part/models.py:3052 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio mínimo de la parte de proveedores externos" +msgstr "Precio mínimo de la pieza de proveedores externos" #: part/models.py:3058 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "Precio máximo de proveedor" +msgstr "" #: part/models.py:3059 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio máximo de la parte de proveedores externos" +msgstr "Precio máximo de la pieza de proveedores externos" #: part/models.py:3065 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "Costo mínimo de variante" +msgstr "" #: part/models.py:3066 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "Costo mínimo calculado de las partes variantes" +msgstr "" #: part/models.py:3072 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "Costo máximo de variante" +msgstr "" #: part/models.py:3073 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "Costo máximo calculado de las partes variantes" +msgstr "" #: part/models.py:3080 msgid "Override minimum cost" -msgstr "Anular el costo mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3087 msgid "Override maximum cost" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3094 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "Costo mínimo general calculado" +msgstr "" #: part/models.py:3101 msgid "Calculated overall maximum cost" @@ -6318,31 +6318,31 @@ msgstr "" #: part/models.py:3107 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "Precio de venta mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3108 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "Precio de venta mínimo basado en precios reducidos" +msgstr "" #: part/models.py:3114 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "Precio de venta máximo" +msgstr "" #: part/models.py:3115 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "Precio de venta máximo basado en precios reducidos" +msgstr "" #: part/models.py:3121 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "Costo de venta mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3122 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "Precio de venta mínimo histórico" +msgstr "" #: part/models.py:3128 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "Costo de Venta Máximo" +msgstr "" #: part/models.py:3129 msgid "Maximum historical sale price" @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3153 msgid "Item Count" -msgstr "Número de artículos" +msgstr "" #: part/models.py:3154 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3175 msgid "Additional notes" -msgstr "Notas adicionales" +msgstr "" #: part/models.py:3185 msgid "User who performed this stocktake" @@ -6390,11 +6390,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3191 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "Costo de Stock Mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3192 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "Costo mínimo estimado del stock disponible" +msgstr "" #: part/models.py:3198 msgid "Maximum Stock Cost" @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "Informe" +msgstr "" #: part/models.py:3256 msgid "Stocktake report file (generated internally)" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "Número de partes" +msgstr "" #: part/models.py:3262 msgid "Number of parts covered by stocktake" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "Las plantillas de prueba sólo pueden ser creadas para partes rastreables" +msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Ya existe una prueba con este nombre para esta parte" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" -msgstr "Nombre de prueba" +msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "Introduzca un nombre para la prueba" +msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Descripción de prueba" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Introduce la descripción para esta prueba" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "Requerido" +msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "¿Es necesario pasar esta prueba?" +msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" -msgstr "Requiere valor" +msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "¿Esta prueba requiere un valor al agregar un resultado de la prueba?" +msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" -msgstr "Adjunto obligatorio" +msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "¿Esta prueba requiere un archivo adjunto al agregar un resultado de la prueba?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "El nombre de parámetro en la plantilla tiene que ser único" +msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" -msgstr "Nombre de Parámetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del parámetro" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" -msgstr "Casilla de verificación" +msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "¿Es este parámetro una casilla de verificación?" +msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "Opciones" +msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "Opciones válidas para este parámetro (separados por comas)" +msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "Opción inválida para el valor del parámetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" -msgstr "Parte principal" +msgstr "Pieza Superior" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "Plantilla de parámetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" -msgstr "Datos" +msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" -msgstr "Valor del parámetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "Valor predeterminado" +msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "Valor de parámetro por defecto" +msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" -msgstr "ID de parte o nombre de parte" +msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" -msgstr "Valor de ID de parte única" +msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" -msgstr "Valor IPN de parte" +msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" -msgstr "Nivel" +msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" -msgstr "Nivel de BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" -msgstr "Seleccionar parte principal" +msgstr "Seleccionar pieza superior" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" -msgstr "Sub parte" +msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "Seleccionar parte a utilizar en BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "Cantidad del artículo en BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "Este artículo BOM es opcional" +msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "Este artículo de BOM es consumible (no está rastreado en órdenes de construcción)" +msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Exceso" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "Cantidad estimada de desperdicio de construcción (absoluta o porcentaje)" +msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" -msgstr "Referencia de artículo de BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" -msgstr "Notas del artículo de BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" -msgstr "Suma de verificación" +msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" -msgstr "Suma de verificación de línea de BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "Validado" +msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "Este artículo de BOM ha sido validado" +msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "Este artículo BOM es heredado por BOMs para partes variantes" +msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "Permitir variantes" +msgstr "Permitir Variantes" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "Artículos de stock para partes variantes pueden ser usados para este artículo BOM" +msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "La cantidad debe ser un valor entero para las partes rastreables" +msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "Debe especificar la subparte" +msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "Ítem de BOM sustituto" +msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "La parte sustituta no puede ser la misma que la parte principal" +msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" -msgstr "Artículo BOM superior" +msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" -msgstr "Sustituir parte" +msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" -msgstr "Parte 1" +msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" -msgstr "Parte 2" +msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" -msgstr "Seleccionar parte relacionada" +msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6715,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:203 part/serializers.py:221 stock/serializers.py:384 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "Moneda de compra de ítem de stock" +msgstr "Moneda de compra de este artículo de stock" #: part/serializers.py:266 msgid "Number of parts using this template" @@ -6731,39 +6735,39 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:427 msgid "Original Part" -msgstr "Parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:428 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "Seleccione la parte original a duplicar" +msgstr "" #: part/serializers.py:433 msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar Imagen" +msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Copy image from original part" -msgstr "Copiar imagen desde la parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:440 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "Copiar BOM" +msgstr "" #: part/serializers.py:441 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "Copiar la factura de materiales de la parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:447 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar Parámetros" +msgstr "" #: part/serializers.py:448 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "Copiar datos del parámetro de la parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:454 msgid "Copy Notes" -msgstr "Copiar Notas" +msgstr "" #: part/serializers.py:455 msgid "Copy notes from original part" @@ -6771,7 +6775,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:468 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "Cantidad Inicial de Stock" +msgstr "" #: part/serializers.py:470 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." @@ -6787,23 +6791,23 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:490 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "Seleccione proveedor (o déjelo en blanco para saltar)" +msgstr "" #: part/serializers.py:506 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "Seleccionar fabricante (o dejar en blanco para saltar)" +msgstr "" #: part/serializers.py:516 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "Número de parte del fabricante" +msgstr "" #: part/serializers.py:523 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "La empresa seleccionada no es un proveedor válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:532 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "La empresa seleccionada no es un fabricante válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:543 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" @@ -6828,7 +6832,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "Duplicar Parte" +msgstr "Duplicar Pieza" #: part/serializers.py:834 msgid "Copy initial data from another Part" @@ -6836,31 +6840,31 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:840 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "Stock Inicial" +msgstr "" #: part/serializers.py:841 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "Crear Parte con cantidad inicial de stock" +msgstr "" #: part/serializers.py:847 msgid "Supplier Information" -msgstr "Información del proveedor" +msgstr "" #: part/serializers.py:848 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "Añadir información inicial del proveedor para esta parte" +msgstr "" #: part/serializers.py:856 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "Copiar Parámetros de Categoría" +msgstr "" #: part/serializers.py:857 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:862 msgid "Existing Image" -msgstr "Imagen Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:863 msgid "Filename of an existing part image" @@ -6868,7 +6872,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:880 msgid "Image file does not exist" -msgstr "El archivo de imagen no existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:1086 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" @@ -6892,7 +6896,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1118 msgid "Generate Report" -msgstr "Generar informe" +msgstr "" #: part/serializers.py:1119 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" @@ -6900,7 +6904,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1124 msgid "Update Parts" -msgstr "Actualizar partes" +msgstr "" #: part/serializers.py:1125 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" @@ -6912,11 +6916,11 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1239 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "Anular el valor calculado para precio mínimo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1246 msgid "Minimum price currency" -msgstr "Precio mínimo de moneda" +msgstr "" #: part/serializers.py:1254 msgid "Override calculated value for maximum price" @@ -6924,11 +6928,11 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1261 msgid "Maximum price currency" -msgstr "Precio máximo de moneda" +msgstr "" #: part/serializers.py:1290 msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1291 msgid "Update pricing for this part" @@ -6941,31 +6945,31 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1321 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "El precio mínimo no debe ser mayor que el precio máximo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1324 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "El precio máximo no debe ser inferior al precio mínimo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1660 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1668 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "Eliminar Datos Existentes" +msgstr "" #: part/serializers.py:1669 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "Eliminar artículos BOM existentes antes de copiar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1674 msgid "Include Inherited" -msgstr "Incluye Heredado" +msgstr "" #: part/serializers.py:1675 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "Incluye artículos BOM que son heredados de partes con plantillas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1680 msgid "Skip Invalid Rows" @@ -6977,7 +6981,7 @@ msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas" #: part/serializers.py:1686 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "Copiar partes sustitutas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1687 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" @@ -6985,7 +6989,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1721 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "Limpiar BOM Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1722 msgid "Delete existing BOM items before uploading" @@ -6997,27 +7001,27 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1796 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "Varios resultados encontrados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1799 msgid "No matching part found" -msgstr "No se encontraron partes coincidentes" +msgstr "" #: part/serializers.py:1802 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "La parte no está designada como componente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1811 msgid "Quantity not provided" -msgstr "Cantidad no proporcionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1819 msgid "Invalid quantity" -msgstr "Cantidad no válida" +msgstr "" #: part/serializers.py:1840 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "Se requiere al menos un artículo BOM" +msgstr "" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -7027,11 +7031,11 @@ msgstr "Cantidad Total" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" -msgstr "Costo total mínimo" +msgstr "" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" -msgstr "Costo total máximo" +msgstr "" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" @@ -7043,16 +7047,16 @@ msgstr "" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" -msgstr "Notificación por bajo stock" +msgstr "" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "El stock disponible para {part.name} ha caído por debajo del nivel mínimo configurado" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "No tienes permiso para editar la lista de materiales." +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" @@ -7073,57 +7077,57 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de esta categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "Suscribirse a las notificaciones de esta categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "Acciones de categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "Editar Categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "Eliminar categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "Eliminar Categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "Categoría de partes de nivel superior" +msgstr "Categoría de piezas de nivel superior" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "Partes (incluyendo subcategorías)" +msgstr "Piezas (incluyendo subcategorías)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "Crear nueva parte" +msgstr "Crear nueva pieza" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "Nueva Parte" +msgstr "Nueva Pieza" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "Parámetros de Parte" +msgstr "Parámetros de Pieza" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "Crear nueva categoría de partes" +msgstr "Crear nueva categoría de piezas" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" @@ -7131,40 +7135,40 @@ msgstr "Nueva Categoría" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "Importar Partes" +msgstr "Importar Piezas" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "Hacer una copia de la parte '%(full_name)s'." +msgstr "Hacer una copia de la pieza '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "Posibles Partes coincidentes" +msgstr "Posibles Piezas Coincidentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "La nueva parte puede ser un duplicado de estas partes existentes" +msgstr "La nueva pieza puede ser un duplicado de estas piezas existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% coincidencia)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "Stock de parte" +msgstr "Stock de Piezas" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "" +msgstr "Actualizar datos de programación" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" @@ -7175,47 +7179,47 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191 msgid "Stocktake" -msgstr "Verificación de Inventario" +msgstr "Inventario" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "Plantillas de prueba de parte" +msgstr "Plantillas de Prueba para Pieza" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "Añadir Plantilla de Prueba" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "Asignaciones de órdenes de venta" +msgstr "Asignaciones de Pedidos de Entrega" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "Notas de parte" +msgstr "Notas de la Pieza" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "Variantes de Parte" +msgstr "Variantes de la Pieza" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "Crear nueva variante" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "Nueva Variante" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "Añadir nuevo parámetro" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "Partes relacionadas" +msgstr "Piezas Relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "Añadir Relacionado" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 @@ -7224,52 +7228,52 @@ msgstr "Lista de Materiales" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "Exportar acciones" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "Exportar BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "Imprimir informe BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "Acciones BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "Subir BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "Validar BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1320 templates/js/translated/bom.js:1321 msgid "Add BOM Item" -msgstr "Añadir artículo al BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "Ensamblajes" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "Construcción de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "Construir adjudicaciones de pedidos" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "Proveedores de partes" +msgstr "Proveedores de Piezas" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "Fabricantes de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" @@ -7286,15 +7290,15 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Privilegios insuficientes." +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "Volver a los artículos" +msgstr "Volver a las Piezas" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "Importar artículos desde archivo" +msgstr "Importar Piezas desde Archivo" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" @@ -7306,45 +7310,45 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "Plantilla de importación de parte" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "Descargar plantilla de importación de parte" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "Seleccionar formato de archivo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "Listado de artículos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "Imprimir etiqueta" +msgstr "Imprimir Etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "Mostrar información de precios" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 @@ -7354,51 +7358,51 @@ msgstr "Acciones de stock" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "Contar stock de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "Transferir stock de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" -msgstr "Acciones para partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "Duplicar parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "Editar parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "Eliminar parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "La parte es una parte de plantilla (las variantes se pueden hacer a partir de esta parte)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "La parte puede ser ensamblada desde otras partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "La parte puede ser usada en ensamblajes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "El stock de esta parte está rastreado por número de serie" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "La parte puede ser comprada de proveedores externos" +msgstr "La pieza puede comprarse a proveedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "La parte puede ser vendida a clientes" +msgstr "La pieza puede ser entregada a los clientes" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" @@ -7414,12 +7418,12 @@ msgstr "Inactivo" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "La parte es virtual (no una parte física)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "Mostrar Detalles de Parte" +msgstr "Mostrar Detalles de la Pieza" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 @@ -7429,31 +7433,31 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Asignado a Pedidos" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1219 msgid "Can Build" -msgstr "Puede construir" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "Nivel mínimo de stock" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "Rango de precios" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "Último número de serie" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "Buscar número de serie" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" @@ -7461,23 +7465,23 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "Vincular código de barras a parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "Eliminar imagen asociada de esta parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "Ocultar Detalles de la Parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 @@ -7489,7 +7493,7 @@ msgstr "Precios del Proveedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "Costo unitario" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" @@ -7498,35 +7502,35 @@ msgstr "Ningún precio de proveedor disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "Precios BOM" +msgstr "Precio de la Lista de Materiales (BOM)" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "Precio de Compra Unitario" +msgstr "Precio de Compra por Unidad" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "Precio total de compra" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "No hay precios BOM disponibles" +msgstr "No hay precio de la Lista de Materiales (BOM) disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "Precio Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "No hay información de precios disponible para esta parte." +msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "Cantidad programada" +msgstr "Cantidad Programada" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "Variantes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7550,19 +7554,19 @@ msgstr "Programación" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "Plantillas de Prueba" +msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "Seleccionar de imágenes existentes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "Vista general de precios" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "Actualizar precio de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" @@ -7583,31 +7587,31 @@ msgstr "Editar" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2209 msgid "Last Updated" -msgstr "Última actualización" +msgstr "Última Actualización" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "Categoría de precio" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "Precio Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "Historial de compras" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "Precios variantes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" @@ -7615,11 +7619,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "Precios globales" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "Historial de ventas" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" @@ -7634,11 +7638,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "Ir a la vista general" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "Añadir salto de precio interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" @@ -7655,52 +7659,52 @@ msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" -msgstr "Sin Stock" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "Bajo Stock" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "Volver al BOM" +msgstr "Volver a la Lista de Materiales (BOM)" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "Cargar Lista de Materiales" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "Requisitos de subida BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "Subir archivo BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "Enviar datos BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "Requisitos para subir BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "El archivo BOM debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " +msgstr "El archivo dde Lista de Materiales (BOM) debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "Plantilla de subida BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "Cada parte debe existir en la base de datos" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "Crear nueva variante de parte" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" @@ -7708,7 +7712,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:111 msgid "Match References" -msgstr "Coincidir Referencias" +msgstr "Concordar Referencias" #: part/views.py:275 #, python-brace-format @@ -7717,19 +7721,19 @@ msgstr "" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" -msgstr "Seleccionar Imagen de Parte" +msgstr "" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" -msgstr "Imagen de parte actualizada" +msgstr "" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" -msgstr "Imagen de parte no encontrada" +msgstr "" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" -msgstr "Precio de parte" +msgstr "" #: plugin/api.py:168 msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active" @@ -7737,25 +7741,25 @@ msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:32 msgid "No action specified" -msgstr "No se especificó ninguna acción" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:41 msgid "No matching action found" -msgstr "No se encontró ninguna acción coincidente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para los datos del código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "Coincidencia encontrada para datos de códigos de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "El código de barras coincide con artículo existente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" @@ -7894,7 +7898,7 @@ msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" -msgstr "Impresión de etiquetas fallida" +msgstr "" #: plugin/base/label/mixins.py:63 msgid "Error rendering label to PDF" @@ -7910,11 +7914,11 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "Códigos de barras de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "Proporciona soporte nativo para códigos de barras" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 @@ -7925,15 +7929,15 @@ msgstr "Proporciona soporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "Contribuidores de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "Notificaciones de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "Métodos de notificaciones salientes integrados" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 @@ -7943,27 +7947,27 @@ msgstr "Habilitar notificaciones por correo electrónico" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "Permitir el envío de correos electrónicos para notificaciones de eventos" +msgstr "Habilitar el envío de correo electrónico para la notificación de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "Activar notificaciones de slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "Permitir el envío de mensajes por canal de slack para notificaciones de eventos" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "URL de webhook entrante de Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "URL que se utiliza para enviar mensajes a un canal de slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" -msgstr "Abrir enlace" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" @@ -7975,19 +7979,19 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "Impresora de etiquetas PDF de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "Proporciona soporte nativo para imprimir etiquetas PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "Modo de depuración" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "Activar modo de depuración - devuelve código HTML en lugar de PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61 msgid "InvenTree machine label printer" @@ -8140,27 +8144,27 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:31 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "Configuraciones del Plug-in" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 users/models.py:89 msgid "Key" -msgstr "Clave" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 msgid "Key of plugin" -msgstr "Clave del complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:42 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "Nombre del complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90 msgid "Package Name" -msgstr "Nombre de Paquete" +msgstr "" #: plugin/models.py:51 msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP" @@ -8168,20 +8172,20 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:56 msgid "Is the plugin active" -msgstr "Está activo el complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:504 msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +msgstr "" #: plugin/models.py:157 msgid "Sample plugin" -msgstr "Complemento de ejemplo" +msgstr "" #: plugin/models.py:165 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "Complemento integrado" +msgstr "" #: plugin/models.py:173 msgid "Package Plugin" @@ -8190,62 +8194,62 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" -msgstr "Complemento" +msgstr "Plugin" #: plugin/models.py:244 msgid "Method" -msgstr "Método" +msgstr "" #: plugin/plugin.py:264 msgid "No author found" -msgstr "No se encontró autor" +msgstr "" #: plugin/registry.py:589 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "El complemento '{p}' no es compatible con la versión actual de InvenTree {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:592 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "El complemento requiere al menos la versión {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:594 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "El complemento requiere como máximo la versión {v}" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" -msgstr "Habilitar PO" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "Habilitar la funcionalidad PO en la interfaz de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" -msgstr "Clave API" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "Clave necesaria para acceder a la API externa" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" -msgstr "Numérico" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" -msgstr "Una configuración numérica" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" -msgstr "Configuración de Elección" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "Un ajuste con múltiples opciones" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" @@ -8257,21 +8261,21 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source URL" -msgstr "URL de origen" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "Fuente del paquete - puede ser un registro personalizado o una ruta VCS" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:92 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "Nombre del paquete Plug-in - también puede contener un indicador de versión" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:99 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" -msgstr "Versión" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:101 msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version." @@ -8279,19 +8283,19 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "Confirmar instalación del complemento" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:108 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "Esto instalará este plug-in en la instancia actual. La instancia entrará en mantenimiento." +msgstr "" #: plugin/serializers.py:121 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "Instalación no confirmada" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:123 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "Debe proporcionar cualquier nombre de paquete de la URL" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Full reload" @@ -8319,11 +8323,11 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:195 msgid "Activate Plugin" -msgstr "Activar complemento" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:196 msgid "Activate this plugin" -msgstr "Activar este complemento" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:219 msgid "Delete configuration" @@ -8335,7 +8339,7 @@ msgstr "" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "No se han proporcionado objetos válidos a la plantilla" +msgstr "" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format @@ -8344,31 +8348,31 @@ msgstr "" #: report/api.py:331 msgid "Test report" -msgstr "Informe de la prueba" +msgstr "" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "A4" +msgstr "" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "A3" +msgstr "" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "Legal" +msgstr "" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "Carta" +msgstr "" #: report/models.py:175 msgid "Template name" -msgstr "Nombre de la plantilla" +msgstr "" #: report/models.py:181 msgid "Report template file" -msgstr "Plantilla de informe" +msgstr "" #: report/models.py:188 msgid "Report template description" @@ -8376,11 +8380,11 @@ msgstr "Descripción de la plantilla de informe" #: report/models.py:194 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "Número de revisión del informe (autoincremental)" +msgstr "" #: report/models.py:202 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "Tamaño de página para reportes PDF" +msgstr "" #: report/models.py:208 msgid "Render report in landscape orientation" @@ -8388,75 +8392,75 @@ msgstr "" #: report/models.py:316 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "Patrón para generar nombres de archivo" +msgstr "" #: report/models.py:323 msgid "Report template is enabled" -msgstr "Plantilla de informe está habilitada" +msgstr "" #: report/models.py:345 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "Filtros de consulta de Stock (lista separada por comas de pares clave=valor)" +msgstr "" #: report/models.py:352 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "Incluye Pruebas Instaladas" +msgstr "" #: report/models.py:354 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "Incluye resultados de prueba para artículos de stock instalados dentro del artículo ensamblado" +msgstr "" #: report/models.py:422 msgid "Build Filters" -msgstr "Crear filtros" +msgstr "" #: report/models.py:423 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor" +msgstr "" #: report/models.py:462 msgid "Part Filters" -msgstr "Filtros de partes" +msgstr "" #: report/models.py:463 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Filtros de búsqueda de partes (lista separada por comas de pares clave=valor" +msgstr "" #: report/models.py:495 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de orden de compra" +msgstr "" #: report/models.py:531 msgid "Sales order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de ventas" +msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de entrega" #: report/models.py:567 msgid "Return order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de orden de devolución" +msgstr "" #: report/models.py:615 msgid "Snippet" -msgstr "Fragmento" +msgstr "" #: report/models.py:616 msgid "Report snippet file" -msgstr "Archivo fragmento de informe" +msgstr "" #: report/models.py:623 msgid "Snippet file description" -msgstr "Descripción de archivo de fragmento" +msgstr "" #: report/models.py:660 msgid "Asset" -msgstr "Activo" +msgstr "" #: report/models.py:661 msgid "Report asset file" -msgstr "Reportar archivo de activos" +msgstr "" #: report/models.py:668 msgid "Asset file description" -msgstr "Descripción del archivo de activos" +msgstr "" #: report/models.py:690 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" @@ -8464,15 +8468,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "Materiales necesarios" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "Requerido para" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "El proveedor ha sido eliminado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -8488,7 +8492,7 @@ msgstr "Precio Unitario" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "Partida extra" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 @@ -8510,7 +8514,7 @@ msgstr "Total" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "Número de serie" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" @@ -8518,48 +8522,48 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "Artículo Stock Informe de prueba" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "Resultados de la Prueba" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: templates/js/translated/stock.js:1485 msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2432 msgid "Result" -msgstr "Resultado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "Pasada" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "Fallo" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "Ningún resultado (requerido)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "Sin resultados" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "Elementos instalados" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074 msgid "Serial" -msgstr "Serial" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:96 msgid "Asset file does not exist" @@ -8579,11 +8583,11 @@ msgstr "" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172 msgid "Location ID" -msgstr "ID de Ubicación" +msgstr "" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176 msgid "Location Name" -msgstr "Nombre de localización" +msgstr "" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 @@ -8592,48 +8596,48 @@ msgstr "Ruta de Ubicación" #: stock/admin.py:149 msgid "Stock Item ID" -msgstr "ID del artículo de almacén" +msgstr "" #: stock/admin.py:168 msgid "Status Code" -msgstr "Código de estado" +msgstr "" #: stock/admin.py:180 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "ID Parte del Proveedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:185 msgid "Supplier ID" -msgstr "ID de proveedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:191 msgid "Supplier Name" -msgstr "Nombre del proveedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:196 msgid "Customer ID" -msgstr "ID de cliente" +msgstr "ID del Cliente" #: stock/admin.py:201 stock/models.py:792 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "Instalado en" +msgstr "" #: stock/admin.py:206 msgid "Build ID" -msgstr "ID de construcción" +msgstr "" #: stock/admin.py:216 msgid "Sales Order ID" -msgstr "ID de orden de venta" +msgstr "ID de Pedido de Entrega" #: stock/admin.py:221 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "ID de orden de compra" +msgstr "" #: stock/admin.py:236 msgid "Review Needed" -msgstr "Revisión necesaria" +msgstr "" #: stock/admin.py:241 msgid "Delete on Deplete" @@ -8643,7 +8647,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" -msgstr "Fecha de Expiración" +msgstr "" #: stock/api.py:281 msgid "Filter by location depth" @@ -8663,7 +8667,7 @@ msgstr "" #: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "Ubicación externa" +msgstr "" #: stock/api.py:753 msgid "Part Tree" @@ -8680,15 +8684,15 @@ msgstr "" #: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "Desactualizado" +msgstr "" #: stock/api.py:874 msgid "Quantity is required" -msgstr "Cantidad requerida" +msgstr "" #: stock/api.py:880 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "Debe suministrarse una parte válida" +msgstr "" #: stock/api.py:911 msgid "The given supplier part does not exist" @@ -8729,11 +8733,11 @@ msgstr "Ubicaciones de Stock" #: stock/models.py:158 stock/models.py:935 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +msgstr "" #: stock/models.py:159 stock/models.py:936 msgid "Select Owner" -msgstr "Seleccionar Propietario" +msgstr "" #: stock/models.py:167 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." @@ -8742,7 +8746,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "Externo" +msgstr "" #: stock/models.py:175 msgid "This is an external stock location" @@ -8776,71 +8780,71 @@ msgstr "" #: stock/models.py:683 stock/models.py:696 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "La cantidad debe ser 1 para el artículo con un número de serie" +msgstr "" #: stock/models.py:686 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "Número de serie no se puede establecer si la cantidad es mayor que 1" +msgstr "" #: stock/models.py:710 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "El objeto no puede pertenecer a sí mismo" +msgstr "" #: stock/models.py:715 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "El artículo debe tener una referencia de construcción si is_building=True" +msgstr "" #: stock/models.py:728 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "La referencia de la construcción no apunta al mismo objeto de parte" +msgstr "" #: stock/models.py:744 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "Artículo de stock padre" +msgstr "" #: stock/models.py:756 msgid "Base part" -msgstr "Parte base" +msgstr "" #: stock/models.py:766 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Seleccione una parte del proveedor correspondiente para este artículo de stock" +msgstr "Seleccione el proveedor de este artículo" #: stock/models.py:778 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo de stock?" +msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo?" #: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1324 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "Empaquetar este artículo de stock se almacena en" +msgstr "Empaque utilizado para almacenar este artículo" #: stock/models.py:797 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "¿Está este artículo instalado en otro artículo?" +msgstr "" #: stock/models.py:816 msgid "Serial number for this item" -msgstr "Número de serie para este artículo" +msgstr "" #: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1307 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "Código de lote para este artículo de stock" +msgstr "" #: stock/models.py:835 msgid "Stock Quantity" -msgstr "Cantidad de Stock" +msgstr "" #: stock/models.py:845 msgid "Source Build" -msgstr "Build de origen" +msgstr "" #: stock/models.py:848 msgid "Build for this stock item" -msgstr "Build para este item de stock" +msgstr "" #: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "Consumido por" +msgstr "" #: stock/models.py:858 msgid "Build order which consumed this stock item" @@ -8848,43 +8852,43 @@ msgstr "" #: stock/models.py:867 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "Orden de compra de origen" +msgstr "" #: stock/models.py:871 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "Orden de compra para este artículo de stock" +msgstr "" #: stock/models.py:877 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "Orden de venta de destino" +msgstr "Pedido de Entrega de Destino" #: stock/models.py:888 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "Fecha de caducidad del artículo de stock. El stock se considerará caducado después de esta fecha" +msgstr "" #: stock/models.py:906 msgid "Delete on deplete" -msgstr "Eliminar al agotar" +msgstr "Eliminar al agotarse" #: stock/models.py:907 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "Eliminar este artículo de stock cuando se agoten las existencias" +msgstr "Eliminar este artículo cuando no queden más existencias" #: stock/models.py:927 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "Precio de compra único en el momento de la compra" +msgstr "Precio de compra por unidad en el momento de la compra" #: stock/models.py:958 msgid "Converted to part" -msgstr "Convertido a parte" +msgstr "" #: stock/models.py:1468 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "La parte no está establecida como rastreable" +msgstr "" #: stock/models.py:1474 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "Cantidad debe ser un entero" +msgstr "" #: stock/models.py:1482 #, python-brace-format @@ -8893,15 +8897,15 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1488 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "Los números de serie deben ser una lista de enteros" +msgstr "" #: stock/models.py:1493 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "La cantidad no coincide con los números de serie" +msgstr "" #: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "Números de serie ya existen" +msgstr "" #: stock/models.py:1598 msgid "Test template does not exist" @@ -8909,75 +8913,75 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1616 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de venta" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de entrega" #: stock/models.py:1620 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "Artículo de stock está instalado en otro artículo" +msgstr "" #: stock/models.py:1623 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "Artículo de stock contiene otros artículos" +msgstr "" #: stock/models.py:1626 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un cliente" +msgstr "El artículo de stock ha sido asignado a un cliente" #: stock/models.py:1629 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "El artículo de stock está en producción" +msgstr "" #: stock/models.py:1632 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "Stock serializado no puede ser combinado" +msgstr "" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "Artículos de Stock Duplicados" +msgstr "" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte" +msgstr "" #: stock/models.py:1651 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte del proveedor" +msgstr "" #: stock/models.py:1656 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "Los códigos de estado del stock deben coincidir" +msgstr "" #: stock/models.py:1873 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "Stock no se puede mover porque no está en stock" +msgstr "" #: stock/models.py:2336 msgid "Entry notes" -msgstr "Notas de entrada" +msgstr "" #: stock/models.py:2399 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "Debe proporcionarse un valor para esta prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2405 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "El archivo adjunto debe ser subido para esta prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2432 msgid "Test result" -msgstr "Resultado de la prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2439 msgid "Test output value" -msgstr "Valor de salida de prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2447 msgid "Test result attachment" -msgstr "Adjunto de resultados de prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2451 msgid "Test notes" -msgstr "Notas de prueba" +msgstr "" #: stock/serializers.py:96 msgid "Test template for this result" @@ -8989,7 +8993,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:169 msgid "Serial number is too large" -msgstr "El número de serie es demasiado grande" +msgstr "" #: stock/serializers.py:267 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" @@ -9001,28 +9005,28 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:442 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "Introduzca el número de artículos de stock para serializar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de stock ({q})" +msgstr "" #: stock/serializers.py:462 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "Introduzca números de serie para nuevos artículos" +msgstr "" #: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1170 stock/serializers.py:1426 msgid "Destination stock location" -msgstr "Ubicación de stock de destino" +msgstr "" #: stock/serializers.py:480 msgid "Optional note field" -msgstr "Campo de nota opcional" +msgstr "" #: stock/serializers.py:490 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta parte" +msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta pieza" #: stock/serializers.py:545 msgid "Select stock item to install" @@ -9039,7 +9043,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729 #: stock/serializers.py:779 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "Añadir nota de transacción (opcional)" +msgstr "" #: stock/serializers.py:566 msgid "Quantity to install must be at least 1" @@ -9090,23 +9094,23 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "Sub-ubicación" +msgstr "Sub-ubicaciones" #: stock/serializers.py:1042 msgid "Part must be salable" -msgstr "La parte debe ser vendible" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1046 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "El artículo está asignado a una orden de venta" +msgstr "El artículo está asignado a un pedido de entrega" #: stock/serializers.py:1050 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "El artículo está asignado a una orden de creación" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1074 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "Cliente para asignar artículos de stock" +msgstr "Cliente a quien asignar los elementos de stock" #: stock/serializers.py:1080 msgid "Selected company is not a customer" @@ -9114,15 +9118,15 @@ msgstr "La empresa seleccionada no es un cliente" #: stock/serializers.py:1088 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "Notas de asignación de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1098 stock/serializers.py:1352 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "Debe proporcionarse una lista de artículos de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1177 msgid "Stock merging notes" -msgstr "Notas de fusión de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1182 msgid "Allow mismatched suppliers" @@ -9130,19 +9134,19 @@ msgstr "Permitir proveedores no coincidentes" #: stock/serializers.py:1183 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes partes de proveedor" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "Permitir estado no coincidente" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1189 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes códigos de estado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1199 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "Debe proporcionar al menos dos artículos de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1266 msgid "No Change" @@ -9150,7 +9154,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1295 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "Valor de clave primaria de Stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1314 msgid "Stock item status code" @@ -9158,48 +9162,48 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1342 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "Notas de transacción de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "Información de Seguimiento de Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "Elementos de Stock Hijos" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "Este artículo de stock no tiene ningún artículo secundario" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "Datos de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "Informe de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280 msgid "Delete Test Data" -msgstr "Eliminar Datos de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "Añadir Datos de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "Notas del artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "Elementos de Stock instalados" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235 msgid "Install Stock Item" -msgstr "Instalar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:268 msgid "Delete all test results for this stock item" @@ -9215,7 +9219,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "Escanear a la ubicación" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 @@ -9225,7 +9229,7 @@ msgstr "Acciones de impresión" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "Acciones de ajuste de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785 @@ -9235,16 +9239,16 @@ msgstr "Contar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1767 msgid "Add stock" -msgstr "Añadir stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1776 msgid "Remove stock" -msgstr "Eliminar stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "Serializar stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794 @@ -9258,56 +9262,56 @@ msgstr "Asignar a cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "Regresar al stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "Desinstalar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "Instalar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "Convertir a variante" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "Duplicar artículo" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "Editar artículo de almacén" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "Eliminar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "Construcción o Armado" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "Elemento padre" +msgstr "Elemento Superior" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "Ningún fabricante establecido" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "No estás en la lista de propietarios de este artículo. Este artículo de stock no puede ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 @@ -9320,19 +9324,19 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "Este artículo de stock está en producción y no puede ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "Editar el artículo de stock desde la vista de construcción." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "Este artículo de stock está asignado a la orden de venta" +msgstr "Este artículo de stock está asignado a la Petición de Entrega" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "Este artículo de stock está asignado al orden de construcción" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" @@ -9340,51 +9344,51 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "página anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "Navegar al número de serie anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "página siguiente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "Navegar al siguiente número de serie" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "Cantidad disponible" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2378 msgid "No location set" -msgstr "Ubicación no establecida" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "Pruebas" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "Este artículo de stock no ha pasado todas las pruebas requeridas" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este ítem expiró el %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" -msgstr "Expirado" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este ítem expira el %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" @@ -9409,15 +9413,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "Seleccione una de las variantes de parte listadas a continuación." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "Esta acción no se puede deshacer fácilmente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" @@ -9429,11 +9433,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "Crear artículos serializados a partir de este artículo de stock." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "Seleccione la cantidad para serializar y números de serie únicos." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" @@ -9441,15 +9445,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "" +msgstr "Localizar ubicación de stock" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "" +msgstr "Escanear artículos de stock en esta ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Buscar Artículos en Stock" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" @@ -9457,7 +9461,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "Escanear en contenedor" +msgstr "Buscar en Contenedor" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" @@ -9481,19 +9485,19 @@ msgstr "Ubicación de stock superior" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "Propietario de la ubicación" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "No estás en la lista de propietarios de esta ubicación. Esta ubicación de stock no puede ser editada." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "Crear nueva ubicación de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "Nueva Ubicación" +msgstr "Nueva ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:287 #: templates/js/translated/stock.js:2536 @@ -9514,52 +9518,52 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "Seguimiento de Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "Asignaciones" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "Elementos secundarios" +msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "Permiso Denegado" +msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "No tiene permisos para ver esta página." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Falla de autenticación" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "Has cerrado sesión en InvenTree." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "Página No Encontrada" +msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "La página solicitada no existe" +msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "Error Interno Del Servidor" +msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format @@ -9568,19 +9572,19 @@ msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "Consulte el registro de errores en la interfaz de administración para más detalles" +msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "El Sitio está en Mantenimiento" +msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "El sitio está actualmente en mantenimiento y debería estar listo pronto!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" @@ -9652,22 +9656,22 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "Historial de notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "Eliminar notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "Notificaciones pendientes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "Marcar todos como leidos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 @@ -9686,7 +9690,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "Borrar todas las notificaciones leídas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 @@ -9695,40 +9699,40 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de Entrada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "Historial" +msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "Resultados de Búsqueda" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "Ajustes de Código de Barras" +msgstr "Ajustes de códigos de barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "Ajustes de Categoría" +msgstr "Ajustes de categorías" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "Configuración del Servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "Ajustes de Etiqueta" +msgstr "Ajustes de etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "Configuración de Inicio de Sesión" +msgstr "Inicio de sesión" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" @@ -9737,25 +9741,25 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "Registrarse" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "Inicio de sesión único" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "Direcciones URL" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "La URL base para este plugin es %(base)s." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" @@ -9763,12 +9767,12 @@ msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "Abrir en una pestaña nueva" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de notificaciones" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" @@ -9776,19 +9780,19 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "Ajustes de Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "Importar Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "Importar Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "Plantillas de Parámetros de Partes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" @@ -9805,102 +9809,102 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "Añadir unidad" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "Ajustes del complemento" +msgstr "Ajustes de plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "Cambiar la configuración de abajo requiere reiniciar inmediatamente el servidor. No lo cambie mientras esté en uso activo." +msgstr "Cambiar la siguiente configuración requerirá reiniciar inmediatamente el servidor. Tenga precaución al hacer cambios con usuarios activos." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +msgstr "Plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" -msgstr "Instalar complemento" +msgstr "Instalar plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" -msgstr "Recargar Plugins" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "Los complementos externos no están habilitados para esta instalación de InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "Pila de error de complementos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 msgid "Stage" -msgstr "Etapa" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "Información de Plugin" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "no se proporcionó información de versión" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "Licencia" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "La información del código es extraída del último git commit para este plugin. Puede que no refleje los números de versión oficiales o la información, pero sí el código actual en ejecución." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "Información del paquete" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "Método de instalación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "Este plugin fue instalado como un paquete" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "Este complemento fue encontrado en una ruta del servidor local" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "Ruta de instalación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Builtin" -msgstr "Integrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "Este es un complemento incorporado que no puede ser desactivado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Sample" -msgstr "Muestra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" @@ -9908,25 +9912,25 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "Autor del Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "Fecha del Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "Hash de Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "Mensaje de Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "Ajustes de Orden de Compra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" @@ -9934,39 +9938,39 @@ msgstr "Configuración de Precios" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "Tipos de Cambio" +msgstr "Conversión de divisas" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "Actualizar Ahora" +msgstr "Actualizar" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "Última Actualización" +msgstr "Última actualización" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "Configuración del código de proyecto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "Códigos del proyecto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "Nuevo código de proyecto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "Ajustes del Informe" +msgstr "Ajustes de informes" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" @@ -9974,11 +9978,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "Ningún valor establecido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "Editar ajustes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" @@ -10005,7 +10009,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411 msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" @@ -10097,43 +10101,43 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "Configuración del Usuario" +msgstr "Ajustes del usuario" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "Cuenta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "Página de Inicio" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "Informando" +msgstr "Informes" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "Configuración Global" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" @@ -10141,7 +10145,7 @@ msgstr "Categorías" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "Configuración de orden de venta" +msgstr "Configuración de Pedidos de Entrega" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" @@ -10153,13 +10157,13 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "Configuración de la Cuenta" +msgstr "Ajustes de la cuenta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" @@ -10175,28 +10179,28 @@ msgstr "Apellido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas con tu cuenta:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "Verificado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "Sin verificar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "Principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "Hacer Principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "Reenviar verificación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" @@ -10204,23 +10208,23 @@ msgstr "Advertencia:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. Realmente deberías añadir una dirección de correo electrónico para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." +msgstr "Actualmente no tienes ninguna dirección de correo electrónico configurada. Es necesario tener una para recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "Añadir correo electrónico" +msgstr "Añadir dirección de correo electrónico" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "Agregar Email" +msgstr "Añadir dirección" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "Multifactor" +msgstr "Autenticación multifactor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "Tienes estos factores disponibles:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" @@ -10228,11 +10232,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "Estático" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "La autenticación multifactor no está configurada para su cuenta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" @@ -10240,31 +10244,31 @@ msgstr "Cambiar factores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "Configurar factor múltiple" +msgstr "Configurar factor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "Remover factor múltiple" +msgstr "Eliminar factor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "Sesiones Activas" +msgstr "Sesiones activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "Cerrar sesiones activas (excepto esta)" +msgstr "Expulsa a los usuarios activos (excepto a ti)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "Cerrar Sesiones Activas" +msgstr "Cerrar sesiones activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "desconocido en desconocido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" @@ -10276,17 +10280,17 @@ msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "Última Actividad" +msgstr "Última actividad" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "%(time)s atrás (esta sesión)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "%(time)s atrás" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" @@ -10294,7 +10298,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "Ajuste de Visualización" +msgstr "Ajustes de Visualización" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" @@ -10327,7 +10331,7 @@ msgstr "No hay traducciones disponibles" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "Definir Idioma" +msgstr "Establecer Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" @@ -10343,7 +10347,7 @@ msgstr "y oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "Mostrar también" +msgstr "Mostrarlos también" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" @@ -10355,51 +10359,51 @@ msgstr "La aplicación web es traducida por una comunidad de voluntarios a trav #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "Proyecto de traducción de InvenTree" +msgstr "Participar en el Proyecto de Traducción de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "Ajustes de página de inicio" +msgstr "Ajustes de la página de inicio" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "Ajustes de Búsqueda" +msgstr "Ajustes de búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "Cuentas de inicio de sesión único" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "Puede iniciar sesión en su cuenta utilizando cualquiera de las siguientes cuentas de terceros:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "No hay cuentas de redes sociales conectadas a esta cuenta." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "Añadir cuenta SSO" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "El inicio de sesión único no está habilitado para este servidor" +msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "Versión de InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "Versión de Desarrollo" +msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "Actualizado" +msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "Actualización Disponible" +msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" @@ -10407,99 +10411,99 @@ msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "Documentación de InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "Versión API" +msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "Versión de Python" +msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "Versión de Django" +msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "Ver código en GitHub" +msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "Aplicación Móvil" +msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Enviar Informe de Error" +msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "copiar al portapapeles" +msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "copiar información de versión" +msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "Logo de InvenTree" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "Confirmar Email" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "Confirme que %(email)s es una dirección de correo electrónico para el usuario %(user_display)s." +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "Este enlace de confirmación de correo electrónico ha caducado o no es válido. Por favor, envíe un nuevo correo electrónico de solicitud de confirmación." +msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "Ingresar" +msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "¿No es un miembro?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:23 msgid "Sign Up" -msgstr "Registrarse" +msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "¿Ha olvidado la contraseña?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "o iniciar sesión con" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "Cerrar Sesión" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 @@ -10509,41 +10513,41 @@ msgstr "Volver al sitio" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "Restablecer Contraseña" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico a continuación y le enviaremos un correo electrónico que le permita restablecerla." +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "Reestablecer mi Contraseña" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "Esta función está actualmente deshabilitada. Por favor, póngase en contacto con un administrador." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "Token Incorrecto" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "El enlace de restablecimiento de contraseña no era válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "Se ha cambiado la contraseña." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Entonces inicia sesión." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" @@ -10566,23 +10570,23 @@ msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "Ver en el panel de administración" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "Autenticación de dos factores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "Tokens de autenticación de doble factor" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "Se han generado tokens de copia de seguridad, pero no se revelan aquí por razones de seguridad. Pulse el botón de abajo para generar nuevos." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." @@ -10590,23 +10594,23 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "Generar tokens" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "Deshabilitar autenticación de dos factores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "Desactivar 2FA" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "Configurar Autenticación de Dos Factores" +msgstr "Configurar autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" @@ -10622,7 +10626,7 @@ msgstr "Paso 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "Ingrese un token generado por la aplicación:" +msgstr "Ingresa un token generado por la aplicación:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" @@ -10634,23 +10638,23 @@ msgstr "Agregar Enlace" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir archivo adjunto" +msgstr "Añadir Archivo Adjunto" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "Identificador de Código de Barras" +msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "Reinicio del Servidor Requerido" +msgstr "" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "Se ha cambiado una opción de configuración que requiere reiniciar el servidor" +msgstr "" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información" +msgstr "" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" @@ -10669,43 +10673,43 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver este pedido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "Se requiere stock para el siguiente orden de trabajo" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "Orden de trabajo %(build)s - creando %(quantity)s x %(part)s" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta orden de trabajo" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "Las siguientes partes están bajas en stock requerido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1674 templates/js/translated/build.js:2557 msgid "Required Quantity" -msgstr "Cantidad requerida" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque estás suscrito a las notificaciones de esta parte " +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta parte" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3218 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "Cantidad Mínima" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" @@ -10854,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "Escanear código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" @@ -11422,7 +11426,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742 #: templates/js/translated/stock.js:1946 templates/js/translated/stock.js:2674 msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2129 msgid "Build order is overdue" @@ -11430,7 +11434,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2175 msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2211 templates/js/translated/stock.js:3006 msgid "No user information" @@ -11535,19 +11539,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "Eliminar Partes de Proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "Añadir nueva Empresa" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "Partes Suministradas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "Partes Fabricadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" @@ -11555,7 +11559,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "Crear Nuevo Contacto" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 @@ -11589,137 +11593,137 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "Eliminar Contacto" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "Crear Nueva Dirección" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "Editar Dirección" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "Todos las direcciones seleccionadas serán eliminadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "Eliminar Direcciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "No se encontraron direcciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "Ciudad postal" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "Estado/provincia" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "Notas del mensajero" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "Notas internas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "Eliminar Dirección" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "Se eliminarán todas las partes del fabricante seleccionadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "Eliminar Partes del Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "Todos los parámetros seleccionados serán eliminados" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "Eliminar Parámetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" -msgstr "Ordenar Partes" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "Eliminar partes del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "Acciones para partes del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "No se encontraron partes del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "Plantilla de parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "Parte ensamblada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "No se encontraron parámetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "Editar parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "Eliminar parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "Editar Parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "Eliminar Parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "Eliminar piezas del proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "No se encontraron partes de proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "Unidades base" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidad" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "Editar parte del proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "Eliminar parte del proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 @@ -11737,7 +11741,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "Última actualización" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" @@ -11750,53 +11754,53 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "verdadero" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "falso" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "Seleccionar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "Imprimir Etiquetas" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "Imprimir reportes" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "Descargar tabla de datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "Recargar tabla de datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "Añadir un nuevo filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "Limpiar todos los filtros" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "Crear filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:378 templates/js/translated/forms.js:393 #: templates/js/translated/forms.js:407 templates/js/translated/forms.js:421 msgid "Action Prohibited" -msgstr "Acción Prohibida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:380 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "Operación de creación no permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:395 msgid "Update operation not allowed" @@ -11821,7 +11825,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "Existen errores en el formulario" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1971 msgid "No results found" @@ -11924,7 +11928,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgstr "Aceptar" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" @@ -12006,7 +12010,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "Las notificaciones cargarán aquí" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" @@ -12022,48 +12026,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "Editar Línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "Eliminar Línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1991 msgid "No line items found" -msgstr "No se encontraron artículos de línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "Duplicar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "Editar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "Eliminar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "Atributos de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "Opciones de Creación de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "Opciones de Duplicación de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "Añadir Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoría principal de parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" @@ -12071,59 +12075,59 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "Crear Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "Crear nueva categoría después de esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "Categoría de parte creada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "Editar Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta categoría?" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "Mover a la categoría principal" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "Eliminar Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "Acción para partes en esta categoría" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "Acción para categorías secundarias" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "Crear Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "Crear otra parte después de esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "Parte creada exitosamente" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "Editar Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "Parte editada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" @@ -12192,11 +12196,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Low stock" -msgstr "Stock bajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "No hay stock disponible" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" @@ -12313,81 +12317,81 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2288 msgid "parts" -msgstr "partes" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2384 msgid "No category" -msgstr "Sin categoría" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661 #: templates/js/translated/stock.js:2633 msgid "Display as list" -msgstr "Mostrar como lista" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2547 msgid "Display as grid" -msgstr "Mostrar como cuadrícula" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2645 msgid "No subcategories found" -msgstr "No se encontraron subcategorías" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2653 msgid "Display as tree" -msgstr "Mostrar como árbol" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2761 msgid "Load Subcategories" -msgstr "Cargar subcategorías" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2777 msgid "Subscribed category" -msgstr "Categoría suscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2864 msgid "No test templates matching query" -msgstr "No hay plantillas de prueba que coincidan con la consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2886 templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2936 templates/js/translated/stock.js:1446 msgid "Edit test result" -msgstr "Editar resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2937 templates/js/translated/stock.js:1447 #: templates/js/translated/stock.js:1692 msgid "Delete test result" -msgstr "Eliminar resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2941 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "Esta prueba está definida para una parte principal" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2957 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "Editar plantilla de resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2971 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "Eliminar plantilla de resultados de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3050 templates/js/translated/part.js:3051 msgid "No date specified" -msgstr "Sin fecha especificada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3053 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "Fecha especificada es en el pasado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3059 msgid "Speculative" -msgstr "Especulativo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3109 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "No hay información de planificación disponible para esta parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3115 msgid "Error fetching scheduling information for this part" @@ -12395,11 +12399,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3211 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "Cantidad de Stock Programadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3227 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Cantidad Máxima" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3272 msgid "Minimum Stock Level" @@ -12423,35 +12427,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" -msgstr "Desactivar Plugin" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Enable Plugin" -msgstr "Activar Plugin" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:158 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "El plugin fue instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:177 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas activar este plugin?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:181 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas desactivar este plugin?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Enable" -msgstr "Activar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:203 msgid "Plugin updated" -msgstr "Plugin actualizado" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" @@ -12982,7 +12986,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "Ingresar consulta de búsqueda" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" @@ -13158,7 +13162,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" @@ -13182,7 +13186,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" @@ -13801,103 +13805,103 @@ msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +msgstr "" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "Vender" +msgstr "Entrega" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar notificaciones" +msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "Notificaciones nuevas" +msgstr "" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" +msgstr "" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "Mostrar todas las notificaciones y el historial" +msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "Datos QR no proporcionados" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "Se ha cerrado la sesión correctamente." +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "Volver a ingresar" +msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "Mostrar resultados completos de búsqueda" +msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "Borrar búsqueda" +msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "Cerrar menú de búsqueda" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "Fallo al iniciar sesión en la red social" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "Se ha producido un error al intentar iniciar sesión a través de su cuenta de red social." +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "Conectar a %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "Estás a punto de conectar una nueva cuenta de terceros desde %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "Iniciar sesión vía %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "Estás a punto de iniciar sesión usando una cuenta de terceros de %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "Proveedor SSO inválido" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" @@ -13922,7 +13926,7 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "Nombre de Instancia" +msgstr "Nombre de instancia" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" @@ -13930,27 +13934,27 @@ msgstr "Base de datos" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "El servidor se está ejecutando en modo depuración" +msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "Modo Docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "El servidor está desplegado usando docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "Soporte para Plugins" +msgstr "Soporte de plugins" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "Soporte de plugins habilitado" +msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "Soporte de plugins desactivado" +msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" @@ -13958,43 +13962,43 @@ msgstr "Estado del servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "Saludable" +msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "Problemas detectados" +msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "Trabajador en segundo plano" +msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "Trabajador en segundo plano no ejecutado" +msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "Configuración de Email" +msgstr "Configuración de email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "Configuración de correo no configurada" +msgstr "No se ha configurado el servidor de correo electrónico" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #: users/admin.py:104 msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +msgstr "" #: users/admin.py:105 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo" +msgstr "" #: users/admin.py:249 msgid "The following users are members of multiple groups" @@ -14002,15 +14006,15 @@ msgstr "" #: users/admin.py:283 msgid "Personal info" -msgstr "Información personal" +msgstr "" #: users/admin.py:285 msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +msgstr "" #: users/admin.py:288 msgid "Important dates" -msgstr "Fechas importantes" +msgstr "" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" @@ -14054,32 +14058,33 @@ msgstr "" #: users/models.py:384 msgid "Permission set" -msgstr "Permiso establecido" +msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "" #: users/models.py:397 msgid "View" -msgstr "Vista" +msgstr "" #: users/models.py:397 msgid "Permission to view items" -msgstr "Permiso para ver artículos" +msgstr "" #: users/models.py:401 msgid "Permission to add items" -msgstr "Permiso para añadir artículos" +msgstr "" #: users/models.py:405 msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" #: users/models.py:407 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "Permisos para editar artículos" +msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" -msgstr "Permiso para eliminar artículos" +msgstr "" + From 5679fdaa28075943afbe4ffeebdbad7c2a0f6666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:13 +1100 Subject: [PATCH 04/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po | 213 +++++++++++----------- 1 file changed, 107 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index abe2439d9147..31475355a766 100644 --- a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Въведеният домейн на електронната поща msgid "Registration is disabled." msgstr "Регистрацията е деактивирана." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Въведена е недопустима стойност" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Липсва сериен номер" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Повтарящ се сериен номер" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Невалиден диапазон от групи: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Не са открити серийни номера" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Премахнете HTML маркерите от тази стойност" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Цялостна наличност" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,10 +6818,8 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "Total Stock" msgid "External Stock" -msgstr "Цялостна наличност" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 msgid "Unallocated Stock" @@ -11081,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "Total Stock" msgid "External stock" -msgstr "Цялостна наличност" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14087,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 9f323f547a953352e5f90f41969840f02d734ff2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:15 +1100 Subject: [PATCH 05/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 217 +++++++++++----------- 1 file changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index da0bcab7c5ef..fc3061e19818 100644 --- a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Zadaná e-mailová doména není povolena." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrace vypnuta." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Vyplněno neplatné množství" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Nevyplněné výrobní číslo" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplicitní výrobní číslo" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Neplatný rozsah skupiny: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Rozsah skupiny {group} překračuje povolené množství ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Neplatná sekvence skupiny: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Nenalezena žádná výrobní čísla" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Počet jedinečných sériových čísel ({len(serials)}) musí odpovídat množství ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Odstranit HTML tagy z této hodnoty" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Neplatný výběr" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Název" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Chyba serveru" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Server zaznamenal chybu." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Musí být platné číslo" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "O InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Sestavení musí být zrušeno před odstraněním" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Spotřební materiál" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Referenční číslo objednávky" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Příkaz sestavení pro který je toto sestavení přiděleno" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Vytvořit objekt" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Volitelné položky" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Hodnota parametru" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,16 +6818,12 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Externí odkaz" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Allocated" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Přiděleno" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 msgid "Variant Stock" @@ -11083,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Externí odkaz" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14089,3 +14087,4 @@ msgstr "Oprávnění k úpravě položek" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Oprávnění k odstranění položek" + From 31a3d8c0482a8221080bb3ba69a6211ca1dab2a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:16 +1100 Subject: [PATCH 06/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 217 +++++++++++----------- 1 file changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index c2dbe871808d..3ce20e4dd648 100644 --- a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Det angivne e-mail domæne er ikke godkendt." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrering er deaktiveret." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Ugyldigt antal angivet" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Serienummer streng er tom" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplikeret serienummer" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Ugyldig gruppesekvens: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Ingen serienumre fundet" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Fjern HTML-tags fra denne værdi" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ugyldigt valg" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Navn" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Serverfejl" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "En fejl blev logget af serveren." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Skal være et gyldigt tal" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Om InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Produktion skal anulleres, før den kan slettes" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Forbrugsvare" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Produktionsordre reference" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Produktionsordre som er tildelt denne produktion" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,16 +6818,12 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Ekstern link" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Accept Unallocated" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Accepter Ikke tildelt" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 msgid "Variant Stock" @@ -11083,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Ekstern link" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14089,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 156fb3f51badab94174844cf261148c28532a62a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:18 +1100 Subject: [PATCH 07/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 207 +++++++++++----------- 1 file changed, 106 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 30e1b9c526aa..13dd37e3862d 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-11 09:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Die angegebene E-Mail-Domain ist nicht freigegeben." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrierung ist deaktiviert." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Keine gültige Menge" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Keine Seriennummer angegeben" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplizierter Seriennummer" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Ungültiger Gruppenbereich: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Gruppenbereich {group} überschreitet die zulässige Menge ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Ungültige Gruppensequenz: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Keine Seriennummern gefunden" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Anzahl der eindeutigen Seriennummern ({len(serials)}) muss mit der Menge übereinstimmen ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Entferne HTML-Tags von diesem Wert" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ungültige Auswahl" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Name" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Serverfehler" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Ein Fehler wurde vom Server protokolliert." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Muss eine gültige Nummer sein" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Über InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Bauauftrag muss abgebrochen werden, bevor er gelöscht werden kann" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Verbrauchsmaterial" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Bauauftragsreferenz" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Bauauftrag, zu dem dieser Bauauftrag zugwiesen ist" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Objekt bauen" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Optionale Positionen" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Optionale Stücklisten-Positionen dem Bauauftrag hinzufügen" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Stücklisten-Position" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Kategorie-Parametervorlage kopieren" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kategorie-Parameter Vorlagen kopieren wenn ein Teil angelegt wird" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Parameterwert" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "Zuliefererbeschreibung des Teils" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Label" msgid "Label template file" msgstr "Label-Vorlage-Datei" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "Stückpreis für {part} auf {price} aktualisiert" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "{part} Stückpreis auf {price} und Menge auf {qty} aktualisiert" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "Teil-ID" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Name des Teils" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "Stücklisten-Position ID" msgid "Parent IPN" msgstr "Übergeordnete IPN" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "Teil IPN" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Gesamte Stückliste validieren" msgid "This option must be selected" msgstr "Diese Option muss ausgewählt werden" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Gesamtbestand" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Menge für die Preisberechnung" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Teil-Kategorie" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "Teil mit diesem Namen, IPN und Revision existiert bereits." msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "Strukturellen Teilekategorien können keine Teile zugewiesen werden!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Name des Teils" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "Anzahl der Teile, die von der Inventur abgedeckt werden" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "Benutzer, der diesen Inventurbericht angefordert hat" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Test-Vorlagen können nur für verfolgbare Teile angelegt werden" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Ein Test mit diesem Namen besteht bereits für dieses Teil" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Test-Name" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Namen für diesen Test eingeben" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "Testschlüssel" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "Vereinfachter Schlüssel zum Test" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Test-Beschreibung" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Beschreibung für diesen Test eingeben" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "Ist dieser Test aktiviert?" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Benötigt" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Muss dieser Test erfolgreich sein?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Erfordert Wert" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "Muss für diesen Test ein Wert für das Test-Ergebnis eingetragen werden?" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "Anhang muss eingegeben werden" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "Muss für diesen Test ein Anhang für das Test-Ergebnis hinzugefügt werden?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "Checkbox-Parameter können keine Einheiten haben" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "Checkbox-Parameter können keine Auswahl haben" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "Auswahl muss einzigartig sein" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "Vorlagen-Name des Parameters muss eindeutig sein" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Name des Parameters" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "Physikalische Einheiten für diesen Parameter" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "Parameter-Beschreibung" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "Ist dieser Parameter eine Checkbox?" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "Auswahlmöglichkeiten" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "Gültige Optionen für diesen Parameter (durch Kommas getrennt)" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "Ungültige Auswahl für Parameterwert" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Ausgangsteil" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Parameter Vorlage" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Wert" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Parameter Wert" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Standard-Wert" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Standard Parameter Wert" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "Teilnummer oder Teilname" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "Eindeutige Teil-ID" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "IPN-Wert des Teils" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "Stücklistenebene" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Ausgangsteil auswählen" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Untergeordnetes Teil" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Teil für die Nutzung in der Stückliste auswählen" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "Stücklisten-Anzahl für dieses Stücklisten-Teil" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Diese Stücklisten-Position ist optional" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Diese Stücklisten-Position ist ein Verbrauchsartikel (sie wird nicht in Bauaufträgen verfolgt)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Überschuss" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Geschätzter Ausschuss (absolut oder prozentual)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "Referenz der Postion auf der Stückliste" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "Notizen zur Stücklisten-Position" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "Prüfsumme der Stückliste" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "überprüft" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "Diese Stücklistenposition wurde validiert" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "Wird vererbt" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Diese Stücklisten-Position wird in die Stücklisten von Teil-Varianten vererbt" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Varianten zulassen" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Bestand von Varianten kann für diese Stücklisten-Position verwendet werden" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "Menge muss eine Ganzzahl sein" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "Zuliefererteil muss festgelegt sein" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "Stücklisten Ersatzteile" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "Ersatzteil kann nicht identisch mit dem Hauptteil sein" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "Übergeordnete Stücklisten Position" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Ersatzteil" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "Teil 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "Teil 2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "verknüpftes Teil auswählen" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "Teil-Beziehung kann nicht zwischen einem Teil und sich selbst erstellt werden" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "Doppelte Beziehung existiert bereits" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen" + From 93173bd0eaa39a073a1828591e712903f40358be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:20 +1100 Subject: [PATCH 08/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 204 +++++++++++----------- 1 file changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 351150c68c97..1ca8f55d7552 100644 --- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:29\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Ο παρεχόμενος τομέας ηλεκτρονικού ταχυ msgid "Registration is disabled." msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Μη έγκυρη ποσότητα" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Κενό σειριακό αριθμό συμβολοσειράς" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Διπλότυπο serial number" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Μη έγκυρο εύρος ομάδας: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Το εύρος της ομάδας {group} υπερβαίνει την επιτρεπόμενη ποσότητα ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Μη έγκυρη ακολουθία ομάδας: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακοί αριθμοί" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Ο αριθμός μοναδικών σειριακών αριθμών ({len(serials)}) πρέπει να αντιστοιχεί στην ποσότητα ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Αφαιρέστε τα HTML tags από την τιμή που εισάγατε" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Όνομα" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Σφάλμα διακομιστή" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Ένα σφάλμα έχει καταγραφεί από το διακομιστή." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Πρέπει να είναι αριθμός" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Σχετικά με το InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Η έκδοση πρέπει να ακυρωθεί πριν διαγραφεί" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Αναλώσιμο" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Αναφορά Παραγγελίας Κατασκευής" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "BuildOrder στην οποία έχει δοθεί αυτή η κατα #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Αντικείμενο κατασκευής" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" From 60b5f4c1abac6623721d50a1779a9809161643e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:21 +1100 Subject: [PATCH 09/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 213 +++++++++++----------- 1 file changed, 107 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 6dbe722b95fe..c129a3595d77 100644 --- a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Annetun sähköpostiosoitteen verkkotunnusta ei hyväksytä." msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Annettu määrä on virheellinen" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Tyhjä sarjanumero" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplikaatti sarjanumero" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Sarjanumeroita ei löytynyt" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Virheellinen valinta" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nimi" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Palvelinvirhe" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Täytyy olla kelvollinen luku" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Tietoja InvenTree:stä" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,10 +6818,8 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Ulkoinen linkki" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 msgid "Unallocated Stock" @@ -11081,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Ulkoinen linkki" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14087,3 +14087,4 @@ msgstr "Oikeus muokata kohteita" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Oikeus poistaa kohteita" + From 16f1e0ee4949132e416dc91a25a0cb2fd9b491dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:23 +1100 Subject: [PATCH 10/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index e7a414e83ff7..5eb7bd3fced1 100644 --- a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "" msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "מספרים סידוריים לא נמצאו" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "בחירה שגויה" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "שם" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "המספר חייב להיות תקין" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From e35b0fe3e19a60a5992fcad457e031f07a146454 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:25 +1100 Subject: [PATCH 11/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 226 +++++++++++----------- 1 file changed, 111 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index bfbca096cce1..4cd2ea023130 100644 --- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "A megadott email domain nincs jóváhagyva." msgid "Registration is disabled." msgstr "Regisztráció le van tiltva." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Nem megfelelő mennyiség" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Üres sorozatszám" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplikált sorozatszám" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Hibás tartomány: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Csoport tartomány {group} több mint az engedélyezett ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Hibás csoport-sor: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Nem található sorozatszám" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Az egyedi sorozatszámok számának ({len(serials)}) meg kell egyeznie a mennyiséggel ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "HTML tag-ek eltávolítása ebből az értékből" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Érvénytelen választás" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Név" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Kiszolgálóhiba" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "A kiszolgáló egy hibaüzenetet rögzített." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Érvényes számnak kell lennie" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Verzió információk" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "A gyártást be kell fejezni a törlés előtt" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Fogyóeszköz" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Gyártási utasítás azonosító" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Gyártás, amihez ez a gyártás hozzá van rendelve" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Gyártás objektum" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1512,8 +1512,7 @@ msgstr "Hiányos foglalás elfogadása" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" -"Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n" +msgstr "Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n" "lett teljesen lefoglalva" #: build/serializers.py:592 @@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "Opcionális tételek" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Opcionális tételek lefoglalása a gyártáshoz" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Alkatrészjegyzék tétel" @@ -2431,7 +2430,7 @@ msgstr "Kategória paraméter sablonok másolása" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kategória paraméter sablonok másolása alkatrész létrehozásakor" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4040,7 +4039,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Paraméter értéke" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4100,7 +4099,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "Beszállítói alkatrész leírása" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4649,7 +4648,7 @@ msgstr "Címke" msgid "Label template file" msgstr "Címke sablon fájl" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5773,12 +5772,12 @@ msgstr "A {part} egységára {price}-ra módosítva" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "A {part} alkatrész módosított egységára {price} mennyisége pedig {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "Alkatrész ID" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Alkatrész neve" @@ -5895,7 +5894,7 @@ msgstr "Alkatrészjegyzék tétel ID" msgid "Parent IPN" msgstr "Szülő IPN" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "Alkatrész IPN" @@ -5983,7 +5982,7 @@ msgstr "Teljes alkatrészjegyzék jóváhagyása" msgid "This option must be selected" msgstr "Ennek az opciónak ki kll lennie választva" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6010,7 +6009,7 @@ msgstr "Teljes készlet" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Add meg a mennyiséget az árszámításhoz" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Alkatrész kategória" @@ -6092,7 +6091,7 @@ msgstr "Ilyen nevű, IPN-ű és reviziójú alkatrész már létezik." msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "Szerkezeti kategóriákhoz nem lehet alkatrészeket rendelni!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Alkatrész neve" @@ -6426,278 +6425,282 @@ msgstr "Leltározott alkatrészek száma" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "Felhasználó aki a leltár riportot kérte" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Teszt sablont csak követésre kötelezett alkatrészhez lehet csinálni" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Erre az alkatrészre már létezik teszt ilyen névvel" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Teszt név" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Add meg a teszt nevét" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Teszt leírása" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Adj hozzá egy leírást ehhez a teszthez" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Kötelező" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Szükséges-e hogy ez a teszt sikeres legyen?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Kötelező érték" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "Szükséges-e hogy ennek a tesztnek az eredményéhez kötelezően érték legyen rendelve?" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "Kötelező melléklet" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "Szükséges-e hogy ennek a tesztnek az eredményéhez kötelezően fájl melléklet legyen rendelve?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "Jelölőnégyzet paraméternek nem lehet mértékegysége" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "Jelölőnégyzet paraméternek nem lehetnek választási lehetőségei" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "A lehetőségek egyediek kell legyenek" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "A paraméter sablon nevének egyedinek kell lennie" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Paraméter neve" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "Paraméter mértékegysége" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "Paraméter leírása" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "Jelölőnégyzet" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "Ez a paraméter egy jelölőnégyzet?" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "Lehetőségek" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "Választható lehetőségek (vesszővel elválasztva)" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "Hibás választás a paraméterre" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Szülő alkatrész" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Paraméter sablon" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Adat" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Paraméter értéke" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Alapértelmezett érték" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Alapértelmezett paraméter érték" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "Alkatrész ID vagy alkatrész név" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "Egyedi alkatrész ID értéke" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "Alkatrész IPN érték" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "Alkatrészjegyzék szint" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Szülő alkatrész kiválasztása" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Al alkatrész" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Válaszd ki az alkatrészjegyzékben használandó alkatrészt" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "Alkatrészjegyzék mennyiség ehhez az alkatrészjegyzék tételhez" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Ez az alkatrészjegyzék tétel opcionális" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Ez az alkatrészjegyzék tétel fogyóeszköz (készlete nincs követve a gyártásban)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Többlet" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Becsült gyártási veszteség (abszolút vagy százalékos)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "Alkatrészjegyzék tétel azonosító" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "Alkatrészjegyzék tétel megjegyzései" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Ellenőrző összeg" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "Alkatrészjegyzék sor ellenőrző összeg" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Jóváhagyva" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "Ez a BOM tétel jóvá lett hagyva" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "Öröklődött" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Ezt az alkatrészjegyzék tételt az alkatrész változatok alkatrészjegyzékei is öröklik" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Változatok" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Alkatrészváltozatok készlet tételei használhatók ehhez az alkatrészjegyzék tételhez" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "A mennyiség egész szám kell legyen a követésre kötelezett alkatrészek esetén" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "Al alkatrészt kötelező megadni" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "Alkatrészjegyzék tétel helyettesítő" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "A helyettesítő alkatrész nem lehet ugyanaz mint a fő alkatrész" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "Szülő alkatrészjegyzék tétel" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Helyettesítő alkatrész" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "1.rész" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "2.rész" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "Válassz kapcsolódó alkatrészt" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "Alkatrész kapcsolat nem hozható létre önmagával" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "Már létezik duplikált alkatrész kapcsolat" @@ -6816,22 +6819,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Van már ilyen beszállítói alkatrész" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "Exclude External Stock" msgid "External Stock" -msgstr "Külső készlet nélkül" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Allocated Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Lefoglalt készlet" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Allow Variant Stock" msgid "Variant Stock" -msgstr "Készlet változatok engedélyezése" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11087,10 +11084,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "Nincsenek árak" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Külső link" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14093,3 +14088,4 @@ msgstr "Jogosultság tételek szerkesztéséhez" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Jogosultság tételek törléséhez" + From c6f5bec3663ca04ee415eafb65702a8174450f5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:26 +1100 Subject: [PATCH 12/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 223 +++++++++++----------- 1 file changed, 110 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 3283f0c7926b..ede492f03f96 100644 --- a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "L'indirizzo di posta elettronica fornito non è approvato." msgid "Registration is disabled." msgstr "La registrazione è disabilitata." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Quantità inserita non valida" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Numero seriale vuoto" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Seriale Duplicato" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Intervallo di gruppo non valido: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "L'intervallo di gruppo {group} supera la quantità consentita ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Sequenza di gruppo non valida: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Nessun numero di serie trovato" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Il numero di numeri di serie univoci ({len(serials)}) deve corrispondere alla quantità ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Rimuovi i tag HTML da questo valore" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Scelta non valida" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nome" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Errore del server" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Un errore è stato loggato dal server." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Deve essere un numero valido" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Informazioni Su InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "La produzione deve essere annullata prima di poter essere eliminata" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Consumabile" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Riferimento Ordine Di Produzione" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Ordine di produzione a cui questa produzione viene assegnata" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Crea oggetto" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Articoli Opzionali" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Assegna gli elementi opzionali della distinta base all'ordine di produzione" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Distinta base (Bom)" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Copia Template Parametri Categoria" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Valore del parametro" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "Descrizione articolo fornitore" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Etichetta" msgid "Label template file" msgstr "File modello etichetta" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "Aggiornato {part} prezzo unitario a {price}" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "Aggiornato {part} unità prezzo a {price} e quantità a {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "Codice Articolo" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Nome Articolo" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "ID Elemento Distinta Base" msgid "Parent IPN" msgstr "IPN Principale" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "IPN Articolo" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Convalida l'intera Fattura dei Materiali" msgid "This option must be selected" msgstr "Questa opzione deve essere selezionata" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Giacenze Totali" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Categoria Articoli" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "Un articolo con questo Nome, IPN e Revisione esiste già." msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "Gli articoli non possono essere assegnati a categorie articolo principali!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Nome articolo" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "Numero di articoli oggetto d'inventario" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "Utente che ha richiesto questo report inventario" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Il modello di prova può essere creato solo per gli articoli rintracciabili" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Una prova con questo nome esiste già per questo articolo" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Nome Test" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Inserisci un nome per la prova" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Descrizione Di Prova" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Inserisci descrizione per questa prova" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Richiesto" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Questa prova è necessaria per passare?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Valore richiesto" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "Questa prova richiede un valore quando si aggiunge un risultato di prova?" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "Allegato Richiesto" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "Questa prova richiede un file allegato quando si aggiunge un risultato di prova?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "Il nome del modello del parametro deve essere univoco" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Nome Parametro" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "Descrizione del parametro" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Articolo principale" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Modello Parametro" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Valore del Parametro" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Valore Predefinito" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Valore Parametro Predefinito" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "ID articolo o nome articolo" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "Valore ID articolo univoco" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "Valore IPN articolo" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "Livello distinta base" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Seleziona articolo principale" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Articolo subordinato" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Seleziona l'articolo da utilizzare nella Distinta Base" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "Quantità Distinta Base per questo elemento Distinta Base" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Questo elemento della Distinta Base è opzionale" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Questo elemento della Distinta Base è consumabile (non è tracciato negli ordini di produzione)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Eccedenza" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Quantità stimata scarti di produzione (assoluta o percentuale)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "Riferimento Elemento Distinta Base" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "Note Elemento Distinta Base" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Codice di controllo" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "Codice di controllo Distinta Base" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Convalidato" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Questo elemento della Distinta Base viene ereditato dalle Distinte Base per gli articoli varianti" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Consenti Le Varianti" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Gli elementi in giacenza per gli articoli varianti possono essere utilizzati per questo elemento Distinta Base" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "La quantità deve essere un valore intero per gli articoli rintracciabili" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "L'articolo subordinato deve essere specificato" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "Elemento Distinta Base Sostituito" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "La parte sostituita non può essere la stessa dell'articolo principale" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "Elemento principale Distinta Base" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Sostituisci l'Articolo" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "Articolo 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "Articolo 2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "Seleziona Prodotto Relativo" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "Non si può creare una relazione tra l'articolo e sé stesso" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "La relazione duplicata esiste già" @@ -6814,22 +6818,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "L'articolo del fornitore che corrisponde a questo SKU esiste già" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Collegamento esterno" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Allocate Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Assegna Scorte" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Part Stock" msgid "Variant Stock" -msgstr "Articolo Stock" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11085,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Collegamento esterno" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14091,3 +14087,4 @@ msgstr "Permessi per modificare gli elementi" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi" + From dfc967e31eb0316285fc278801496c1bbc7ebabc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:28 +1100 Subject: [PATCH 13/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 213 +++++++++++----------- 1 file changed, 107 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 490836872dab..92481b9ed171 100644 --- a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "指定されたメールドメインは承認されていません。" msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "数量コードが無効です" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "シリアル番号は空です" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "シリアル番号が見つかりません" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "この値からHTMLタグを削除" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "無効な選択です" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "お名前" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "有効な数字でなければなりません" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "InvenTree について" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "パーツカテゴリ" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,10 +6818,8 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "外部リンク" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 msgid "Unallocated Stock" @@ -11081,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "外部リンク" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14087,3 +14087,4 @@ msgstr "項目を編集する権限" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "項目を削除する権限" + From 78986b8a2abcf23c4b82eb2975564306b8764a4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:29 +1100 Subject: [PATCH 14/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po | 213 +++++++++++----------- 1 file changed, 107 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index 214956614df9..2bbfa67f4579 100644 --- a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "" msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "이름" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "유효한 숫자여야 합니다" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "데이터" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,10 +6818,8 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "외부 링크" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 msgid "Unallocated Stock" @@ -11081,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "외부 링크" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14087,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From be6be9a1b88d4739806e3515321960dd3ede06ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:31 +1100 Subject: [PATCH 15/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 221 +++++++++++----------- 1 file changed, 109 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index f33e422c3dc5..154959da798e 100644 --- a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Het ingevoerde e-maildomein is niet goedgekeurd." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registratie is uitgeschakeld." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Ongeldige hoeveelheid ingevoerd" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Leeg serienummer" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplicaat serienummer" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Geen serienummers gevonden" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Verwijder HTML tags van deze waarde" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ongeldige keuze" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Naam" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Serverfout" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Er is een fout gelogd door de server." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Moet een geldig nummer zijn" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Over InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Productie moet geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Verbruiksartikelen" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Productieorderreferentie" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Productieorder waar deze productie aan is toegewezen" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Bouw object" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Optionele Items" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Alloceer optionele BOM items om bestelling te bouwen" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Stuklijstartikel" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Kopiëer Categorieparameter Sjablonen" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kopieer categorieparameter sjablonen bij het aanmaken van een onderdeel" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Parameterwaarde" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Label" msgid "Label template file" msgstr "Label template bestand" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price}" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "{part} stukprijs bijgewerkt naar {price} en aantal naar {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "Onderdeel-id" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Onderdeel naam" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Totale Voorraad" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Onderdeel Categorie" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Onderdeel naam" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "De template van de parameter moet uniek zijn" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Parameternaam" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Parameter Template" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Parameterwaarde" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Standaard Parameter Waarde" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,22 +6818,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Externe Link" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Deallocate Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Voorraad niet meer toewijzen" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Part Stocktake" msgid "Variant Stock" -msgstr "Voorraadcontrole onderdeel" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11085,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Externe Link" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14091,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 7c15d062d8d65390c3a24cccbe9d14abe3040201 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:32 +1100 Subject: [PATCH 16/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 223 +++++++++++----------- 1 file changed, 110 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index 39ac33caf5c2..6ebb5a4c3d1f 100644 --- a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: no_NO\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Det oppgitte e-postdomenet er ikke godkjent." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrering er deaktivert." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Ugyldig mengde oppgitt" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Tom serienummerstreng" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Duplisert serienummer" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Ugyldig gruppesekvens: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Gruppesekvens {group} overskrider tillatt antall ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Ugyldig gruppesekvens: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Ingen serienummer funnet" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Antall unike serienumre ({len(serials)}) må samsvare med antallet ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Fjern HTML-tagger fra denne verdien" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ugyldig valg" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Navn" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Serverfeil" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "En feil har blitt logget av serveren." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Må være et gyldig tall" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Om InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Produksjonen må avbrytes før den kan slettes" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Forbruksvare" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Produksjonsordre-referanse" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Produksjonsordre som denne produksjonen er tildelt" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Produksjonsobjekt" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Valgfrie artikler" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Tildel valgfrie BOM-artikler til produksjonsordre" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "BOM-artikkel" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Kopier designmaler for kategoriparametere" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Kopier parametermaler for kategori ved oppretting av en del" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Parameterverdi" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "Leverandørens delbeskrivelse" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Etikett" msgid "Label template file" msgstr "Etikett-malfil" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "Oppdaterte {part} enhetspris to {price}" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "Oppdaterte {part} enhetspris til {price} og antall til {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "Del-ID" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Delnavn" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "BOM artikkel-ID" msgid "Parent IPN" msgstr "Overodnet IPN" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "Del -IPN" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Godkjenn hele Stykklisten" msgid "This option must be selected" msgstr "Dette alternativet må være valgt" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Total lagerbeholdning" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Sett inn antall for prisberegning" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Delkategori" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "Del med dette Navnet, internt delnummer og Revisjon eksisterer allerede. msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "Deler kan ikke tilordnes strukturelle delkategorier!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Delnavn" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "Antall deler dekket av varetellingen" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "Bruker som forespurte varetellingsrapporten" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Testmaler kan bare bli opprettet for sporbare deler" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Test med dette navnet finnes allerede for denne delen" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Testnavn" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Angi et navn for testen" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Testbeskrivelse" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Legg inn beskrivelse for denne testen" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Påkrevd" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Er det påkrevd at denne testen bestås?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Krever verdi" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "Krever denne testen en verdi når det legges til et testresultat?" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "Krever vedlegg" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "Krever denne testen et filvedlegg når du legger inn et testresultat?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "Sjekkboksparameter kan ikke ha enheter" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "Sjekkboksparameter kan ikke ha valg" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "Valg må være unike" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "Navn på parametermal må være unikt" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Parameternavn" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "Fysisk enheter for denne parameteren" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "Parameterbeskrivelse" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "Sjekkboks" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "Er dette parameteret en sjekkboks?" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "Valg" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "Gyldige valg for denne parameteren (kommaseparert)" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "Ugyldig valg for parameterverdi" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Overordnet del" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Parametermal" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Data" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Parameterverdi" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Standardverdi" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Standard Parameterverdi" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "Del-ID eller delnavn" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "Unik del-ID-verdi" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "Delens interne delnummerverdi" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "BOM-nivå" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Velg overordnet del" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Underordnet del" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Velg del som skal brukes i BOM" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "BOM-antall for denne BOM-artikkelen" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Denne BOM-artikkelen er valgfri" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Denne BOM-artikkelen er forbruksvare (den spores ikke i produksjonsordrer)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Svinn" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Forventet produksjonssvinn (absolutt eller prosent)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "BOM-artikkelreferanse" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "BOM-artikkelnotater" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsum" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "BOM-linje kontrollsum" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Godkjent" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "Denne BOM-artikkelen er godkjent" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "Arves" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Denne BOM-artikkelen er arvet fra stykkliste for variantdeler" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Tillat Varianter" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Lagervarer for variantdeler kan brukes for denne BOM-artikkelen" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "Antall må være heltallsverdi for sporbare deler" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "Underordnet del må angis" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "BOM-artikkel erstatning" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "Erstatningsdel kan ikke være samme som hoveddelen" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "Overordnet BOM-artikkel" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Erstatningsdel" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "Del 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "Del 2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "Velg relatert del" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "Del-forhold kan ikke opprettes mellom en del og seg selv" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "Duplikatforhold eksisterer allerede" @@ -6814,22 +6818,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Leverandørdel som matcher denne SKU-en, finnes allerede" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "Exclude External Stock" msgid "External Stock" -msgstr "Ekskluder ekstern lagerbeholdning" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Allocated Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Tildelt lagerbeholdning" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Part Stock" msgid "Variant Stock" -msgstr "Dellager" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11085,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Ekstern lenke" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14091,3 +14087,4 @@ msgstr "Tillatelse til å endre elementer" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Tillatelse til å slette elementer" + From e030c486d58d8f1fdf9404e8e1223a0fed0c9879 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:34 +1100 Subject: [PATCH 17/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 225 +++++++++++----------- 1 file changed, 115 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index bfa55bbf7d6e..91002a0b4c2b 100644 --- a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:36\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Podany e-mail domeny nie został zatwierdzony." msgid "Registration is disabled." msgstr "Rejestracja jest wyłączona." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Podano nieprawidłową ilość" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Pusty ciąg numeru seryjnego" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Podwójny numer seryjny" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Nieprawidłowy zakres grupy: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Zakres grupy {group} przekracza dozwoloną ilość ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Nieprawidłowa kolejność grup: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Nie znaleziono numerów seryjnych" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Liczba unikalnych numerów seryjnych ({len(serials)}) musi odpowiadać ilości ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Usuń znaczniki HTML z tej wartości" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Błędny wybór" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nazwa" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Błąd serwera" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Błąd został zapisany w logach serwera." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Numer musi być prawidłowy" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "O InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Kompilacja musi zostać anulowana, zanim będzie mogła zostać usunięta" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Materiał eksploatacyjny" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Odwołanie do zamówienia wykonania" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Zamówienie budowy, do którego budowa jest przypisana" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Zbuduj obiekt" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "" +msgstr "Pozycja magazynowa jest nadmiernie przydzielona" #: build/models.py:1422 order/models.py:1856 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" @@ -1353,11 +1353,11 @@ msgstr "Alokowana ilość musi być większa niż zero" #: build/models.py:1428 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "Ilość musi wynosić 1 dla serializowanych zasobów" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "" +msgstr "Wybrana pozycja magazynowa nie pasuje do pozycji w zestawieniu BOM" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Lokalizacja magazynowania przedmiotu" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "" +msgstr "Ilość zapasów do przydzielenia do produkcji" #: build/models.py:1583 msgid "Install into" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Status" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj niekompletną alokację" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Przedmiot opcjonalny" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Element BOM" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Pokaż Kod QR" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Odłącz Kod Kreskowy" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Połącz Kod Kreskowy" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Etykieta" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "ID komponentu" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Nazwa komponentu" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "IPN komponentu" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "Ta opcja musi być zaznaczona" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Kategoria komponentu" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Nazwa komponentu" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Nazwa testu" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Testowy opis" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Wprowadź opis do tego testu" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Wymagane" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Wymaga wartości" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "Wymaga załącznika" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Część nadrzędna" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Dane" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Wartość parametru" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "Unikalny wartość ID komponentu" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "Wartość IPN części" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Wybierz część nadrzędną" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Podczęść" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Ten element BOM jest opcjonalny" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "Notatki pozycji BOM" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Zatwierdzone" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Zezwalaj na warianty" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Część zastępcza" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "Część 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "Część 2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "Wybierz powiązaną część" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -7755,7 +7759,7 @@ msgstr "Znaleziono wyniki dla danych kodu kreskowego" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "Kod kreskowy pasuje do istniejącego elementu" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" @@ -7779,7 +7783,7 @@ msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:424 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "" +msgstr "Brak dopasowania dla kodu kreskowego dostawcy" #: plugin/base/barcodes/api.py:467 msgid "Multiple matching line items found" @@ -7791,7 +7795,7 @@ msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515 msgid "Barcode does not match an existing stock item" -msgstr "" +msgstr "Kod kreskowy nie pasuje do istniejących pozycji magazynowych" #: plugin/base/barcodes/api.py:526 msgid "Stock item does not match line item" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "Uprawnienie do edycji przedmiotów" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Uprawnienie do usuwania przedmiotów" + From 07fc20e0e808cbd822c23b8da1dfadc3b73be827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:35 +1100 Subject: [PATCH 18/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 5859 ++++++++++----------- 1 file changed, 2928 insertions(+), 2931 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index c7c37ed813a7..1782fceba312 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,28 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" -"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: pt-BR\n" +"X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:198 msgid "API endpoint not found" -msgstr "API endpoint não encontrado" +msgstr "Endpoint da API não encontrado" #: InvenTree/api.py:462 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "Usuário não tem permissão para ver este modelo" +msgstr "O Utilizador não tem permissão para visualizar este modelo" #: InvenTree/conversion.py:160 #, python-brace-format @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" -msgstr "Nenhum valor fornecido" +msgstr "Valor não fornecido" #: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format @@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "Não foi possível converter {original} para {unit}" #: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "Quantidade fornecida inválida" +msgstr "Quantidade inválida fornecida" #: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "Quantidade fornecida inválida ({exc})" +msgstr "Quantidade inválida fornecida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:109 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Detalhes do erro podem ser encontrados no painel de administrador" +msgstr "Os detalhes do erro podem ser consultados no painel de administração" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" -msgstr "Insira uma Data" +msgstr "Inserir data" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438 #: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Insira uma Data" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1526 templates/js/translated/stock.js:2391 msgid "Notes" -msgstr "Anotações" +msgstr "Notas" #: InvenTree/format.py:164 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "Valor '{name}' não está no formato correto" +msgstr "O valor '{name}' não aparece no formato padrão" #: InvenTree/format.py:175 msgid "Provided value does not match required pattern: " @@ -90,27 +90,27 @@ msgstr "O valor fornecido não corresponde ao padrão exigido: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" -msgstr "Digite a senha" +msgstr "Introduzir palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" -msgstr "Insira uma nova senha" +msgstr "Introduza a nova palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar senha" +msgstr "Confirmar palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar nova senha" +msgstr "Confirmar nova palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" -msgstr "Senha atual" +msgstr "Palavra-passe anterior" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" -msgstr "E-mail (novamente)" +msgstr "Email (novamente)" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" @@ -118,66 +118,66 @@ msgstr "Confirmação do endereço de email" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "Você deve digitar o mesmo e-mail todas as vezes." +msgstr "Deve ser introduzido o mesmo endereço de email." #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "O endereço primário de e-mail não é válido." +msgstr "O endereço de e-mail primário não é válido." #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "O domínio de e-mail providenciado não foi aprovado." +msgstr "O domínio de e-mail fornecido não foi aprovado." #: InvenTree/forms.py:395 msgid "Registration is disabled." -msgstr "Cadastro está desativado." +msgstr "Registo desativado." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "Quantidade fornecida inválida" +msgstr "A quantidade fornecida é inválida" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" -msgstr "Número serial em branco" +msgstr "Número de série vazio" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Número de série duplicado" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" -msgstr "Intervalo de grupo inválido: {group}" +msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "Intervalo do grupo {group} excede a quantidade permitida ({expected_quantity})" +msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "Sequência de grupo inválida:{group}" +msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" -msgstr "Nenhum número de série foi encontrado" +msgstr "Não foram encontrados números de série" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "Números de série únicos ({len(serials)}) deve corresponder a quantidade ({expected_quantity})" +msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "Remova as \"tags\" HTML deste valor" +msgstr "Remover tags HTML deste valor" #: InvenTree/helpers_model.py:150 msgid "Connection error" -msgstr "Erro de conexão" +msgstr "Erro de ligação" #: InvenTree/helpers_model.py:155 InvenTree/helpers_model.py:162 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "O servidor respondeu com código estado inválido" +msgstr "O servidor respondeu com código de status inválido" #: InvenTree/helpers_model.py:158 msgid "Exception occurred" @@ -185,31 +185,31 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção" #: InvenTree/helpers_model.py:168 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "O servidor respondeu com valor inválido do tamanho de conteúdo" +msgstr "O servidor respondeu com Content-Length inválido" #: InvenTree/helpers_model.py:171 msgid "Image size is too large" -msgstr "Tamanho da imagem muito grande" +msgstr "O tamanho da imagem é demasiado grande" #: InvenTree/helpers_model.py:183 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "O download da imagem excedeu o tamanho máximo" +msgstr "A descarga da imagem excedeu o tamanho máximo" #: InvenTree/helpers_model.py:188 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "O servidor remoto retornou resposta vazia" +msgstr "O servidor remoto retornou uma resposta vazia" #: InvenTree/helpers_model.py:196 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "A URL fornecida não é um arquivo de imagem válido" +msgstr "O URL fornecido não é um ficheiro de imagem válido" #: InvenTree/locales.py:16 msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:17 msgid "Czech" -msgstr "Tcheco" +msgstr "Checo" #: InvenTree/locales.py:18 msgid "Danish" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Hebraico" #: InvenTree/locales.py:28 msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" +msgstr "Hindú" #: InvenTree/locales.py:29 msgid "Hungarian" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Italiano" #: InvenTree/locales.py:31 msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" #: InvenTree/locales.py:32 msgid "Korean" @@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "Norueguês" #: InvenTree/locales.py:35 msgid "Polish" -msgstr "Polonês" +msgstr "Polaco" #: InvenTree/locales.py:36 msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +msgstr "Português (Portugal)" #: InvenTree/locales.py:37 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Português (Brasileiro)" +msgstr "Português (Brasil)" #: InvenTree/locales.py:38 msgid "Russian" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Russo" #: InvenTree/locales.py:39 msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:40 msgid "Slovenian" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Esloveno" #: InvenTree/locales.py:41 msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:42 msgid "Swedish" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: InvenTree/locales.py:46 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Chinês (Simplificado)" +msgstr "Chinês (simplificado)" #: InvenTree/locales.py:47 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Chinês (Tradicional)" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site_name}] Log in to the app" -msgstr "[{site_name}] Entre no aplicativo" +msgstr "" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:132 #: company/templates/company/company_base.html:132 @@ -345,19 +345,19 @@ msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:107 msgid "Error running plugin validation" -msgstr "Erro ao executar validação do plugin" +msgstr "" #: InvenTree/models.py:162 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Metadados deve ser um objeto dict python" +msgstr "Metadados devem ser um objeto de dict python" #: InvenTree/models.py:168 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadados da Extensão" +msgstr "Metadados do Plugin" #: InvenTree/models.py:169 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadados JSON, para uso por extensões externas" +msgstr "Campo de metadados JSON para uso por plugins externos" #: InvenTree/models.py:399 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -365,15 +365,15 @@ msgstr "Padrão formatado incorretamente" #: InvenTree/models.py:406 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "Chave de formato desconhecida especificada" +msgstr "Chave de formato desconhecido" #: InvenTree/models.py:412 msgid "Missing required format key" -msgstr "Chave de formato obrigatória ausente" +msgstr "Chave de formato exigida em falta" #: InvenTree/models.py:423 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "O campo de referência não pode ficar vazio" +msgstr "Campo de referência não pode estar em branco" #: InvenTree/models.py:431 msgid "Reference must match required pattern" @@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "A referência deve corresponder ao padrão exigido" #: InvenTree/models.py:463 msgid "Reference number is too large" -msgstr "O número de referência é muito grande" +msgstr "O número de referência é demasiado grande" #: InvenTree/models.py:537 msgid "Missing file" -msgstr "Arquivo ausente" +msgstr "Ficheiro em falta" #: InvenTree/models.py:538 msgid "Missing external link" -msgstr "Link externo não encontrado" +msgstr "Link externo em falta" #: InvenTree/models.py:559 stock/models.py:2446 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Anexo" #: InvenTree/models.py:560 msgid "Select file to attach" -msgstr "Selecione arquivo para anexar" +msgstr "Selecionar ficheiro a anexar" #: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 @@ -421,16 +421,16 @@ msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:569 build/models.py:309 part/models.py:919 #: stock/models.py:822 msgid "Link to external URL" -msgstr "Link para URL externa" +msgstr "Link para URL externo" #: InvenTree/models.py:575 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +msgstr "Comentário" #: InvenTree/models.py:576 msgid "File comment" -msgstr "Comentario sobre arquivo" +msgstr "Comentário do ficheiro" #: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 #: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Comentario sobre arquivo" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3000 users/models.py:100 msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "Utilizador" #: InvenTree/models.py:589 msgid "upload date" @@ -448,32 +448,32 @@ msgstr "data de upload" #: InvenTree/models.py:611 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "Nome do arquivo nao pode estar vazio" +msgstr "O nome do ficheiro não pode estar em branco" #: InvenTree/models.py:622 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "Diretorio para anexo invalido" +msgstr "Pasta de anexos inválida" #: InvenTree/models.py:652 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "Arquivo contem characteres ilegais '{c}'" +msgstr "O nome do arquivo contém caratere inválido '{c}'" #: InvenTree/models.py:655 msgid "Filename missing extension" -msgstr "Arquivo sem extensao" +msgstr "Extensão em falta no nome do ficheiro" #: InvenTree/models.py:664 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "Anexo ja existe" +msgstr "Já existe um anexo com este nome" #: InvenTree/models.py:671 msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro renomeando o arquivo" +msgstr "Erro a renomear ficheiro" #: InvenTree/models.py:847 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo parental" +msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo pai" #: InvenTree/models.py:864 msgid "Invalid choice" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Escolha inválida" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nome" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)" #: InvenTree/models.py:910 msgid "parent" -msgstr "parent" +msgstr "superior" #: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2721 @@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "Notas Markdown (opcional)" #: InvenTree/models.py:1051 msgid "Barcode Data" -msgstr "Dados de código de barras" +msgstr "Dados do código de barras" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Dados de código de barras de terceiros" +msgstr "Dados do código de barras de terceiros" #: InvenTree/models.py:1058 msgid "Barcode Hash" @@ -567,23 +567,23 @@ msgstr "Hash de código de barras" #: InvenTree/models.py:1059 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash exclusivo de dados de código de barras" +msgstr "Hash único de dados do código de barras" #: InvenTree/models.py:1112 msgid "Existing barcode found" -msgstr "Código de barras existente encontrado" +msgstr "Código de barras encontrado" #: InvenTree/models.py:1155 msgid "Server Error" -msgstr "Erro de servidor" +msgstr "Erro do servidor" #: InvenTree/models.py:1156 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Log de erro salvo pelo servidor." +msgstr "Um erro foi registrado pelo servidor." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Preicsa ser um numero valido" +msgstr "Deve ser um número válido" #: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992 @@ -594,31 +594,31 @@ msgstr "Moeda" #: InvenTree/serializers.py:102 msgid "Select currency from available options" -msgstr "Selecione a Moeda nas opções disponíveis" +msgstr "Selecione a moeda entre as opções disponíveis" #: InvenTree/serializers.py:436 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "Não tem permissões para alterar este papel do usuário." +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:448 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "Apenas superusuários podem criar novos usuários" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:467 msgid "Your account has been created." -msgstr "Sua conta foi criada." +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:469 msgid "Please use the password reset function to login" -msgstr "Por favor, use a função de redefinir senha para acessar" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:476 msgid "Welcome to InvenTree" -msgstr "Bem-vindo(a) ao InvenTree" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:537 msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "Nome do ficheiro" #: InvenTree/serializers.py:571 msgid "Invalid value" @@ -626,27 +626,27 @@ msgstr "Valor inválido" #: InvenTree/serializers.py:591 msgid "Data File" -msgstr "Arquivo de dados" +msgstr "Ficheiros de Dados" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Selecione um arquivo de dados para enviar" +msgstr "Selecionar ficheiro a enviar" #: InvenTree/serializers.py:609 msgid "Unsupported file type" -msgstr "Tipo de arquivo não suportado" +msgstr "Tipo de ficheiro não suportado" #: InvenTree/serializers.py:615 msgid "File is too large" -msgstr "O arquivo é muito grande" +msgstr "O ficheiro é demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:636 msgid "No columns found in file" -msgstr "Nenhuma coluna encontrada no arquivo" +msgstr "Nenhuma coluna encontrada no ficheiro" #: InvenTree/serializers.py:639 msgid "No data rows found in file" -msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no arquivo" +msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no ficheiro" #: InvenTree/serializers.py:752 msgid "No data rows provided" @@ -659,36 +659,36 @@ msgstr "Nenhuma coluna de dados fornecida" #: InvenTree/serializers.py:822 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "Falta a coluna obrigatória: '{name}'" +msgstr "Coluna obrigatória em falta: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:831 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "Coluna duplicada: \"{col}\"" +msgstr "Coluna duplicada: '{col}'" #: InvenTree/serializers.py:854 msgid "Remote Image" -msgstr "Imagens Remota" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:855 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL do arquivo de imagem remoto" +msgstr "URL do ficheiro de imagem remota" #: InvenTree/serializers.py:873 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "Baixar imagens de URL remota não está habilitado" +msgstr "Descarga de imagens de URL remoto desativada" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1138 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Falha em verificar o histórico do trabalhador" +msgstr "Processo em segundo plano falhou" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" -msgstr "Serviço de fundo do e-mail não foi configurado" +msgstr "Backend de e-mail não configurado" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "Verificação de saúde do sistema InvenTree falhou" +msgstr "Verificações de saúde do sistema InvenTree falharam" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164 @@ -699,14 +699,14 @@ msgstr "Pendente" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18 msgid "Placed" -msgstr "Colocado" +msgstr "Submetido" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Completado" +msgstr "Completo" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 @@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "Perdido" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 msgid "Returned" -msgstr "Retornado" +msgstr "Devolvido" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" -msgstr "Em Progresso" +msgstr "Em execução" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" -msgstr "Necessita de atenção" +msgstr "Atenção necessária" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" @@ -760,15 +760,15 @@ msgstr "Em quarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "Entrada de rastreamento de estoque antiga" +msgstr "Entrada de seguimento de stock antiga" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "Item de estoque criado" +msgstr "Elemento de stock criado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Item de estoque editado" +msgstr "Elemento de stock editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -776,23 +776,23 @@ msgstr "Número de série atribuído" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "Estoque contado" +msgstr "Stock contado" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "Estoque adicionado manualmente" +msgstr "Stock adicionado manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "Estoque removido manualmente" +msgstr "Stock removido manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "Local alterado" +msgstr "Localização alterada" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Estoque atualizado" +msgstr "Inventário atualizado" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" @@ -804,35 +804,35 @@ msgstr "Removido da montagem" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "Instalado componente do Item" +msgstr "Instalado elemento do componente" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Removido componente do Item" +msgstr "Elemento do componente removido" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separado do Item Paternal" +msgstr "Separar do elemento ascendente" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Separar o Item filho" +msgstr "Separar elemento descendente" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merged stock items" -msgstr "Itens de estoque mesclados" +msgstr "Itens de stock fundidos" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Convertido para variável" +msgstr "Transformado em variante" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Criação dos pedidos de produção criado" +msgstr "Resultado do pedido de Montagem criado" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Criação do pedido de produção completado" +msgstr "Resultado do pedido de Montagem completo" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" @@ -840,19 +840,19 @@ msgstr "Saída do pedido de produção rejeitada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Usado no pedido de produção" +msgstr "Utilizado no pedido de montagem" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "Enviado contra o Pedido de Venda" +msgstr "Enviado contra o Pedido de Vendas" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recebido referente ao Pedido de Compra" +msgstr "Recebido contra o Pedido de Compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "Devolvido contra Pedido de Retorno" +msgstr "Devolvido contra a Ordem de Devolução" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Enviado ao cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devolvido pelo cliente" +msgstr "Devolvido do cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "Produção" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" -msgstr "Devolução" +msgstr "Retornar" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" -msgstr "Consertar" +msgstr "Reparação" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" @@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Substituir" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" -msgstr "Reembolsar" +msgstr "Reembolso" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" -msgstr "Recusar" +msgstr "Rejeitar" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183 msgid "Unknown database" -msgstr "Banco de dados desconhecido" +msgstr "" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -904,31 +904,31 @@ msgstr "Valor excedente não deve ser negativo" #: InvenTree/validators.py:139 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "Excedente não deve exceder 100%" +msgstr "Excedente não deve ultrapassar 100%" #: InvenTree/validators.py:145 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "Valor de excedente inválido" +msgstr "Valor inválido para excedente" #: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "Editar informações do usuário" +msgstr "Editar informações do utilizador" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Definir senha" +msgstr "Definir Palavra-Passe" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" -msgstr "Os campos de senha devem coincidir" +msgstr "Campos de palavra-passe não coincidem" #: InvenTree/views.py:442 msgid "Wrong password provided" -msgstr "Senha incorreta fornecida" +msgstr "Palavra-passe incorreta fornecida" #: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Informações do sistema" #: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" @@ -936,16 +936,16 @@ msgstr "Sobre o InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "Produção deve ser cancelada antes de ser deletada" +msgstr "A Construção deve ser cancelada antes de poder ser excluída" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Consumível" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Opcional" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:579 msgid "Tracked" -msgstr "Monitorado" +msgstr "Rastreado" #: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1741 #: templates/js/translated/build.js:2630 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Disponível" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856 msgid "Build Order" -msgstr "Ondem de Produção" +msgstr "Pedido de Construção" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -998,23 +998,23 @@ msgstr "Ondem de Produção" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" -msgstr "Ordens de Produções" +msgstr "Pedidos de Construção" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "Escolha de Produção parental inválida" +msgstr "Escolha inválida para construção ascendente" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "Peça da ordem de produção não pode ser alterada" +msgstr "" #: build/models.py:173 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referência do pedido de produção" +msgstr "Referência do Pedido de Montagem" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1035,20 +1035,20 @@ msgstr "Breve descrição da produção (opcional)" #: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "Produção Progenitor" +msgstr "Construção ascendente" #: build/models.py:194 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de produção para qual este serviço está alocado" +msgstr "Pedido de Construção a que esta montagem está alocada" #: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044 #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1094,82 +1094,82 @@ msgstr "Peça" #: build/models.py:207 msgid "Select part to build" -msgstr "Selecionar peça para produção" +msgstr "Selecionar peça a montar" #: build/models.py:212 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referência do pedido de venda" +msgstr "Referência de Pedido de Venda" #: build/models.py:216 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Venda para qual esta produção está alocada" +msgstr "Pedido de Venda ao qual esta construção está associada" #: build/models.py:221 build/serializers.py:964 #: templates/js/translated/build.js:1728 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "Local de Origem" +msgstr "Localização de Origem" #: build/models.py:225 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "Selecione a localização para pegar do estoque para esta produção (deixe em branco para tirar a partir de qualquer local de estoque)" +msgstr "Escolher localização de onde deve ser retirado o stock para esta construção (deixar em branco para retirar de qualquer localização)" #: build/models.py:230 msgid "Destination Location" -msgstr "Local de Destino" +msgstr "Local de destino" #: build/models.py:234 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "Selecione o local onde os itens concluídos serão armazenados" +msgstr "Escolher o local onde os elementos completos serão armazenados" #: build/models.py:238 msgid "Build Quantity" -msgstr "Quantidade de Produção" +msgstr "Quantidade da Montagem" #: build/models.py:241 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de itens em estoque para produzir" +msgstr "Número de unidades de stock a construir" #: build/models.py:245 msgid "Completed items" -msgstr "Itens concluídos" +msgstr "Unidades concluídas" #: build/models.py:247 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "Número de itens em estoque concluídos" +msgstr "Número de itens de stock concluídos" #: build/models.py:251 msgid "Build Status" -msgstr "Progresso da produção" +msgstr "Estado da Construção" #: build/models.py:255 msgid "Build status code" -msgstr "Código de situação da produção" +msgstr "Código de estado da Construção" #: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549 #: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1306 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1129 msgid "Batch Code" -msgstr "Código de Lote" +msgstr "Código de lote" #: build/models.py:268 build/serializers.py:281 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Código do lote para esta saída de produção" +msgstr "Código de lote para este resultado da construção" #: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "Criado em" +msgstr "Data de Criação" #: build/models.py:275 msgid "Target completion date" -msgstr "Data alvo final" +msgstr "Data Final Alvo" #: build/models.py:276 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Data alvo para finalização de produção. Estará atrasado a partir deste dia." +msgstr "Data objetivo para conclusão da construção. A construção ficará em atraso depois desta data." #: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026 #: templates/js/translated/build.js:2245 @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Data de conclusão" #: build/models.py:285 msgid "completed by" -msgstr "Concluído por" +msgstr "concluído por" #: build/models.py:293 templates/js/translated/build.js:2205 msgid "Issued by" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Emitido por" #: build/models.py:294 msgid "User who issued this build order" -msgstr "Usuário que emitiu este pedido de produção" +msgstr "Utilizador que emitiu esta ordem de construção" #: build/models.py:302 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:145 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Responsável" #: build/models.py:303 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido de produção" +msgstr "Utilizador ou grupo responsável por esta ordem de produção" #: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "Link Externo" #: build/models.py:313 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridade de Produção" +msgstr "Prioridade da produção" #: build/models.py:316 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridade deste pedido de produção" +msgstr "Prioridade desta ordem de produção" #: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18 #: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1240,16 +1240,16 @@ msgstr "Código do projeto" #: build/models.py:324 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código do projeto para este pedido de produção" +msgstr "Código do projeto para esta ordem de produção" #: build/models.py:575 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "O Pedido de produção {build} foi concluído!" +msgstr "A ordem de construção {build} foi concluída" #: build/models.py:581 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Um pedido de produção foi concluído" +msgstr "Uma ordem de construção foi concluída" #: build/models.py:799 build/models.py:874 msgid "No build output specified" @@ -1257,22 +1257,22 @@ msgstr "Nenhuma saída de produção especificada" #: build/models.py:802 msgid "Build output is already completed" -msgstr "Saída de produção já completada" +msgstr "" #: build/models.py:805 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "Saída da produção não corresponde ao Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/models.py:878 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262 #: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401 #: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1442 part/serializers.py:1817 #: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "Quantidade deve ser maior que zero" +msgstr "" #: build/models.py:883 build/serializers.py:228 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "Quantidade não pode ser maior do que a quantidade de saída" +msgstr "" #: build/models.py:940 build/serializers.py:533 #, python-brace-format @@ -1281,14 +1281,14 @@ msgstr "" #: build/models.py:1302 msgid "Build object" -msgstr "Objeto de produção" +msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1328,36 +1328,36 @@ msgstr "Objeto de produção" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2985 #: templates/js/translated/stock.js:3068 msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" +msgstr "" #: build/models.py:1317 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "Quantidade necessária para o pedido de produção" +msgstr "" #: build/models.py:1397 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "Item de produção deve especificar a saída, pois peças mestres estão marcadas como rastreáveis" +msgstr "" #: build/models.py:1406 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "Quantidade alocada ({q}) não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({a})" +msgstr "" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "O item do estoque está sobre-alocado" +msgstr "" #: build/models.py:1422 order/models.py:1856 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "Quantidade alocada deve ser maior que zero" +msgstr "" #: build/models.py:1428 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "Quantidade deve ser 1 para estoque serializado" +msgstr "" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "Item estoque selecionado não coincide com linha da LDM" +msgstr "" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1374,82 +1374,82 @@ msgstr "Item estoque selecionado não coincide com linha da LDM" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2941 msgid "Stock Item" -msgstr "Item de estoque" +msgstr "" #: build/models.py:1562 msgid "Source stock item" -msgstr "Origem do item em estoque" +msgstr "" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "Quantidade do estoque para alocar à produção" +msgstr "" #: build/models.py:1583 msgid "Install into" -msgstr "Instalar em" +msgstr "" #: build/models.py:1584 msgid "Destination stock item" -msgstr "Destino do Item do Estoque" +msgstr "" #: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840 #: templates/js/translated/build.js:1319 msgid "Build Output" -msgstr "Saída da Produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:172 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "Saída de produção não coincide com a produção progenitora" +msgstr "" #: build/serializers.py:176 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "Peça de saída não coincide com a peça da ordem de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:180 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "Esta saída de produção já foi concluída" +msgstr "" #: build/serializers.py:191 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "A saída de produção não está completamente alocada" +msgstr "" #: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "Entre a quantidade da saída de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "Quantidade inteira necessária para peças rastreáveis" +msgstr "" #: build/serializers.py:272 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "Quantidade inteira necessária, pois a lista de materiais contém peças rastreáveis" +msgstr "" #: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310 #: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "Números de Série" +msgstr "" #: build/serializers.py:288 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "Digite os números de série para saídas de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:301 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "Alocar Números de Série Automaticamente" +msgstr "" #: build/serializers.py:302 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "Alocar automaticamente os itens necessários com os números de série correspondentes" +msgstr "" #: build/serializers.py:337 stock/api.py:978 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "Os seguintes números de série já existem ou são inválidos" +msgstr "" #: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" +msgstr "" #: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533 #: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1104 @@ -1469,27 +1469,27 @@ msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2164 #: templates/js/translated/stock.js:2835 msgid "Location" -msgstr "Local" +msgstr "Localização" #: build/serializers.py:427 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "Local de estoque para saídas recicladas" +msgstr "" #: build/serializers.py:433 msgid "Discard Allocations" -msgstr "Descartar alocações" +msgstr "" #: build/serializers.py:434 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "Descartar quaisquer alocações de estoque para saídas sucateadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:439 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "Motivo para sucatear saída(s) de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:499 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "Local para saídas de produção concluídas" +msgstr "" #: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910 @@ -1504,169 +1504,169 @@ msgstr "Local para saídas de produção concluídas" #: templates/js/translated/stock.js:2139 templates/js/translated/stock.js:2959 #: templates/js/translated/stock.js:3084 msgid "Status" -msgstr "Situação" +msgstr "" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "Aceitar Alocação Incompleta" +msgstr "" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "Concluir saídas se o estoque não tiver sido totalmente alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:592 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "Remover Estoque Alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:593 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "Subtrair qualquer estoque que já tenha sido alocado para esta produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:599 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "Remover Saídas Incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:600 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "Excluir quaisquer saídas de produção que não tenham sido completadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:627 msgid "Not permitted" -msgstr "Não permitido" +msgstr "" #: build/serializers.py:628 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "Aceitar conforme consumido por esta ordem de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:629 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "Desatribua antes de completar este pedido de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:651 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "Estoque sobrealocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:653 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "Como deseja manejar itens de estoque extras atribuídos ao pedido de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:663 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "Alguns itens de estoque foram sobrealocados" +msgstr "" #: build/serializers.py:668 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "Aceitar não alocados" +msgstr "" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "Aceitar que os itens de estoque não foram totalmente alocados para esta produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:315 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "Estoque obrigatório não foi totalmente alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "Aceitar Incompleto" +msgstr "" #: build/serializers.py:685 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "Aceitar que o número requerido de saídas de produção não foi concluído" +msgstr "" #: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "Quantidade de produção requerida não foi concluída" +msgstr "" #: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "Pedido de produção tem saídas incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:734 msgid "Build Line" -msgstr "Linha de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:744 msgid "Build output" -msgstr "Saída da Produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:752 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "Saída de produção deve indicar a mesma produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:788 msgid "Build Line Item" -msgstr "Item da linha de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "bin_item.part deve indicar a mesma peça do pedido de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" -msgstr "Item deve estar em estoque" +msgstr "" #: build/serializers.py:865 order/serializers.py:1204 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "Quantidade disponível ({q}) excedida" +msgstr "" #: build/serializers.py:871 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:878 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças não rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "Alocação do Item precisa ser fornecida" +msgstr "" #: build/serializers.py:965 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "Local de estoque onde peças serão extraídas (deixar em branco para qualquer local)" +msgstr "" #: build/serializers.py:973 msgid "Exclude Location" -msgstr "Local não incluso" +msgstr "" #: build/serializers.py:974 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "Não incluir itens de estoque deste local" +msgstr "" #: build/serializers.py:979 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "Estoque permutável" +msgstr "" #: build/serializers.py:980 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "Itens de estoque em múltiplos locais pode ser permutável" +msgstr "" #: build/serializers.py:985 msgid "Substitute Stock" -msgstr "Substituir Estoque" +msgstr "" #: build/serializers.py:986 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "Permitir alocação de peças substitutas" +msgstr "" #: build/serializers.py:991 msgid "Optional Items" -msgstr "Itens opcionais" +msgstr "" #: build/serializers.py:992 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "Alocar itens LDM opcionais para o pedido de produção" +msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" -msgstr "Item LDM" +msgstr "" #: build/serializers.py:1106 templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "Estoque Alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:1111 part/admin.py:132 part/bom.py:173 #: part/serializers.py:798 part/serializers.py:1460 @@ -1675,36 +1675,36 @@ msgstr "Estoque Alocado" #: templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "No pedido" +msgstr "" #: build/serializers.py:1116 part/serializers.py:1462 #: templates/js/translated/build.js:2618 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "Em Produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:1121 part/bom.py:172 part/serializers.py:1473 #: part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "Estoque Disponível" +msgstr "" #: build/tasks.py:171 msgid "Stock required for build order" -msgstr "Estoque obrigatório para o pedido de produção" +msgstr "" #: build/tasks.py:188 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "Pedido de produção vencido" +msgstr "" #: build/tasks.py:193 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "Pedido de produção {bo} está atrasada" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "Miniatura da parte" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Miniatura da parte" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "Ações de código de barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Ações de código de barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "Mostrar QR Code" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Mostrar QR Code" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "Desatribuir Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "Desatribuir Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "Atribuir Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "Ações de impressão" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "Imprimir relatório do pedido de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "Ações de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "Editar produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "Cancelar produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "Duplicar produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "Excluir produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "Concluir produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "Descrição da produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "Nenhuma saída de produção foi criada para este pedido de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "Pedido de produção está pronta para ser marcada como concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "Pedido de produção não pode ser concluída, os resultados pendentes permanecem" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "A quantidade de produção necessária ainda não foi concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "Estoque não foi totalmente alocado para este Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "Estoque não foi totalmente alocado para este Pedido de Produção" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "Data alvo" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "Essa produção expirou em %(target)s" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1844,12 +1844,12 @@ msgstr "Essa produção expirou em %(target)s" #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Overdue" -msgstr "Expirou" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "Saídas Concluídas" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524 @@ -1865,56 +1865,56 @@ msgstr "Saídas Concluídas" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2888 msgid "Sales Order" -msgstr "Pedido de Venda" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154 msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "Excluir Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "QR Code do Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "Vincular código de barras ao Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "Detalhes da produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "Origem do estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "O estoque pode ser tirado de qualquer local disponível." +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2190 msgid "Destination" -msgstr "Destino" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "Loca de destino não especificado" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "Peças alocadas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Peças alocadas" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "Lote" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1934,62 +1934,62 @@ msgstr "Lote" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2197 msgid "Created" -msgstr "Criado" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "Sem data alvo definida" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Completed" -msgstr "Concluído" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "Produção não concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "Pedido de Produção Filho" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "Alocar Estoque para Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "Desalocar estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "Desalocar estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "Alocar o estoque para produção automaticamente" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "Alocar automaticamente" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "Alocar estoque para a produção manualmente" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "Alocar estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "Pedir peças necessárias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:795 msgid "Order Parts" -msgstr "Pedir Peças" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:205 msgid "Available stock has been filtered based on specified source location for this build order" @@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "Saída de Produção Incompletas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:219 msgid "Create new build output" -msgstr "Criar nova saída de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "New Build Output" -msgstr "Nova saída de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:237 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "Consumir estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:249 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "Saídas de Produção concluídas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:261 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -2029,1036 +2029,1036 @@ msgstr "Saídas de Produção concluídas" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:276 msgid "Build Notes" -msgstr "Notas de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:434 msgid "Allocation Complete" -msgstr "Alocação Completa" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:435 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "Todas as linhas foram totalmente alocadas" +msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "Novo Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "Detalhes do Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "Saídas Incompletas" +msgstr "" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "Formato de arquivo não suportado: {fmt}" +msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "Erro ao ler arquivo (codificação inválida)" +msgstr "" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "Erro ao ler arquivo (formato inválido)" +msgstr "" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "Erro ao ler o arquivo (dimensão incorreta)" +msgstr "" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "Erro ao ler o arquivo (dados podem estar corrompidos)" +msgstr "" #: common/forms.py:12 msgid "File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" -msgstr "Selecione um arquivo para carregar" +msgstr "" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" -msgstr "Arquivo {name.title()}" +msgstr "" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "Selecione {name} arquivo para carregar" +msgstr "" #: common/models.py:71 msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" +msgstr "" #: common/models.py:72 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "Tempo da última atualização" +msgstr "" #: common/models.py:105 msgid "Site URL is locked by configuration" -msgstr "URL do site está bloqueada por configuração" +msgstr "" #: common/models.py:130 msgid "Unique project code" -msgstr "Código único do projeto" +msgstr "" #: common/models.py:137 msgid "Project description" -msgstr "Descrição do projeto" +msgstr "" #: common/models.py:146 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "Usuário ou grupo responsável por este projeto" +msgstr "" #: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas)" +msgstr "" #: common/models.py:748 msgid "Settings value" -msgstr "Valor da Configuração" +msgstr "" #: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "Valor escolhido não é uma opção válida" +msgstr "" #: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "Valor deve ser um valor booleano" +msgstr "" #: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "Valor deve ser um número inteiro" +msgstr "" #: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" -msgstr "A frase senha deve ser diferenciada" +msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "No group" -msgstr "Nenhum grupo" +msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "Um domínio vazio não é permitido." +msgstr "" #: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "Nome de domínio inválido: {domain}" +msgstr "" #: common/models.py:1150 msgid "No plugin" -msgstr "Sem extensão" +msgstr "" #: common/models.py:1236 msgid "Restart required" -msgstr "Reinicialização necessária" +msgstr "" #: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "Uma configuração que requer uma reinicialização do servidor foi alterada" +msgstr "" #: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" -msgstr "Migrações pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "Número de migrações pendentes na base de dados" +msgstr "" #: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" -msgstr "Nome da Instância do Servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "Descritor de frases para a instância do servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" -msgstr "Usar nome da instância" +msgstr "" #: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "Usar o nome da instância na barra de título" +msgstr "" #: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "Restringir a exibição 'sobre'" +msgstr "" #: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "Mostrar 'sobre' modal apenas para superusuários" +msgstr "" #: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" -msgstr "Nome da empresa" +msgstr "" #: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" -msgstr "Nome interno da Empresa" +msgstr "" #: common/models.py:1274 msgid "Base URL" -msgstr "URL de Base" +msgstr "" #: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "URL Base da instância do servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" -msgstr "Moeda Padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "Selecione a moeda base para cálculos de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "Intervalo de Atualização da Moeda" +msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "Com que frequência atualizar as taxas de câmbio (defina como zero para desativar)" +msgstr "" #: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 #: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 #: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 #: common/models.py:1984 msgid "days" -msgstr "dias" +msgstr "" #: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "Extensão de Atualização de Moeda" +msgstr "" #: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "Extensão de Atualização de Moeda a utilizar" +msgstr "" #: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" -msgstr "Baixar do URL" +msgstr "" #: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "Permitir baixar imagens remotas e arquivos de URLs externos" +msgstr "" #: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" -msgstr "Limite de tamanho para baixar" +msgstr "" #: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "Maior tamanho de imagem remota baixada permitida" +msgstr "" #: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "Usuário-agente utilizado para baixar da URL" +msgstr "" #: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "Permitir a substituição de imagens e arquivos usados baixados por usuário-agente (deixar em branco por padrão)" +msgstr "" #: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" -msgstr "Validação rigorosa de URL" +msgstr "" #: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" -msgstr "Exigir especificação de esquema ao validar URLs" +msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" -msgstr "Exigir confirmação" +msgstr "" #: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "Exigir confirmação explícita do usuário para uma certa ação." +msgstr "" #: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" -msgstr "Profundidade da árvore" +msgstr "" #: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "Profundidade padrão de visualização da árvore. Níveis mais profundos podem ser carregados gradualmente conforme necessário." +msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" -msgstr "Atualizar Intervalo de Verificação" +msgstr "" #: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "Frequência para verificar atualizações (defina como zero para desativar)" +msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" -msgstr "Cópia de Segurança Automática" +msgstr "" #: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "Ativar cópia de segurança automática do banco de dados e arquivos de mídia" +msgstr "" #: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "Intervalo de Backup Automático" +msgstr "" #: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "Especificar o número de dia entre as cópias de segurança" +msgstr "" #: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir da Tarefa" +msgstr "" #: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "Os resultados da tarefa no plano de fundo serão excluídos após um número especificado de dias" +msgstr "" #: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir do Registro de Erro" +msgstr "" #: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "Registros de erros serão excluídos após um número especificado de dias" +msgstr "" #: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir de Notificação" +msgstr "" #: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "Notificações de usuários será excluído após um número especificado de dias" +msgstr "" #: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "Suporte aos códigos de barras" +msgstr "" #: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "Ativar suporte a leitor de código de barras na interface web" +msgstr "" #: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "Atraso na entrada de código de barras" +msgstr "" #: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "Tempo de atraso de processamento de entrada de barras" +msgstr "" #: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Suporte a código de barras via Câmera" +msgstr "Suporte a webcam de código de barras" #: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "Permitir escanear código de barras por câmera pelo navegador" +msgstr "" #: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" -msgstr "Revisões de peças" +msgstr "" #: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "Habilitar campo de revisão para a Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" -msgstr "Regex IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "Padrão de expressão regular adequado para Peça IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "Permitir Duplicação IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "Permitir que várias peças compartilhem o mesmo IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "Permitir Edição IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "Permitir trocar o valor do IPN enquanto se edita a peça" +msgstr "" #: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "Copiar dados da LDM da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar dados da LDM por padrão quando duplicar a peça" +msgstr "" #: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "Copiar Dados de Parâmetro da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar dados de parâmetros por padrão quando duplicar uma peça" +msgstr "" #: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "Copiar Dados Teste da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar dados de teste por padrão quando duplicar a peça" +msgstr "" #: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "Copiar Parâmetros dos Modelos de Categoria" +msgstr "" #: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "Copiar parâmetros do modelo de categoria quando criar uma peça" +msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" -msgstr "Modelo" +msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "Peças são modelos por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" -msgstr "Montagem" +msgstr "" #: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "Peças podem ser montadas a partir de outros componentes por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" -msgstr "Componente" +msgstr "" #: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "Peças podem ser usadas como sub-componentes por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" -msgstr "Comprável" +msgstr "" #: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "Peças são compráveis por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" -msgstr "Vendível" +msgstr "" #: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "Peças vão vendíveis por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" -msgstr "Rastreável" +msgstr "" #: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "Peças vão rastreáveis por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +msgstr "" #: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "Peças são virtuais por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" -msgstr "Mostrar Importações em Visualizações" +msgstr "" #: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "Exibir o assistente de importação em algumas visualizações de partes" +msgstr "" #: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" -msgstr "Mostra peças relacionadas" +msgstr "" #: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "Mostrar peças relacionadas para uma peça" +msgstr "" #: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "Dados Iniciais de Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "Permitir Criação de estoque inicial quando adicional uma nova peça" +msgstr "" #: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "Dados Iniciais de Fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "Permitir criação de dados iniciais de fornecedor quando adicionar uma nova peça" +msgstr "" #: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "Formato de Exibição do Nome da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" -msgstr "Formato para exibir o nome da peça" +msgstr "" #: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "Ícone de Categoria de Peça Padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "Ícone padrão de categoria de peça (vazio significa sem ícone)" +msgstr "" #: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "Forçar Unidades de Parâmetro" +msgstr "" #: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "Se as unidades são fornecidas, os valores do parâmetro devem corresponder às unidades especificadas" +msgstr "" #: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "Mínimo de Casas Decimais do Preço" +msgstr "" #: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Mínimo número de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "Máximo Casas Decimais de Preço" +msgstr "" #: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Número máximo de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "Usar Preços do Fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir quebras de preço do fornecedor nos cálculos de preços globais" +msgstr "" #: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" -msgstr "Sobrescrever histórico de compra" +msgstr "" #: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "Histórico do pedido de compra substitui os intervalos dos preços do fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "Usar Preços do Item em Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "Usar preço inserido manualmente no estoque para cálculos de valores" +msgstr "" #: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "Idade do preço do Item em Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "Não incluir itens em estoque mais velhos que este número de dias no cálculo de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "Usar Preço Variável" +msgstr "" #: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir preços variáveis nos cálculos de valores gerais" +msgstr "" #: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" -msgstr "Apenas Ativar Variáveis" +msgstr "" #: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "Apenas usar peças variáveis ativas para calcular preço variáveis" +msgstr "" #: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "Intervalo de Reconstrução de Preços" +msgstr "" #: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "Número de dias antes da atualização automática dos preços das peças" +msgstr "" #: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" -msgstr "Preços Internos" +msgstr "" #: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "Habilitar preços internos para peças" +msgstr "" #: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" -msgstr "Sobrepor Valor Interno" +msgstr "" #: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "Se disponível, preços internos sobrepõe variação de cálculos de preço" +msgstr "" #: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" -msgstr "Ativar impressão de etiquetas" +msgstr "" #: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "Ativar impressão de etiqueta pela interface da internet" +msgstr "" #: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" -msgstr "DPI da Imagem na Etiqueta" +msgstr "" #: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "Resolução de DPI quando gerar arquivo de imagens para fornecer à extensão de impressão de etiquetas" +msgstr "" #: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" -msgstr "Habilitar Relatórios" +msgstr "" #: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "Ativar geração de relatórios" +msgstr "" #: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "Modo de depuração" +msgstr "" #: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "Gerar relatórios em modo de depuração (saída HTML)" +msgstr "" #: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da página" +msgstr "" #: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "Tamanho padrão da página PDF para relatórios" +msgstr "" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "Ativar Relatórios Teste" +msgstr "" #: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "Ativar geração de relatórios de teste" +msgstr "" #: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "Anexar Relatórios de Teste" +msgstr "" #: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "Quando imprimir um Relatório de Teste, anexar uma cópia do mesmo ao item de estoque associado" +msgstr "" #: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "Seriais Únicos Globais" +msgstr "" #: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "Números de série para itens de estoque devem ser globalmente únicos" +msgstr "" #: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "Preenchimento automático de Números Seriais" +msgstr "" #: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "Preencher números de série automaticamente no formulário" +msgstr "" #: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "Excluir Estoque Esgotado" +msgstr "" #: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "Determina o comportamento padrão quando um item de estoque é esgotado" +msgstr "" #: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" -msgstr "Modelo de Código de Lote" +msgstr "" #: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "Modelo para gerar códigos de lote padrão para itens de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" -msgstr "Validade do Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "Ativar função de validade de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "Vender estoque expirado" +msgstr "" #: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "Permitir venda de estoque expirado" +msgstr "" #: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "Tempo de Estoque Inativo" +msgstr "" #: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "Número de dias em que os itens em estoque são considerados obsoleto antes de vencer" +msgstr "" #: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "Produzir Estoque Vencido" +msgstr "" #: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "Permitir produção com estoque vencido" +msgstr "" #: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "Controle de propriedade do estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "Ativar controle de propriedade sobre locais e itens de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "Ícone padrão do local de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "Ícone padrão de local de estoque (vazio significa sem ícone)" +msgstr "" #: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "Mostrar Itens de Estoque Instalados" +msgstr "" #: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "Exibir itens de estoque instalados nas tabelas de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Produção" +msgstr "" #: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Produção" +msgstr "" #: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "Ativar Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "Ativar funcionalidade de pedido de retorno na interface do usuário" +msgstr "" #: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "Editar os Pedidos de Devolução Concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "Permitir a edição de pedidos de devolução após serem enviados ou concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Venda" +msgstr "" #: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Venda" +msgstr "" #: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "Envio Padrão de Pedidos de Venda" +msgstr "" #: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "Habilitar criação de envio padrão com Pedidos de Vendas" +msgstr "" #: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "Editar os Pedidos de Vendas concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir a edição de pedidos de vendas após serem enviados ou concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Compras" +msgstr "" #: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Compra" +msgstr "" #: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "Editar Pedidos de Compra Concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir a edição de pedidos de compras após serem enviados ou concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" -msgstr "Autocompletar Pedidos de Compra" +msgstr "" #: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" -msgstr "Marcar automaticamente os pedidos de compra como concluídos quando todos os itens de linha forem recebidos" +msgstr "" #: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" -msgstr "Habitar esquecer senha" +msgstr "" #: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "Habilitar a função \"Esqueci minha senha\" nas páginas de acesso" +msgstr "" #: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" -msgstr "Habilitar cadastro" +msgstr "" #: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "Ativar auto-registro para usuários na página de entrada" +msgstr "" #: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" -msgstr "Ativar SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "Ativar SSO na página de acesso" +msgstr "" #: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "Ativar registro SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "Ativar auto-registro por SSO para usuários na página de entrada" +msgstr "" #: common/models.py:1851 msgid "Email required" -msgstr "Email obrigatório" +msgstr "" #: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "Exigir do usuário o e-mail no cadastro" +msgstr "" #: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "Auto-preencher usuários SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "Preencher automaticamente os detalhes do usuário a partir de dados da conta SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" -msgstr "Enviar email duplo" +msgstr "" #: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pelo email" +msgstr "" #: common/models.py:1871 msgid "Password twice" -msgstr "Senha duas vezes" +msgstr "" #: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pela senha" +msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" -msgstr "Domínios permitidos" +msgstr "" #: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "Restringir registros a certos domínios (separados por vírgula, começando com @)" +msgstr "" #: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" -msgstr "Grupo no cadastro" +msgstr "" #: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "Grupo ao qual novos usuários são atribuídos no registro" +msgstr "" #: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" -msgstr "Forçar AMF" +msgstr "" #: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "Os usuários devem usar uma segurança multifator." +msgstr "" #: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "Checar extensões no início" +msgstr "" #: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "Checar que todas as extensões instaladas no início — ativar em ambientes de contêineres" +msgstr "" #: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" -msgstr "Verificar por atualizações de plugin" +msgstr "" #: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" -msgstr "Habilitar verificações periódicas de atualizações para plugins instalados" +msgstr "" #: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" -msgstr "Ativar integração URL" +msgstr "" #: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "Ativar extensão para adicionar rotas URL" +msgstr "" #: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "Ativar integração de navegação" +msgstr "" #: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "Ativar extensões para integrar à navegação" +msgstr "" #: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" -msgstr "Ativa integração com aplicativo" +msgstr "" #: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "Ativar extensões para adicionar aplicativos" +msgstr "" #: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "Ativar integração do calendário" +msgstr "" #: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "Ativar extensões para executar tarefas agendadas" +msgstr "" #: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" -msgstr "Ativar integração de eventos" +msgstr "" #: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "Ativar extensões para responder a eventos internos" +msgstr "" #: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" -msgstr "Habilitar códigos de projeto" +msgstr "" #: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "Ativar códigos de projeto para rastrear projetos" +msgstr "" #: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "Funcionalidade de Balanço do Inventário" +msgstr "" #: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "Ativar funcionalidade de balanço para gravar níveis de estoque e calcular seu valor" +msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "Excluir Locais Externos" +msgstr "" #: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos dos cálculos do estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "Período de Balanço Automático" +msgstr "" #: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "Número de dias entre gravação do balanço de estoque (coloque zero para desativar)" +msgstr "" #: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir o Relatório" +msgstr "" #: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "Relatórios de balanço serão apagados após um número de dias especificado" +msgstr "" #: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" -msgstr "Mostrar nomes completos dos usuários" +msgstr "" #: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "Mostrar Nomes Completos em vez de Nomes de Usuário" +msgstr "" #: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" @@ -3070,435 +3070,435 @@ msgstr "" #: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas" +msgstr "" #: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "Ocultar peças inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "Ocultar peças inativas nos resultados exibidos na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "Mostrar peças subscritas" +msgstr "" #: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "Mostrar peças subscritas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "Mostrar categorias subscritas" +msgstr "" #: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "Mostrar categorias de peças subscritas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" -msgstr "Mostrar peças mais recentes" +msgstr "" #: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "Mostrar as peças mais recentes na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "Mostrar LDMs não validadas" +msgstr "" #: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "Mostrar LDMs que aguardam validação na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "Mostrar alterações recentes de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar itens de estoque alterados recentemente na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" -msgstr "Mostrar estoque baixo" +msgstr "" #: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar itens de baixo estoque na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" -msgstr "Mostrar estoque esgotado" +msgstr "" #: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar itens sem estoque na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" -msgstr "Mostrar estoque necessário" +msgstr "" #: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "Mostrar itens de estoque necessários para produções na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" -msgstr "Mostrar estoque expirado" +msgstr "" #: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar expirados itens em estoque na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" -msgstr "Mostrar estoque inativo" +msgstr "" #: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar estoque inativo na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" -msgstr "Mostrar produções pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "Mostrar produções pendentes na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" -msgstr "Mostrar produções atrasadas" +msgstr "" #: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "Mostrar produções atrasadas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "Mostrar pedidos de compra pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras pendentes na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" -msgstr "Mostrar Pedidos de Compra atrasados" +msgstr "" #: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras atrasadas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "Mostrar pedidos de vendas pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas pendentes na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "Mostrar Pedidos de Venda atrasados" +msgstr "" #: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas atrasadas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "Mostrar remessas de OV pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "Mostrar envios OV pendentes na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2160 msgid "Show News" -msgstr "Mostrar notícias" +msgstr "" #: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "Mostrar notícias na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" -msgstr "Mostrar etiqueta em linha" +msgstr "" #: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "Mostrar etiquetas em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" +msgstr "" #: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" -msgstr "Impressora de etiquetas padrão" +msgstr "" #: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "Configurar qual impressora de etiqueta deve ser selecionada por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" -msgstr "Mostrar relatório em linha" +msgstr "" #: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "Mostrar relatórios em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" +msgstr "" #: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" -msgstr "Procurar Peças" +msgstr "" #: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "Mostrar peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "Buscar Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "Mostrar fornecedor de peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "Buscar peças do fabricante" +msgstr "" #: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "Mostrar fabricante de peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "Ocultar peças inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "Não incluir peças inativas na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" -msgstr "Pesquisar Categorias" +msgstr "" #: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "Mostrar categoria das peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" -msgstr "Pesquisar Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "Mostrar itens do estoque na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "Ocultar itens do estoque indisponíveis" +msgstr "" #: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "Não incluir itens de estoque que não estão disponíveis na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" -msgstr "Procurar Locais" +msgstr "" #: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "Mostrar locais de estoque na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" -msgstr "Pesquisar empresas" +msgstr "" #: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "Mostrar empresas na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" -msgstr "Procurar Pedidos de Produção" +msgstr "" #: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de produção na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "Mostrar Pedido de Compras" +msgstr "" #: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de compra na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "Não incluir Pedidos de Compras Inativos" +msgstr "" #: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "Não incluir pedidos de compras inativos na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "Procurar Pedidos de Vendas" +msgstr "" #: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de vendas na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "Não Incluir Pedidos de Compras Inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "Não incluir pedidos de vendas inativos na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" -msgstr "Procurar Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de devolução na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "Não Incluir Pedidos de Devolução Inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "Não incluir pedidos de devolução inativos na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" -msgstr "Mostrar Resultados Anteriores" +msgstr "" #: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "Número de resultados mostrados em cada seção da janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" -msgstr "Pesquisa de Regex" +msgstr "" #: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "Permitir expressôes comuns nas conultas de pesquisas" +msgstr "" #: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" -msgstr "Busca de Palavras Inteira" +msgstr "" #: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "Pesquisa retorna que palavra inteira coincide" +msgstr "" #: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "Mostrar Quantidade nos Formulários" +msgstr "" #: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "Mostrar a quantidade de peças disponíveis em alguns formulários" +msgstr "" #: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "Tecla Esc Fecha Formulários" +msgstr "" #: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "Usar a tecla Esc para fechar fomulários modais" +msgstr "" #: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "Fixar Navbar" +msgstr "" #: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "A posição do Navbar é fixa no topo da tela" +msgstr "" #: common/models.py:2332 msgid "Date Format" -msgstr "Formato da data" +msgstr "" #: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "Formato preferido para mostrar datas" +msgstr "" #: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "Agendamento de peças" +msgstr "" #: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "Mostrar informações de agendamento de peças" +msgstr "" #: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "Balanço de Peça" +msgstr "" #: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "Mostrar informação de balanço da peça (se a funcionalidade de balanço estiver habilitada)" +msgstr "" #: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" -msgstr "Comprimento da Tabela de Frases" +msgstr "" #: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "Limite máximo de comprimento para frases exibidas nas visualizações de tabela" +msgstr "" #: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" -msgstr "Modelo de rótulo padrão da peça" +msgstr "" #: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "O modelo de rótulo da peça a ser selecionado automaticamente" +msgstr "" #: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" -msgstr "Modelo padrão de item de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "O modelo de rótulo do item a ser selecionado automaticamente" +msgstr "" #: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" -msgstr "Modelo de rótulo de localização do estoque padrão" +msgstr "" #: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "O modelo de rótulo do local de estoque a ser selecionado automaticamente" +msgstr "" #: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" -msgstr "Receber relatório de erros" +msgstr "" #: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "Receber notificações para erros do sistema" +msgstr "" #: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" -msgstr "Últimas máquinas de impressão utilizadas" +msgstr "" #: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" -msgstr "Salvar as últimas máquinas de impressão usadas para um usuário" +msgstr "" #: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" -msgstr "Quantidade de Parcelamentos" +msgstr "" #: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 @@ -3506,23 +3506,23 @@ msgstr "Quantidade de Parcelamentos" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "Preço" +msgstr "" #: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "Preço unitário na quantidade especificada" +msgstr "" #: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" -msgstr "Ponto final" +msgstr "" #: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "Ponto final em qual o gancho web foi recebido" +msgstr "" #: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" -msgstr "Nome para este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 @@ -3532,101 +3532,101 @@ msgstr "Nome para este webhook" #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "" #: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" -msgstr "Este gancho web está ativo" +msgstr "" #: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" -msgstr "Token" +msgstr "" #: common/models.py:2651 msgid "Token for access" -msgstr "Token de acesso" +msgstr "" #: common/models.py:2659 msgid "Secret" -msgstr "Segredo" +msgstr "" #: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "Segredo compartilhado para HMAC" +msgstr "" #: common/models.py:2768 msgid "Message ID" -msgstr "ID da Mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "Identificador exclusivo desta mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2777 msgid "Host" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "Servidor do qual esta mensagem foi recebida" +msgstr "" #: common/models.py:2786 msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "" #: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" -msgstr "Cabeçalho da mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2794 msgid "Body" -msgstr "Corpo" +msgstr "" #: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" -msgstr "Corpo da mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "Ponto do qual esta mensagem foi recebida" +msgstr "" #: common/models.py:2810 msgid "Worked on" -msgstr "Trabalhado em" +msgstr "" #: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "O trabalho desta mensagem foi concluído?" +msgstr "" #: common/models.py:2937 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "" #: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "" #: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "Publicado" +msgstr "" #: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "" #: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +msgstr "" #: common/models.py:2950 msgid "Read" -msgstr "Lida" +msgstr "" #: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" -msgstr "Esta notícia do item foi lida?" +msgstr "" #: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3636,136 +3636,136 @@ msgstr "Esta notícia do item foi lida?" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "Imagem" +msgstr "" #: common/models.py:2967 msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imagem" +msgstr "" #: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "Nome da unidade deve ser um identificador válido" +msgstr "" #: common/models.py:3028 msgid "Unit name" -msgstr "Nome da unidade" +msgstr "" #: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +msgstr "" #: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "Símbolo de unidade opcional" +msgstr "" #: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "Definição" +msgstr "" #: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" -msgstr "Definição de unidade" +msgstr "" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "Novo {verbose_name}" +msgstr "" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "Um novo pedido foi criado e atribuído a você" +msgstr "" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "{verbose_name} cancelado" +msgstr "" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "Um pedido atribuído a você foi cancelado" +msgstr "" #: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337 msgid "Items Received" -msgstr "Itens Recebidos" +msgstr "" #: common/notifications.py:332 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "Os itens de um pedido de compra foram recebidos" +msgstr "" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "Os itens de um pedido de devolução foram recebidos" +msgstr "" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "Erro criado pela extensão" +msgstr "" #: common/serializers.py:333 msgid "Is Running" -msgstr "Executando" +msgstr "" #: common/serializers.py:339 msgid "Pending Tasks" -msgstr "Tarefas Pendentes" +msgstr "" #: common/serializers.py:345 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tarefas Agendadas" +msgstr "" #: common/serializers.py:351 msgid "Failed Tasks" -msgstr "Tarefas com Falhas" +msgstr "" #: common/serializers.py:366 msgid "Task ID" -msgstr "ID da Tarefa" +msgstr "" #: common/serializers.py:366 msgid "Unique task ID" -msgstr "ID Único da Tarefa" +msgstr "" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +msgstr "" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock time" -msgstr "Tempo de bloqueio" +msgstr "" #: common/serializers.py:370 msgid "Task name" -msgstr "Nome da tarefa" +msgstr "" #: common/serializers.py:372 msgid "Function" -msgstr "Função" +msgstr "" #: common/serializers.py:372 msgid "Function name" -msgstr "Nome da função" +msgstr "" #: common/serializers.py:374 msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" +msgstr "" #: common/serializers.py:374 msgid "Task arguments" -msgstr "Argumentos da tarefa" +msgstr "" #: common/serializers.py:377 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "Argumentos de Palavra-chave" +msgstr "" #: common/serializers.py:377 msgid "Task keyword arguments" -msgstr "Argumentos Palavra-chave da Tarefa" +msgstr "" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "Carregar Arquivo" +msgstr "" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3773,19 +3773,19 @@ msgstr "Carregar Arquivo" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "Coincidir campos" +msgstr "" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" -msgstr "Coincidir Itens" +msgstr "" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" -msgstr "Os campos não correspondem" +msgstr "" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" -msgstr "Peças importadas" +msgstr "" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3796,184 +3796,184 @@ msgstr "Peças importadas" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "Passo Anterior" +msgstr "" #: company/models.py:113 msgid "Company description" -msgstr "Descrição da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:114 msgid "Description of the company" -msgstr "Descrição da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:119 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "Página Web" +msgstr "" #: company/models.py:119 msgid "Company website URL" -msgstr "URL do Site da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:124 msgid "Phone number" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "" #: company/models.py:126 msgid "Contact phone number" -msgstr "Número de telefone do contato" +msgstr "" #: company/models.py:133 msgid "Contact email address" -msgstr "Endereço de e-mail do contato" +msgstr "" #: company/models.py:138 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:319 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "Contato" +msgstr "" #: company/models.py:140 msgid "Point of contact" -msgstr "Ponto de contato" +msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "Link to external company information" -msgstr "Link para informações externas da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:160 msgid "is customer" -msgstr "é cliente" +msgstr "" #: company/models.py:161 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "Você vende itens para esta empresa?" +msgstr "" #: company/models.py:166 msgid "is supplier" -msgstr "é fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:167 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "Você compra itens desta empresa?" +msgstr "" #: company/models.py:172 msgid "is manufacturer" -msgstr "é fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:173 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "Esta empresa fabrica peças?" +msgstr "" #: company/models.py:181 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "Moeda padrão utilizada para esta empresa" +msgstr "" #: company/models.py:268 company/models.py:377 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:761 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "Empresa" +msgstr "" #: company/models.py:378 msgid "Select company" -msgstr "Selecione a Empresa" +msgstr "" #: company/models.py:383 msgid "Address title" -msgstr "Título do endereço" +msgstr "" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "Título descrevendo a entrada de endereço" +msgstr "" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" -msgstr "Endereço Principal" +msgstr "" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" -msgstr "Definir como endereço principal" +msgstr "" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "Linha 1" +msgstr "" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" -msgstr "Linha de endereço 1" +msgstr "" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "Linha 2" +msgstr "" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" -msgstr "Linha de endereço 2" +msgstr "" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "Código Postal" +msgstr "" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" -msgstr "Cidade/Região" +msgstr "" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" -msgstr "Código Postal Cidade / Região" +msgstr "" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "" #: company/models.py:425 msgid "State or province" -msgstr "Estado ou Província" +msgstr "" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "" #: company/models.py:432 msgid "Address country" -msgstr "País do endereço" +msgstr "" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "Notas de envio da transportadora" +msgstr "" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "Notas para o envio da transportadora" +msgstr "" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "Notas de envio interno" +msgstr "" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "Notas de envio para uso interno" +msgstr "" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "Link para as informações do endereço (externo)" +msgstr "" #: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754 #: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "Peça base" +msgstr "" #: company/models.py:486 company/models.py:787 msgid "Select part" -msgstr "Selecionar peça" +msgstr "" #: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr "Selecionar peça" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:496 msgid "Select manufacturer" -msgstr "Selecionar fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:502 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:515 @@ -4000,30 +4000,30 @@ msgstr "Selecionar fabricante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2054 msgid "MPN" -msgstr "NPF" +msgstr "" #: company/models.py:503 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "Número de Peça do Fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:510 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:518 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "Descrição da peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Peça do Fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:609 msgid "Parameter name" -msgstr "Nome do parâmetro" +msgstr "" #: company/models.py:615 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -4031,35 +4031,35 @@ msgstr "Nome do parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1512 msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "" #: company/models.py:616 msgid "Parameter value" -msgstr "Valor do Parâmetro" +msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 msgid "Units" -msgstr "Unidades" +msgstr "" #: company/models.py:624 msgid "Parameter units" -msgstr "Unidades do parâmetro" +msgstr "" #: company/models.py:725 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "Unidades de pacote devem ser compatíveis com as unidades de peça base" +msgstr "" #: company/models.py:732 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "Unidades de pacote deve ser maior do que zero" +msgstr "" #: company/models.py:746 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "Parte do fabricante vinculado deve fazer referência à mesma peça base" +msgstr "" #: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453 @@ -4075,30 +4075,30 @@ msgstr "Parte do fabricante vinculado deve fazer referência à mesma peça base #: templates/js/translated/purchase_order.js:1690 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Supplier" -msgstr "Fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:796 msgid "Select supplier" -msgstr "Selecione o fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:802 part/serializers.py:500 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "Unidade de reserva de estoque fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:812 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "Selecionar peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:819 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:827 msgid "Supplier part description" -msgstr "Descrição da peça fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4106,15 +4106,15 @@ msgstr "Descrição da peça fornecedor" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:557 msgid "Note" -msgstr "Anotação" +msgstr "" #: company/models.py:843 part/models.py:1966 msgid "base cost" -msgstr "preço base" +msgstr "" #: company/models.py:844 part/models.py:1967 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "Taxa mínima (ex.: taxa de estoque)" +msgstr "" #: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1323 @@ -4122,11 +4122,11 @@ msgstr "Taxa mínima (ex.: taxa de estoque)" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2387 msgid "Packaging" -msgstr "Embalagem" +msgstr "" #: company/models.py:852 msgid "Part packaging" -msgstr "Embalagem de peças" +msgstr "" #: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -4136,62 +4136,62 @@ msgstr "Embalagem de peças" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2102 msgid "Pack Quantity" -msgstr "Quantidade de embalagens" +msgstr "" #: company/models.py:859 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "Quantidade total fornecida em um único pacote. Deixe em branco para itens únicos." +msgstr "" #: company/models.py:878 part/models.py:1973 msgid "multiple" -msgstr "múltiplo" +msgstr "" #: company/models.py:879 msgid "Order multiple" -msgstr "Pedir múltiplos" +msgstr "" #: company/models.py:891 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "Quantidade disponível do fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:897 msgid "Availability Updated" -msgstr "Disponibilidade Atualizada" +msgstr "" #: company/models.py:898 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "Data da última atualização da disponibilidade dos dados" +msgstr "" #: company/serializers.py:155 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "Moeda padrão utilizada para este fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Criar Pedido de compra" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "Ações da empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "Editar Informações da Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "Editar Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "Excluir a empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "Excluir Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4203,22 +4203,22 @@ msgstr "Excluir Empresa" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "Imagem da peça" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "Carregar nova imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "Baixar imagem do URL" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "Excluir imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898 #: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4232,81 +4232,81 @@ msgstr "Excluir imagem" #: templates/js/translated/stock.js:2923 #: templates/js/translated/table_filters.js:804 msgid "Customer" -msgstr "Cliente" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "Usar moeda padrão" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:329 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "Remover imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "Remover imagem associada desta empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "Enviar Imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "Baixar Imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "Criar nova peça do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Nova peça do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "Fabricantes de peças" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "Criar novo fabricante de peça" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "Nova peça do fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "Estoque do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4320,17 +4320,17 @@ msgstr "Estoque do Fornecedor" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de compra" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "Criar novo pedido de compra" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "Novo Pedido de Compra" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4343,21 +4343,21 @@ msgstr "Novo Pedido de Compra" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" -msgstr "Pedidos de vendas" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "Criar novo pedido de venda" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "Novo Pedido de Venda" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "Estoque Atribuído" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4368,69 +4368,69 @@ msgstr "Estoque Atribuído" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" -msgstr "Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "Criar novo pedido de devolução" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "Novo Pedido de Devolução" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "Notas da Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "Contato da Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "Adicionar Contato" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "Endereços da empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "Adicionar endereço" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "Fabricantes" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "Pedir peça" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "Editar peça do fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "Excluir peça do fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "Peça Interna" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "Nenhuma informação do fabricante disponível" +msgstr "Não existe informação do fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4438,50 +4438,50 @@ msgstr "Nenhuma informação do fabricante disponível" #: part/templates/part/part_sidebar.html:33 templates/InvenTree/search.html:190 #: templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "Fornecedores" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "Novo parâmetro" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "Adicionar Parâmetro" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "Peças Fabricadas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "Peças fornecidas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Itens fornecidos em estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque atribuídos" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765 @@ -4490,48 +4490,48 @@ msgstr "Endereços" #: templates/js/translated/purchase_order.js:752 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Supplier Part" -msgstr "Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "Ações de peças do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "Pedir Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "Atualizar disponibilidade" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Editar Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "Duplicar Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "Nenhuma informação do fornecedor está disponível" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:499 @@ -4540,48 +4540,48 @@ msgstr "Nenhuma informação do fornecedor está disponível" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1851 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2029 msgid "SKU" -msgstr "Código (SKU)" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "Estoque de Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "Criar novo item de estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "Novo item de estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "Pedidos de peças do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "Informações de Preço" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "Adicionar parcela de preço" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "QR Code da Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "Vincular Código de Barras à Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "Atualizar Disponibilidade de Peças" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: part/serializers.py:801 part/stocktake.py:223 @@ -4596,114 +4596,114 @@ msgstr "Atualizar Disponibilidade de Peças" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Preço do Fornecedor Peça" +msgstr "" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "Novo Fornecedor" +msgstr "" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "Novo Fabricante" +msgstr "" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "Clientes" +msgstr "" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "Novo Cliente" +msgstr "" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "Empresas" +msgstr "" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "Nova Empresa" +msgstr "" #: label/api.py:247 msgid "Error printing label" -msgstr "Erro ao imprimir etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:120 msgid "Label name" -msgstr "Nome da etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:128 msgid "Label description" -msgstr "Descrição da etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:136 msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:137 msgid "Label template file" -msgstr "Arquivo de modelo de etiqueta" +msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Label template is enabled" -msgstr "Modelo de Etiqueta Habilitado" +msgstr "" #: label/models.py:149 msgid "Width [mm]" -msgstr "Largura [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:150 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "Largura da etiqueta, em mm" +msgstr "" #: label/models.py:156 msgid "Height [mm]" -msgstr "Altura [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:157 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "Altura da Etiqueta, em mm" +msgstr "" #: label/models.py:163 report/models.py:315 msgid "Filename Pattern" -msgstr "Padrão de Nome de Arquivo" +msgstr "" #: label/models.py:164 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "Padrão para gerar nomes do arquivo das etiquetas" +msgstr "" #: label/models.py:313 label/models.py:352 label/models.py:377 #: label/models.py:412 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "Filtros de consulta (lista de valores separados por vírgula)" +msgstr "" #: label/models.py:314 label/models.py:353 label/models.py:378 #: label/models.py:413 report/models.py:343 report/models.py:494 #: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688 msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:217 msgid "Copies" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461 #: templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:235 msgid "Printing" @@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2126 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "Preço Total" +msgstr "" #: order/api.py:236 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente encontrado" +msgstr "" #: order/api.py:1455 order/models.py:1371 order/models.py:1478 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente encontrado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1674 #: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871 msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4840,188 +4840,188 @@ msgstr "Pedido de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2905 msgid "Return Order" -msgstr "Devolver pedido" +msgstr "" #: order/models.py:90 msgid "Total price for this order" -msgstr "Preço total deste pedido" +msgstr "" #: order/models.py:95 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" -msgstr "Moeda do pedido" +msgstr "" #: order/models.py:98 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "Moeda para este pedido (deixe em branco para usar o padrão da empresa)" +msgstr "" #: order/models.py:234 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "O contato não corresponde à empresa selecionada" +msgstr "" #: order/models.py:266 msgid "Order description (optional)" -msgstr "Descrição do pedido (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:275 msgid "Select project code for this order" -msgstr "Selecione o código do projeto para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 msgid "Link to external page" -msgstr "Link para página externa" +msgstr "" #: order/models.py:287 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "Data esperada para entrega do pedido. O Pedido estará atrasado após esta data." +msgstr "" #: order/models.py:301 msgid "Created By" -msgstr "Criado por" +msgstr "" #: order/models.py:309 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:320 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "Ponto de contato para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:330 msgid "Company address for this order" -msgstr "Endereço da empresa para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:431 order/models.py:887 msgid "Order reference" -msgstr "Referência do pedido" +msgstr "" #: order/models.py:439 order/models.py:911 msgid "Purchase order status" -msgstr "Situação do pedido de compra" +msgstr "" #: order/models.py:454 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo encomendados" +msgstr "" #: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referencia do fornecedor" +msgstr "" #: order/models.py:466 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "Código de referência do pedido fornecedor" +msgstr "" #: order/models.py:475 msgid "received by" -msgstr "recebido por" +msgstr "" #: order/models.py:481 order/models.py:2019 msgid "Issue Date" -msgstr "Data de emissão" +msgstr "" #: order/models.py:482 order/models.py:2020 msgid "Date order was issued" -msgstr "Dia que o pedido foi feito" +msgstr "" #: order/models.py:489 order/models.py:2027 msgid "Date order was completed" -msgstr "Dia que o pedido foi concluído" +msgstr "" #: order/models.py:533 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "Fornecedor de peça deve corresponder a fornecedor da OC" +msgstr "" #: order/models.py:727 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "Quantidade deve ser um número positivo" +msgstr "" #: order/models.py:899 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "Empresa para qual os itens foi vendidos" +msgstr "" #: order/models.py:922 order/models.py:2012 msgid "Customer Reference " -msgstr "Referência do Cliente " +msgstr "" #: order/models.py:923 order/models.py:2013 msgid "Customer order reference code" -msgstr "Código de Referência do pedido do cliente" +msgstr "" #: order/models.py:927 order/models.py:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "Data de Envio" +msgstr "" #: order/models.py:936 msgid "shipped by" -msgstr "enviado por" +msgstr "" #: order/models.py:987 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "O pedido não pode ser concluído, pois nenhuma parte foi atribuída" +msgstr "" #: order/models.py:992 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "Apenas um pedido aberto pode ser marcado como completo" +msgstr "" #: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há envios incompletos" +msgstr "" #: order/models.py:1001 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há itens na linha incompletos" +msgstr "" #: order/models.py:1248 msgid "Item quantity" -msgstr "Quantidade do item" +msgstr "" #: order/models.py:1265 msgid "Line item reference" -msgstr "Referência do Item em Linha" +msgstr "" #: order/models.py:1272 msgid "Line item notes" -msgstr "Observações do Item de Linha" +msgstr "" #: order/models.py:1284 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "Data alvo para este item de linha (deixe em branco para usar a data alvo do pedido)" +msgstr "" #: order/models.py:1305 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "Descrição item de linha (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:1311 msgid "Context" -msgstr "Contexto" +msgstr "" #: order/models.py:1312 msgid "Additional context for this line" -msgstr "Contexto adicional para esta linha" +msgstr "" #: order/models.py:1322 msgid "Unit price" -msgstr "Preço Unitário" +msgstr "" #: order/models.py:1355 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "A peça do fornecedor deve corresponder ao fornecedor" +msgstr "" #: order/models.py:1362 msgid "deleted" -msgstr "excluído" +msgstr "" #: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523 #: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192 #: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "Pedido" +msgstr "" #: order/models.py:1390 msgid "Supplier part" -msgstr "Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 @@ -5031,205 +5031,205 @@ msgstr "Fornecedor da Peça" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:602 msgid "Received" -msgstr "Recebido" +msgstr "" #: order/models.py:1398 msgid "Number of items received" -msgstr "Número de itens recebidos" +msgstr "" #: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2274 msgid "Purchase Price" -msgstr "Preço de Compra" +msgstr "" #: order/models.py:1407 msgid "Unit purchase price" -msgstr "Preço unitário de compra" +msgstr "" #: order/models.py:1422 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "Onde o Comprador quer que este item seja armazenado?" +msgstr "" #: order/models.py:1511 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "Peça virtual não pode ser atribuída a um pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1516 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "Apenas peças vendáveis podem ser atribuídas a um pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "Preço de Venda" +msgstr "" #: order/models.py:1543 msgid "Unit sale price" -msgstr "Preço de venda unitário" +msgstr "" #: order/models.py:1553 msgid "Shipped quantity" -msgstr "Quantidade enviada" +msgstr "" #: order/models.py:1645 msgid "Date of shipment" -msgstr "Data do envio" +msgstr "" #: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "Data de Entrega" +msgstr "" #: order/models.py:1652 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "Data da entrega do envio" +msgstr "" #: order/models.py:1660 msgid "Checked By" -msgstr "Verificado por" +msgstr "" #: order/models.py:1661 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "Usuário que verificou esta remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321 #: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448 msgid "Shipment" -msgstr "Remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1669 msgid "Shipment number" -msgstr "Número do Envio" +msgstr "" #: order/models.py:1677 msgid "Tracking Number" -msgstr "Número de Rastreamento" +msgstr "" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "Informação de rastreamento da remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1685 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número da Fatura" +msgstr "" #: order/models.py:1686 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "Número de referência para fatura associada" +msgstr "" #: order/models.py:1706 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "O pedido já foi enviado" +msgstr "" #: order/models.py:1709 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "Remessa não foi alocada nos itens de estoque" +msgstr "" #: order/models.py:1825 order/models.py:1827 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "O item do estoque não foi atribuído" +msgstr "" #: order/models.py:1834 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "Não é possível alocar o item de estoque para uma linha de uma peça diferente" +msgstr "" #: order/models.py:1837 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "Não é possível alocar uma linha sem uma peça" +msgstr "" #: order/models.py:1840 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "A quantidade de alocação não pode exceder a quantidade em estoque" +msgstr "" #: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "Quantidade deve ser 1 para item de estoque serializado" +msgstr "" #: order/models.py:1862 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "Pedidos de venda não coincidem com a remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "Remessa não coincide com pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1871 msgid "Line" -msgstr "Linha" +msgstr "" #: order/models.py:1880 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "Referência de remessa do pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1893 order/models.py:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "" #: order/models.py:1894 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "Selecione o item de estoque para alocar" +msgstr "" #: order/models.py:1903 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "Insira a quantidade de atribuição de estoque" +msgstr "" #: order/models.py:1982 msgid "Return Order reference" -msgstr "Referência de Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: order/models.py:1994 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo retornados" +msgstr "" #: order/models.py:2006 msgid "Return order status" -msgstr "Estado do pedido de retorno" +msgstr "" #: order/models.py:2185 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "Somente itens da série podem ser devolvidos" +msgstr "" #: order/models.py:2201 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "Selecione o item a ser devolvido pelo cliente" +msgstr "" #: order/models.py:2207 msgid "Received Date" -msgstr "Data de Recebimento" +msgstr "" #: order/models.py:2208 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "Data que o pedido a ser devolvido foi recebido" +msgstr "" #: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "Despesa/gastos" +msgstr "" #: order/models.py:2220 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "Gastos com esta linha de itens" +msgstr "" #: order/models.py:2227 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "Gastos para reparar e/ou devolver esta linha de itens" +msgstr "" #: order/serializers.py:266 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "Pedido não pode ser cancelado" +msgstr "" #: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "Permitir que o pedido seja fechado com itens de linha incompletos" +msgstr "" #: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "O pedido tem itens da linha incompletos" +msgstr "" #: order/serializers.py:408 msgid "Order is not open" -msgstr "O pedido não está aberto" +msgstr "" #: order/serializers.py:429 msgid "Auto Pricing" @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:441 msgid "Purchase price currency" -msgstr "Moeda de preço de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:447 msgid "Merge Items" @@ -5253,173 +5253,173 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:467 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "A peça do fornecedor deve ser especificada" +msgstr "" #: order/serializers.py:470 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "O pedido de compra deve ser especificado" +msgstr "" #: order/serializers.py:478 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "O fornecedor deve corresponder o pedido de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:479 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "Pedido de compra deve corresponder ao fornecedor" +msgstr "" #: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292 msgid "Line Item" -msgstr "Itens de linha" +msgstr "" #: order/serializers.py:524 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "O item de linha não corresponde ao pedido de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "Selecione o local de destino para os itens recebidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "Digite o código do lote para itens de estoque recebidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "Digite o número de série para itens de estoque recebidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +msgstr "" #: order/serializers.py:570 msgid "Scanned barcode" -msgstr "Código de barras lido" +msgstr "" #: order/serializers.py:586 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "Código de barras já em uso" +msgstr "" #: order/serializers.py:610 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "Quantidade inteira deve ser fornecida para peças rastreáveis" +msgstr "" #: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663 msgid "Line items must be provided" -msgstr "Itens de linha deve ser providenciados" +msgstr "" #: order/serializers.py:674 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "Loca de destino deve ser especificado" +msgstr "" #: order/serializers.py:685 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "Código de barras fornecido deve ser único" +msgstr "" #: order/serializers.py:1042 msgid "Sale price currency" -msgstr "Moeda de preço de venda" +msgstr "" #: order/serializers.py:1102 msgid "No shipment details provided" -msgstr "Nenhum detalhe da remessa fornecido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "Item de linha não está associado a este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1181 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "Quantidade deve ser positiva" +msgstr "" #: order/serializers.py:1311 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "Digite números de série para alocar" +msgstr "" #: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "O pedido já foi enviado" +msgstr "" #: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "O envio não está associado a este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1383 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "Nenhuma correspondência encontrada para os seguintes números de série" +msgstr "" #: order/serializers.py:1390 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "Os seguintes números de série já estão alocados" +msgstr "" #: order/serializers.py:1617 msgid "Return order line item" -msgstr "Devolver item do pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1623 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "Item do pedido não bate com o pedido de devolução" +msgstr "" #: order/serializers.py:1626 msgid "Line item has already been received" -msgstr "Item do pedido já foi recebido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1655 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "Itens só podem ser recebidos de pedidos em processamento" +msgstr "" #: order/serializers.py:1733 msgid "Line price currency" -msgstr "Tipo de moeda para o item do pedido" +msgstr "" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra vencido" +msgstr "" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "Pedido de compra {po} está atrasada" +msgstr "" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "Pedido de venda vencido" +msgstr "" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "Pedido de venda {so} está atrasada" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "Imprimir relatório do pedido de compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "Exportar pedido ao arquivo" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "Ações de pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "Editar pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "Duplicar pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5428,93 +5428,93 @@ msgstr "Duplicar pedido" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "Emitir Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "Marcar pedido como concluído" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "Completar Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "Miniatura da peça do fornecedor" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "Referência do Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "Descrição do Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "Situação do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "Nenhuma informação do fornecedor disponível" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "Itens de Linha Concluídos" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "Emitido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "Custo total" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "O custo total não pôde ser calculado" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "Código QR do Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "Vincular o Código de Barras ao Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "Seleções ausentes para as seguintes colunas necessárias" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "Seleções duplicadas encontradas, veja abaixo. Corrija-as e tente enviar novamente." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5522,28 +5522,28 @@ msgstr "Seleções duplicadas encontradas, veja abaixo. Corrija-as e tente envia #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "Enviar Seleções" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "Campos de arquivo" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "Remover coluna" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "Duplicar seleção" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5560,35 +5560,35 @@ msgstr "Duplicar seleção" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "Remover linha" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "Há erros nos dados enviados" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "Linha" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "Selecionar Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "Retornar para Pedidos" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "Carregar Arquivo para o Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "O pedido já está processado. Arquivos não podem ser enviados." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "O pedido já está processado. Arquivos não podem ser enviados." #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "Passo %(step)s de %(count)s" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5605,15 +5605,15 @@ msgstr "Passo %(step)s de %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "Itens de linha" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "Estoque Recebido" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Itens do Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5622,57 +5622,57 @@ msgstr "Itens do Pedido de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "Adicionar item de linha" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "Receber os itens do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "Linhas Extra" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "Adicionar Linha Extra" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "Itens Recebidos" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "Notas do Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "Miniatura logotipo do cliente" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "Imprimir guia de devolução" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "Imprimir lista de pacotes" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referência do Cliente" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5685,189 +5685,189 @@ msgstr "Referência do Cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "Custo Total" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "Código QR do Pedido de Devolução" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "Vincular Código de Barras a Pedido de Devolução" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "Detalhes do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "Imprimir Relatório do Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "Enviar itens" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "Concluir Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "Este Pedido de Venda não foi totalmente alocado" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "Envios concluídos" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "Código QR do Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "Vincular Código de Barras ao Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Itens do Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "Envios Pendentes" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1277 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "Ações" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "Nova Remessa" +msgstr "" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "Corresponder Peças com Fornecedor" +msgstr "" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" -msgstr "Pedido de Venda não encontrado" +msgstr "" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" -msgstr "Preço não encontrado" +msgstr "" #: order/views.py:415 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price}" +msgstr "" #: order/views.py:421 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price} e quantidade para {qty}" +msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" -msgstr "ID da Peça" +msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" -msgstr "Nome da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" -msgstr "Descrição da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:1999 msgid "IPN" -msgstr "IPN" +msgstr "" #: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" -msgstr "Revisão" +msgstr "" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "Palavras chave" +msgstr "" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" -msgstr "Imagem da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" -msgstr "ID da Categoria" +msgstr "" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" -msgstr "Nome da Categoria" +msgstr "" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" -msgstr "ID Local Padrão" +msgstr "" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "ID de Fornecedor Padrão" +msgstr "" #: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "Variante de" +msgstr "" #: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "Estoque Mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "Em Estoque" +msgstr "" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "Usado em" +msgstr "" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" -msgstr "Produzindo" +msgstr "" #: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "Custo Mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "Custo Máximo" +msgstr "" #: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211 msgid "Parent ID" -msgstr "ID Paternal" +msgstr "" #: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" -msgstr "Nome Paternal" +msgstr "" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "Caminho da Categoria" +msgstr "" #: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:112 #: part/serializers.py:265 part/serializers.py:381 @@ -5879,35 +5879,35 @@ msgstr "Caminho da Categoria" #: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:190 msgid "Parts" -msgstr "Peças" +msgstr "" #: part/admin.py:384 msgid "BOM Level" -msgstr "Nível da LDM" +msgstr "" #: part/admin.py:387 msgid "BOM Item ID" -msgstr "ID Item LDM" +msgstr "" #: part/admin.py:397 msgid "Parent IPN" -msgstr "IPN Paternal" +msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" -msgstr "IPN da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:421 part/serializers.py:1238 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "Preço Mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:426 part/serializers.py:1253 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "Preço Máximo" +msgstr "" #: part/api.py:118 msgid "Starred" @@ -5955,40 +5955,40 @@ msgstr "" #: part/api.py:622 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra recebido" +msgstr "" #: part/api.py:640 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "Pedidos de Venda Feitos" +msgstr "" #: part/api.py:656 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "Estoque produzido pelo Pedido de Produção" +msgstr "" #: part/api.py:740 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "Estoque obrigatório para Pedido de Produção" +msgstr "" #: part/api.py:887 msgid "Valid" -msgstr "Válido" +msgstr "" #: part/api.py:888 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "Validar a Lista de Materiais completa" +msgstr "" #: part/api.py:894 msgid "This option must be selected" -msgstr "Esta opção deve ser selecionada" +msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2377 msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "" #: part/api.py:1828 msgid "Uses" @@ -5997,372 +5997,372 @@ msgstr "" #: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "Local Padrão" +msgstr "" #: part/bom.py:171 part/serializers.py:803 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "Estoque Total" +msgstr "" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "Quantidade para o cálculo de preço" +msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "Categoria da Peça" +msgstr "" #: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorias de Peça" +msgstr "" #: part/models.py:101 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "Local padrão para peças desta categoria" +msgstr "" #: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/part.js:2810 #: templates/js/translated/stock.js:2736 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "Estrutural" +msgstr "" #: part/models.py:108 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "Peças não podem ser diretamente atribuídas a uma categoria estrutural, mas podem ser atribuídas a categorias filhas." +msgstr "" #: part/models.py:117 msgid "Default keywords" -msgstr "Palavras-chave Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:118 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "Palavras-chave padrão para peças nesta categoria" +msgstr "" #: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgstr "" #: part/models.py:125 stock/models.py:149 msgid "Icon (optional)" -msgstr "Ícone (opcional)" +msgstr "" #: part/models.py:147 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "Você não pode tornar esta categoria em estrutural, pois, algumas partes já estão alocadas!" +msgstr "" #: part/models.py:483 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Escolha inválida para peça parental" +msgstr "" #: part/models.py:531 part/models.py:538 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "Peça '{self}' não pode ser utilizada na BOM para '{parent}' (recursiva)" +msgstr "" #: part/models.py:550 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "Peça '{parent}' é usada na BOM para '{self}' (recursiva)" +msgstr "" #: part/models.py:615 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "IPN deve corresponder ao padrão regex {pattern}" +msgstr "" #: part/models.py:695 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "Item em estoque com este número de série já existe" +msgstr "" #: part/models.py:800 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "Não é permitido duplicar IPN em configurações de partes" +msgstr "" #: part/models.py:810 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "Uma parte com este Nome, IPN e Revisão já existe." +msgstr "" #: part/models.py:825 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "Peças não podem ser atribuídas a categorias estruturais!" +msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" -msgstr "Nome da peça" +msgstr "" #: part/models.py:859 msgid "Is Template" -msgstr "É um modelo" +msgstr "" #: part/models.py:860 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "Esta peça é uma peça modelo?" +msgstr "" #: part/models.py:870 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "Esta peça é variante de outra peça?" +msgstr "" #: part/models.py:878 msgid "Part description (optional)" -msgstr "Descrição da peça (opcional)" +msgstr "" #: part/models.py:886 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "Palavras-chave para melhorar a visibilidade nos resultados da pesquisa" +msgstr "" #: part/models.py:896 msgid "Part category" -msgstr "Categoria da Peça" +msgstr "" #: part/models.py:904 msgid "Internal Part Number" -msgstr "Numero interno do produto" +msgstr "" #: part/models.py:911 msgid "Part revision or version number" -msgstr "Revisão de peça ou número de versão" +msgstr "" #: part/models.py:936 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "Onde este item é armazenado normalmente?" +msgstr "" #: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "Fornecedor Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:983 msgid "Default supplier part" -msgstr "Fornecedor padrão da peça" +msgstr "" #: part/models.py:990 msgid "Default Expiry" -msgstr "Validade Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:991 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "Validade (em dias) para itens do estoque desta peça" +msgstr "" #: part/models.py:1000 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "Nível mínimo de estoque permitido" +msgstr "" #: part/models.py:1009 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "Unidade de medida para esta peça" +msgstr "" #: part/models.py:1016 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "Essa peça pode ser construída a partir de outras peças?" +msgstr "" #: part/models.py:1022 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "Essa peça pode ser usada para construir outras peças?" +msgstr "" #: part/models.py:1028 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "Esta parte tem rastreamento para itens únicos?" +msgstr "Esta peça tem rastreamento para itens únicos?" #: part/models.py:1034 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "Esta peça pode ser comprada de fornecedores externos?" +msgstr "" #: part/models.py:1040 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "Esta peça pode ser vendida a clientes?" +msgstr "" #: part/models.py:1044 msgid "Is this part active?" -msgstr "Esta parte está ativa?" +msgstr "" #: part/models.py:1050 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "Esta é uma peça virtual, como um software de produto ou licença?" +msgstr "" #: part/models.py:1056 msgid "BOM checksum" -msgstr "Soma de Verificação da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:1057 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "Soma de verificação da LDM armazenada" +msgstr "" #: part/models.py:1065 msgid "BOM checked by" -msgstr "LDM conferida por" +msgstr "" #: part/models.py:1070 msgid "BOM checked date" -msgstr "LDM verificada no dia" +msgstr "" #: part/models.py:1086 msgid "Creation User" -msgstr "Criação de Usuário" +msgstr "" #: part/models.py:1096 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "Proprietário responsável por esta peça" +msgstr "" #: part/models.py:1101 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último Balanço" +msgstr "" #: part/models.py:1974 msgid "Sell multiple" -msgstr "Venda múltipla" +msgstr "" #: part/models.py:2993 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "Moeda usada para armazenar os cálculos de preços" +msgstr "" #: part/models.py:3009 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "Custo Mínimo da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3010 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "Custo mínimo das peças componentes" +msgstr "" #: part/models.py:3016 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "Custo Máximo da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3017 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "Custo máximo das peças componentes" +msgstr "" #: part/models.py:3023 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "Custo Mínimo de Compra" +msgstr "" #: part/models.py:3024 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "Custo mínimo histórico de compra" +msgstr "" #: part/models.py:3030 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "Custo Máximo de Compra" +msgstr "" #: part/models.py:3031 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "Custo máximo histórico de compra" +msgstr "" #: part/models.py:3037 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "Preço Interno Mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3038 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "Custo mínimo baseado nos intervalos de preço internos" +msgstr "" #: part/models.py:3044 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "Preço Interno Máximo" +msgstr "" #: part/models.py:3045 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "Custo máximo baseado nos intervalos de preço internos" +msgstr "" #: part/models.py:3051 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "Preço Mínimo do Fornecedor" +msgstr "" #: part/models.py:3052 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "Preço mínimo da peça de fornecedores externos" +msgstr "" #: part/models.py:3058 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "Preço Máximo do Fornecedor" +msgstr "" #: part/models.py:3059 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "Preço máximo da peça de fornecedores externos" +msgstr "" #: part/models.py:3065 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "Custo Mínimo variável" +msgstr "" #: part/models.py:3066 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "Custo mínimo calculado das peças variáveis" +msgstr "" #: part/models.py:3072 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "Custo Máximo Variável" +msgstr "" #: part/models.py:3073 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "Custo máximo calculado das peças variáveis" +msgstr "" #: part/models.py:3080 msgid "Override minimum cost" -msgstr "Sobrepor o custo mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:3087 msgid "Override maximum cost" -msgstr "Sobrepor o custo máximo" +msgstr "" #: part/models.py:3094 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "Custo total mínimo calculado" +msgstr "" #: part/models.py:3101 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "Custo total máximo calculado" +msgstr "" #: part/models.py:3107 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "Preço Mínimo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:3108 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "Preço mínimo de venda baseado nos intervalos de preço" +msgstr "" #: part/models.py:3114 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "Preço Máximo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:3115 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "Preço máximo de venda baseado nos intervalos de preço" +msgstr "" #: part/models.py:3121 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "Custo Mínimo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:3122 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "Preço histórico mínimo de venda" +msgstr "" #: part/models.py:3128 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "Custo Máximo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:3129 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "Preço histórico máximo de venda" +msgstr "" #: part/models.py:3148 msgid "Part for stocktake" -msgstr "Peça para Balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3153 msgid "Item Count" -msgstr "Total de Itens" +msgstr "" #: part/models.py:3154 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "Número de entradas de estoques individuais no momento do balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3162 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "Estoque total disponível no momento do balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3166 part/models.py:3249 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6374,336 +6374,340 @@ msgstr "Estoque total disponível no momento do balanço" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1732 #: templates/js/translated/stock.js:2785 msgid "Date" -msgstr "Data" +msgstr "" #: part/models.py:3167 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "Data de realização do balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3175 msgid "Additional notes" -msgstr "Notas adicionais" +msgstr "" #: part/models.py:3185 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "Usuário que fez o balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3191 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "Custo Mínimo de Estoque" +msgstr "" #: part/models.py:3192 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "Custo mínimo estimado de estoque disponível" +msgstr "" #: part/models.py:3198 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "Custo Máximo de Estoque" +msgstr "" #: part/models.py:3199 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "Custo máximo estimado de estoque disponível" +msgstr "" #: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "Reportar" +msgstr "" #: part/models.py:3256 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "Arquivo de Relatório de Balanço (gerado internamente)" +msgstr "" #: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "Contagem de Peças" +msgstr "" #: part/models.py:3262 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "Número de peças cobertas pelo Balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3272 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "Usuário que solicitou este relatório de balanço" +msgstr "" + +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "Modelos de teste só podem ser criados para peças rastreáveis" +msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "O teste com este nome já existe para esta peça" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" -msgstr "Nome de Teste" +msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "Insira um nome para o teste" +msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" -msgstr "Descrição do Teste" +msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" -msgstr "Digite a descrição para este teste" +msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "Requerido" +msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "Este teste é obrigatório passar?" +msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" -msgstr "Requer Valor" +msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "Este teste requer um valor ao adicionar um resultado de teste?" +msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" -msgstr "Anexo obrigatório" +msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "Este teste requer um anexo ao adicionar um resultado de teste?" +msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "Parâmetros da caixa de seleção não podem ter unidades" +msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "Os parâmetros da caixa de seleção não podem ter escolhas" +msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" -msgstr "Escolhas devem ser únicas" +msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "Nome do modelo de parâmetro deve ser único" +msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" -msgstr "Nome do Parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "Unidades físicas para este parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" -msgstr "Descrição do Parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" -msgstr "Caixa de seleção" +msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "Este parâmetro é uma caixa de seleção?" +msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "Escolhas" +msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "Opções válidas para este parâmetro (separadas por vírgulas)" +msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "Escolha inválida para valor do parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" -msgstr "Peça Paternal" +msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "Modelo de parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" -msgstr "Dados" +msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" -msgstr "Valor do Parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "Valor Padrão" +msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "Valor Padrão do Parâmetro" +msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" -msgstr "ID da peça ou nome da peça" +msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" -msgstr "Valor exclusivo do ID de peça" +msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" -msgstr "Valor da parte IPN" +msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" -msgstr "Nível" +msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" -msgstr "Nível da LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" -msgstr "Selecione a Peça Parental" +msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" -msgstr "Sub peça" +msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "Selecionar peça a ser usada na LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "Quantidade de LDM para este item LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "Este item LDM é opcional" +msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "Este item LDM é consumível (não é rastreado nos pedidos de construção)" +msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "Excedente" +msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "Quantidade estimada de desperdício (absoluto ou porcentagem)" +msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" -msgstr "Referência do Item LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" -msgstr "Notas do Item LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" -msgstr "Soma de verificação" +msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" -msgstr "Soma de Verificação da LDM da linha" +msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "Validado" +msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "O item da LDM foi validado" +msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "Obtém herdados" +msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "Este item da LDM é herdado por LDMs para peças variáveis" +msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "Permitir variações" +msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "Itens de estoque para as peças das variantes podem ser usados para este item LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "Quantidade deve ser valor inteiro para peças rastreáveis" +msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "Sub peça deve ser especificada" +msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "Substituir Item da LDM" +msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "A peça de substituição não pode ser a mesma que a peça mestre" +msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" -msgstr "Item LDM Parental" +msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" -msgstr "Substituir peça" +msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" -msgstr "Parte 1" +msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" -msgstr "Parte 2" +msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" -msgstr "Selecionar Peça Relacionada" +msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "Relacionamento da peça não pode ser criada com ela mesma" +msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "Relação duplicada já existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:114 part/serializers.py:134 #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "Sub-categorias" +msgstr "" #: part/serializers.py:178 msgid "Results" @@ -6715,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:203 part/serializers.py:221 stock/serializers.py:384 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "Moeda de compra deste item de estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:266 msgid "Number of parts using this template" @@ -6723,692 +6727,686 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:387 msgid "No parts selected" -msgstr "Nenhuma parte selecionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:397 msgid "Select category" -msgstr "Selecionar categoria" +msgstr "" #: part/serializers.py:427 msgid "Original Part" -msgstr "Peça Original" +msgstr "" #: part/serializers.py:428 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "Selecione a peça original para duplicar" +msgstr "" #: part/serializers.py:433 msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar imagem" +msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Copy image from original part" -msgstr "Copiar imagem da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:440 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "Copiar LDM" +msgstr "" #: part/serializers.py:441 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "Copiar lista de materiais da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:447 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar Parâmetros" +msgstr "" #: part/serializers.py:448 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "Copiar dados do parâmetro da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:454 msgid "Copy Notes" -msgstr "Copiar Notas" +msgstr "" #: part/serializers.py:455 msgid "Copy notes from original part" -msgstr "Copiar imagem da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:468 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "Quantidade Inicial de Estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:470 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "Especificar a quantidade inicial de estoque para a peça. Se for zero, nenhum estoque é adicionado." +msgstr "" #: part/serializers.py:477 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "Local Inicial do Estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:478 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "Especifique o local do estoque inicial para esta Peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:490 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "Selecione o fornecedor (ou deixe em branco para pular)" +msgstr "" #: part/serializers.py:506 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "Selecione fabricante (ou deixe em branco para pular)" +msgstr "" #: part/serializers.py:516 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "Número de Peça do Fabricante" +msgstr "" #: part/serializers.py:523 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "A empresa selecionada não é um fornecedor válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:532 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "A empresa selecionada não é um fabricante válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:543 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "A peça do fabricante que corresponde a essa MPN já existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:550 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "A peça do fornecedor que corresponde a essa SKU já existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "Exclude External Stock" msgid "External Stock" -msgstr "Excluir Estoque externo" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Allocated Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Estoque Alocado" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Part Stock" msgid "Variant Stock" -msgstr "Estoque da Peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "Peça duplicada" +msgstr "" #: part/serializers.py:834 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "Copiar dados iniciais de outra peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:840 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "Estoque inicial" +msgstr "" #: part/serializers.py:841 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "Criar peça com a quantidade inicial de estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:847 msgid "Supplier Information" -msgstr "Informações do Fornecedor" +msgstr "" #: part/serializers.py:848 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "Adicionar informação inicial de fornecedor para esta peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:856 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "Copiar Parâmetros da Categoria" +msgstr "" #: part/serializers.py:857 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "Copiar modelos de parâmetros a partir de categoria de peça selecionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:862 msgid "Existing Image" -msgstr "Imagem Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:863 msgid "Filename of an existing part image" -msgstr "Nome de arquivo de uma imagem de peça existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:880 msgid "Image file does not exist" -msgstr "A imagem não existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:1086 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada peça e quaisquer peças variantes" +msgstr "" #: part/serializers.py:1096 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada categoria, e qualquer peças filhas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1106 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "Limitar o relatório de balanço a um determinado local de estoque, e qualquer local filho" +msgstr "" #: part/serializers.py:1112 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "Excluir Estoque externo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1113 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos" +msgstr "" #: part/serializers.py:1118 msgid "Generate Report" -msgstr "Gerar relatório" +msgstr "" #: part/serializers.py:1119 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "Gerar arquivo de relatório contendo dados de estoque calculados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1124 msgid "Update Parts" -msgstr "Atualizar Peças" +msgstr "" #: part/serializers.py:1125 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "Atualizar peças especificadas com dados de estoque calculados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1133 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "Função de Balanço de Estoque não está ativada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1239 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "Sobrepor valor calculado para preço mínimo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1246 msgid "Minimum price currency" -msgstr "Moeda do preço mínimo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1254 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "Sobrepor valor calculado para preço máximo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1261 msgid "Maximum price currency" -msgstr "Moeda do preço máximo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1290 msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1291 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "Atualizar preços desta peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:1314 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "Não foi possível converter das moedas fornecidas para {default_currency}" +msgstr "" #: part/serializers.py:1321 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "Preço mínimo não pode ser maior que o preço máximo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1324 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "Preço máximo não pode ser menor que o preço mínimo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1660 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "Selecionar peça para copiar a LDM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1668 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "Remover Dado Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1669 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "Remova itens LDM existentes antes de copiar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1674 msgid "Include Inherited" -msgstr "Incluir Herdados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1675 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "Incluir itens LDM que são herdados de peças modelo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1680 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "Pular Linhas inválidas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1681 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "Habilitar esta opção para pular linhas inválidas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1686 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "Copiar Peças Substitutas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1687 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "Copiar peças de substitutas quando duplicar itens de LDM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1721 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "Limpar LDM Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1722 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "Apagar itens LDM existentes antes de carregar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1752 msgid "No part column specified" -msgstr "Nenhuma coluna de peça especificada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1796 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "Múltiplas peças correspondentes encontradas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1799 msgid "No matching part found" -msgstr "Nenhuma peça correspondente encontrada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1802 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "Peça não está designada como componente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1811 msgid "Quantity not provided" -msgstr "Quantidade não foi fornecida" +msgstr "" #: part/serializers.py:1819 msgid "Invalid quantity" -msgstr "Quantidade Inválida" +msgstr "" #: part/serializers.py:1840 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "Pelo menos um item LDM é necessário" +msgstr "" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 msgid "Total Quantity" -msgstr "Quantidade Total" +msgstr "" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" -msgstr "Custo Min Total" +msgstr "" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" -msgstr "Custo Max Total" +msgstr "" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "Balanço de Estoque Disponível" +msgstr "" #: part/stocktake.py:285 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "Um novo relatório de balanço do estoque está disponível para baixar" +msgstr "" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" -msgstr "Notificação de estoque baixo" +msgstr "" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "O estoque disponível para {part.name} caiu abaixo do nível mínimo definido" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "Você não tem permissões para editar a LDM." +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "A LDM dessa peça foi alterada, e deve ser validada" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "Esta BOM foi verificada por %(checker)s em %(check_date)s" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 msgid "This BOM has not been validated." -msgstr "A BOM não foi validada." +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "Fazer balanço de estoque para esta categoria de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "Você está inscrito para notificações desta categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "Inscrever-se para notificações desta categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "Ações de Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "Editar Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "Excluir categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "Excluir Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "Categoria de peça de nível superior" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "Peças (incluindo subcategorias)" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "Criar nova peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "Nova Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "Parâmetros da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "Criar categoria de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "Nova Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "Importar Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "Faça uma cópia da peça '%(full_name)s'." +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "Possíveis peças correspondentes" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "A nova peça pode ser uma duplicata dessas peças existentes" +msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% correspondência)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "Estoque da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "Atualizar dados de agendamento" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "Recarregar" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "Adicionar informações de balanço de estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:251 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191 msgid "Stocktake" -msgstr "Balanço" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "Modelos de Teste de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "Adicionar Modelo de Teste" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "Alocações do Pedido de Vendas" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "Notas de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "Variantes de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "Criar variante" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "Nova Variação" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "Adicionar um novo parâmetro" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "Peças Relacionadas" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "Adicionar Relacionado" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "Lista de Materiais" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "Exportar Ações" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "Exportar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "Imprimir Relatório da LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "Ações da LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "Carregar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "Validar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1320 templates/js/translated/bom.js:1321 msgid "Add BOM Item" -msgstr "Adicionar Item LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "Montagens" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "Produções de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "Alocações de Pedido de Produção" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "Fornecedores da peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "Fabricantes da peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "Peça Relacionada" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "Adicionar Peça Relacionada" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "Adicionar Modelo de Resultado de Teste" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Permissões insuficientes." +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "Retornar para Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "Importar Peças de um Arquivo" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "Requerimentos para importar peça" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "O arquivo para importar peças deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "Modelo de importação de Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "Baixar Modelo de Importação de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "Selecione o formato de arquivo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "Lista de Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "Você está inscrito para notificações desta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "Inscrever-se para notificações desta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "Imprimir Etiqueta" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "Mostrar informações de preços" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "Ações de Estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "Contagem peça em estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "Transferir estoque de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" -msgstr "Ações de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "Peça duplicada" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "Editar peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "Excluir peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "Esta é uma peça modelo (as variantes podem ser feitas a partir desta peça)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "Peças pode ser montada a partir de outras peças" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "Peça pode ser usada em montagens" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "Peça em estoque é controlada por número de série" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "Peça pode ser comprada de fornecedores externos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "Peça pode ser vendida a clientes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "Peça inativa" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7416,123 +7414,123 @@ msgstr "Peça inativa" #: templates/js/translated/model_renderers.js:306 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "Peça é virtual (não é algo físico)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "Mostrar Detalhes de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "Alocado para Pedidos de Construção" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "Alocado para Pedidos de Venda" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1219 msgid "Can Build" -msgstr "Pode Produzir" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "Nível mínimo de estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "Faixa de Preço" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "Último Número de Série" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "Procurar por número serial" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "QR Code da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "Vincular Código de Barras à Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "Remover imagem associada a esta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "Nenhuma imagem correspondente encontrada" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "Esconder Detalhes da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "Preço do fornecedor" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "Custo unitário" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "Nenhuma informação dos preços do fornecedor disponível" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "Preço LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "Preço Unitário de Compra" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "Preço Total de Compra" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "Preços LDM indisponíveis" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "Preço Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "Nenhuma informação de preço está disponível para esta peça." +msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "Quantidade Agendada" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "Variantes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7543,36 +7541,36 @@ msgstr "Variantes" #: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2033 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "Estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "Preços" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "Agendamento" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "Testar Modelos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "Selecionar de imagens existentes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "Resumo de Preços" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "Atualizar Preço da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "Sobrepor Preço da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7581,7 +7579,7 @@ msgstr "Sobrepor Preço da Peça" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:247 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7589,153 +7587,153 @@ msgstr "Editar" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2209 msgid "Last Updated" -msgstr "Última atualização" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "Categoria de preço" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "Preço Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "Histórico de Compras" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "Preço Variável" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "Sobrepor preços" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "Preços Gerais" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "Histórico de vendas" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "Dados de preço de venda não estão disponíveis para esta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "Dados do intervalo de preços não estão disponíveis para esta peça." +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "Ir para visão geral" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "Adicionar intervalo de preço interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "Preço de Venda" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "Adicionar intervalo de preço de venda" +msgstr "" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "Atualizar Preços" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" -msgstr "Sem Estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "Estoque Baixo" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "Voltar à LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "Carregar a Lista de materiais" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "Requisitos para carregar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "Carregar Arquivo LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "Enviar Dados LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "Requisitos para carregar a LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "O arquivo da LDM deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "Carregar Modelo de LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "Cada peça deve existir no banco de dados" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "Criar variante de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "Criar uma peça variante a partir deste modelo" +msgstr "" #: part/views.py:111 msgid "Match References" -msgstr "Referências de combinações" +msgstr "" #: part/views.py:275 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "Não é possível importar a peça {new_part.name} pois não há uma categoria atribuída" +msgstr "" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" -msgstr "Selecionar Imagem da Peça" +msgstr "" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" -msgstr "Atualizar imagem da peça" +msgstr "" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" -msgstr "Imagem da peça não encontrada" +msgstr "" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" -msgstr "Preço Peça" +msgstr "" #: plugin/api.py:168 msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active" @@ -7743,164 +7741,164 @@ msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:32 msgid "No action specified" -msgstr "Nenhuma ação especificada" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:41 msgid "No matching action found" -msgstr "Nenhuma ação correspondente encontrada" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "Nenhum resultado encontrado para os dados do código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "Coincidência encontrada para dados de código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "Código de barras corresponde ao item existente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" -msgstr "Nenhuma informação de peça correspondente encontrada" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:310 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "Nenhuma peça de fornecedor correspondente encontrada" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:314 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "Múltiplas peças de fornecedores correspondentes encontradas" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:338 msgid "Matched supplier part" -msgstr "Peça de fornecedor correspondente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:387 msgid "Item has already been received" -msgstr "Item do pedido já foi recebido" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:424 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "Nenhuma correspondência para o código de barras do fornecedor" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:467 msgid "Multiple matching line items found" -msgstr "Diversos itens de linha correspondentes encontrados" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:470 msgid "No matching line item found" -msgstr "Nenhum item de linha correspondente encontrado" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515 msgid "Barcode does not match an existing stock item" -msgstr "Código de barras não corresponde a item de estoque válido" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:526 msgid "Stock item does not match line item" -msgstr "Item do estoque não corresponde ao item de linha" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2590 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "Estoque insuficiente disponível" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:559 msgid "Stock item allocated to sales order" -msgstr "Item de estoque atribuído para pedido de venda" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:563 msgid "Not enough information" -msgstr "Não há informação suficiente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "Múltiplas peças de fornecedores correspondentes encontradas para o código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:197 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "Encontrados vários pedidos de compra correspondentes a '{order}'" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente a '{order}' encontrado" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "Pedido de compra não corresponde ao fornecedor" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:441 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "Falha ao encontrar item de linha pendente para a parte do fornecedor" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:472 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "Mais informações necessárias para receber o item de linha" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "Item de linha do pedido de compra recebido" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "Dados do código de barras lido" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "Purchase Order to allocate items against" -msgstr "Pedido de compra para alocar itens contra" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:87 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "O pedido de compra não está pendente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "Pedido de compra para receber itens contra" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:111 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "O pedido de compra não foi realizado" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "Localização para receber itens" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:125 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "Não é possível selecionar um local estrutural" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:139 msgid "Sales Order to allocate items against" -msgstr "Pedido de compra para alocar itens contra" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:145 msgid "Sales order is not pending" -msgstr "O pedido de venda não está pendente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:153 msgid "Sales order line item to allocate items against" -msgstr "Item de linha do pedido de venda para alocar itens contra" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:160 msgid "Sales order shipment to allocate items against" -msgstr "Envio do pedido de venda para alocar itens contra" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:166 msgid "Shipment has already been delivered" -msgstr "O envio já foi entregue" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:171 msgid "Quantity to allocate" -msgstr "Quantidade a alocar" +msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" -msgstr "Impressão de etiqueta falhou" +msgstr "" #: plugin/base/label/mixins.py:63 msgid "Error rendering label to PDF" @@ -7916,11 +7914,11 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "Códigos de Barras InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "Fornece suporte nativo para códigos de barras" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 @@ -7931,69 +7929,69 @@ msgstr "Fornece suporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "Contribuidores do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "Notificações do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "Métodos de envio de notificação integrados" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "Habilitar notificações por email" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "Permitir enviar emails para notificações de eventos" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "Habilitar notificações por Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "Permitir envio de notificações de eventos pelo canal de mensagens do slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "Link do gancho de entrada do Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "URL usada para enviar mensagens para um canal do Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" -msgstr "Abrir link" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "Câmbio de Moeda InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "Integração padrão de câmbio de moeda" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "Impressora de etiquetas PDF do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "Providenciar suporte nativo para impressão de etiquetas em PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "Modo de depuração" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "Ativar o modo de depuração - retorna HTML bruto em vez de PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61 msgid "InvenTree machine label printer" @@ -8013,95 +8011,95 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "Tamanho da página para folha de etiqueta" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Skip Labels" -msgstr "Pular Etiquetas" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Skip this number of labels when printing label sheets" -msgstr "Ignorar este número de etiquetas quando imprimir folhas de etiquetas" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Border" -msgstr "Borda" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42 msgid "Print a border around each label" -msgstr "Imprima uma borda em torno de cada etiqueta" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:207 msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "Imprimir a folha de etiqueta no modo paisagem" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "Impressora de folhas de etiqueta do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "Matriz várias etiquetas em uma única folha" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "A etiqueta é muito grande para tamanho de página" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128 msgid "No labels were generated" -msgstr "Nenhuma etiqueta foi gerada" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "Integração de fornecedor - DigiKey" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras DigiKey" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "O fornecedor que atua como 'DigiKey'" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "Integração de fornecedor - LCSC" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras LCSC" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "O fornecedor que atua como 'LCSC'" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "Integração de fornecedor - Mouser" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras Mouser" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "O fornecedor que atua como 'Mouser'" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "Integração de fornecedor - TME" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras TME" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "O fornecedor que atua como 'TME'" +msgstr "" #: plugin/installer.py:194 plugin/installer.py:282 msgid "Only staff users can administer plugins" @@ -8113,12 +8111,12 @@ msgstr "" #: plugin/installer.py:248 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "Plugin instalado com sucesso" +msgstr "" #: plugin/installer.py:254 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "Plugin instalado na {path}" +msgstr "" #: plugin/installer.py:273 msgid "Plugin was not found in registry" @@ -8146,27 +8144,27 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "Configuração de Extensão" +msgstr "" #: plugin/models.py:31 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "Configuração de Extensões" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 users/models.py:89 msgid "Key" -msgstr "Chave" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 msgid "Key of plugin" -msgstr "Chave da extensão" +msgstr "" #: plugin/models.py:42 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "Nome da Extensão" +msgstr "" #: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90 msgid "Package Name" -msgstr "Nome do Pacote" +msgstr "" #: plugin/models.py:51 msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP" @@ -8174,20 +8172,20 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:56 msgid "Is the plugin active" -msgstr "O plug-in está ativo" +msgstr "" #: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:504 msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +msgstr "" #: plugin/models.py:157 msgid "Sample plugin" -msgstr "Plug-in de exemplo" +msgstr "" #: plugin/models.py:165 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "Plugin embutido" +msgstr "" #: plugin/models.py:173 msgid "Package Plugin" @@ -8196,88 +8194,88 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" -msgstr "Extensões" +msgstr "" #: plugin/models.py:244 msgid "Method" -msgstr "Método" +msgstr "" #: plugin/plugin.py:264 msgid "No author found" -msgstr "Nenhum autor encontrado" +msgstr "" #: plugin/registry.py:589 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "A extensão '{p}' não é compatível com a versão atual do InvenTree {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:592 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "Extensão requer pelo menos a versão {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:594 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "Extensão requer no máximo a versão {v}" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" -msgstr "Ativar PO" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "Ativar a funcionalidade PO na interface InvenTree" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" -msgstr "Chave API" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "Chave necessária para acesso à API externa" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" -msgstr "Numérico" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" -msgstr "Uma configuração numérica" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" -msgstr "Configurações de Escolha" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "Uma configuração com várias escolhas" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "Plugin de Câmbio de exemplo" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "Contribuidores do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source URL" -msgstr "URL de origem" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "Fonte do pacote — este pode ser um registro personalizado ou um caminho de VCS" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:92 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "Nome para o Pacote da Extensão — também pode conter um indicador de versão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:99 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" -msgstr "Versão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:101 msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version." @@ -8285,51 +8283,51 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "Confirmar instalação da extensão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:108 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "Isto instalará a extensão agora na instância atual. A instância irá entrar em manutenção." +msgstr "" #: plugin/serializers.py:121 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "Instalação não confirmada" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:123 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "Qualquer nome do pacote URL deve ser fornecido" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Full reload" -msgstr "Recarregamento completo" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:157 msgid "Perform a full reload of the plugin registry" -msgstr "Realize um recarregamento completo do registro de plugin" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:163 msgid "Force reload" -msgstr "Forçar recarregamento" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:165 msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded" -msgstr "Forçar um recarregamento do registro do plugin, mesmo que já esteja carregado" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:172 msgid "Collect plugins" -msgstr "Coletar plugins" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:173 msgid "Collect plugins and add them to the registry" -msgstr "Colete plugins e adicione-os ao registro" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:195 msgid "Activate Plugin" -msgstr "Ativar Extensão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:196 msgid "Activate this plugin" -msgstr "Ativar esta extensão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:219 msgid "Delete configuration" @@ -8341,144 +8339,144 @@ msgstr "" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "Nenhum objeto válido fornecido para o modelo" +msgstr "" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "Arquivo modelo '{template}' perdido ou não existe" +msgstr "" #: report/api.py:331 msgid "Test report" -msgstr "Relatório de teste" +msgstr "" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "A4" +msgstr "" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "A3" +msgstr "" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "Ofício" +msgstr "" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "Carta" +msgstr "" #: report/models.py:175 msgid "Template name" -msgstr "Nome do modelo" +msgstr "" #: report/models.py:181 msgid "Report template file" -msgstr "Arquivo modelo de relatório" +msgstr "" #: report/models.py:188 msgid "Report template description" -msgstr "Descrição do modelo de relatório" +msgstr "" #: report/models.py:194 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "Relatar número de revisão (auto-incrementos)" +msgstr "" #: report/models.py:202 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "Tamanho da página para relatórios PDF" +msgstr "" #: report/models.py:208 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "Renderizar relatório em orientação paisagem" +msgstr "" #: report/models.py:316 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "Padrão para gerar nomes de arquivo de relatórios" +msgstr "" #: report/models.py:323 msgid "Report template is enabled" -msgstr "Modelo de relatório Habilitado" +msgstr "" #: report/models.py:345 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "Filtros de consulta de itens de estoque(lista de valores separados por vírgula)" +msgstr "" #: report/models.py:352 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "Incluir testes instalados" +msgstr "" #: report/models.py:354 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "Incluir resultados de testes para itens de estoque instalados dentro de item montado" +msgstr "" #: report/models.py:422 msgid "Build Filters" -msgstr "Filtros de Produção" +msgstr "" #: report/models.py:423 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Filtros de consulta de produção (lista de valores separados por vírgula" +msgstr "" #: report/models.py:462 msgid "Part Filters" -msgstr "Filtros de Peças" +msgstr "" #: report/models.py:463 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Filtros de consulta de peças (lista de valores separados por vírgula" +msgstr "" #: report/models.py:495 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "Filtros de consultas de pedidos de compra" +msgstr "" #: report/models.py:531 msgid "Sales order query filters" -msgstr "Filtros de consultas de pedidos de venda" +msgstr "" #: report/models.py:567 msgid "Return order query filters" -msgstr "Filtrar pesquisa de itens devolvidos" +msgstr "" #: report/models.py:615 msgid "Snippet" -msgstr "Recorte" +msgstr "" #: report/models.py:616 msgid "Report snippet file" -msgstr "Relatar arquivo de recorte" +msgstr "" #: report/models.py:623 msgid "Snippet file description" -msgstr "Descrição do arquivo de recorte" +msgstr "" #: report/models.py:660 msgid "Asset" -msgstr "Patrimônio" +msgstr "" #: report/models.py:661 msgid "Report asset file" -msgstr "Reportar arquivo de ativos" +msgstr "" #: report/models.py:668 msgid "Asset file description" -msgstr "Descrição do arquivo de ativos" +msgstr "" #: report/models.py:690 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "filtros de consulta de locais de estoque(lista de valores separados por vírgula)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "Materiais necessários" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "Necessário para" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "Fornecedor foi excluído" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -8488,20 +8486,20 @@ msgstr "Fornecedor foi excluído" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2116 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "Preço unitário" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "Extra Itens de Linha" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2018 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -8516,140 +8514,140 @@ msgstr "Total" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "Número de Sério" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "Estoque de itens do local" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "Relatório Teste do Item em Estoque" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "Resultados do teste" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: templates/js/translated/stock.js:1485 msgid "Test" -msgstr "Teste" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2432 msgid "Result" -msgstr "Resultado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "Aprovado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "Não Aprovado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "Sem resultado (obrigatório)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "Itens instalados" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074 msgid "Serial" -msgstr "Série" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:96 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "O arquivo não existe" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:152 report/templatetags/report.py:217 msgid "Image file not found" -msgstr "Arquivo de imagem não encontrado" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:242 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "Tag part_image necessita de uma instância de Peça" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:283 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "Tag company_image necessita de uma instância de Empresa" +msgstr "" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172 msgid "Location ID" -msgstr "ID do local" +msgstr "" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176 msgid "Location Name" -msgstr "Nome do Local" +msgstr "" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "Caminho do local" +msgstr "" #: stock/admin.py:149 msgid "Stock Item ID" -msgstr "ID do item estoque" +msgstr "" #: stock/admin.py:168 msgid "Status Code" -msgstr "Código da situação" +msgstr "" #: stock/admin.py:180 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "Número da Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:185 msgid "Supplier ID" -msgstr "ID do Fornecedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:191 msgid "Supplier Name" -msgstr "Nome do Fornecedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:196 msgid "Customer ID" -msgstr "ID Cliente" +msgstr "" #: stock/admin.py:201 stock/models.py:792 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "Instalado em" +msgstr "" #: stock/admin.py:206 msgid "Build ID" -msgstr "ID da Produção" +msgstr "" #: stock/admin.py:216 msgid "Sales Order ID" -msgstr "ID do pedido de venda" +msgstr "" #: stock/admin.py:221 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "ID do pedido de compra" +msgstr "" #: stock/admin.py:236 msgid "Review Needed" -msgstr "Revisão Necessária" +msgstr "" #: stock/admin.py:241 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "Excluir quando esgotado" +msgstr "" #: stock/admin.py:256 stock/models.py:886 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" -msgstr "Data de validade" +msgstr "" #: stock/api.py:281 msgid "Filter by location depth" @@ -8669,245 +8667,245 @@ msgstr "" #: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "Localização externa" +msgstr "" #: stock/api.py:753 msgid "Part Tree" -msgstr "Árvore de Peças" +msgstr "" #: stock/api.py:781 msgid "Expiry date before" -msgstr "Data de validade antes" +msgstr "" #: stock/api.py:785 msgid "Expiry date after" -msgstr "Data de validade depois" +msgstr "" #: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "Inativo" +msgstr "" #: stock/api.py:874 msgid "Quantity is required" -msgstr "Quantidade obrigatória" +msgstr "" #: stock/api.py:880 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "Uma peça válida deve ser fornecida" +msgstr "" #: stock/api.py:911 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "A peça do fornecedor informado não existe" +msgstr "" #: stock/api.py:921 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "A peça do fornecedor tem um tamanho de pacote definido, mas o item use_pack_size não foi definida" +msgstr "" #: stock/api.py:952 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "Números de série não podem ser fornecidos para uma parte não rastreável" +msgstr "" #: stock/models.py:63 msgid "Stock Location type" -msgstr "Tipo de Local de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:64 msgid "Stock Location types" -msgstr "Tipos de Locais de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:90 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "Ícone padrão para todos os locais que não tem um ícone (opcional)" +msgstr "" #: stock/models.py:125 stock/models.py:774 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "Localização do estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:126 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:192 msgid "Stock Locations" -msgstr "Locais de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:158 stock/models.py:935 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "Responsavel" +msgstr "" #: stock/models.py:159 stock/models.py:936 msgid "Select Owner" -msgstr "Selecionar Responsável" +msgstr "" #: stock/models.py:167 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "Os itens de estoque podem não estar diretamente localizados em um local de estoque estrutural, mas podem ser localizados em locais filhos." +msgstr "" #: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "Externo" +msgstr "" #: stock/models.py:175 msgid "This is an external stock location" -msgstr "Esta é uma localização de estoque externo" +msgstr "" #: stock/models.py:181 templates/js/translated/stock.js:2754 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "Tipo de localização" +msgstr "" #: stock/models.py:185 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "Tipo de Local de Estoque para esta locação" +msgstr "" #: stock/models.py:254 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "Você não pode tornar este local do estoque estrutural, pois alguns itens de estoque já estão localizados nele!" +msgstr "" #: stock/models.py:626 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "Os itens de estoque não podem estar localizados em locais de estoque estrutural!" +msgstr "" #: stock/models.py:656 stock/serializers.py:275 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "Item de estoque não pode ser criado para peças virtuais" +msgstr "" #: stock/models.py:673 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "Tipo de peça('{self.supplier_part.part}') deve ser {self.part}" +msgstr "" #: stock/models.py:683 stock/models.py:696 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "A quantidade deve ser 1 para um item com número de série" +msgstr "" #: stock/models.py:686 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "Número de série não pode ser definido se quantidade maior que 1" +msgstr "" #: stock/models.py:710 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "O item não pode pertencer a si mesmo" +msgstr "" #: stock/models.py:715 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "Item deve ter uma referência de produção se is_building=True" +msgstr "" #: stock/models.py:728 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "Referência de produção não aponta ao mesmo objeto da peça" +msgstr "" #: stock/models.py:744 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "Item de Estoque Parental" +msgstr "" #: stock/models.py:756 msgid "Base part" -msgstr "Peça base" +msgstr "" #: stock/models.py:766 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Selecione uma peça do fornecedor correspondente para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:778 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "Onde está localizado este item de estoque?" +msgstr "" #: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1324 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "Embalagem deste item de estoque está armazenado em" +msgstr "" #: stock/models.py:797 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "Este item está instalado em outro item?" +msgstr "" #: stock/models.py:816 msgid "Serial number for this item" -msgstr "Número de série para este item" +msgstr "" #: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1307 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "Código do lote para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:835 msgid "Stock Quantity" -msgstr "Quantidade de Estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:845 msgid "Source Build" -msgstr "Produção de Origem" +msgstr "" #: stock/models.py:848 msgid "Build for this stock item" -msgstr "Produção para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "Consumido por" +msgstr "" #: stock/models.py:858 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "Pedido de produção que consumiu este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:867 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra Fonte" +msgstr "" #: stock/models.py:871 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "Pedido de Compra para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:877 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "Destino do Pedido de Venda" +msgstr "" #: stock/models.py:888 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "Data de validade para o item de estoque. Estoque será considerado expirado após este dia" +msgstr "" #: stock/models.py:906 msgid "Delete on deplete" -msgstr "Excluir quando esgotado" +msgstr "" #: stock/models.py:907 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "Excluir este item de estoque quando o estoque for esgotado" +msgstr "" #: stock/models.py:927 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "Preço de compra unitário único no momento da compra" +msgstr "" #: stock/models.py:958 msgid "Converted to part" -msgstr "Convertido para peça" +msgstr "" #: stock/models.py:1468 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "Peça não está definida como rastreável" +msgstr "" #: stock/models.py:1474 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "Quantidade deve ser inteira" +msgstr "" #: stock/models.py:1482 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "Quantidade não deve exceder a quantidade em estoque ({self.quantity})" +msgstr "" #: stock/models.py:1488 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "Números de série devem ser uma lista de números inteiros" +msgstr "" #: stock/models.py:1493 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "A quantidade não corresponde aos números de série" +msgstr "" #: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "Números de série já existem" +msgstr "" #: stock/models.py:1598 msgid "Test template does not exist" @@ -8915,75 +8913,75 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1616 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "Item em estoque foi reservado para um pedido" +msgstr "" #: stock/models.py:1620 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "Item em estoque está instalado em outro item" +msgstr "" #: stock/models.py:1623 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "item em estoque contem outro(s) items" +msgstr "" #: stock/models.py:1626 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "Item em estoque foi reservado para outro cliente" +msgstr "" #: stock/models.py:1629 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "Item no estoque está em produção no momento" +msgstr "" #: stock/models.py:1632 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "Itens de série não podem ser mesclados" +msgstr "" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "Item de estoque duplicado" +msgstr "" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça" +msgstr "" #: stock/models.py:1651 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça do fornecedor" +msgstr "" #: stock/models.py:1656 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "Códigos de estado do estoque devem corresponder" +msgstr "" #: stock/models.py:1873 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "Item do estoque não pode ser realocado se não houver estoque da mesma" +msgstr "" #: stock/models.py:2336 msgid "Entry notes" -msgstr "Observações de entrada" +msgstr "" #: stock/models.py:2399 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "Deve-se fornecer o valor desse teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2405 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "O anexo deve ser enviado para este teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2432 msgid "Test result" -msgstr "Resultado do teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2439 msgid "Test output value" -msgstr "Valor da saída do teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2447 msgid "Test result attachment" -msgstr "Anexo do resultado do teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2451 msgid "Test notes" -msgstr "Notas do teste" +msgstr "" #: stock/serializers.py:96 msgid "Test template for this result" @@ -8995,160 +8993,160 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:169 msgid "Serial number is too large" -msgstr "Número de série é muito grande" +msgstr "" #: stock/serializers.py:267 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "Usar tamanho do pacote ao adicionar: a quantidade definida é o número de pacotes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:380 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "Preço de compra para este item de estoque, por unidade ou pacote" +msgstr "" #: stock/serializers.py:442 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "Insira o número de itens de estoque para serializar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "Quantidade não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({q})" +msgstr "" #: stock/serializers.py:462 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "Inserir número de série para novos itens" +msgstr "" #: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1170 stock/serializers.py:1426 msgid "Destination stock location" -msgstr "Local de destino do estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:480 msgid "Optional note field" -msgstr "Campo opcional de notas" +msgstr "" #: stock/serializers.py:490 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "Números de série não podem ser atribuídos a esta peça" +msgstr "" #: stock/serializers.py:545 msgid "Select stock item to install" -msgstr "Selecione o item de estoque para instalar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:552 msgid "Quantity to Install" -msgstr "Quantidade a Instalar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:553 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "Insira a quantidade de itens a instalar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729 #: stock/serializers.py:779 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "Adicionar nota de transação (opcional)" +msgstr "" #: stock/serializers.py:566 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "A quantidade para instalar deve ser pelo menos 1" +msgstr "" #: stock/serializers.py:574 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "Item de estoque indisponível" +msgstr "" #: stock/serializers.py:581 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "Peça selecionada não está na Lista de Materiais" +msgstr "" #: stock/serializers.py:593 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "Quantidade a instalar não deve exceder a quantidade disponível" +msgstr "" #: stock/serializers.py:628 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "Local de destino para o item desinstalado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:663 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "Selecione peça para converter o item de estoque em" +msgstr "" #: stock/serializers.py:676 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "Peça selecionada não é uma opção válida para conversão" +msgstr "" #: stock/serializers.py:693 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" -msgstr "Não é possível converter o item de estoque com a Peça de Fornecedor atribuída" +msgstr "" #: stock/serializers.py:724 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "Local de destino para item retornado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:761 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "Selecionar itens de estoque para mudar estados" +msgstr "" #: stock/serializers.py:767 msgid "No stock items selected" -msgstr "Nenhum item de estoque selecionado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:863 stock/serializers.py:926 #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "Sub-locais" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1042 msgid "Part must be salable" -msgstr "Parte deve ser comercializável" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1046 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "Item é alocado para um pedido de venda" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1050 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "Item está alocado a um pedido de produção" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1074 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "Cliente para atribuir itens de estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1080 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "A empresa selecionada não é um cliente" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1088 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "Nodas atribuídas a estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1098 stock/serializers.py:1352 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "Uma lista de item de estoque deve ser providenciada" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1177 msgid "Stock merging notes" -msgstr "Notas de fusão de estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1182 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "Permitir fornecedores divergentes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1183 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque de fornecedores diferentes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "Permitir estado incompatível" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1189 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque com estado diferentes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1199 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "Ao menos dois itens de estoque devem ser providenciados" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1266 msgid "No Change" @@ -9156,1515 +9154,1515 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1295 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "Valor da chave primária do Item Estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1314 msgid "Stock item status code" -msgstr "Código de estado do item estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1342 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "Notas da transação de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "Informações de Rastrrio de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque Filhos" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "Este item de estoque não possuí nenhum filho" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "Dados de teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "Relatório do teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280 msgid "Delete Test Data" -msgstr "Excluir dados de teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "Adicionar dados de teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "Notas de Item Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque Instalados" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235 msgid "Install Stock Item" -msgstr "Instalar Item de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:268 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "Excluir todos os resultados de teste deste item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:298 templates/js/translated/stock.js:1662 msgid "Add Test Result" -msgstr "Adicionar Resultado de Teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "Localizar item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "Escanear a Localização" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "Ações de Impressão" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "Ações de ajuste de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785 msgid "Count stock" -msgstr "Contagem de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1767 msgid "Add stock" -msgstr "Adicionar estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1776 msgid "Remove stock" -msgstr "Remover estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "Serializar estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794 msgid "Transfer stock" -msgstr "Transferir estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1848 msgid "Assign to customer" -msgstr "Disponibilizar para o cliente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "Devolver ao estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "Desinstalar o item do estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "Instalar item do estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "Converter em variante" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "Duplicar item" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "Editar item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "Excluir item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "Produção" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "Item Primário" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "Nenhum fabricante definido" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "Você não está autorizado a editar esse item." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "Este item não está disponível no estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "Este item de estoque está em produção e não pode ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "Edite este item usando o formulário de construçao." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de venda" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de produção" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "Este item de estoque é serializado. Tem um único número de série e a quantidade não pode ser ajustada" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "página anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "Navegar para o número de série anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "próxima página" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "Navegar para o próximo número de série" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "Quantidade Disponível" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2378 msgid "No location set" -msgstr "Nenhum local definido" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "Testes" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "Este item de estoque não passou todos os testes necessários" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este Item do Estoque expirou em %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" -msgstr "Expirado" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este Item do Estoque expira em %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "Nenhum balanço feito" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1915 msgid "stock item" -msgstr "item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "Editar Situação do Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "QR Code do Item de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "Vincular Código de barras ao item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "Selecione uma das peças variantes listada abaixo." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "Atenção" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "Esta ação não pode ser facilmente desfeita" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "Converter Item de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "Retornar ao Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "Criar itens serializados deste item de estoque." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "Selecione a quantidade para serializar e números de série único." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "Fazer balanço para o estoque deste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "Localizar o local de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "Buscar itens de estoque neste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "Buscar nos Itens de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "Buscar recipiente do estoque neste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "Buscar no recipiente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "Imprimir Relatório da Localização" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "Ações de Locais" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "Editar Local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "Excluir Local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "Local de estoque de alto nível" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "Dono do Local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "Você não está na lista de donos deste local. Este local de estoque não pode ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "Criar novo local de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "Novo local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:287 #: templates/js/translated/stock.js:2536 msgid "stock location" -msgstr "local de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:315 msgid "Scanned stock container into this location" -msgstr "Escaneado o recipiente de estoque neste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:388 msgid "Stock Location QR Code" -msgstr "Código QR do Local de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:399 msgid "Link Barcode to Stock Location" -msgstr "Ligar Código de barras ao Local de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "Rastreamento de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "Alocações" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "Itens Filhos" +msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "Permissão Negada" +msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar esta página." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Falha na Autenticação" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "Você foi desconectado do InvenTree." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "Iniciar sessão" +msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "Página não encontrada" +msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "A página solicitada não existe" +msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "Erro interno do servidor" +msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "O servidor %(inventree_title)s gerou um erro interno" +msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "Consulte o login de erro na interface admin para mais detalhes" +msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "Site está em Manutenção" +msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "O site está atualmente em manutenção e estará de volta em breve!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "Peças Inscritas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "Categorias Inscritas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "Peças Recentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "BOM Aguardando Validação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" -msgstr "Atualizados Recentemente" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "Estoque Esgotado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "Necessário para pedidos de produção" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "Estoque Expirado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "Estoque Parado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "Pedido de Produção em Progresso" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "Pedido de Produção Vencido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de Compra Pendentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de Compra Vencidos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venda Pendentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venda Vencidos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "Notícias do InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "Notícias Atuais" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "Histórico de Notificações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "Apagar notificações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "Notificações Pendentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "Marcar tudo como lido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "Nenhuma notificação pendente encontrada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "Sem histórico de notificação encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "Excluir todas as notificações lidas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "Apagar Notificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de entrada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "Histórico" +msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "Resultados da busca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "Definições do código de barras" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "Configurações do Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "Configurações de categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "Configurações de etiqueta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "Configurações de Acesso" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "O e-mail de saída não foi configurado. Alguns recursos de acesso e inscrição podem não funcionar corretamente!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "Registrar-se" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "Início de sessão única" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "URLs" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "A Base-URL para esta extensão é %(base)s." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" -msgstr "Endereço da URL" +msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "Abrir em uma nova aba" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "Configurações de Notificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "Slug" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "Configurações de Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "Peça importada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "Importar Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "Modelo de Parâmetro da Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "Configurações de Balanço" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "Relatório de Balanço" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "Unidades Físicas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "Adicionar Unidade" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "Configurações da Extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "Alterar as configurações abaixo requer que você reinicie imediatamente o servidor. Não altere isso enquanto estiver em uso." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "Extensões" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" -msgstr "Instalar extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" -msgstr "Recarregar plugins" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "Extensões externos não estão ativados para esta instalação do InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "Erro da Pilha da Extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "Informações da extensões" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "nenhuma informação de versão fornecida" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "Licença" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "A informação de código é retirada do último git commit para esta extensão. Pode não refletir números de versão ou informações oficiais, mas sim o código em execução." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "Informações do pacote" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "Método de instalação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "Esta extensão foi instalada como um pacote" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "Esta extensão foi encontrada no caminho do servidor local" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "Caminho de instalação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Builtin" -msgstr "Embutido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "Esse é uma extensão embutida que não pode ser desativado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Sample" -msgstr "Amostra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "Este é um plugin de exemplo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "Autor do Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "Data do commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "Hash do Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "Mensagem do Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "Configurações do Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "Configurações de preços" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "Taxas de Câmbio" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "Atualizar agora" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "Última Atualização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "Configurações de código do projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "Códigos de Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "Novo Código de Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "Configurações de relatórios" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "Configurações de Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "Nenhum valor definido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "Editar configurações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "Editar Configurações do Plug-in" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" -msgstr "Editar Configurações de Notificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "Editar Configurações Globais" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "Editar Configurações de Usuário" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "Taxa" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:547 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411 msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" -msgstr "Editar Unidade Personalizada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" -msgstr "Excluir Unidade Personalizada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" -msgstr "Nova Unidade Personalizada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" -msgstr "Nenhum código de projetos encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2226 msgid "group" -msgstr "grupo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" -msgstr "Editar Código do Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" -msgstr "Excluir Código do Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "Nenhum modelo de parâmetro de categoria encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "Editar Modelo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "Excluir Modelo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "Editar Parâmetros dos Modelos de Categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "Excluir Parâmetros dos Modelos de Categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" -msgstr "Nenhum tipo de local de estoque encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461 msgid "Location count" -msgstr "Contagem Localizações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480 msgid "Edit Location Type" -msgstr "Editar Tipo de Localização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467 msgid "Delete Location type" -msgstr "Apagar Tipo de localização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490 msgid "Delete Location Type" -msgstr "Apagar Tipo de Localização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "Novo Tipo de localização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "Configurações de usuário" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "Conta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "Visualização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "Página Inicial" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "Reportar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações globais" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "Configurações do Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "Configurações de Estoque" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "Tipos de Locais de estoque" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "Configurações de Conta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "Alterar Senha" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "Primeiro Nome" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "Os seguintes endereços de e-mail estão associados à sua conta:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "Verificado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "Não verificado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "Principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "Tornar principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "Reenviar verificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "Atenção:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "Atualmente, você não tem nenhum endereço de e-mail configurado. Você deveria realmente adicionar um endereço de e-mail para receber notificações, redefinir sua senha, etc." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "Adicionar endereço de E-mail" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "Adicionar e-mail" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "Multifator" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "Você tem estes fatores disponíveis:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "TOTP" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "Estático" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "A autenticação de múltiplos fatores não está configurada para sua conta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "Alterar fatores" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "Configurar multifator" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "Remover multifator" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "Sessões Ativas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "Encerrar sessões ativas (exceto esta)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "Encerrar Sessões Ativas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "desconhecido em desconhecido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "Última Atividade" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "%(time)s atrás (esta sessão)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "%(time)s atrás" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "Você realmente deseja remover o endereço de e-mail selecionado?" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "Definições de Exibição" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "Configurações de tema" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "Selecionar tema" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "Definir Tema" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "Configurações de idioma" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "Selecionar idioma" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "%(lang_translated)s%% traduzido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "Não há traduções disponíveis" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "Definir Idioma" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "Alguns idiomas não estão completos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "Mostrar apenas o suficiente" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "e oculto." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "Mostrar outros também" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "Ajude os esforços de tradução!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "A tradução nativa do aplicativo web é contribuição da comunidade pelo crowdin. Contribuições são encorajadas e bem vindas." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "Projeto de Tradução do InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "Configuração da Página Inicial" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "Configurações de Busca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "Contas de Login Único" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "Você pode entrar na sua conta usando qualquer uma das seguintes contas de terceiros:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "Não há nenhuma rede social conectadas a essa conta." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "Adicionar conta SSO" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "Acesso único não está habilitado para este servidor" +msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "Versão do InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "Versão de desenvolvimento" +msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "Atualizado" +msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "Atualização disponível" +msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "Ramo de commits" +msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "Documentação do InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "Versão do API" +msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "Versão do Python" +msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "Versão Django" +msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "Veja o código no GitHub" +msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "Aplicativo Móvel" +msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Enviar relatório de erro" +msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "copiar para área de transferência" +msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "copiar informações da versão" +msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "Logotipo InvenTree" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "Confirmar endereço de e-mail" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "Por favor, confirme que %(email)s é um endereço de e-mail para o usuário %(user_display)s." +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "Este link de confirmação expirou ou é inválido. Por favor, envie uma nova solicitação de confirmação de e-mail." +msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "Acessar" +msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "Não é membro?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:23 msgid "Sign Up" -msgstr "Cadastre-se" +msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "Esqueceu a senha?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "ou acesse com" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "Sair" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "Retornar ao site" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "Redefinir senha" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um e-mail para você redefinir sua senha." +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "Redefinir Minha Senha" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "Esta função está desativada. Por favor, contate um administrador." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "Token Inválido" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "O link de redefinição de senha era inválido, possivelmente porque já foi usado. Solicite um nova redefinição de senha." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "Sua senha foi alterada." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "Já tem uma conta? Então, por favor Entrar." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "Use um provedor SSO para inscrição" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "Registro fechado" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "Registro está atualmente fechado." +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:30 msgid "Return to login page" -msgstr "Voltar a página de acesso" +msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "Ver no Painel de Administração" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "Autenticação de dois fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "Backup de Tokens de Autenticação Dois-Fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "Os tokens de backup foram gerados, mas não são revelados aqui por razões de segurança. Pressione o botão abaixo para gerar novos." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "Nenhum token de backup está disponível. Pressione o botão abaixo para gerar alguns." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "Gerar Tokens" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "Desativar Autenticação de Dois Fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "Desativar A2F" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "Configurar Autenticação de Dois Fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "Passo 1" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "Escaneie o código QR abaixo com um gerador de token de sua escolha (por exemplo, Google Authenticator)." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "Passo 2" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "Insira um token gerado pelo aplicativo:" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "Verificar" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "Adicionar Link" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "Adicionar anexo" +msgstr "" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "Identificador de Código de Barras" +msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "Reinicialização do Servidor é Necessária" +msgstr "" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "Uma opção de configuração foi alterada, o que requer uma reinicialização do servidor" +msgstr "" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações" +msgstr "" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "Migrações de Banco de Dados Pendentes" +msgstr "" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "Existem migrações pendentes do banco de dados que requerem atenção" +msgstr "" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10675,274 +10673,274 @@ msgstr "Existem migrações pendentes do banco de dados que requerem atenção" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "Estoque é necessário para o pedido de produção a seguir" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "O pedido de Produção %(build)s - construindo %(quantity)s x %(part)s" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido de produção" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "As peças a seguir estão abaixo do estoque requerido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1674 templates/js/translated/build.js:2557 msgid "Required Quantity" -msgstr "Quantidade Requerida" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "Você está recebendo este e-mail porque está inscrito para notificações dessa peça " +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "Clique no link abaixo para ver esta peça" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3218 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "Quantidade Mínima" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "Sem Resposta" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "Sem resposta do servidor InvenTree" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "Erro 400: Requisição ruim" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "Solicitação de API retornou o código de erro 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "Erro 401: Não Autenticado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "Credenciais de autenticação não fornecidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "Erro 403: Permissão Negada" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "Você não tem as permissões necessárias para acessar esta função" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "Erro 404: Recurso Não Encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "O recurso requisitado não pôde ser encontrado no servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "Erro 405: Método Não Permitido" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "Método HTTP não permitido na URL" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "Erro 408: Tempo Limite" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "Tempo limite da conexão atingido ao solicitar dados do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" -msgstr "Erro 503: Serviço Indisponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "The server is currently unavailable" -msgstr "O servidor está atualmente indisponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "Código de erro não tratado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "Código do erro" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" -msgstr "Todos os anexos selecionados serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" -msgstr "Excluir Anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" -msgstr "Excluir anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" -msgstr "Ações de anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "Nenhum anexo encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "Editar Anexo" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "Data de Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "Editar anexo" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "Apagar anexo" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" -msgstr "Leia o código de barras aqui usando um leitor de código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "Digitar informações do código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "Ler código de barras usando webcam conectada" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "Digite notas opcionais para transferência de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "Inserir anotações" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "Erro no servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "Resposta desconhecida do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "Resposta do servidor inválida" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" -msgstr "Ler dados do código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "Ler Código de Barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" -msgstr "Nenhuma URL na resposta" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:498 msgid "This will remove the link to the associated barcode" -msgstr "Isto irá remover o link com o código de barras associado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:504 msgid "Unlink" -msgstr "Desassociar" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "Remover item de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:610 msgid "Scan Stock Items Into Location" -msgstr "Escanear Itens de Estoque para Local" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:612 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" -msgstr "Digitalize o código de barras dos itens de estoque para fazer check-in nesta localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:615 #: templates/js/translated/barcode.js:812 msgid "Check In" -msgstr "Check-in" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:647 msgid "No barcode provided" -msgstr "Nenhum código de barras fornecido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:687 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "Item de estoque já escaneado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:691 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "Item de estoque já está nesta localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:698 msgid "Added stock item" -msgstr "Item de estoque adicionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:707 msgid "Barcode does not match valid stock item" -msgstr "Código de barras não corresponde a item de estoque válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:726 msgid "Scan Stock Container Into Location" -msgstr "Escanear o Recipiente de Estoque em Local" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:728 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" -msgstr "Digitalize o código de barras do contêiner para fazer check-in para esta localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:762 msgid "Barcode does not match valid stock location" -msgstr "Código de barras não corresponde ao local de estoque válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:806 msgid "Check Into Location" -msgstr "Registrar no Local" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:875 #: templates/js/translated/barcode.js:884 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "Código de barras não corresponde a um local válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "Criar Item da BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" -msgstr "Mostrar dados da linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "Dados da Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10950,1411 +10948,1409 @@ msgstr "Dados da Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:797 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "Baixar modelo de BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" -msgstr "BOM Multinível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "Incluir dados BOM para sub-montagens" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "Níveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "Selecione o número máximo de níveis BOM para exportar (0= todos os níveis)" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "Incluir Peças Alternativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" -msgstr "Incluir peças alternativas na BOM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "Incluir Parâmetros de Dados" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados do parâmetro da peça na BOM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "Incluir Dados do Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados do estoque da peça na BOM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "Incluir Dados do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados da peça do fabricante na BOM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "Incluir Dodos do Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados da peça do fornecedor na BOM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" -msgstr "Incluir Dados de Preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados de preço na BOM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "Remover peça substituta" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "Selecione e adicione uma nova peça substituída usando a entrada abaixo" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "Tem certeza que deseja remover este link de peça substituta?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "Remover Peça Substituta" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "Adicionar Substituto" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "Editar Itens Substitutos da BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "Todos os itens selecionados da BOM serão apagados" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "Apagar itens selecionados da BOM?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "Apagar items" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "Carregar BOM para a submontagem" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "Substitutos Disponíveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2501 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "Estoque de variantes permitido" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "Substitutos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" -msgstr "Preços da BOM estão completos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" -msgstr "Preços da BOM estão incompletos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" -msgstr "Nenhum preço disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Link Externo" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" -msgstr "Nenhum Estoque Disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1193 templates/js/translated/build.js:2600 msgid "Includes variant and substitute stock" -msgstr "Incluir estoque de variantes e substitutos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1195 templates/js/translated/build.js:2602 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" -msgstr "Incluir estoque de variantes" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1197 templates/js/translated/build.js:2604 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "Incluir estoque de substitutos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1225 templates/js/translated/build.js:2587 msgid "Consumable item" -msgstr "Itens consumíveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1285 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "Validar Item da BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "This line has been validated" -msgstr "Esta linha foi validada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1289 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "Editar peças substitutas" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1291 templates/js/translated/bom.js:1486 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "Editar Item da BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1293 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "Apagar Item da BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1313 msgid "View BOM" -msgstr "Ver BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1397 msgid "No BOM items found" -msgstr "Nenhum item da BOM encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1657 templates/js/translated/build.js:2486 msgid "Required Part" -msgstr "Peça Requerida" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1683 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "Herdado da BOM paternal" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "Editar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:190 msgid "Create Build Order" -msgstr "Criar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:222 msgid "Cancel Build Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:231 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "Tem certeza que deseja cancelar essa produção?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:237 msgid "Stock items have been allocated to this build order" -msgstr "Itens de estoque foram alocados para este pedido de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:244 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" -msgstr "Há saídas incompletas restantes para este pedido de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:296 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "Pedido de produção está pronto para ser concluído" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" -msgstr "Este pedido de produção não pode ser concluído pois há saídas incompletas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:309 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "Pedido de Produção está incompleto" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:327 msgid "Complete Build Order" -msgstr "Completar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:368 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "Próximo número de série disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:370 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "Último número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:379 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "A Lista de Materiais (BOM) contém peças rastreáveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:380 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "Saída de produção deve ser gerada individualmente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:388 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "Peças rastreáveis podem ter números de séries especificados" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:389 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "Digite números de série para gerar várias saídas de produção simples" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:396 msgid "Create Build Output" -msgstr "Criar Saída de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:427 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "Alocar itens de estoque para a saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:435 msgid "Deallocate stock from build output" -msgstr "Desalocar estoque da saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:444 msgid "Complete build output" -msgstr "Concluir saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:452 msgid "Scrap build output" -msgstr "Sucatear saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:459 msgid "Delete build output" -msgstr "Excluir saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:479 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" -msgstr "Tem certeza que deseja desalocar os itens de estoque selecionados desta produção?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:497 msgid "Deallocate Stock Items" -msgstr "Desalocar Items de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:583 templates/js/translated/build.js:711 #: templates/js/translated/build.js:837 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "Selecionar Saída de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:584 templates/js/translated/build.js:712 #: templates/js/translated/build.js:838 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "Ao menos uma saída de produção deve ser selecionada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:598 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" -msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como completas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:602 templates/js/translated/build.js:736 #: templates/js/translated/build.js:860 msgid "Output" -msgstr "Saída" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:630 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "Concluir Saídas de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:727 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" -msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como sucatas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:729 msgid "Scrapped output are marked as rejected" -msgstr "Saídas sucateadas são marcadas como rejeitada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:730 msgid "Allocated stock items will no longer be available" -msgstr "Itens de estoque alocados não estarão mais disponíveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:731 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" -msgstr "O estado de conclusão do pedido de produção não será ajustado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:762 msgid "Scrap Build Outputs" -msgstr "Sucatear Saídas de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:852 msgid "Selected build outputs will be deleted" -msgstr "Saídas de produção selecionadas serão apagadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:854 msgid "Build output data will be permanently deleted" -msgstr "Dados da saída de produção serão excluídos permanentemente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" -msgstr "Itens de estoque alocados serão retornados ao estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:873 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "Deletar Saída de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:960 msgid "No build order allocations found" -msgstr "Nenhuma alocação de pedido de produção encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:989 templates/js/translated/build.js:2342 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "Quantidade Alocada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1003 msgid "Location not specified" -msgstr "Local não especificado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1025 msgid "Complete outputs" -msgstr "Saídas concluídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1043 msgid "Scrap outputs" -msgstr "Sucatear saídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1061 msgid "Delete outputs" -msgstr "Exlcuir saídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "build output" -msgstr "saída da produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1116 msgid "build outputs" -msgstr "saídas da produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1120 msgid "Build output actions" -msgstr "Ações da saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1294 msgid "No active build outputs found" -msgstr "Nenhuma saída de produção ativa encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1387 msgid "Allocated Lines" -msgstr "Linhas Alocadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1401 msgid "Required Tests" -msgstr "Testes Obrigatórios" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1573 #: templates/js/translated/purchase_order.js:611 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "Selecionar Peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1574 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "Você deve selecionar ao menos uma peça para alocar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1637 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "Especifique a quantidade de alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1714 msgid "All Parts Allocated" -msgstr "Todas as Peças Alocadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1715 msgid "All selected parts have been fully allocated" -msgstr "Todas as peças selecionadas foram completamente alocadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "Selecione o local de origem (deixe em branco para tirar de todos os locais)" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1757 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "Alocar Itens de Estoque para o Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1768 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "Nenhum local de estoque correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1841 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "Nenhum item de estoque correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1938 msgid "Automatic Stock Allocation" -msgstr "Alocação Automática de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1939 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "Itens de estoque serão automaticamente alocados para este pedido de produção, conforme as diretrizes fornecidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1941 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" -msgstr "Se um local for especificado o estoque será apenas alocado deste local" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1942 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" -msgstr "Se o estoque é considerado intercambiável será alocado a partir da primeira localização encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1943 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" -msgstr "Se estoque substituto é permitido será utilizado quando o estoque primário não for encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1974 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "Alocar Itens de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2080 msgid "No builds matching query" -msgstr "Nenhuma produção corresponde a consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2115 templates/js/translated/build.js:2480 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/forms.js:2171 #: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742 #: templates/js/translated/stock.js:1946 templates/js/translated/stock.js:2674 msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2129 msgid "Build order is overdue" -msgstr "Pedido de produção está atrasada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2175 msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2211 templates/js/translated/stock.js:3006 msgid "No user information" -msgstr "Sem informações de usuário" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2387 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "Editar alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2388 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "Excluir alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2403 msgid "Edit Allocation" -msgstr "Editar Alocação" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2415 msgid "Remove Allocation" -msgstr "Remover Alocação" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2456 msgid "build line" -msgstr "linha de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2457 msgid "build lines" -msgstr "linhas de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2475 msgid "No build lines found" -msgstr "Nenhuma linha produção encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2505 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "Peça rastreável" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2540 msgid "Unit Quantity" -msgstr "Quantidade Unitária" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2592 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" -msgstr "Estoque suficiente disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2647 msgid "Consumable Item" -msgstr "Item Consumível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2652 msgid "Tracked item" -msgstr "Item rastreado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2659 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "Estoque de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2664 templates/js/translated/stock.js:1829 msgid "Order stock" -msgstr "Pedir Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2668 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "Alocar Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2672 msgid "Remove stock allocation" -msgstr "Remover alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "Adicionar Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "Adicionar Peça do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "Editar Peça do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "Adicionar Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:318 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "Adicionar Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "Todas as peças selecionadas do fornecedor serão apagadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "Excluir Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "Adicionar nova Empresa" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "Peças Fornecidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "Peças Fabricadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" -msgstr "Nenhuma informação da empresa encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "Criar Novo Contato" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "Editar Contato" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "Todos os contatos selecionados serão apagados" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "Função" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "Excluir Contatos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "Nenhum contato encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "Excluir Contato" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "Criar Novo Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "Editar o Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "Todos os endereços selecionados serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "Excluir Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "Nenhum endereço encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "Cidade Postal" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "Notas do entregador" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "Notas internas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "Excluir Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "Todas as peças do fabricante selecionado serão excluídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "Excluir Peças do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "Todos os parâmetros selecionados serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "Excluir Parâmetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" -msgstr "Pedir peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "Apagar peças do fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "Ações de peça do fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "Nenhuma peça do fabricante encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "Modelo de peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "Peça montada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "Nenhum parâmetro encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "Editar parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "Excluir parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "Editar Parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "Excluir Parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "Excluir peças do fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "Nenhum peça do fornecedor encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "Unidade Base" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidade" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "Editar fornecedor da peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "Excluir peça do fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "Excluir quebras de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "Editar Quebra de Preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "Nenhuma informação de quebra de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "Última atualização" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "Editar quebra de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "Excluir quebra de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "verdadeiro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "falso" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "Selecionar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "Imprimir Etiquetas" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "Imprimir Relatórios" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "Baixar dados da tabela" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "Recarregar dados da tabela" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "Adicionar novo filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "Limpar todos os filtros" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "Criar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:378 templates/js/translated/forms.js:393 #: templates/js/translated/forms.js:407 templates/js/translated/forms.js:421 msgid "Action Prohibited" -msgstr "Ação proibida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:380 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "Operação de criação não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:395 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "Operação de atualização não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:409 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "Operação de excluir não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:423 msgid "View operation not allowed" -msgstr "Operação de visualização não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:800 msgid "Keep this form open" -msgstr "Manter este formulário aberto" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:903 msgid "Enter a valid number" -msgstr "Insira um número válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "Há erros de formulário" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1971 msgid "No results found" -msgstr "Nenhum resultado encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2275 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "Buscando" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2489 msgid "Clear input" -msgstr "Limpar entrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3075 msgid "File Column" -msgstr "Coluna de arquivos" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3075 msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3087 msgid "Select Columns" -msgstr "Selecionar Colunas" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "SIM" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "NÃO" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" -msgstr "Falso" +msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" -msgstr "Nenhuma parte necessária para produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "Selecione os Itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "Nenhum item selecionado para impressão" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "Nenhuma Etiqueta Encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "Nenhum modelo de etiqueta corresponde aos itens selecionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "selecionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" -msgstr "Opções de Impressão" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print label" -msgstr "Imprimir Etiqueta" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print labels" -msgstr "Imprimir etiquetas" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:149 msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:155 msgid "Select label template" -msgstr "Selecione o modelo de etiqueta" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:168 msgid "Select plugin" -msgstr "Selecione o plug-in" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "Etiquetas enviadas à impressora" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "Título do Formulário" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "Aguardando o servidor..." +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "Mostrar Informação do Erro" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "Carregando dados" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "Resposta inválida do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "Dado de formulário faltando na resposta do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "Erro ao postar os dados de formulários" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "Dados de formulário faltando na resposta JSON" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "Erro 400: Requisição Ruim" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "Servidor retornou o código de erro 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "Erro ao pedir dados de formulário" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "Nenhuma notícia encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "Idade" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "Notificação" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "Marcar como não lido" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como lido" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "Nenhuma notificação pendente" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "Notificações irão carregar aqui" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "Adicionar Item de Linha Extra" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "Ordem de Exportação" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "Duplicar Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "Editar Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "Apagar Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1991 msgid "No line items found" -msgstr "Nenhum item de linha encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "Duplicar linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "Editar linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "Apagar linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "Atributos da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "Opções de Criação de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "Opções de Duplicação de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "Adicionar Categoria de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoria de peça pai" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "Ícone (opcional) - Explorar todos os ícones disponíveis em" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "Criar Categoria de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "Criar nova categoria após esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "Categoria da peça criada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "Editar Categoria da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa categoria de peça?" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "Mover para categoria parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "Excluir Categoria de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "Ação para peças nesta categoria" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "Ação para categorias filhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "Criar Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "Criar outra peça após esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "Peça criada com sucesso" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "Editar Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "Peça editada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "Criar Variante da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "Peça Ativa" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "Peça não pode ser excluída enquanto estiver ativa" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" -msgstr "Excluir esta peça não é reversível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" -msgstr "Qualquer item de estoque desta peça será excluído" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" -msgstr "Esta peça será removida de quaisquer Lista de Materiais (BOM)" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" -msgstr "Toda informação de fabricante e fornecedor dessa peça será excluída" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "Excluir Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "Você está inscrito para receber notificações para este item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "Você se inscreveu para notificações deste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "Inscreva-se para receber notificações deste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "Você descadastrou para notificações deste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "Validando a BOM irá marcar como cada linha válida" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "Validar Lista de Materiais (BOM)" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "Lista de Materiais Validada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "Copiar Lista de Materiais (BOM)" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Low stock" -msgstr "Estoque baixo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "Nenhum estoque disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "Demanda" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "Peça virtual" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "Peça inscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "Peça vendível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." -msgstr "Programar geração de um novo relatório de balanço." +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." -msgstr "Uma vez concluído, o relatório de estoque estará disponível para baixar." +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" -msgstr "Gerar Relatório de Balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" -msgstr "Relatório de balanço agendado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" -msgstr "Nenhuma informação de balanço disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" -msgstr "Editar Lançamento de Balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" -msgstr "Apagar Lançamento de Balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "Nenhuma variante encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "Nenhum modelo parâmetro de peça encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "Editar Modelo de Parâmetro da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" -msgstr "Quaisquer parâmetros que se referencie este modelo serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "Excluir Modelo de Parâmetro de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1655 msgid "No purchase orders found" -msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1860 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2154 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "Este item de linha está atrasado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1906 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2221 msgid "Receive line item" -msgstr "Receber item de linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1969 msgid "Delete part relationship" -msgstr "Excluir relação de peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1991 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "Excluir Relação de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506 msgid "No parts found" -msgstr "Nenhuma peça encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2200 msgid "Set the part category for the selected parts" -msgstr "Definir a categoria das peças selecionadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2205 msgid "Set Part Category" -msgstr "Definir Categoria da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2235 msgid "Set category" -msgstr "Definir categoria" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2287 msgid "part" -msgstr "peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2288 msgid "parts" -msgstr "peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2384 msgid "No category" -msgstr "Nenhuma categoria" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661 #: templates/js/translated/stock.js:2633 msgid "Display as list" -msgstr "Visualizar como lista" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2547 msgid "Display as grid" -msgstr "Exibir como grade" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2645 msgid "No subcategories found" -msgstr "Nenhuma subcategoria encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2653 msgid "Display as tree" -msgstr "Exibir como árvore" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2761 msgid "Load Subcategories" -msgstr "Carregar Subcategorias" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2777 msgid "Subscribed category" -msgstr "Categoria inscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2864 msgid "No test templates matching query" -msgstr "Nenhum modelo de teste corresponde à consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2886 templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" @@ -12362,112 +12358,112 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2936 templates/js/translated/stock.js:1446 msgid "Edit test result" -msgstr "Editar resultados de teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2937 templates/js/translated/stock.js:1447 #: templates/js/translated/stock.js:1692 msgid "Delete test result" -msgstr "Excluir resultado do teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2941 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "Este teste é definido para uma peça parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2957 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "Editar Modelo de Resultado de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2971 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "Excluir Modelo de Resultado de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3050 templates/js/translated/part.js:3051 msgid "No date specified" -msgstr "Nenhuma data especificada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3053 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "Data especificada está no passado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3059 msgid "Speculative" -msgstr "Especulativo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3109 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "Nenhuma informação de agendamento para esta peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3115 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "Erro ao obter informações de agendamento para esta peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3211 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "Quantidades de Estoque Agendadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3227 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Quantidade Máxima" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3272 msgid "Minimum Stock Level" -msgstr "Nível Mínimo de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:46 msgid "No plugins found" -msgstr "Nenhum plug-in encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:58 msgid "This plugin is no longer installed" -msgstr "Este plug-in não está mais instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:60 msgid "This plugin is active" -msgstr "Este plug-in está ativo" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:62 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "Este plug-in está instalado mas não está ativo" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" -msgstr "Desativar Plug-in" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Enable Plugin" -msgstr "Habilitar Plug-in" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:158 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "O Plug-in foi instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:177 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "Tem certeza que deseja habilitar este plug-in?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:181 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "Tem certeza que deseja desabilitar este plug-in?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:203 msgid "Plugin updated" -msgstr "Plug-in atualizado" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" -msgstr "Erro ao buscar dados monetários" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" -msgstr "Nenhum dado da BOM disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" @@ -12491,15 +12487,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "Histórico de Preço de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "Nenhum dado de variante disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "Peça Variante" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" @@ -12648,63 +12644,63 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1280 msgid "Serials" -msgstr "Seriais" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1305 msgid "Order Code" -msgstr "Código do Pedido" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1307 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "Quantidade a Receber" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1333 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "Confirmar o recebimento dos itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1334 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "Receber Itens do Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Scan Item Barcode" -msgstr "Escanar o Código de Barras do Item" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1403 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" -msgstr "Ler código de barras no item de entrada (não deve corresponder a nenhum item de estoque existente)" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1417 msgid "Invalid barcode data" -msgstr "Dados do código de barras inválido" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1682 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "O pedido está atrasado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1748 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" -msgstr "Itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "Todos os Itens de Linha selecionadas serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1862 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "Excluir itens de linha selecionados?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1917 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "Duplicar Item de Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1932 #: templates/js/translated/return_order.js:476 @@ -12763,53 +12759,53 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" -msgstr "Criar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" -msgstr "Editar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" -msgstr "Emitir Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" -msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este Pedido de Devolução?" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" -msgstr "Completar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" -msgstr "Nenhum pedido de devolução encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" -msgstr "Cliente Inválido" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "Receber Itens do Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2231 msgid "No matching line items" -msgstr "Nenhum item de linha correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "Marcar item como recebido" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "Criar Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" @@ -12910,15 +12906,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "Rastreamento" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "Adicionar Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" @@ -12957,16 +12953,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "Alocar números de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "Comprar estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2209 msgid "Calculate price" -msgstr "Calcular preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" @@ -12982,15 +12978,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2217 msgid "Update Unit Price" -msgstr "Atualizar Preço Unitário" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "Inserir entrada de pesquisa" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" @@ -13010,11 +13006,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "Confirmar Serialização de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "Ícone padrão para todas as locações que não têm um ícone definido (opcional) - Explorar todos os ícones disponíveis em" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" @@ -13022,15 +13018,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" -msgstr "Adicionar Tipo de Localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "Editar Local de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "Novo Local de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" @@ -13070,31 +13066,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "Inserir quantidade inicial deste item de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "Insira os números de série para novo estoque (ou deixe em branco)" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" -msgstr "Item de estoque duplicado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "Duplicar Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de estoque?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "Excluir Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "Editar Item do Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" @@ -13162,55 +13158,55 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "Transferir Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "Contar Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "Contar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "Remover Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "Adicionar Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401 msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "Excluir Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "Quantidade não pode ser ajustada para estoque serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "Especifique quantidade no estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3263 msgid "Select Stock Items" -msgstr "Selecionar Itens de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" -msgstr "Selecione ao menos um item de estoque disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" @@ -13218,83 +13214,83 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "PASSOU" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "FALHOU" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "SEM RESULTADO" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1440 msgid "Pass test" -msgstr "Passou no teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1443 msgid "Add test result" -msgstr "Adicionar resultado de teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1466 msgid "No test results found" -msgstr "Nenhum resultado de teste encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1530 msgid "Test Date" -msgstr "Data do Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1677 msgid "Edit Test Result" -msgstr "Editar Resultado do Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1697 msgid "Delete Test Result" -msgstr "Excluir Resultado do Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1729 msgid "In production" -msgstr "Em produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1733 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "Instalado em Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1741 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "Atribuir para o Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1747 msgid "No stock location set" -msgstr "Sem local de estoque definido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1803 msgid "Change stock status" -msgstr "Mudar estado do estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1812 msgid "Merge stock" -msgstr "Mesclar estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1861 msgid "Delete stock" -msgstr "Excluir estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1916 msgid "stock items" -msgstr "itens de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1921 msgid "Scan to location" -msgstr "Escanear para local" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1932 msgid "Stock Actions" -msgstr "Ações de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1976 msgid "Load installed items" -msgstr "Carregar itens instalados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2054 msgid "Stock item is in production" @@ -13375,11 +13371,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2810 msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2814 msgid "No changes" -msgstr "Nenhuma mudança" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2826 msgid "Part information unavailable" @@ -13415,15 +13411,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2969 msgid "Added" -msgstr "Adicionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2977 msgid "Removed" -msgstr "Removido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3049 msgid "No installed items" -msgstr "Nenhum item instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3103 templates/js/translated/stock.js:3139 msgid "Uninstall Stock Item" @@ -13443,7 +13439,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3185 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" -msgstr "O Item de Estoque conecta a uma peça que é um BOM deste Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "The Stock Item is currently available in stock" @@ -13536,58 +13532,58 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:711 msgid "Include subcategories" -msgstr "Incluir subcategorias" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Subscribed" -msgstr "Inscrito" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "É Serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "Número de série GTE" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "Número de série maior ou igual a" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "Número de série LTE" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "Número de série menor ou igual a" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "Número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "Código do lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:700 msgid "Active parts" -msgstr "Peças Ativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "Mostrar estoque de peças ativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" @@ -13793,123 +13789,123 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "Ocultar/Mostrar paginação" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "Todos" +msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +msgstr "" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "Vender" +msgstr "" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar Notificações" +msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "Novas Notificações" +msgstr "" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +msgstr "" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "Encerrar sessão" +msgstr "" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "Mostrar todas as notificações e histórico" +msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "Nenhum dado QR providenciado" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "Você foi desconectado com sucesso." +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "Entrar novamente" +msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "Mostrar todos os resultados da pesquisa" +msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "Limpar pesquisa" +msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "Fechar menu de pesuisa" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "Falha ao acessar a rede social" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "Falha ao acessar conta" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar entrar com a sua conta de rede social." +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "Conectar %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "Você está prestes a conectar uma nova conta de terceiros do %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "Entrar através %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "Você está prestes a entrar utilizando uma conta de terceiros de %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "Provedor SSO inválido" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "O provedor de SSO selecionado é inválido ou não foi configurado corretamente" +msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:11 #, python-format @@ -13922,172 +13918,173 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "O provedor não foi configurado" +msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "Nenhum provedor de SSO foi configurado" +msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "Nome da Instância" +msgstr "" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" +msgstr "" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "O servidor está executando no modo de depuração" +msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "Modo Docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "O servidor está implantado usando o docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "Suporte a Extensões" +msgstr "" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "Suporte a extensões habilitado" +msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "Suporte de extensão desativado" +msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "Estado do Servidor" +msgstr "" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "Saudável" +msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "Problemas detectados" +msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "Funcionário em segundo plano" +msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "Trabalhador de fundo não está em execução" +msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "Configurações de Email" +msgstr "" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "Configurações de e-mail não configuradas" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "" #: users/admin.py:104 msgid "Users" -msgstr "Usuários" +msgstr "" #: users/admin.py:105 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "Selecione quais usuários estão atribuídos a este grupo" +msgstr "" #: users/admin.py:249 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "Os seguintes usuários são membros de vários grupos" +msgstr "" #: users/admin.py:283 msgid "Personal info" -msgstr "Informações pessoais" +msgstr "" #: users/admin.py:285 msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +msgstr "" #: users/admin.py:288 msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" +msgstr "" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" -msgstr "O token foi revogado" +msgstr "" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "Token expirou" +msgstr "" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "Token da API" +msgstr "" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "Tokens de API" +msgstr "" #: users/models.py:107 msgid "Token Name" -msgstr "Nome do Token" +msgstr "" #: users/models.py:108 msgid "Custom token name" -msgstr "Nome de token personalizado" +msgstr "" #: users/models.py:114 msgid "Token expiry date" -msgstr "Data de validade do token" +msgstr "" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "Visto pela Última Vez" +msgstr "" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "Última vez que o token foi usado" +msgstr "" #: users/models.py:127 msgid "Revoked" -msgstr "Revogado" +msgstr "" #: users/models.py:384 msgid "Permission set" -msgstr "Permissão definida" +msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "" #: users/models.py:397 msgid "View" -msgstr "Visualizar" +msgstr "" #: users/models.py:397 msgid "Permission to view items" -msgstr "Permissão para ver itens" +msgstr "" #: users/models.py:401 msgid "Permission to add items" -msgstr "Permissão para adicionar itens" +msgstr "" #: users/models.py:405 msgid "Change" -msgstr "Alterar" +msgstr "" #: users/models.py:407 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "Permissões para editar itens" +msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" -msgstr "Permissão para excluir itens" +msgstr "" + From c8627473dfb046b0c0d28d5ce5cfaf49a5feeaea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:37 +1100 Subject: [PATCH 19/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 217 +++++++++++----------- 1 file changed, 111 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 6e5123163d74..9efcdf975fc8 100644 --- a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:36\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Указанный домен электронной почты не у msgid "Registration is disabled." msgstr "Регистрация отключена." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "недопустимое количество" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Пустая строка серийного номера" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Повторяющийся серийный номер" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Недопустимый диапазон группы: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Диапазон группы {group} превышает допустимое количество ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Неверная последовательность групп: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Серийных номеров не найдено" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Число уникальных серийных номеров ({s}) должно соответствовать количеству ({q})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Удалить HTML теги из этого значения" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Неверный выбор" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Название" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Ошибка сервера" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Сервер зарегистрировал ошибку." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Должно быть действительным номером" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "О программе InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Заказ на производство должен быть отменен перед удалением" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Расходники" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Ссылка на заказ на производство" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Заказ на производство, которому принад #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Объект производства" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Необязательные элементы" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Зарезервировать необязательные позиции BOM для заказа на производство" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Позиция BOM" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Скопировать параметры по шаблону катег msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Копировать параметры по шаблону категории при создании детали" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Значение параметра" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Метка" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "Код детали" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Наименование детали" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "ID Элемента BOM" msgid "Parent IPN" msgstr "Родительский IPN" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "IPN детали" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "Необходимо выбрать эту опцию" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Общий запас" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Категория детали" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Наименование детали" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Шаблоны тестирования могут быть созданы только для отслеживаемых деталей" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Название теста" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Введите имя для теста" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Описание теста" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Введите описание для этого теста" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Требуется" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Требуется значение" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Название параметра" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "Чекбокс" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "Варианты" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Родительская деталь" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Шаблон параметра" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Данные" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Значение Параметра" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Значение по умолчанию" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "Код или наименование детали" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "Значение IPN" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "Уровень BOM" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Выберите родительскую деталь" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Суб-деталь" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Выбрать деталь для использования в BOM" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Эта позиция - расходник. (она не отслеживается в заказах на производство)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Перерасход" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Расчетное количество перерасходов производства (абсолютное или процентное)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "Записи о позиции BOM" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Проверен" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Разрешить разновидности" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Складские позиции для разновидностей деталей могут быть использованы для этой позиции BOM" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "Для отслеживаемых деталей количество должно быть целым числом" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "Позиция BOM-родителя" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Замена детали" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "Часть 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "Часть 2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "Выберите связанную часть" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -8933,7 +8937,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "Дублировать складские позиции" +msgstr "Дублировать складские позиции\n" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" @@ -9393,7 +9397,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1915 msgid "stock item" -msgstr "складская позиция" +msgstr "складская позиция\n" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" @@ -9429,7 +9433,7 @@ msgstr "Вернуть на склад" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "Создать сериализированные позиции из этой складской позиции" +msgstr "Создать сериализированные позиции из этой складской позиции\n" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." @@ -10891,7 +10895,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:687 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "Складская позиция уже просканирована" +msgstr "Складская позиция уже просканирована\n" #: templates/js/translated/barcode.js:691 msgid "Stock Item already in this location" @@ -13094,11 +13098,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "Создана новая складская позиция" +msgstr "Создана новая складская позиция\n" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "Создано несколько складских позиций" +msgstr "Создано несколько складских позиций\n" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "Разрешение на редактирование элементо #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Разрешение на удаление элементов" + From 238e98c3bf1a67a3dee4237d23c18c6e261f70ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:38 +1100 Subject: [PATCH 20/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po index 9a301be2d6ce..fb15032c0ef3 100644 --- a/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "" msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From d079b06e4fe058089d9425c54d61bf218d495c5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:40 +1100 Subject: [PATCH 21/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 213 +++++++++++----------- 1 file changed, 107 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index bd8fb9e8a4c1..d001bc80c76d 100644 --- a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: sl_SI\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Domena epošte ni podprta." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registracija je onemogočena." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Podana napačna količina" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Prazno polje serijske številke" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Dvojna serijska številka" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Neveljavni doseg skupine: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Doseg skupine {group} presega dovoljene količine ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Nepravilno zaporedje skupine: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Serijske številke niso najdene" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Število unikatnih serijskih številk ({len(serials)}) se mora ujemati s količino ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Odstranite oznako HTML iz te vrednosti" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Nedovoljena izbira" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Ime" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Napaka strežnika" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Zaznana napaka na strežniku." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Mora biti veljavna številka" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "O InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Izgradnja mora biti najprej preklicana, nato je lahko izbrisana" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Referenca naloga izgradnje" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Nalog izgradnje na katerega se ta izgradnaj nanaša" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,10 +6818,8 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Zunanja povezava" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 msgid "Unallocated Stock" @@ -11081,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Zunanja povezava" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14087,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 5405ebfea360a00a897da6b7b92964d659ea8231 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:41 +1100 Subject: [PATCH 22/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 221 +++++++++++----------- 1 file changed, 110 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 58d0ec0242ab..8c732c2c95a7 100644 --- a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Den angivna e-postdomänen är inte godkänd." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrering är stängd." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Ogiltigt antal angivet" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Tom serienummersträng" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Serienummret finns redan" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Inga serienummer hittades" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Ta bort HTML-taggar från detta värde" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ogiltigt val" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Namn" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Serverfel" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Ett fel har loggats av servern." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Måste vara ett giltigt nummer" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Om InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Byggnationen måste avbrytas innan den kan tas bort" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Byggorderreferens" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Byggorder till vilken detta bygge är tilldelad" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Etikett" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,20 +6818,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Extern länk" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 msgid "Unallocated Stock" msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "In Stock" msgid "Variant Stock" -msgstr "I lager" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11052,7 +11052,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "" +msgstr "Radera objekt" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" @@ -11083,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Extern länk" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -13803,7 +13801,7 @@ msgstr "Kolumner" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alla" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" @@ -14089,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 2c8eff363d50a79049d5ddc77b297200fb871d26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:43 +1100 Subject: [PATCH 23/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index b2e725517489..4440b115dbbf 100644 --- a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:36\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Sağlanan e-posta alanı onaylanmadı." msgid "Registration is disabled." msgstr "Kayıt devre dışı." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Geçersiz veri sağlandı" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Boş seri numarası dizesi" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Yinelenen seri" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Geçersiz grup aralığı: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Grup aralığı {group}, izin verilen miktarı aşmaktadır ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Geçersiz grup aralığı: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Seri numarası bulunamadı" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Benzersiz seri numaralarının sayısı ({len(serials)}) ile miktarın ({expected_quantity}) eşleşmesi gerekmektedir" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Bu değerden HTML etiketlerini kaldır" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Geçersiz seçim" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Adı" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Sunucu Hatası" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Bir hafta sunucu tarafından kayıt edildi." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Geçerli bir numara olmalı" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "InvenTree Hakkında" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Yapım İşi Emri Referansı" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Bu yapım işinin tahsis edildiği yapım işi emri" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Kategori Paremetre Sablonu Kopyala" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Parça oluştururken kategori parametre şablonlarını kopyala" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Parametre değeri" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Etiket" msgid "Label template file" msgstr "Etiket şablon listesi" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Parça adı" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Test şablonları sadece takip edilebilir paçalar için oluşturulabilir" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Test Adı" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Test Açıklaması" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Gerekli" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Testi geçmesi için bu gerekli mi?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "Parametre şablon adı benzersiz olmalıdır" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Parametre Şablonu" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Bu malzeme listesi, çeşit parçalar listesini kalıtsalıdır" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Çeşide İzin Ver" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Çeşit parçaların stok kalemleri bu malzeme listesinde kullanılabilir" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "Parçaları düzenleme izni" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Parçaları silme izni" + From 32aa98d3b5af2b2f32b595491f052a8f3e0cd708 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:44 +1100 Subject: [PATCH 24/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 4917 ++++++++++----------- 1 file changed, 2458 insertions(+), 2459 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index bb8438f8e752..c6a1036bba1a 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,28 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Traditional\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:198 msgid "API endpoint not found" -msgstr "找不到 API 端點" +msgstr "未找到 API 端点" #: InvenTree/api.py:462 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "使用者沒有檢視此模型的權限" +msgstr "用户没有权限查阅当前模型。" #: InvenTree/conversion.py:160 #, python-brace-format @@ -32,29 +32,29 @@ msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" -msgstr "未提供值" +msgstr "没有提供数值" #: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "" +msgstr "不能将 {original} 转换到 {unit}" #: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "" +msgstr "提供的数量无效" #: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "" +msgstr "提供的数量无效 ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:109 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "詳細的錯誤訊息可以在管理介面中瀏覽" +msgstr "在管理面板中可以找到错误详细信息" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" -msgstr "輸入日期" +msgstr "输入日期" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438 #: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -77,319 +77,319 @@ msgstr "輸入日期" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1526 templates/js/translated/stock.js:2391 msgid "Notes" -msgstr "備註" +msgstr "备注" #: InvenTree/format.py:164 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "值「{name}」並沒有在格式內出現" +msgstr "值' {name}' 未出现在模式格式中" #: InvenTree/format.py:175 msgid "Provided value does not match required pattern: " -msgstr "提供的值不符合要求的格式: " +msgstr "提供的值与所需模式不匹配: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" -msgstr "輸入密碼" +msgstr "输入密码" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" -msgstr "輸入新的密碼" +msgstr "输入新密码" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" -msgstr "確認密碼" +msgstr "确认密码" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" -msgstr "確認新密碼" +msgstr "确认新密码" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" -msgstr "舊密碼" +msgstr "旧密码" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" -msgstr "再次輸入Email" +msgstr "Email (再次)" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Email地址確認" +msgstr "Email 地址确认" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "您必須輸入相同的Email" +msgstr "您必须输入相同的 Email 。" #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "所提供的主要Email無效。" +msgstr "所提供的主要电子邮件地址无效。" #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "所提供的Email網域尚未被核准。" +msgstr "提供的电子邮件域未被核准。" #: InvenTree/forms.py:395 msgid "Registration is disabled." -msgstr "註冊功能已停用。" +msgstr "注册已禁用。" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "提供的數量無效" +msgstr "提供的数量无效" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" -msgstr "序號為空白" +msgstr "空序列号字符串" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" -msgstr "重複的序號" +msgstr "复制序列号" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" -msgstr "" +msgstr "组范围无效:{group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "组范围 {group} 超出了允许的数量 ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "" +msgstr "无效的组序列: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" -msgstr "找不到序號" +msgstr "未找到序列号" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "唯一序列号的数量 ({len(serials)}) 必须与数量 ({expected_quantity}) 匹配" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "從這個值中移除HTML標籤" +msgstr "从这个值中删除 HTML 标签" #: InvenTree/helpers_model.py:150 msgid "Connection error" -msgstr "連線錯誤" +msgstr "连接错误" #: InvenTree/helpers_model.py:155 InvenTree/helpers_model.py:162 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "伺服器回應了無效的狀態碼" +msgstr "服务器响应状态码无效" #: InvenTree/helpers_model.py:158 msgid "Exception occurred" -msgstr "發生異常" +msgstr "发生异常" #: InvenTree/helpers_model.py:168 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "伺服器回應了不正確的Content-Length值。" +msgstr "服务器响应的内容长度值无效" #: InvenTree/helpers_model.py:171 msgid "Image size is too large" -msgstr "圖片尺寸過大" +msgstr "图片尺寸过大" #: InvenTree/helpers_model.py:183 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "圖片超過最大可下載的尺寸" +msgstr "图片下载超出最大尺寸" #: InvenTree/helpers_model.py:188 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "遠端伺服器回傳了空白回應" +msgstr "远程服务器返回了空响应" #: InvenTree/helpers_model.py:196 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "提供的URL不是有效的圖片檔案" +msgstr "提供的 URL 不是一个有效的图片文件" #: InvenTree/locales.py:16 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "保加利亚语" #: InvenTree/locales.py:17 msgid "Czech" -msgstr "捷克文" +msgstr "捷克语" #: InvenTree/locales.py:18 msgid "Danish" -msgstr "丹麥文" +msgstr "丹麦语" #: InvenTree/locales.py:19 msgid "German" -msgstr "德文" +msgstr "德语" #: InvenTree/locales.py:20 msgid "Greek" -msgstr "希臘文" +msgstr "希腊语" #: InvenTree/locales.py:21 msgid "English" -msgstr "英文" +msgstr "英语" #: InvenTree/locales.py:22 msgid "Spanish" -msgstr "西班牙文" +msgstr "西班牙语" #: InvenTree/locales.py:23 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "西班牙文(墨西哥)" +msgstr "西班牙语(墨西哥)" #: InvenTree/locales.py:24 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "波斯語" +msgstr "波斯语" #: InvenTree/locales.py:25 msgid "Finnish" -msgstr "芬蘭文" +msgstr "芬兰语" #: InvenTree/locales.py:26 msgid "French" -msgstr "法文" +msgstr "法语" #: InvenTree/locales.py:27 msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來文" +msgstr "希伯来语" #: InvenTree/locales.py:28 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "北印度语" #: InvenTree/locales.py:29 msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利文" +msgstr "匈牙利语" #: InvenTree/locales.py:30 msgid "Italian" -msgstr "義大利文" +msgstr "意大利语" #: InvenTree/locales.py:31 msgid "Japanese" -msgstr "日文" +msgstr "日语" #: InvenTree/locales.py:32 msgid "Korean" -msgstr "韓文" +msgstr "韩语" #: InvenTree/locales.py:33 msgid "Dutch" -msgstr "荷蘭文" +msgstr "荷兰语" #: InvenTree/locales.py:34 msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" +msgstr "挪威语" #: InvenTree/locales.py:35 msgid "Polish" -msgstr "波蘭文" +msgstr "波兰语" #: InvenTree/locales.py:36 msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" +msgstr "葡萄牙语" #: InvenTree/locales.py:37 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "葡萄牙文(巴西)" +msgstr "葡萄牙语 (巴西)" #: InvenTree/locales.py:38 msgid "Russian" -msgstr "俄文" +msgstr "俄语" #: InvenTree/locales.py:39 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "斯洛伐克语" #: InvenTree/locales.py:40 msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛維尼亞文" +msgstr "斯洛文尼亚" #: InvenTree/locales.py:41 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "塞尔维亚语" #: InvenTree/locales.py:42 msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" +msgstr "瑞典语" #: InvenTree/locales.py:43 msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgstr "泰语" #: InvenTree/locales.py:44 msgid "Turkish" -msgstr "土耳其文" +msgstr "土耳其语" #: InvenTree/locales.py:45 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +msgstr "越南语" #: InvenTree/locales.py:46 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "中文(简体)" +msgstr "中文 (简体)" #: InvenTree/locales.py:47 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "中文(繁體)" +msgstr "中文 (繁体)" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site_name}] Log in to the app" -msgstr "" +msgstr "[{site_name}] 登录到应用程序" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:132 #: company/templates/company/company_base.html:132 #: templates/InvenTree/settings/user.html:49 #: templates/js/translated/company.js:667 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "电子邮件" #: InvenTree/models.py:107 msgid "Error running plugin validation" -msgstr "" +msgstr "运行插件验证时出错" #: InvenTree/models.py:162 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Metadata必須是一個Python Dictionary物件" +msgstr "元数据必须是 Python dict 对象" #: InvenTree/models.py:168 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "外掛程式Metadata" +msgstr "插件元数据" #: InvenTree/models.py:169 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "外掛程式使用的JSON Metadata欄位" +msgstr "JSON 元数据字段,供外部插件使用" #: InvenTree/models.py:399 msgid "Improperly formatted pattern" -msgstr "格式錯誤" +msgstr "格式不正确" #: InvenTree/models.py:406 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "指定了不明的格式鍵值" +msgstr "指定了未知格式的主键" #: InvenTree/models.py:412 msgid "Missing required format key" -msgstr "缺少必須的格式鍵值" +msgstr "缺少必需的格式主键" #: InvenTree/models.py:423 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "參考欄位不能空白" +msgstr "引用字段不能为空" #: InvenTree/models.py:431 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "參考欄位並須符合格式" +msgstr "引用必须匹配所需的模式" #: InvenTree/models.py:463 msgid "Reference number is too large" -msgstr "參考編號過大" +msgstr "参考编号过大" #: InvenTree/models.py:537 msgid "Missing file" -msgstr "缺少檔案" +msgstr "缺少文件" #: InvenTree/models.py:538 msgid "Missing external link" -msgstr "缺少外部連結" +msgstr "缺少外部链接" #: InvenTree/models.py:559 stock/models.py:2446 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "附件" #: InvenTree/models.py:560 msgid "Select file to attach" -msgstr "選擇附件" +msgstr "选择附件" #: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 @@ -416,21 +416,21 @@ msgstr "選擇附件" #: templates/js/translated/sales_order.js:1056 #: templates/js/translated/sales_order.js:1987 msgid "Link" -msgstr "連結" +msgstr "链接" #: InvenTree/models.py:569 build/models.py:309 part/models.py:919 #: stock/models.py:822 msgid "Link to external URL" -msgstr "外部URL連結" +msgstr "链接到外部 URL" #: InvenTree/models.py:575 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "註解" +msgstr "注释" #: InvenTree/models.py:576 msgid "File comment" -msgstr "檔案註解" +msgstr "文件注释" #: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 #: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 @@ -440,48 +440,48 @@ msgstr "檔案註解" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3000 users/models.py:100 msgid "User" -msgstr "使用者" +msgstr "用户" #: InvenTree/models.py:589 msgid "upload date" -msgstr "上傳日期" +msgstr "上传日期" #: InvenTree/models.py:611 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "檔名不得空白" +msgstr "文件名不能为空!" #: InvenTree/models.py:622 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "無效的附件目錄" +msgstr "非法的附件目录" #: InvenTree/models.py:652 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "檔名內有不允許的字元 '{c}'" +msgstr "文件名包含非法字符 '{c}'" #: InvenTree/models.py:655 msgid "Filename missing extension" -msgstr "檔案名稱缺少副檔名" +msgstr "缺少文件名扩展" #: InvenTree/models.py:664 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "已有同檔案名稱的附件" +msgstr "使用此文件名的附件已存在" #: InvenTree/models.py:671 msgid "Error renaming file" -msgstr "重新命名時發生錯誤" +msgstr "重命名文件出错" #: InvenTree/models.py:847 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "同一個上層元件下不能有重複的名字" +msgstr "同一个主体下不能有相同名字" #: InvenTree/models.py:864 msgid "Invalid choice" -msgstr "無效的選項" +msgstr "选择无效" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "無效的選項" #: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610 #: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2680 msgid "Name" -msgstr "名稱" +msgstr "名称" #: InvenTree/models.py:900 build/models.py:182 #: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:136 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "名稱" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -538,175 +538,175 @@ msgstr "描述" #: InvenTree/models.py:901 stock/models.py:83 msgid "Description (optional)" -msgstr "描述(選填)" +msgstr "描述 (可选)" #: InvenTree/models.py:910 msgid "parent" -msgstr "上層元素" +msgstr "上级" #: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2721 msgid "Path" -msgstr "路徑" +msgstr "路径" #: InvenTree/models.py:1022 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Markdown 註記(選填)" +msgstr "Markdown 便笺(可选)" #: InvenTree/models.py:1051 msgid "Barcode Data" -msgstr "條碼資料" +msgstr "条形码数据" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Third party barcode data" -msgstr "第三方條碼資料" +msgstr "第三方条形码数据" #: InvenTree/models.py:1058 msgid "Barcode Hash" -msgstr "條碼雜湊值" +msgstr "条形码哈希" #: InvenTree/models.py:1059 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "條碼資料的唯一雜湊值" +msgstr "条形码数据的唯一哈希" #: InvenTree/models.py:1112 msgid "Existing barcode found" -msgstr "發現現有條碼" +msgstr "发现现有的条形码" #: InvenTree/models.py:1155 msgid "Server Error" -msgstr "伺服器錯誤" +msgstr "服务器错误" #: InvenTree/models.py:1156 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "伺服器紀錄了一個錯誤。" +msgstr "服务器记录了一个错误。" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" -msgstr "必須是有效的數字" +msgstr "必须是有效数字" #: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44 #: templates/currency_data.html:5 msgid "Currency" -msgstr "貨幣" +msgstr "货币" #: InvenTree/serializers.py:102 msgid "Select currency from available options" -msgstr "從可用選項中選擇貨幣" +msgstr "从可用选项中选择货币" #: InvenTree/serializers.py:436 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "" +msgstr "您没有权限修改此用户角色。" #: InvenTree/serializers.py:448 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "" +msgstr "只有超级用户可以创建新用户" #: InvenTree/serializers.py:467 msgid "Your account has been created." -msgstr "" +msgstr "您的账户已创建。" #: InvenTree/serializers.py:469 msgid "Please use the password reset function to login" -msgstr "" +msgstr "请使用密码重置功能登录。" #: InvenTree/serializers.py:476 msgid "Welcome to InvenTree" -msgstr "" +msgstr "欢迎使用 InventTree" #: InvenTree/serializers.py:537 msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" +msgstr "文件名" #: InvenTree/serializers.py:571 msgid "Invalid value" -msgstr "無效的值" +msgstr "无效值" #: InvenTree/serializers.py:591 msgid "Data File" -msgstr "資料檔" +msgstr "数据文件" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Select data file for upload" -msgstr "選擇要上傳的資料檔案" +msgstr "选择要上传的文件" #: InvenTree/serializers.py:609 msgid "Unsupported file type" -msgstr "不支援的檔案類型" +msgstr "不支持的文件类型" #: InvenTree/serializers.py:615 msgid "File is too large" -msgstr "檔案大小過大" +msgstr "文件过大" #: InvenTree/serializers.py:636 msgid "No columns found in file" -msgstr "檔案中找不到欄位" +msgstr "在文件中没有找到列" #: InvenTree/serializers.py:639 msgid "No data rows found in file" -msgstr "檔案中找不到資料列" +msgstr "在文件中没有找到数据行" #: InvenTree/serializers.py:752 msgid "No data rows provided" -msgstr "沒有提供資料列" +msgstr "没有提供数据行" #: InvenTree/serializers.py:755 msgid "No data columns supplied" -msgstr "沒有提供資料欄位" +msgstr "没有提供数据列" #: InvenTree/serializers.py:822 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "找不到必須的欄位: 「{name}」" +msgstr "缺少必需的列:'{name}'" #: InvenTree/serializers.py:831 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "重複的欄位:「{col}」" +msgstr "复制列: '{col}'" #: InvenTree/serializers.py:854 msgid "Remote Image" -msgstr "" +msgstr "远程图片" #: InvenTree/serializers.py:855 msgid "URL of remote image file" -msgstr "遠端圖片的URL" +msgstr "远程图片文件的 URL" #: InvenTree/serializers.py:873 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "尚未啟用從遠端URL下載圖片" +msgstr "未启用从远程 URL下载图片" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1138 msgid "Background worker check failed" -msgstr "背景工作程式檢查失敗" +msgstr "后台工作人员检查失败" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" -msgstr "Email後端尚未設定" +msgstr "未配置电子邮件后端" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "InvenTree系統健康檢查失敗" +msgstr "InventTree系统健康检查失败" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164 #: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Pending" -msgstr "待處理" +msgstr "待定" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18 msgid "Placed" -msgstr "已下單" +msgstr "已添加" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "已完成" +msgstr "完成" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "已取消" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Lost" -msgstr "已遺失" +msgstr "丢失" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -725,14 +725,14 @@ msgstr "已退回" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" -msgstr "進行中" +msgstr "正在进行" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 #: templates/js/translated/sales_order.js:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:1957 msgid "Shipped" -msgstr "已出貨" +msgstr "已配送" #: InvenTree/status_codes.py:62 msgid "OK" @@ -740,143 +740,143 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" -msgstr "需要注意" +msgstr "需要关注" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" -msgstr "已破損" +msgstr "破损" #: InvenTree/status_codes.py:65 msgid "Destroyed" -msgstr "已損毀" +msgstr "已销毁" #: InvenTree/status_codes.py:66 msgid "Rejected" -msgstr "已拒絕" +msgstr "已拒绝" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Quarantined" -msgstr "已隔離" +msgstr "隔离" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "舊庫存追蹤項目" +msgstr "旧库存跟踪条目" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "已建立庫存項目" +msgstr "库存项已创建" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "編輯庫存項目" +msgstr "已编辑库存项" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" -msgstr "已指派的序號" +msgstr "已分配序列号" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "已清點" +msgstr "库存计数" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "已手動加入庫存" +msgstr "已手动添加库存" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "已手動移除庫存" +msgstr "库存手动删除" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "倉儲地點已變更" +msgstr "库存地点已更改" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "庫存已更新" +msgstr "库存已更新" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "已安裝到組件" +msgstr "已安装到装配" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "已從組件移除" +msgstr "已从装配中删除" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "已安裝的組件項目" +msgstr "已安装组件项" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "已移除的組件項目" +msgstr "已删除组件项" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "從上層元素分拆" +msgstr "从上级项拆分" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "分拆下層元素" +msgstr "拆分子项" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merged stock items" -msgstr "已合併的庫存項目" +msgstr "合并的库存项" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "已轉換成變體" +msgstr "转换为变量" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "工單產出已建立" +msgstr "已创建生产订单输出" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "工單產出已完成" +msgstr "生产订单输出已完成" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "工單產出已拒絕" +msgstr "生产订单输出被拒绝" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Consumed by build order" -msgstr "被工單消耗的" +msgstr "被生产订单消耗" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "按銷售訂單出貨" +msgstr "根据销售订单运输" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "按採購訂單接收" +msgstr "根据采购订单接收" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "按退貨訂單退回" +msgstr "根据退货订单退货" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "寄送給客戶" +msgstr "发送给客户" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "從客戶端退回" +msgstr "从客户退货" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" -msgstr "生產" +msgstr "生产中" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" -msgstr "退回" +msgstr "已退回" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" -msgstr "維修" +msgstr "修复" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" -msgstr "替換" +msgstr "替换" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" @@ -884,80 +884,80 @@ msgstr "退款" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" -msgstr "拒絕" +msgstr "拒绝" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "未知的数据库" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" -msgstr "" +msgstr "无效的物理单位" #: InvenTree/validators.py:39 msgid "Not a valid currency code" -msgstr "無效的貨幣代碼" +msgstr "不是有效的货币代码" #: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137 msgid "Overage value must not be negative" -msgstr "損失值不能為負" +msgstr "备损值不能为负数" #: InvenTree/validators.py:139 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "損失率不能超過100%" +msgstr "备损不能超过 100%" #: InvenTree/validators.py:145 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "無效的損失值" +msgstr "无效的备损值" #: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "編輯使用者資訊" +msgstr "编辑用户信息" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "設定密碼" +msgstr "设置密码" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" -msgstr "密碼必須相符" +msgstr "密码字段必须相匹配。" #: InvenTree/views.py:442 msgid "Wrong password provided" -msgstr "密碼錯誤" +msgstr "密码错误" #: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "系統資訊" +msgstr "系统信息" #: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" -msgstr "關於InvenTree" +msgstr "关于 InventTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "工單必須被取消才能被刪除" +msgstr "在删除前必须取消生产" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" -msgstr "耗材" +msgstr "消耗品" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 #: templates/js/translated/table_filters.js:215 #: templates/js/translated/table_filters.js:587 msgid "Optional" -msgstr "非必須項目" +msgstr "可选项" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:579 msgid "Tracked" -msgstr "" +msgstr "已跟踪" #: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1741 #: templates/js/translated/build.js:2630 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "已分配" #: templates/js/translated/table_filters.js:340 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Available" -msgstr "可用數量" +msgstr "空闲" #: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "可用數量" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856 msgid "Build Order" -msgstr "生產工單" +msgstr "生产订单" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -998,23 +998,23 @@ msgstr "生產工單" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" -msgstr "生產工單" +msgstr "生产订单" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "無效的上層生產工單選擇" +msgstr "上级生产选项无效" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "不能更改生产订单零件" #: build/models.py:173 msgid "Build Order Reference" -msgstr "生產工單代號" +msgstr "相关生产订单" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1026,29 +1026,29 @@ msgstr "生產工單代號" #: templates/js/translated/return_order.js:729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1818 msgid "Reference" -msgstr "參考代號" +msgstr "引用" #: build/models.py:185 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "關於生產工單的簡單說明(選填)" +msgstr "生产的简要说明(可选)" #: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "上層生產工單" +msgstr "上级生产" #: build/models.py:194 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "這張生產工單對應的上層生產工單" +msgstr "此次生产匹配的订单" #: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044 #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1094,82 +1094,82 @@ msgstr "零件" #: build/models.py:207 msgid "Select part to build" -msgstr "選擇要生產的零件" +msgstr "选择要生产的零件" #: build/models.py:212 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "銷售訂單代號" +msgstr "相关销售订单" #: build/models.py:216 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "這張生產工單對應的銷售訂單" +msgstr "此次生产匹配的销售订单" #: build/models.py:221 build/serializers.py:964 #: templates/js/translated/build.js:1728 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "來源倉儲地點" +msgstr "来源地点" #: build/models.py:225 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "選擇領取料件的倉儲地點(留白表示可以從任何地點領取)" +msgstr "此次生产从哪个仓储位置获取库存(留空即可从任何仓储位置取出)" #: build/models.py:230 msgid "Destination Location" -msgstr "目標倉儲地點" +msgstr "目标地点" #: build/models.py:234 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "選擇要存放成品的倉儲地點" +msgstr "选择已完成项目库存地点" #: build/models.py:238 msgid "Build Quantity" -msgstr "生產數量" +msgstr "生产数量" #: build/models.py:241 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "要生產的庫存品數量" +msgstr "要生产的项目数量" #: build/models.py:245 msgid "Completed items" -msgstr "已完成項目" +msgstr "已完成项目" #: build/models.py:247 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "已經完成的庫存品數量" +msgstr "已完成的库存项数量" #: build/models.py:251 msgid "Build Status" -msgstr "生產狀態" +msgstr "生产状态" #: build/models.py:255 msgid "Build status code" -msgstr "生產狀態代碼" +msgstr "生产状态代码" #: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549 #: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1306 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1129 msgid "Batch Code" -msgstr "批量代碼" +msgstr "批量代码" #: build/models.py:268 build/serializers.py:281 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "本批次成品的生產批號" +msgstr "此生产产出的批量代码" #: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "建立日期" +msgstr "创建日期" #: build/models.py:275 msgid "Target completion date" -msgstr "目標完成日期" +msgstr "预计完成日期" #: build/models.py:276 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "生產的預計完成日期。若超過此日期則工單會逾期。" +msgstr "生产完成的目标日期。生产将在此日期之后逾期。" #: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026 #: templates/js/translated/build.js:2245 @@ -1178,15 +1178,15 @@ msgstr "完成日期" #: build/models.py:285 msgid "completed by" -msgstr "完成者" +msgstr "完成人" #: build/models.py:293 templates/js/translated/build.js:2205 msgid "Issued by" -msgstr "發布者" +msgstr "发布者" #: build/models.py:294 msgid "User who issued this build order" -msgstr "發布此生產工單的使用者" +msgstr "发布此生产订单的用户" #: build/models.py:302 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:145 @@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "發布此生產工單的使用者" #: templates/js/translated/return_order.js:359 #: templates/js/translated/table_filters.js:531 msgid "Responsible" -msgstr "負責人" +msgstr "责任人" #: build/models.py:303 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "負責此生產工單的使用者或群組" +msgstr "负责此生产订单的用户或群组" #: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1217,15 +1217,15 @@ msgstr "負責此生產工單的使用者或群組" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "外部連結" +msgstr "外部链接" #: build/models.py:313 msgid "Build Priority" -msgstr "製造優先度" +msgstr "生产优先级" #: build/models.py:316 msgid "Priority of this build order" -msgstr "此生產工單的優先程度" +msgstr "此生产订单的优先级" #: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18 #: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1236,43 +1236,43 @@ msgstr "此生產工單的優先程度" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "專案代碼" +msgstr "项目编码" #: build/models.py:324 msgid "Project code for this build order" -msgstr "此生產工單隸屬的專案代碼" +msgstr "此生产订单的项目编码" #: build/models.py:575 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "生產工單 {build} 已經完成" +msgstr "生产订单 {build} 已完成" #: build/models.py:581 msgid "A build order has been completed" -msgstr "一張生產工單已經完成" +msgstr "生产订单已完成" #: build/models.py:799 build/models.py:874 msgid "No build output specified" -msgstr "尚未指定生產品項" +msgstr "未指定生产产出" #: build/models.py:802 msgid "Build output is already completed" -msgstr "生產成品已經完成" +msgstr "生产产出已完成" #: build/models.py:805 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "生產品項與生產工單不符" +msgstr "生产产出与订单不匹配" #: build/models.py:878 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262 #: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401 #: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1442 part/serializers.py:1817 #: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "數量必須大於零" +msgstr "数量必须大于0" #: build/models.py:883 build/serializers.py:228 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "數量不能大於工單生產數量" +msgstr "数量不能大于输出数量" #: build/models.py:940 build/serializers.py:533 #, python-brace-format @@ -1281,14 +1281,14 @@ msgstr "" #: build/models.py:1302 msgid "Build object" -msgstr "" +msgstr "生产对象" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1328,36 +1328,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2985 #: templates/js/translated/stock.js:3068 msgid "Quantity" -msgstr "數量" +msgstr "数量" #: build/models.py:1317 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "生產工單所需數量" +msgstr "生产订单所需数量" #: build/models.py:1397 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "生产项必须指定生产产出,因为主零件已经被标记为可追踪的" #: build/models.py:1406 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "分配的數量({q})不能超過可用的庫存數量({a})" +msgstr "分配数量 ({q}) 不得超过可用库存数量 ({a})" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "庫存品項超額分配" +msgstr "库存项分配过度" #: build/models.py:1422 order/models.py:1856 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "分配的數量必須大於零" +msgstr "分配数量必须大于0" #: build/models.py:1428 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "有序號的品項數量必須為1" +msgstr "序列化库存的数量必须是 1" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "選擇的庫存品項和BOM的項目不符" +msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1374,82 +1374,82 @@ msgstr "選擇的庫存品項和BOM的項目不符" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2941 msgid "Stock Item" -msgstr "庫存品項" +msgstr "库存项" #: build/models.py:1562 msgid "Source stock item" -msgstr "來源庫存項目" +msgstr "源库存项" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "要分配的庫存數量" +msgstr "分配到生产的数量" #: build/models.py:1583 msgid "Install into" -msgstr "安裝到" +msgstr "安装到" #: build/models.py:1584 msgid "Destination stock item" -msgstr "目的庫存品項" +msgstr "目标库存项" #: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840 #: templates/js/translated/build.js:1319 msgid "Build Output" -msgstr "產出" +msgstr "生产产出" #: build/serializers.py:172 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "產出與上層生產工單不符" +msgstr "生产产出与对应生产不匹配" #: build/serializers.py:176 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "產出零件與生產工單不符" +msgstr "产出零件与生产订单零件不匹配" #: build/serializers.py:180 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "此筆產出已完成" +msgstr "此生产产出已经完成" #: build/serializers.py:191 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "此筆產出的分配尚未完成" +msgstr "生产产出未被完成分配" #: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "輸入產出數量" +msgstr "输入生产产出数量" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "可追蹤的零件數量必須為整數" +msgstr "对于可追踪的零件,需要整数型数值" #: build/serializers.py:272 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "因為BOM包含可追蹤的零件,所以數量必須為整數" +msgstr "需要整数型数值,因为物料清单包含可追踪的零件" #: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310 #: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "序號" +msgstr "序列号" #: build/serializers.py:288 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "輸入產出的序號" +msgstr "输入生产产出的序列号" #: build/serializers.py:301 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "自動分配序號" +msgstr "自动分配序列号" #: build/serializers.py:302 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "自動為需要項目分配對應的序號" +msgstr "自动为所需项分配对应的序列号" #: build/serializers.py:337 stock/api.py:978 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "序號已存在或無效" +msgstr "以下序列号已存在或无效" #: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "必須提供產出清單" +msgstr "必须提供生产产出列表" #: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533 #: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1104 @@ -1469,27 +1469,27 @@ msgstr "必須提供產出清單" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2164 #: templates/js/translated/stock.js:2835 msgid "Location" -msgstr "地點" +msgstr "地点" #: build/serializers.py:427 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "報廢的庫存位置" +msgstr "废品产出的库存地点" #: build/serializers.py:433 msgid "Discard Allocations" -msgstr "放棄分配" +msgstr "放弃分配" #: build/serializers.py:434 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "取消对废品产出的任何库存分配" #: build/serializers.py:439 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "" +msgstr "废品产出的原因" #: build/serializers.py:499 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成生产产出的库存地点" #: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910 @@ -1504,169 +1504,169 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2139 templates/js/translated/stock.js:2959 #: templates/js/translated/stock.js:3084 msgid "Status" -msgstr "狀態" +msgstr "状态" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "接受不完整的分配" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "如果库存尚未完成分配,完成产出" #: build/serializers.py:592 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "移除已分配的库存" #: build/serializers.py:593 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "" +msgstr "减去已经分配至此生产的库存" #: build/serializers.py:599 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "移除未完成的产出" #: build/serializers.py:600 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "" +msgstr "删除所有未完成的生产产出" #: build/serializers.py:627 msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "不允许" #: build/serializers.py:628 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "" +msgstr "接受此生产订单所消耗的内容" #: build/serializers.py:629 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "" +msgstr "在完成此生产订单前取消分配" #: build/serializers.py:651 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "" +msgstr "超量分配库存" #: build/serializers.py:653 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "" +msgstr "如何处理分配给生产订单的额外库存项" #: build/serializers.py:663 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "" +msgstr "一些库存项已被过度分配" #: build/serializers.py:668 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "接受未分配" +msgstr "接受未分配的" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "接受库存项未被完成分配至此生产订单" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:315 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "所需库存尚未完全分配" #: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "接受不完整" +msgstr "接受未完成" #: build/serializers.py:685 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "" +msgstr "接受所需的生产产出未完成" #: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "所需生产数量尚未完成" #: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "生产订单有未完成的产出" #: build/serializers.py:734 msgid "Build Line" -msgstr "" +msgstr "生产行" #: build/serializers.py:744 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "生产产出" #: build/serializers.py:752 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "生产产出必须指向相同的生产" #: build/serializers.py:788 msgid "Build Line Item" -msgstr "" +msgstr "生产行项目" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "物料清单_item.part 必须与生产订单指向相同的零件" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" -msgstr "商品必須有庫存" +msgstr "项目必须在库存中" #: build/serializers.py:865 order/serializers.py:1204 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "" +msgstr "可用量 ({q}) 超出了限制" #: build/serializers.py:871 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "对于被追踪的零件的分配,必须指定生产产出" #: build/serializers.py:878 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "对于未被追踪的零件,无法指定生产产出" #: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供分配的项" #: build/serializers.py:965 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "" +msgstr "零件来源的库存地点(留空则可来源于任何库存地点)" #: build/serializers.py:973 msgid "Exclude Location" -msgstr "排除位置" +msgstr "排除地点" #: build/serializers.py:974 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "" +msgstr "从该选定的库存地点排除库存项" #: build/serializers.py:979 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "可互換庫存" +msgstr "可互换的库存" #: build/serializers.py:980 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "" +msgstr "多处地点的库存项可以互换使用" #: build/serializers.py:985 msgid "Substitute Stock" -msgstr "" +msgstr "可替换的库存" #: build/serializers.py:986 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "" +msgstr "允许分配可替换的零件" #: build/serializers.py:991 msgid "Optional Items" -msgstr "" +msgstr "可选项" #: build/serializers.py:992 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "" +msgstr "分配可选的物料清单给生产订单" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "物料清单项" #: build/serializers.py:1106 templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "分配库存" #: build/serializers.py:1111 part/admin.py:132 part/bom.py:173 #: part/serializers.py:798 part/serializers.py:1460 @@ -1675,36 +1675,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "已订购" #: build/serializers.py:1116 part/serializers.py:1462 #: templates/js/translated/build.js:2618 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "生产中" #: build/serializers.py:1121 part/bom.py:172 part/serializers.py:1473 #: part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "可用库存" #: build/tasks.py:171 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "生产订单所需的库存" #: build/tasks.py:188 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "" +msgstr "逾期的生产订单" #: build/tasks.py:193 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "生产订单 {bo} 现在已逾期" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "零件缩略图" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "条形码操作" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "" +msgstr "显示二维码" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "取消关联条形码" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "关联二维码" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "打印操作" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "" +msgstr "打印生产订单报告" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "" +msgstr "生产操作" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "" +msgstr "编辑生产" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "取消生产" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "" +msgstr "复制生产" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "删除生产" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "生产完成" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "" +msgstr "生产描述" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "针对此生产订单,尚未创建生产产出" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "生产订单已准备好标记为已完成" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "由于仍有未完成的产出,生产订单无法完成" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "所需生产数量尚未完成" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "库存尚未被完全分配到此生产订单" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "预计日期" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "此次生产的截止日期为 %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "逾期" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "产出已完成" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524 @@ -1865,56 +1865,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2888 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "发布者" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154 msgid "Priority" -msgstr "優先等級" +msgstr "优先级" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "删除生产订单" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "生产订单二维码" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "" +msgstr "将条形码链接到生产订单" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "生产详情" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "库存来源" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "库存可以从任何可用的地点获得。" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2190 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目的地" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "未指定目的地" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "已分配的零件" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "批量" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1934,62 +1934,62 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2197 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "已创建" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "" +msgstr "无预计日期" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "生产未完成" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "子生产订单" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "为生产分配库存" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "" +msgstr "取消分配库存" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "取消分配库存" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "自动分配库存以进行生产" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "自動分配" +msgstr "自动分配" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "手動分配庫存進行生產" +msgstr "手动分配库存以进行生产" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "分配庫存" +msgstr "分配库存" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "订单所需零件" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:795 msgid "Order Parts" -msgstr "" +msgstr "订购零件" #: build/templates/build/detail.html:205 msgid "Available stock has been filtered based on specified source location for this build order" @@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "未完成的生产产出" #: build/templates/build/detail.html:219 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "创建新的生产产出" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "新建生产产出" #: build/templates/build/detail.html:237 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "已消耗库存" #: build/templates/build/detail.html:249 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成生产产出" #: build/templates/build/detail.html:261 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -2033,202 +2033,202 @@ msgstr "附件" #: build/templates/build/detail.html:276 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "生产备注" #: build/templates/build/detail.html:434 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "分配完成" #: build/templates/build/detail.html:435 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "所有行都已完全分配" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "新建生产订单" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "生产订单详情" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "未完成输出" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "" +msgstr "不支持的文件格式: {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时发生错误 (无效格式)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时发生错误 (尺寸错误)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时发生错误 (数据可能已损坏)" #: common/forms.py:12 msgid "File" -msgstr "檔案" +msgstr "文件" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" -msgstr "選擇要上傳的檔案" +msgstr "选择要上传的文件" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "文件 {name.title()}" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "选择 {name} 文件上传" #: common/models.py:71 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "已更新" #: common/models.py:72 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "" +msgstr "最后一次更新时间" #: common/models.py:105 msgid "Site URL is locked by configuration" -msgstr "" +msgstr "网站 URL 已被配置锁定" #: common/models.py:130 msgid "Unique project code" -msgstr "" +msgstr "唯一项目编码" #: common/models.py:137 msgid "Project description" -msgstr "" +msgstr "项目描述" #: common/models.py:146 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "" +msgstr "负责此项目的用户或群组" #: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感)" #: common/models.py:748 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "设定值" #: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "选择的值不是一个有效的选项" #: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "值必须是布尔量" #: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "值必须为整数" #: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "主键必须是唯一的" #: common/models.py:1093 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "无群组" #: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "不允许空域。" #: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "无效的域名: {domain}" #: common/models.py:1150 msgid "No plugin" -msgstr "" +msgstr "无插件" #: common/models.py:1236 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "需要重启" #: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "设置已更改,需要服务器重启" #: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" -msgstr "" +msgstr "待迁移中" #: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "" +msgstr "待处理的数据库迁移数量" #: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" -msgstr "" +msgstr "服务器实例名称" #: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "服务器实例的字符串描述符" #: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "用例名称" #: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "在标题栏上显示实例名称" #: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "" +msgstr "限制显示 `关于` 信息" #: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "" +msgstr "只向超级用户显示 `about` 信息" #: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "公司名称" #: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" -msgstr "" +msgstr "内部公司名称" #: common/models.py:1274 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "基本 URL" #: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "服务器实例的基本 URL" #: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "默认货币单位" #: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "选择定价计算的默认货币" #: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "" +msgstr "货币更新间隔时间" #: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)" #: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 #: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 @@ -2239,826 +2239,826 @@ msgstr "天" #: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "" +msgstr "货币更新插件" #: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "" +msgstr "使用货币更新插件" #: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "从 URL 下载" #: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "允许从外部 URL 下载远程图片和文件" #: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" -msgstr "" +msgstr "下载大小限制" #: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "" +msgstr "远程图片的最大允许下载大小" #: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "" +msgstr "用于从 URL 下载的 User-agent" #: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "" +msgstr "允许覆盖用于从外部 URL 下载图片和文件的 user-agent(留空为默认值)" #: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" -msgstr "" +msgstr "严格的 URL 验证" #: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" -msgstr "" +msgstr "验证 URL 时需要 schema 规范" #: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" -msgstr "" +msgstr "需要确认" #: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "" +msgstr "对某些操作需要用户明确确认。" #: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" -msgstr "" +msgstr "树深度" #: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "" +msgstr "树视图的默认树深度。更深的层次可以在需要时进行懒加载。" #: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" -msgstr "" +msgstr "更新检查间隔" #: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)" #: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" -msgstr "自動備份" +msgstr "自动备份" #: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "啟動資料庫和媒體文件自動備份" +msgstr "启用数据库和媒体文件的自动备份" #: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "自動備份間隔" +msgstr "自动备份间隔" #: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "" +msgstr "指定自动备份事件之间的天数" #: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "任务删除间隔" #: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "后台任务结果将在指定天数后删除" #: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "错误日志删除间隔" #: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "指定天数后将删除错误日志" #: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "通知删除间隔" #: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "指定天数后将删除用户通知" #: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "" +msgstr "条形码支持" #: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "" +msgstr "在网页界面启用条形码扫描器支持" #: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "" +msgstr "条形码输入延迟" #: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "" +msgstr "条形码输入处理延迟时间" #: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "" +msgstr "支持条形码摄像头" #: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "" +msgstr "允许通过网络摄像头扫描条形码" #: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" -msgstr "" +msgstr "零件修订版本" #: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "" +msgstr "启用零件的修订字段" #: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "IPN 正则表达式" #: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "用于匹配零件 IPN 的正则表达式模式" #: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "允许重复 IPN" #: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "允许多个零件共享相同的 IPN" #: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "允许编辑 IPN" #: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "在编辑零件时允许更改 IPN 值" #: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "复制零件 物料清单 数据" #: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "复制零件时默认复制 物料清单 数据" #: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "复制零件参数数据" #: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "复制零件时默认复制参数数据" #: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "复制零件测试数据" #: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "复制零件时默认复制测试数据" #: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "复制类别参数模板" #: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "创建零件时复制类别参数模板" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "模板" #: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "零件默认为模板" #: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "装配" #: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,零件可由其他元件组装而成" #: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "组件" #: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,零件可作为子零件" #: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "可购买" #: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "零件默认可购买" #: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "可销售" #: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "零件默认可销售" #: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "可追踪" #: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "零件默认可跟踪" #: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "虚拟" #: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "零件默认是虚拟的" #: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "视图中显示导入" #: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "在一些零件视图中显示导入向导" #: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "显示相关零件" #: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "显示与零件相关的零件" #: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "" +msgstr "初始库存数据" #: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "在添加新零件时允许创建初始库存" #: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "初始供应商数据" #: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "在添加新零件时允许创建初始供应商数据" #: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "零件名称显示格式" #: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "用于显示零件名称的格式" #: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "" +msgstr "零件类别默认图标" #: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "零件类别默认图标(空表示没有图标)" #: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "强制参数单位" #: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "" +msgstr "如果提供了单位,参数值必须与指定的单位匹配" #: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "最小定价小数位数" #: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "在呈现定价数据时显示的最小小数位数" #: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "最大定价小数位数" #: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "在呈现定价数据时显示的最大小数位数" #: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "使用供应商定价" #: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "将供应商的价批发价纳入总体定价计算中" #: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" -msgstr "" +msgstr "采购历史覆盖" #: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "" +msgstr "历史采购订单定价覆盖供应商批发价" #: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "" +msgstr "使用库存项定价" #: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "使用手动输入的库存数据中的定价进行定价计算" #: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "" +msgstr "库存项目定价时间" #: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "在计算定价时,不包括超过此天数的库存项" #: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "使用变体价格" #: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "在总体定价计算中包括变体价格" #: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" -msgstr "" +msgstr "仅激活的变体" #: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "" +msgstr "仅使用激活的变体零件来计算变体定价" #: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "" +msgstr "定价重建间隔" #: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "" +msgstr "零件定价自动更新之前的天数" #: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "内部价格" #: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "启用内部零件价格" #: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" -msgstr "" +msgstr "覆盖内部价格" #: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "" +msgstr "如果可用,用内部价格取代价格范围计算" #: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" -msgstr "" +msgstr "启用标签打印功能" #: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "" +msgstr "在网页界面启用标签打印" #: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" -msgstr "" +msgstr "标签图片 DPI" #: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "" +msgstr "生成图片文件以提供给标签打印插件时的 DPI 分辨率" #: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" -msgstr "" +msgstr "启用报告" #: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "" +msgstr "启用报告生成" #: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "" +msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)" #: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "页面大小" #: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "PDF 报表默认页面大小" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "" +msgstr "启用测试报告" #: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "启用生成测试报表" #: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "" +msgstr "添加测试报告" #: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "" +msgstr "在打印测试报告时,将测试报告副本附加到相关的库存项" #: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "" +msgstr "全局唯一序列号" #: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "" +msgstr "库存项的序列号必须是全局唯一的" #: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "自动填充序列号" #: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "" +msgstr "以表格形式自动填写序列号" #: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "删除已耗尽的库存" #: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "" +msgstr "确定库存项目耗尽时的默认行为" #: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" -msgstr "" +msgstr "批号模板" #: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "" +msgstr "为库存项生成默认批号的模板" #: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "库存到期" #: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "启用库存到期功能" #: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "销售过期库存" #: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "允许销售过期库存" #: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "库存过期时间" #: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" +msgstr "库存项在到期前被视为过期的天数" #: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "生产过期库存" #: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "允许用过期的库存生产" #: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "库存所有权控制" #: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "" +msgstr "启用库存地点和项目的所有权控制" #: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "" +msgstr "库存地点默认图标" #: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "库存地点默认图标 (空表示没有图标)" #: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的库存项" #: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "" +msgstr "在库存表中显示已安装的库存项" #: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "创建订单参考模式" #: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成生产订单参考字段所需的模式" #: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "" +msgstr "启用退货订单" #: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "" +msgstr "在用户界面中启用退货订单功能" #: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "退货订单参考模式" #: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成退货订单参考字段所需的模式" #: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "" +msgstr "编辑已完成的退货订单" #: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "" +msgstr "允许编辑已完成的退货订单" #: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "销售订单参照模式" #: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成销售订单参考字段所需参照模式" #: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "" +msgstr "销售订单默认配送方式" #: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "" +msgstr "启用创建销售订单的默认配送功能" #: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "编辑已完成的销售订单" #: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "允许在订单配送或完成后编辑销售订单" #: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "采购订单参考模式" #: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成采购订单参考字段所需的模式" #: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "编辑已完成的采购订单" #: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "允许在采购订单已配送或完成后编辑订单" #: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "自动完成采购订单" #: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" -msgstr "" +msgstr "当收到所有项目时,自动将采购订单标记为已完成" #: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" -msgstr "" +msgstr "启用忘记密码" #: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "" +msgstr "在登录页面启用忘记密码功能" #: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" -msgstr "" +msgstr "启用注册" #: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "在登录页面启用注册功能" #: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "启用 SSO" #: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "在登录页面启用 SSO" #: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "" +msgstr "启用 SSO 注册" #: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "允许登录页面上的用户通过 SSO 进行自我注册" #: common/models.py:1851 msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "需要邮箱" #: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "" +msgstr "要求用户在注册时提供邮件" #: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "自动填充 SSO 用户" #: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "自动从 SSO 账户数据填写用户详细信息" #: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "重复电子邮件" #: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "注册时重复询问用户他们的电子邮件" #: common/models.py:1871 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "重复输入密码" #: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "当注册时请用户重复输入密码" #: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" -msgstr "" +msgstr "域名白名单" #: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "" +msgstr "限制注册到某些域名 (逗号分隔,以 @ 开头)" #: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "注册群组" #: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "注册时分配给新用户的群组" #: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" -msgstr "" +msgstr "强制启用 MFA" #: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "" +msgstr "用户必须使用多因素安全认证。" #: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "" +msgstr "启动时检查插件" #: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "" +msgstr "检查启动时是否安装了所有插件 - 能在容器环境中启用" #: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" -msgstr "" +msgstr "检查插件更新" #: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" -msgstr "" +msgstr "启用定期检查已安装插件的更新" #: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "启用 URL 集成" #: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "启用插件来添加 URL 路由" #: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "启用导航集成" #: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "启用插件集成到导航中" #: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "启用应用集成" #: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "启用插件添加应用" #: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "启用计划集成" #: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "启用插件来运行预定任务" #: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "启用事件集成" #: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "启用插件响应内部事件" #: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" -msgstr "" +msgstr "启用项目编码" #: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "" +msgstr "启用项目编码来跟踪项目" #: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "" +msgstr "盘点功能" #: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "" +msgstr "启用盘点功能以记录库存水平和计算库存值" #: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "" +msgstr "排除外部地点" #: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "" +msgstr "从库存计算中排除外部地点的库存项" #: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "" +msgstr "自动评估周期" #: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "自动盘点记录之间的天数 (设置为零以禁用)" #: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "报告删除间隔时间" #: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "评估报告将在指定天数后删除" #: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" -msgstr "" +msgstr "显示用户全名" #: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "" +msgstr "显示用户全名而非用户名" #: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" @@ -3070,423 +3070,423 @@ msgstr "" #: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感" #: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "" +msgstr "隐藏未激活零件" #: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页显示结果中隐藏未激活零件" #: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "查看订阅中的零件" #: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示订阅中的零件" #: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "查看订阅中的类别" #: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示订阅中的零件类别" #: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "显示最近零件" #: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示最近零件" #: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "" +msgstr "显示未验证的物料清单" #: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示待验证的物料清单" #: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "显示最近的库存变化" #: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页显示最近更改的库存项" #: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "显示低库存" #: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示低库存项" #: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "显示已耗尽的库存" #: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示耗尽的库存项" #: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "显示所需库存" #: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示生产所需的库存项" #: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "显示过期库存" #: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示过期的库存项" #: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "显示陈旧库存" #: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示过期的库存项" #: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "显示待定的生产" #: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示待定的生产" #: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "显示逾期生产" #: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示逾期的生产" #: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "显示未完成的采购订单" #: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示未完成的采购订单" #: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "显示过期的采购订单" #: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在首页显示逾期的采购订单" #: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "显示未完成的销售订单" #: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示未完成的销售订单" #: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "显示逾期的销售订单" #: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示逾期的销售订单" #: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "" +msgstr "显示待配送的销售订单" #: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示待配送的销售订单" #: common/models.py:2160 msgid "Show News" -msgstr "" +msgstr "显示新消息" #: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示新消息" #: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "内嵌标签显示" #: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载" #: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" -msgstr "" +msgstr "默认的标签打印机" #: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "" +msgstr "配置默认标签打印机" #: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "内嵌报表显示" #: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载" #: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" -msgstr "" +msgstr "搜索零件" #: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示零件" #: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "搜索供应商零件" #: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示供应商零件" #: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "搜索制造商零件" #: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示制造商零件" #: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "隐藏未激活零件" #: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口中排除非激活零件" #: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" -msgstr "" +msgstr "搜索类别" #: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示零件类别" #: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" -msgstr "" +msgstr "搜索库存" #: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示库存项" #: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "" +msgstr "隐藏不可用的库存项" #: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中排除不可用的库存项" #: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "搜索位置" #: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示库存地点" #: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" -msgstr "" +msgstr "搜索公司" #: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示公司" #: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索生产订单" #: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示生产订单" #: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索采购订单" #: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示采购订单" #: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "排除未激活的采购订单" #: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口排除未激活的采购订单" #: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索销售订单" #: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口显示销售订单" #: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "排除未激活的销售订单" #: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口排除未激活销售订单" #: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索退货订单" #: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示退货订单" #: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "" +msgstr "排除未激活退货订单" #: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口排除未激活退货订单" #: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "搜索预览结果" #: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "" +msgstr "搜索预览窗口中各部分显示的结果数" #: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" -msgstr "" +msgstr "正则表达式搜索" #: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "" +msgstr "在搜索查询中启用正则表达式" #: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" -msgstr "" +msgstr "全词搜索" #: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "" +msgstr "搜索查询返回完整单词匹配结果" #: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "在表格中显示数量" #: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "在某些表格中显示可用的零件数量" #: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "Escape 键关闭表单" #: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "使用 escape 键关闭表单" #: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "固定导航栏" #: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "导航栏位置固定为屏幕顶部" #: common/models.py:2332 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "日期格式" #: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "" +msgstr "首选显示日期格式" #: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "" +msgstr "零件排产" #: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "" +msgstr "显示零件计划信息" #: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "" +msgstr "零件盘点" #: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "" +msgstr "显示零件盘点信息 (如果盘点功能已启用)" #: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" -msgstr "" +msgstr "表字符串长度" #: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "" +msgstr "表视图中显示字符串最大长度" #: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" -msgstr "" +msgstr "默认零件标签模板" #: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "自动选择零件标签模板" #: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" -msgstr "" +msgstr "默认库存项模板" #: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "自动选择库存项标签模板" #: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" -msgstr "" +msgstr "默认库存地点标签模板" #: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "自动选择库存地点标签模板" #: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" -msgstr "" +msgstr "接收错误报告" #: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "" +msgstr "接收系统错误的通知" #: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "批发价数量" #: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 @@ -3506,23 +3506,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "价格" #: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "" +msgstr "指定数量的单价" #: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "端点" #: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "接收此 Webhook 的端点" #: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "此Webhook 的名称" #: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 @@ -3532,101 +3532,101 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "激活" #: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "此 Webhook 是否激活" #: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "令牌" #: common/models.py:2651 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "使用令牌" #: common/models.py:2659 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "安全码 (Secret)" #: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "HMAC共享密钥" #: common/models.py:2768 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "消息ID" #: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "该消息的唯一标识符" #: common/models.py:2777 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主机" #: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "收到此消息的主机" #: common/models.py:2786 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "表头" #: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "此消息的标题" #: common/models.py:2794 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "正文" #: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "此消息的正文" #: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "接收该信息的端点" #: common/models.py:2810 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "工作于" #: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "关于此信息的工作是否已完成?" #: common/models.py:2937 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "标题" #: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "已发布" #: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "概述" #: common/models.py:2950 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "读取" #: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" -msgstr "" +msgstr "这条消息是否已读?" #: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3636,136 +3636,136 @@ msgstr "" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "图片" #: common/models.py:2967 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "图片文件" #: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "" +msgstr "单位名称必须是有效的标识符" #: common/models.py:3028 msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "单位名称" #: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号:" #: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "" +msgstr "可选的单位符号" #: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "定义" #: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" -msgstr "" +msgstr "单位定义" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "" +msgstr "新建{verbose_name}" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "" +msgstr "有新订单被创建并分配给您" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "" +msgstr "{verbose_name} 已取消" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "" +msgstr "已取消分配给您的订单" #: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337 msgid "Items Received" -msgstr "" +msgstr "收到的项目" #: common/notifications.py:332 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "" +msgstr "已收到订单中的项目" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "" +msgstr "已收到退货订单中的项目" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "" +msgstr "插件引起错误" #: common/serializers.py:333 msgid "Is Running" -msgstr "" +msgstr "正在运行" #: common/serializers.py:339 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "待完成任务" #: common/serializers.py:345 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "计划任务" #: common/serializers.py:351 msgid "Failed Tasks" -msgstr "" +msgstr "失败任务" #: common/serializers.py:366 msgid "Task ID" -msgstr "" +msgstr "任务ID" #: common/serializers.py:366 msgid "Unique task ID" -msgstr "" +msgstr "唯一任务ID" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "锁定" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock time" -msgstr "" +msgstr "锁定时间" #: common/serializers.py:370 msgid "Task name" -msgstr "" +msgstr "任务名称" #: common/serializers.py:372 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "功能" #: common/serializers.py:372 msgid "Function name" -msgstr "" +msgstr "功能名称" #: common/serializers.py:374 msgid "Arguments" -msgstr "" +msgstr "参数" #: common/serializers.py:374 msgid "Task arguments" -msgstr "" +msgstr "任务参数" #: common/serializers.py:377 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "" +msgstr "关键字参数" #: common/serializers.py:377 msgid "Task keyword arguments" -msgstr "" +msgstr "任务关键字参数" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "上传文件" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3773,19 +3773,19 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "匹配字段" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" -msgstr "" +msgstr "匹配项" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "字段匹配失败" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "已导入零件" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3796,184 +3796,184 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "" +msgstr "上一步" #: company/models.py:113 msgid "Company description" -msgstr "" +msgstr "公司简介" #: company/models.py:114 msgid "Description of the company" -msgstr "" +msgstr "公司简介" #: company/models.py:119 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "网站" #: company/models.py:119 msgid "Company website URL" -msgstr "" +msgstr "公司网站" #: company/models.py:124 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "电话号码" #: company/models.py:126 msgid "Contact phone number" -msgstr "" +msgstr "联系电话" #: company/models.py:133 msgid "Contact email address" -msgstr "" +msgstr "联系人电子邮件" #: company/models.py:138 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:319 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: company/models.py:140 msgid "Point of contact" -msgstr "" +msgstr "联络点" #: company/models.py:146 msgid "Link to external company information" -msgstr "" +msgstr "链接到外部公司信息" #: company/models.py:160 msgid "is customer" -msgstr "" +msgstr "是客户" #: company/models.py:161 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "" +msgstr "您是否向该公司出售零件?" #: company/models.py:166 msgid "is supplier" -msgstr "" +msgstr "是供应商" #: company/models.py:167 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "" +msgstr "您是否从该公司采购零件?" #: company/models.py:172 msgid "is manufacturer" -msgstr "" +msgstr "是制造商" #: company/models.py:173 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "" +msgstr "该公司制造零件吗?" #: company/models.py:181 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "" +msgstr "该公司使用的默认货币" #: company/models.py:268 company/models.py:377 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:761 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #: company/models.py:378 msgid "Select company" -msgstr "" +msgstr "选择公司" #: company/models.py:383 msgid "Address title" -msgstr "" +msgstr "地址标题" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "" +msgstr "描述地址条目的标题" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" -msgstr "" +msgstr "主要地址" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" -msgstr "" +msgstr "设为主要地址" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "第1行" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" -msgstr "" +msgstr "地址行1" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "第2行" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" -msgstr "" +msgstr "地址行2" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "邮政编码" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" -msgstr "" +msgstr "城市/地区" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" -msgstr "" +msgstr "邮政编码城市/地区" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "州/省" #: company/models.py:425 msgid "State or province" -msgstr "" +msgstr "州或省" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "国家/地区" #: company/models.py:432 msgid "Address country" -msgstr "" +msgstr "地址所在国家" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "" +msgstr "快递送货便笺" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "" +msgstr "配送接受人的备注" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "" +msgstr "内部配送笔记" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "" +msgstr "供内部使用的配送便笺" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "" +msgstr "链接地址信息 (外部)" #: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754 #: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "基础零件" #: company/models.py:486 company/models.py:787 msgid "Select part" -msgstr "" +msgstr "选择零件" #: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: company/models.py:496 msgid "Select manufacturer" -msgstr "" +msgstr "选择制造商" #: company/models.py:502 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:515 @@ -4000,30 +4000,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2054 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "制造商零件编号 (MPN)" #: company/models.py:503 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "制造商零件编号" #: company/models.py:510 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "" +msgstr "外部制造商零件链接的 URL" #: company/models.py:518 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "" +msgstr "制造商零件描述" #: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "制造商零件" #: company/models.py:609 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "参数名称" #: company/models.py:615 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -4031,35 +4031,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1512 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "数值" #: company/models.py:616 msgid "Parameter value" -msgstr "" +msgstr "参数值" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "单位" #: company/models.py:624 msgid "Parameter units" -msgstr "" +msgstr "参数单位" #: company/models.py:725 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "" +msgstr "包装单位必须与基础零件单位兼容" #: company/models.py:732 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "包装单位必须大于 0" #: company/models.py:746 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "" +msgstr "链接的制造商零件必须引用相同的基础零件" #: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453 @@ -4075,30 +4075,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1690 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: company/models.py:796 msgid "Select supplier" -msgstr "" +msgstr "选择供应商" #: company/models.py:802 part/serializers.py:500 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "供应商库存量单位" #: company/models.py:812 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "选择制造商零件" #: company/models.py:819 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "外部供应商零件链接URL" #: company/models.py:827 msgid "Supplier part description" -msgstr "" +msgstr "供应商零件描述" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4106,15 +4106,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:557 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "备注" #: company/models.py:843 part/models.py:1966 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "基本费用" #: company/models.py:844 part/models.py:1967 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "最低收费(例如库存费)" #: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1323 @@ -4122,11 +4122,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2387 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "打包" #: company/models.py:852 msgid "Part packaging" -msgstr "" +msgstr "零件打包" #: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -4136,62 +4136,62 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2102 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "包装数量" #: company/models.py:859 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "" +msgstr "一个包装所包含的零件个数。留空用于单独包装。" #: company/models.py:878 part/models.py:1973 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "多个" #: company/models.py:879 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "订购多个" #: company/models.py:891 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商的存货数量" #: company/models.py:897 msgid "Availability Updated" -msgstr "" +msgstr "可用性更新成功" #: company/models.py:898 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "" +msgstr "可用数据最后更新日期" #: company/serializers.py:155 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "" +msgstr "该公司使用的默认货币" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "创建采购订单" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "" +msgstr "公司操作" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "" +msgstr "编辑公司信息" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "编辑公司信息" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "" +msgstr "删除该公司" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "" +msgstr "删除该公司" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4203,22 +4203,22 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "" +msgstr "零件图片" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "上传新图片" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "从 URL 下载图片" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "" +msgstr "删除图片" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898 #: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4232,81 +4232,81 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2923 #: templates/js/translated/table_filters.js:804 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客户" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "" +msgstr "使用默认货币" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:329 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "电话" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "删除图片" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "" +msgstr "删除与公司关联的图片" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "上传图片" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "下载图片" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "供应商零件" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "创建新的供应商零件" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "新建供应商零件" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "制造商零件" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "新建制造商零件" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "新建制造商零件" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "供应商库存" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4320,17 +4320,17 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "" +msgstr "新建采购订单" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "新建采购订单" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4343,21 +4343,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" -msgstr "銷售訂單" +msgstr "销售订单" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "" +msgstr "新建销售订单" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "" +msgstr "新建销售订单" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "已分配的库存" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4368,69 +4368,69 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "" +msgstr "创建新的退货订单" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "" +msgstr "新的退货订单" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "" +msgstr "公司备注" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "" +msgstr "公司联系人" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "添加联系人" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "" +msgstr "公司地址" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "" +msgstr "新增地址" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "" +msgstr "订购零件" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "编辑制造商零件" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "删除生产商零件" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "" +msgstr "内部零件" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "" +msgstr "无可用供应商信息" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4438,50 +4438,50 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:33 templates/InvenTree/search.html:190 #: templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "参数" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "" +msgstr "新建参数" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "添加参数" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "制造商零件" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "已供应零件" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "" +msgstr "已提供的库存项" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "" +msgstr "分配的库存项" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "地址" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765 @@ -4490,48 +4490,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:752 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "" +msgstr "供应商零件操作" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "" +msgstr "订购零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "" +msgstr "更新可用性" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "编辑供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "复制供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "删除供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "删除供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的供应商信息" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:499 @@ -4540,48 +4540,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1851 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2029 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "库存单位 (SKU)" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "" +msgstr "供应商零件库存" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "" +msgstr "创建新的库存项" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "" +msgstr "新建库存项" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "" +msgstr "供应商零件订单" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "价格信息" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "新增批发价" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "供应商零件二维码" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "链接条形码与供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "" +msgstr "更新零件可用性" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: part/serializers.py:801 part/stocktake.py:223 @@ -4596,114 +4596,114 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "库存项" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "供应商零件价格" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "" +msgstr "新增供应商" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "新建制造商" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "客户信息" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "新建客户" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "" +msgstr "新建公司信息" #: label/api.py:247 msgid "Error printing label" -msgstr "" +msgstr "打印标签出错" #: label/models.py:120 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "标签名称" #: label/models.py:128 msgid "Label description" -msgstr "" +msgstr "标签说明" #: label/models.py:136 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "标签" #: label/models.py:137 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "标签模板文件" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" #: label/models.py:144 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "标签模板已启用" #: label/models.py:149 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "宽度 [mm]" #: label/models.py:150 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "标注宽度,以毫米为单位。" #: label/models.py:156 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "高度 [mm]" #: label/models.py:157 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "标注高度,以毫米为单位。" #: label/models.py:163 report/models.py:315 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "文件名样式" #: label/models.py:164 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "生成标签文件名模式" #: label/models.py:313 label/models.py:352 label/models.py:377 #: label/models.py:412 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: label/models.py:314 label/models.py:353 label/models.py:378 #: label/models.py:413 report/models.py:343 report/models.py:494 #: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "筛选器" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "二维码" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "" +msgstr "二维码" #: machine/machine_types/label_printer.py:217 msgid "Copies" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461 #: templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: machine/machine_types/label_printer.py:235 msgid "Printing" @@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2126 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "总价" #: order/api.py:236 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "" +msgstr "没有发现采购订单" #: order/api.py:1455 order/models.py:1371 order/models.py:1478 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1674 #: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4840,188 +4840,188 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2905 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: order/models.py:90 msgid "Total price for this order" -msgstr "" +msgstr "订单总价格" #: order/models.py:95 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" -msgstr "" +msgstr "订单货币" #: order/models.py:98 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "" +msgstr "订单交易的货币类型(为空则使用默认值)" #: order/models.py:234 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "" +msgstr "联系人与所选公司不匹配" #: order/models.py:266 msgid "Order description (optional)" -msgstr "" +msgstr "订单描述(可选)" #: order/models.py:275 msgid "Select project code for this order" -msgstr "" +msgstr "为此订单选择项目编码" #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 msgid "Link to external page" -msgstr "" +msgstr "链接到外部页面" #: order/models.py:287 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "预期订单交付日期。超过该日期后订单将逾期。" #: order/models.py:301 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "创建者" #: order/models.py:309 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "" +msgstr "负责此订单的用户或群组" #: order/models.py:320 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "" +msgstr "此订单的联系点" #: order/models.py:330 msgid "Company address for this order" -msgstr "" +msgstr "此订单的公司地址" #: order/models.py:431 order/models.py:887 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "订单参考" #: order/models.py:439 order/models.py:911 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "采购订单状态" #: order/models.py:454 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "" +msgstr "订购该零件的公司" #: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "参考供应商" #: order/models.py:466 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "供应商订单参考代码" #: order/models.py:475 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "接收方" #: order/models.py:481 order/models.py:2019 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "签发日期" #: order/models.py:482 order/models.py:2020 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "订单签发日期" #: order/models.py:489 order/models.py:2027 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "订单完成日期" #: order/models.py:533 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "零件供应商必须与采购订单供应商匹配" #: order/models.py:727 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "数量必须大于0" #: order/models.py:899 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "" +msgstr "向其出售该零件的公司" #: order/models.py:922 order/models.py:2012 msgid "Customer Reference " -msgstr "" +msgstr "客户参考编" #: order/models.py:923 order/models.py:2013 msgid "Customer order reference code" -msgstr "" +msgstr "客户订单参考码" #: order/models.py:927 order/models.py:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "配送日期" #: order/models.py:936 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "配送人" #: order/models.py:987 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "尚未分配零件,因此订单无法完成" #: order/models.py:992 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "只有打开订单可以标记为完成" #: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "由于尚未完成配送,订单无法完成" #: order/models.py:1001 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "订单无法完成,因为有不完整的行项目" #: order/models.py:1248 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "项目数量" #: order/models.py:1265 msgid "Line item reference" -msgstr "" +msgstr "行项目引用" #: order/models.py:1272 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "行项目注释" #: order/models.py:1284 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "" +msgstr "此行项目的目标日期 (留空以使用从订单起的目标日期)" #: order/models.py:1305 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "" +msgstr "行项目描述 (可选)" #: order/models.py:1311 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "内容" #: order/models.py:1312 msgid "Additional context for this line" -msgstr "" +msgstr "此行的附加内容" #: order/models.py:1322 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: order/models.py:1355 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商零件必须匹配供应商" #: order/models.py:1362 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "已删除" #: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523 #: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192 #: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "订单" #: order/models.py:1390 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "供应商零件" #: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 @@ -5031,205 +5031,205 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:602 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "已接收" #: order/models.py:1398 msgid "Number of items received" -msgstr "" +msgstr "收到的项目数目" #: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2274 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "采购价格" #: order/models.py:1407 msgid "Unit purchase price" -msgstr "" +msgstr "购买单价" #: order/models.py:1422 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "采购方希望将此物品存放在何处?" #: order/models.py:1511 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "虚拟零件不能分配销售订单" #: order/models.py:1516 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "只有可销售产品可以分配销售订单" #: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "售出价格" #: order/models.py:1543 msgid "Unit sale price" -msgstr "" +msgstr "售出价格单位" #: order/models.py:1553 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "配送数量" #: order/models.py:1645 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "配送日期" #: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "交货日期 (订单)" #: order/models.py:1652 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "" +msgstr "交货日期" #: order/models.py:1660 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "审核人" #: order/models.py:1661 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "配送审核人" #: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321 #: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "配送" #: order/models.py:1669 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "配送单号" #: order/models.py:1677 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "跟踪单号" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "配送跟踪信息" #: order/models.py:1685 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "发票号码" #: order/models.py:1686 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "" +msgstr "与发票相关联的参考号码" #: order/models.py:1706 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "货物已发出" #: order/models.py:1709 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "配送没有分配的库存项" #: order/models.py:1825 order/models.py:1827 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "" +msgstr "库存项尚未分配" #: order/models.py:1834 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "无法将库存项分配给不同零件的行" #: order/models.py:1837 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "无法将库存分配给没有零件的行" #: order/models.py:1840 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "分配数量不能超过库存数量" #: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "序列化库存项的数量必须为 1" #: order/models.py:1862 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "" +msgstr "销售订单与配送不符" #: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "" +msgstr "配送与销售订单不匹配" #: order/models.py:1871 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "行" #: order/models.py:1880 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "" +msgstr "销售订单配送参考" #: order/models.py:1893 order/models.py:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "项目" #: order/models.py:1894 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "选择要分配的库存项" #: order/models.py:1903 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "输入库存分配数量" #: order/models.py:1982 msgid "Return Order reference" -msgstr "" +msgstr "退货订单参考" #: order/models.py:1994 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "" +msgstr "退还物品的公司" #: order/models.py:2006 msgid "Return order status" -msgstr "" +msgstr "退货订单状态" #: order/models.py:2185 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "" +msgstr "只有序列化项目可以分配到退货订单" #: order/models.py:2201 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "" +msgstr "选择要从客户退回的项目" #: order/models.py:2207 msgid "Received Date" -msgstr "" +msgstr "收到日期" #: order/models.py:2208 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "" +msgstr "收到此退回项的日期" #: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "输出" #: order/models.py:2220 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "" +msgstr "此行项目的输出" #: order/models.py:2227 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "" +msgstr "此行项目退货或修理的相关费用" #: order/serializers.py:266 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "无法取消订单" #: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "允许关闭包含未完成行项目的订单" #: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "订单有未完成的行项目" #: order/serializers.py:408 msgid "Order is not open" -msgstr "" +msgstr "订单未打开" #: order/serializers.py:429 msgid "Auto Pricing" @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:441 msgid "Purchase price currency" -msgstr "" +msgstr "购买价格货币" #: order/serializers.py:447 msgid "Merge Items" @@ -5253,173 +5253,173 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:467 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "" +msgstr "必须指定供应商零件" #: order/serializers.py:470 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "" +msgstr "必须指定采购订单" #: order/serializers.py:478 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "" +msgstr "供应商必须匹配采购订单" #: order/serializers.py:479 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "" +msgstr "采购订单必须匹配供应商" #: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "行项目" #: order/serializers.py:524 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "行项目与采购订单不匹配" #: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "" +msgstr "选择接收项目的目的地" #: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "输入入库项目的批号" #: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "输入入库项目的序列号" #: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "条形码" #: order/serializers.py:570 msgid "Scanned barcode" -msgstr "" +msgstr "已扫描条形码" #: order/serializers.py:586 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "条形码已被使用" #: order/serializers.py:610 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "必须为可跟踪的零件提供整数" #: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663 msgid "Line items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供行项目" #: order/serializers.py:674 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "目标位置必须指定" #: order/serializers.py:685 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "提供条形码值必须是唯一的" #: order/serializers.py:1042 msgid "Sale price currency" -msgstr "" +msgstr "售出价格货币" #: order/serializers.py:1102 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "未提供配送详情" #: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "行项目没有与此订单关联" #: order/serializers.py:1181 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "数量必须大于0" #: order/serializers.py:1311 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "输入序列号以进行分配" #: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "已发货" #: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "发货与此订单无关" #: order/serializers.py:1383 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配下列序列号" #: order/serializers.py:1390 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "以下序列号已经分配" #: order/serializers.py:1617 msgid "Return order line item" -msgstr "" +msgstr "退货订单行项目" #: order/serializers.py:1623 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "" +msgstr "行项目与退货订单不匹配" #: order/serializers.py:1626 msgid "Line item has already been received" -msgstr "" +msgstr "已经收到的行项目" #: order/serializers.py:1655 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "" +msgstr "项目只能根据正在执行的订单接收" #: order/serializers.py:1733 msgid "Line price currency" -msgstr "" +msgstr "行价格货币" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "逾期采购订单" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "采购订单 {po} 已逾期" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "逾期的销售订单" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "销售订单 {so} 已逾期" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "打印采购订单" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "" +msgstr "输出订单到文件" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "" +msgstr "订购操作" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "" +msgstr "编辑订单" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "取消订单" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "复制订单" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5428,93 +5428,93 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "发布订单" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "标记订单为已完成" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "完成订单" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "供应商零件缩略图" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "订单参考" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "订单描述" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "订单状态" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "" +msgstr "供应商信息无效" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "" +msgstr "已完成行项目" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "未完成" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "下达的" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "总成本" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "" +msgstr "无法计算总成本" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "采购订单二维码" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "链接条形码到采购订单" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "" +msgstr "没有选择" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "发现重复选项" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5522,28 +5522,28 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "" +msgstr "提交选项" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "文件字段" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "移除列" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "重复选项" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5560,35 +5560,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "" +msgstr "移除行" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "" +msgstr "提交数据中存在错误" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "行" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "选择供应商零件" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "上传采购订单文件" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "订单已经处理。无法上传文件。" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "" +msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5605,15 +5605,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "行项目" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "已入库" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "采购订单项目" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5622,57 +5622,57 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "添加行项目" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "" +msgstr "收到行项目" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "附加项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "" +msgstr "添加附加项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "" +msgstr "已收到的项目" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "" +msgstr "订单备注" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "" +msgstr "客户 logo 缩略图" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "" +msgstr "打印返回订单报告" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "" +msgstr "打印包装列表" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "客户参考" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5685,189 +5685,189 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "总成本" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "退货订单二维码" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "" +msgstr "链接条形码到退货订单" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "订单详情" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "" +msgstr "打印销售订单报告" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "" +msgstr "运送项目" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "" +msgstr "完成销售订单" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "销售订单没有完全分配" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "完成配送" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "销售订单二维码" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "链接条形码到销售订单" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "" +msgstr "销售订单项目" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "待配送" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1277 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "" +msgstr "新建配送单" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "匹配供应商零件" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" -msgstr "" +msgstr "未发现销售订单" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "未发现价格" #: order/views.py:415 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "" +msgstr "更新 {part} 单价到 {price}" #: order/views.py:421 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "" +msgstr "更新 {part} 单价到 {price} 且更新数量到 {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" -msgstr "" +msgstr "零件ID" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" -msgstr "" +msgstr "零件名称" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "零件描述" #: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:1999 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "内部零件号 IPN" #: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "改版" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "关键词" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" -msgstr "" +msgstr "零件图片" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "类别 ID" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "类别名称" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" -msgstr "" +msgstr "默认仓储ID" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "默认供应商 ID" #: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "" +msgstr "变体于" #: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "最低库存" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "入库" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "用途" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "仓库" #: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "" +msgstr "最低成本" #: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "" +msgstr "最高成本" #: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211 msgid "Parent ID" -msgstr "" +msgstr "上级编号" #: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" -msgstr "" +msgstr "上级名称" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "" +msgstr "类别路径" #: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:112 #: part/serializers.py:265 part/serializers.py:381 @@ -5883,31 +5883,31 @@ msgstr "零件" #: part/admin.py:384 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "物料清单 级别" #: part/admin.py:387 msgid "BOM Item ID" -msgstr "" +msgstr "物料清单项目 lD" #: part/admin.py:397 msgid "Parent IPN" -msgstr "" +msgstr "上级内部零件号" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" -msgstr "" +msgstr "内部零件号" #: part/admin.py:421 part/serializers.py:1238 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "最低价格" #: part/admin.py:426 part/serializers.py:1253 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "最高价格" #: part/api.py:118 msgid "Starred" @@ -5955,40 +5955,40 @@ msgstr "" #: part/api.py:622 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "收到的采购订单" #: part/api.py:640 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "" +msgstr "未完成的销售订单" #: part/api.py:656 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "" +msgstr "由生产订单生成的库存" #: part/api.py:740 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "" +msgstr "生产订单所需库存" #: part/api.py:887 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "有效" #: part/api.py:888 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "验证整个材料单" #: part/api.py:894 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "必须选择此项" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2377 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "类别" #: part/api.py:1828 msgid "Uses" @@ -5997,372 +5997,372 @@ msgstr "" #: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "默认库存地点" #: part/bom.py:171 part/serializers.py:803 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "总库存" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "输入用于价格计算的数量" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "零件类别" #: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "零件类别" #: part/models.py:101 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "此类别零件的默认库存地点" #: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/part.js:2810 #: templates/js/translated/stock.js:2736 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "结构性" #: part/models.py:108 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "" +msgstr "零件可能无法直接分配到结构类别,但可以分配到子类别。" #: part/models.py:117 msgid "Default keywords" -msgstr "" +msgstr "默认关键字" #: part/models.py:118 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "此类别零件的默认关键字" #: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "图标" #: part/models.py:125 stock/models.py:149 msgid "Icon (optional)" -msgstr "" +msgstr "图标(可选)" #: part/models.py:147 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "" +msgstr "您不能使这个零件类别结构化,因为有些零件已经分配给了它!" #: part/models.py:483 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "" +msgstr "无效的上级零件选择" #: part/models.py:531 part/models.py:538 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "零件 \"{self}\" 不能用在 \"{parent}\" 的物料清单 (递归)" #: part/models.py:550 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "零件 \"{parent}\" 不能用在 \"{self}\" 的物料清单 (递归)" #: part/models.py:615 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "" +msgstr "{pattern} 内部零件编码 IPN 必须与正则匹配" #: part/models.py:695 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "该序列号库存项己存在" #: part/models.py:800 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "" +msgstr "在零件设置中不允许重复的IPN" #: part/models.py:810 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "" +msgstr "与这个名称、内部零件号和修订版的部分已存在。" #: part/models.py:825 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "" +msgstr "零件不能分配到结构性零件类别!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" -msgstr "" +msgstr "零件名称" #: part/models.py:859 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "零件模板" #: part/models.py:860 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可以作为模板用于生成其他零件吗?" #: part/models.py:870 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "" +msgstr "这个零件是另一零件的变体吗?" #: part/models.py:878 msgid "Part description (optional)" -msgstr "" +msgstr "零件描述(可选)" #: part/models.py:886 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "" +msgstr "提高搜索结果可见性的关键字" #: part/models.py:896 msgid "Part category" -msgstr "" +msgstr "零件类别" #: part/models.py:904 msgid "Internal Part Number" -msgstr "" +msgstr "内部零件编号" #: part/models.py:911 msgid "Part revision or version number" -msgstr "" +msgstr "零件版本号" #: part/models.py:936 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "此零件通常的存放位置?" #: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "默认供应商" #: part/models.py:983 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "默认供应商零件" #: part/models.py:990 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "默认到期" #: part/models.py:991 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "" +msgstr "此零件库存项的过期时间 (天)" #: part/models.py:1000 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "最低库存数量" #: part/models.py:1009 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "" +msgstr "此零件的计量单位" #: part/models.py:1016 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可由其他零件加工而成吗?" #: part/models.py:1022 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可用于创建其他零件吗?" #: part/models.py:1028 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可作为唯一关键字用来搜索吗?" #: part/models.py:1034 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可从外部供应商购买吗?" #: part/models.py:1040 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "" +msgstr "此零件可以销售给客户吗?" #: part/models.py:1044 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "这个零件是否激活?" #: part/models.py:1050 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "这是一个虚拟零件,如软件产品或许可证吗?" #: part/models.py:1056 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "物料清单查实数" #: part/models.py:1057 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "保存的物料清单校验和" #: part/models.py:1065 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "物料清单鉴入" #: part/models.py:1070 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "物料清单日期" #: part/models.py:1086 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "新建用户" #: part/models.py:1096 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "" +msgstr "此零件的负责人" #: part/models.py:1101 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" -msgstr "" +msgstr "最近库存盘点" #: part/models.py:1974 msgid "Sell multiple" -msgstr "" +msgstr "销售多个零件" #: part/models.py:2993 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "用于缓存定价计算的货币" #: part/models.py:3009 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "最低物料清单 成本" #: part/models.py:3010 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "元件的最低成本" #: part/models.py:3016 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "物料清单 最高成本" #: part/models.py:3017 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "元件的最高成本" #: part/models.py:3023 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "最低购买成本" #: part/models.py:3024 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "最高历史购买成本" #: part/models.py:3030 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "最大购买成本" #: part/models.py:3031 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "最高历史购买成本" #: part/models.py:3037 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "最低内部价格" #: part/models.py:3038 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于内部批发价的最低成本" #: part/models.py:3044 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "最大内部价格" #: part/models.py:3045 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于内部批发价的最高成本" #: part/models.py:3051 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "供应商最低价格" #: part/models.py:3052 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "外部供应商零件的最低价格" #: part/models.py:3058 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "供应商最高价格" #: part/models.py:3059 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "外部供应商部分的最高价格" #: part/models.py:3065 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "最小变体成本" #: part/models.py:3066 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "计算变体零件的最低成本" #: part/models.py:3072 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "最大变体成本" #: part/models.py:3073 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "计算变体零件的最大成本" #: part/models.py:3080 msgid "Override minimum cost" -msgstr "" +msgstr "覆盖最低成本" #: part/models.py:3087 msgid "Override maximum cost" -msgstr "" +msgstr "覆盖最大成本" #: part/models.py:3094 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "" +msgstr "计算总最低成本" #: part/models.py:3101 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "" +msgstr "计算总最大成本" #: part/models.py:3107 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "最低售出价格" #: part/models.py:3108 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于批发价的最低售出价格" #: part/models.py:3114 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "最高售出价格" #: part/models.py:3115 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于批发价的最大售出价格" #: part/models.py:3121 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "最低销售成本" #: part/models.py:3122 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "历史最低售出价格" #: part/models.py:3128 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "最高销售成本" #: part/models.py:3129 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "历史最高售出价格" #: part/models.py:3148 msgid "Part for stocktake" -msgstr "" +msgstr "零件盘点" #: part/models.py:3153 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "项目计数" #: part/models.py:3154 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "盘点时的个别零件库存条目数" #: part/models.py:3162 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "盘点时可用库存总额" #: part/models.py:3166 part/models.py:3249 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6374,336 +6374,340 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1732 #: templates/js/translated/stock.js:2785 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: part/models.py:3167 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "" +msgstr "已进行当日盘点" #: part/models.py:3175 msgid "Additional notes" -msgstr "" +msgstr "附加注释" #: part/models.py:3185 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "" +msgstr "进行此盘点的用户" #: part/models.py:3191 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "最低库存成本" #: part/models.py:3192 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "手头存货最低成本估算" #: part/models.py:3198 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "最高库存成本" #: part/models.py:3199 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "手头存货最高成本估算" #: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "报告" #: part/models.py:3256 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "" +msgstr "库存评估报告文件(内部生成)" #: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "" +msgstr "零件计数" #: part/models.py:3262 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "" +msgstr "盘点涵盖的零件数量" #: part/models.py:3272 msgid "User who requested this stocktake report" +msgstr "请求此评估报告的用户" + +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "只能为可跟踪的零件创建测试模板" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "测试名" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "输入测试的名称" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "测试说明" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" -msgstr "" +msgstr "输入测试的描述" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必填项" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "要求测试通过?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "必填值" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果时是否需要一个值?" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "需附件" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果时是否需要文件附件?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "" +msgstr "复选框参数不能有单位" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "" +msgstr "复选框参数不能有选项" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" -msgstr "" +msgstr "选择必须是唯一的" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "参数模板名称必须是唯一的" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "参数名称" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "" +msgstr "此参数的物理单位" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" -msgstr "" +msgstr "参数说明:" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "勾选框" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "" +msgstr "此参数是否为复选框?" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "选择" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "此参数的有效选择 (逗号分隔)" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "" +msgstr "无效的参数值选择" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" -msgstr "" +msgstr "上级零件" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "参数模板" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "数据" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "参数值" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "默认值" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "默认参数值" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" -msgstr "" +msgstr "零件ID或零件名称" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" -msgstr "" +msgstr "唯一零件ID 值" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" -msgstr "" +msgstr "零件IPN内部零件号" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "级" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" -msgstr "" +msgstr "物料清单 级别" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" -msgstr "" +msgstr "选择上级零件" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "子零件" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "选择要用于物料清单 的零件" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "此物料清单项目的数量" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "此物料清单项是可选的" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "" +msgstr "此物料清单是消耗品 (它没有在生产订单中被追踪)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "" +msgstr "加班费" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "估计生产物浪费量(绝对值或百分比)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "物料清单项目引用" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "物料清单 项目注释" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "校验和" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "物料清单较验和" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "已验证" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "" +msgstr "此物料清单项目已验证" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "" +msgstr "获取继承的" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "此物料清单项目是由物料清单继承的变体零件" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "允许变体" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "变体零件的库存项可以用于此物料清单项目" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "数量必须是可跟踪零件的整数" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "必须指定子零件" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "物料清单项目替代品" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "替代零件不能与主零件相同" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" -msgstr "" +msgstr "上级物料清单项目" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "替代零件" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "零件 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "零件2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "选择相关的零件" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "" +msgstr "零件关系不能在零件和自身之间创建" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "" +msgstr "复制关系已经存在" #: part/serializers.py:114 part/serializers.py:134 #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "" +msgstr "子类别" #: part/serializers.py:178 msgid "Results" @@ -6715,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:203 part/serializers.py:221 stock/serializers.py:384 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "" +msgstr "购买此库存项的货币" #: part/serializers.py:266 msgid "Number of parts using this template" @@ -6723,107 +6727,103 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:387 msgid "No parts selected" -msgstr "" +msgstr "没有选定零件" #: part/serializers.py:397 msgid "Select category" -msgstr "" +msgstr "选择类别" #: part/serializers.py:427 msgid "Original Part" -msgstr "" +msgstr "原始零件" #: part/serializers.py:428 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "" +msgstr "选择要复制的原始零件" #: part/serializers.py:433 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "复制图片" #: part/serializers.py:434 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "从原零件复制图片" #: part/serializers.py:440 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "复制物料清单" #: part/serializers.py:441 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "从原始零件复制材料清单" #: part/serializers.py:447 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "复制参数" #: part/serializers.py:448 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "从原始零件复制参数数据" #: part/serializers.py:454 msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "复制备注" #: part/serializers.py:455 msgid "Copy notes from original part" -msgstr "" +msgstr "从原始零件复制备注" #: part/serializers.py:468 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "初始化库存数量" #: part/serializers.py:470 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "" +msgstr "指定此零件的初始库存数量。如果数量为零,则不添加任何库存。" #: part/serializers.py:477 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "" +msgstr "初始化库存地点" #: part/serializers.py:478 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "" +msgstr "初始化指定此零件的库存地点" #: part/serializers.py:490 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "选择供应商(或为空以跳过)" #: part/serializers.py:506 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "选择制造商(或为空)" #: part/serializers.py:516 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "" +msgstr "生产商零件号" #: part/serializers.py:523 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "" +msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" #: part/serializers.py:532 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "" +msgstr "所选公司不是一个有效的制造商" #: part/serializers.py:543 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "" +msgstr "此制造商零件编号 (MPN) 的制造商零件已存在" #: part/serializers.py:550 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "" +msgstr "匹配此库存单位 (SKU) 的供应商零件已存在" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "外部連結" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Allocate Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "分配庫存" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 msgid "Variant Stock" @@ -6832,581 +6832,581 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "" +msgstr "复制零件" #: part/serializers.py:834 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "" +msgstr "从另一个零件复制初始数据" #: part/serializers.py:840 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "初始库存" #: part/serializers.py:841 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "" +msgstr "创建具有初始库存数量的零件" #: part/serializers.py:847 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "供应商信息" #: part/serializers.py:848 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "" +msgstr "添加此零件的初始供应商信息" #: part/serializers.py:856 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "复制类别参数" #: part/serializers.py:857 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "从选择的零件复制参数模版" #: part/serializers.py:862 msgid "Existing Image" -msgstr "" +msgstr "现有的图片" #: part/serializers.py:863 msgid "Filename of an existing part image" -msgstr "" +msgstr "现有零件图片的文件名" #: part/serializers.py:880 msgid "Image file does not exist" -msgstr "" +msgstr "图片不存在" #: part/serializers.py:1086 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "" +msgstr "限制盘点报告到某个特定零件以及任何变体零件" #: part/serializers.py:1096 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "" +msgstr "限制盘点报告到某个特定零件类别以及任何子类别" #: part/serializers.py:1106 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "" +msgstr "限制盘点报告到某个特定零件库存地点以及任何子位置" #: part/serializers.py:1112 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "" +msgstr "排除外部库存" #: part/serializers.py:1113 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "" +msgstr "排除外部位置的库存项" #: part/serializers.py:1118 msgid "Generate Report" -msgstr "" +msgstr "生成报告" #: part/serializers.py:1119 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "生成包含计算出来的盘点数据的报告文件" #: part/serializers.py:1124 msgid "Update Parts" -msgstr "" +msgstr "更新零件" #: part/serializers.py:1125 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "使用计算出的盘点数据更新指定零件" #: part/serializers.py:1133 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "" +msgstr "评估功能未启用" #: part/serializers.py:1239 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "" +msgstr "覆盖估算的最低价格值" #: part/serializers.py:1246 msgid "Minimum price currency" -msgstr "" +msgstr "最低价格货币" #: part/serializers.py:1254 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "" +msgstr "覆盖估算的最高价格值" #: part/serializers.py:1261 msgid "Maximum price currency" -msgstr "" +msgstr "最高价格货币" #: part/serializers.py:1290 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" #: part/serializers.py:1291 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "" +msgstr "更新这个零件的价格" #: part/serializers.py:1314 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "" +msgstr "无法将所提供的货币转换为 {default_currency}" #: part/serializers.py:1321 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "" +msgstr "最低价格不能高于最高价格。" #: part/serializers.py:1324 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "" +msgstr "最高价格不能低于最低价格" #: part/serializers.py:1660 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "选择要复制物料清单的零件" #: part/serializers.py:1668 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "移除现有数据" #: part/serializers.py:1669 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "复制前删除现有的物料清单项目" #: part/serializers.py:1674 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "包含继承的" #: part/serializers.py:1675 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "包含从模板零件继承的物料清单项目" #: part/serializers.py:1680 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "" +msgstr "跳过无效行" #: part/serializers.py:1681 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "" +msgstr "启用此选项以跳过无效行" #: part/serializers.py:1686 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "" +msgstr "复制替代零件" #: part/serializers.py:1687 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "" +msgstr "复制物料清单项目时复制替代零件" #: part/serializers.py:1721 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "清除现有的物料清单" #: part/serializers.py:1722 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "" +msgstr "上传前删除现有的物料清单项目" #: part/serializers.py:1752 msgid "No part column specified" -msgstr "" +msgstr "未指定零件列" #: part/serializers.py:1796 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配的零件。" #: part/serializers.py:1799 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的零件" #: part/serializers.py:1802 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "零件未指定为组件" #: part/serializers.py:1811 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "未提供数量" #: part/serializers.py:1819 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "无效的数量" #: part/serializers.py:1840 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "至少需要一个物料清单项目" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "总数量" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" -msgstr "" +msgstr "总费用最小值" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" -msgstr "" +msgstr "总费用最大值" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "" +msgstr "库存盘点报告可用" #: part/stocktake.py:285 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "" +msgstr "有新的库存盘点报告可供下载" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "低库存通知" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "" +msgstr "可用 {part.name}库存已经跌到设置的最低值" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "没有权限编辑物料清单" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "" +msgstr "此物料清单中零件已被更改,必须验证" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" +msgstr "物料清单最近被%(checker)s于%(check_date)s 修改" #: part/templates/part/bom.html:21 msgid "This BOM has not been validated." -msgstr "" +msgstr "物料清单己失效" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "" +msgstr "对此类零件做库存盘点" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此类别的通知" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "订阅此类别的通知" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "类别操作" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "编辑类别" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "编辑类别" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "删除类别" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "删除类别" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "" +msgstr "最高级零件类别" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "" +msgstr "零件 (包括子类别)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "" +msgstr "新建零件" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "" +msgstr "新零件" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "零件参数" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "" +msgstr "新建零件类别" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "新建类别" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "" +msgstr "导入零件" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "" +msgstr "制作一个 '%(full_name)s'零件的副本." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "" +msgstr "可能的匹配项" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "" +msgstr "新零件可能与这些现有零件重复。" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% 匹配)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "" +msgstr "零件库存" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "" +msgstr "刷新排产数据" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "" +msgstr "添加盘点信息" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:251 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "库存盘点" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "" +msgstr "零件测试模板" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "添加测试模板" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配销售订单" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "" +msgstr "零件备注" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "" +msgstr "零件变体" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "创建零件变体" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "新建零件变体" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "添加参数" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "关联零件" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "添加关联" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "物料清单" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "输出操作" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "输出物料清单" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "打印物料清单" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "物料清单操作" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "上传物料清单" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "验证物料清单" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1320 templates/js/translated/bom.js:1321 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "添加物料清单项" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "装配体" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "零件组装" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配生产订单" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "" +msgstr "零件供应商" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "零件制造商" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "关联零件" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "添加关联零件" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果模板" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "权限不足" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "" +msgstr "返回组件" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "" +msgstr "从文件导入零件" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "" +msgstr "零件导入要求" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "部分零件文件必须包含所提供的必填列数" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "零件导入模板" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "下载零件导入模板" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "格式化" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "选择文件格式" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "零件列表" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此零件的通知" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "订阅此零件的通知" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "" +msgstr "打印标签" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "显示定价信息" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "" +msgstr "库存操作" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "清点零件库存" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "转移零件库存" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "零件操作" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "重复的零件" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "编辑零件" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "删除零件" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "这是一个零件模板 (零件变体可以从中生成)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "零件可以由其他零件装配" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "零件可以用于装配体" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "通过序列号跟踪零件库存" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "零件可以从外部供应商处购买" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "" +msgstr "零件可以销售给客户" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "" +msgstr "零件未激活" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7414,123 +7414,123 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:306 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "未激活" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "零件是虚拟的(不是实体零件)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "" +msgstr "显示零件详情" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "" +msgstr "分配生产订单" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "分配销售订单" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1219 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "可生产" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "最低库存水平" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "价格范围 " #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "最新序列号" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "搜索序列号" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "零件二维码" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "" +msgstr "关联条形码到零件" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "计算" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "" +msgstr "删除与零件关联的图片" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的图片" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "隐藏零件详细信息" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "供应商价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "单位成本" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的供应商价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "" +msgstr "物料清单价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "单位采购价" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "采购总价" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的物料清单价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "内部价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "此零件无价格信息可用。" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "" +msgstr "排产数量" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "变体" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7541,36 +7541,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2033 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "庫存" +msgstr "库存" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "定价" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "排产" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "测试模板" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "从现存图片选择" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "" +msgstr "价格概览" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "更新零件价格" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "覆盖零件价格" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:247 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7587,338 +7587,338 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2209 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "最新更新" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "" +msgstr "价格类别" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "最小值" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "最大值" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "" +msgstr "内部价格" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "购买历史" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "变体价格" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "" +msgstr "定价覆盖" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "" +msgstr "总价" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "" +msgstr "销售历史" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "" +msgstr "该零件的售出价格数据不可用" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "" +msgstr "价格范围不可用" #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "跳转到总览图" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "添加内部批发价" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "" +msgstr "售出价格" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "" +msgstr "添加售出批发价" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "" +msgstr "更新价格" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "无库存" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "低庫存" +msgstr "低库存" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "" +msgstr "返回物料清单" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "上传材料单" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "物料清单 上传要求" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "上传 物料清单 文件" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "提交 物料清单 数据" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "物料清单 上传要求" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "物料清单文件必须包含所需的命名列,如" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "物料清单 上传模板" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "每个零件必须已经存在于数据库" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "创建新的零件变体" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "" +msgstr "从此模板创建一个新的变体零件" #: part/views.py:111 msgid "Match References" -msgstr "" +msgstr "匹配参考" #: part/views.py:275 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "" +msgstr "无法导入零件 {new_part.name} ,因为没有指定类别" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "选择零件图片" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "更新零件图片" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "未找到零件图片" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "零件价格" #: plugin/api.py:168 msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "" +msgstr "插件不能被删除,因为它当前处于激活状态" #: plugin/base/action/api.py:32 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "未指定操作" #: plugin/base/action/api.py:41 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "未找到指定操作" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "未找到匹配条形码数据" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "找到匹配条形码数据" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "条形码匹配现有项目" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的零件数据" #: plugin/base/barcodes/api.py:310 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的供应商零件" #: plugin/base/barcodes/api.py:314 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配的供应商零件" #: plugin/base/barcodes/api.py:338 msgid "Matched supplier part" -msgstr "" +msgstr "匹配供应商零件" #: plugin/base/barcodes/api.py:387 msgid "Item has already been received" -msgstr "" +msgstr "项目已被接收" #: plugin/base/barcodes/api.py:424 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "" +msgstr "供应商条形码没有匹配" #: plugin/base/barcodes/api.py:467 msgid "Multiple matching line items found" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配的行项目" #: plugin/base/barcodes/api.py:470 msgid "No matching line item found" -msgstr "" +msgstr "未找到匹配的行项目" #: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515 msgid "Barcode does not match an existing stock item" -msgstr "" +msgstr "条形码与现有的库存项不匹配" #: plugin/base/barcodes/api.py:526 msgid "Stock item does not match line item" -msgstr "" +msgstr "库存项与行项目不匹配" #: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2590 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "可用库存不足" #: plugin/base/barcodes/api.py:559 msgid "Stock item allocated to sales order" -msgstr "" +msgstr "库存项已分配到销售订单" #: plugin/base/barcodes/api.py:563 msgid "Not enough information" -msgstr "" +msgstr "没有足够的信息" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "" +msgstr "发现多个匹配的供应商条目条形码" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:197 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配的采购订单 '{order}'" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的采购订单 '{order}'" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "" +msgstr "采购订单不匹配供应商" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:441 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "" +msgstr "未找到供应商零件待处理行项目" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:472 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "" +msgstr "需要更多信息以接收行项目" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "" +msgstr "已收到采购订单行项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "" +msgstr "已扫描条形码" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "Purchase Order to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "根据采购订单以分配项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:87 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "" +msgstr "采购订单未处理" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "" +msgstr "根据采购订单以接收项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:111 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "" +msgstr "采购订单尚未提交" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "" +msgstr "项目接收地点" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:125 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "" +msgstr "无法选择一个结构性位置" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:139 msgid "Sales Order to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "根据销售订单以分配项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:145 msgid "Sales order is not pending" -msgstr "" +msgstr "销售订单未挂起" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:153 msgid "Sales order line item to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "根据销售订单行项目分配项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:160 msgid "Sales order shipment to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "根据销售订单配送分配项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:166 msgid "Shipment has already been delivered" -msgstr "" +msgstr "已交付" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:171 msgid "Quantity to allocate" -msgstr "" +msgstr "待分配数" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" -msgstr "" +msgstr "标签打印失败" #: plugin/base/label/mixins.py:63 msgid "Error rendering label to PDF" -msgstr "" +msgstr "渲染标签到 PDF 时出错" #: plugin/base/label/mixins.py:76 msgid "Error rendering label to HTML" -msgstr "" +msgstr "渲染标签到 HTML 时出错" #: plugin/base/label/mixins.py:111 msgid "Error rendering label to PNG" -msgstr "" +msgstr "渲染标签到 PNG 时出错" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "" +msgstr "InventTree 条形码" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "" +msgstr "提供条形码本地支持" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 @@ -7929,69 +7929,69 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "" +msgstr "InventTree 贡献者" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "" +msgstr "Inventree 通知" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "" +msgstr "集成输出通知方法" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "启用电子邮件通知" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "" +msgstr "允许发送事件通知邮件" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "" +msgstr "启用黑名单通知" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "" +msgstr "允许发送事件通知的 slack 频道消息" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "" +msgstr "Slack传入Webhook url" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "" +msgstr "用于发送消息到slack的 URL" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" -msgstr "" +msgstr "打开链接" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "" +msgstr "InventTree 货币兑换" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "" +msgstr "默认货币兑换集成" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "" +msgstr "InventTree PDF 标签打印机" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "" +msgstr "为打印 PDF 标签提供本机支持" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "" +msgstr "启用调试模式 - 返回原始的 HTML 而不是 PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61 msgid "InvenTree machine label printer" @@ -8011,99 +8011,99 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "" +msgstr "标签页大小" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Skip Labels" -msgstr "" +msgstr "跳过标签" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Skip this number of labels when printing label sheets" -msgstr "" +msgstr "打印标签页时跳过标签的数量" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "边框" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42 msgid "Print a border around each label" -msgstr "" +msgstr "打印每个标签的边框" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:207 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "横向" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "" +msgstr "在横屏模式下打印标签表" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "" +msgstr "库存树标签工作表" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "" +msgstr "单张纸上的组合多个标签" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "" +msgstr "标签大过页面" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128 msgid "No labels were generated" -msgstr "" +msgstr "没有生成标签" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - DigiKey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "" +msgstr "为扫描 DigiKey 条形码提供支持" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "" +msgstr "作为“DigiKey”的供应商。" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "" +msgstr "为扫描 LCSC 条形码提供支持" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "" +msgstr "作为“LCSC”的供应商。" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "" +msgstr "为扫描 Mouser条形码提供支持" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "" +msgstr "作为“Mouser”的供应商。" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "" +msgstr "为扫描 TME 条形码提供支持" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "" +msgstr "作为“LCSC”的供应商。" #: plugin/installer.py:194 plugin/installer.py:282 msgid "Only staff users can administer plugins" -msgstr "" +msgstr "只有员工用户可以管理插件" #: plugin/installer.py:197 msgid "Plugin installation is disabled" @@ -8111,24 +8111,24 @@ msgstr "" #: plugin/installer.py:248 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "" +msgstr "插件安装成功" #: plugin/installer.py:254 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "" +msgstr "插件安装到 {path}" #: plugin/installer.py:273 msgid "Plugin was not found in registry" -msgstr "" +msgstr "在插件仓库中找不到插件" #: plugin/installer.py:276 msgid "Plugin is not a packaged plugin" -msgstr "" +msgstr "插件不是一个插件包" #: plugin/installer.py:279 msgid "Plugin package name not found" -msgstr "" +msgstr "找不到插件包名称" #: plugin/installer.py:299 msgid "Plugin uninstalling is disabled" @@ -8136,56 +8136,56 @@ msgstr "" #: plugin/installer.py:303 msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is currently active" -msgstr "" +msgstr "插件无法卸载,因为它目前处于激活状态" #: plugin/installer.py:316 msgid "Uninstalled plugin successfully" -msgstr "" +msgstr "插件卸载成功" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "插件配置" #: plugin/models.py:31 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "插件配置" #: plugin/models.py:34 users/models.py:89 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "键" #: plugin/models.py:34 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "插件的键" #: plugin/models.py:42 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "插件名称" #: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "程序包名称" #: plugin/models.py:51 msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP" -msgstr "" +msgstr "已安装软件包的名称 (如果插件是通过 PIP 安装的)" #: plugin/models.py:56 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "插件是否激活" #: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:504 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "已安装" #: plugin/models.py:157 msgid "Sample plugin" -msgstr "" +msgstr "示例插件" #: plugin/models.py:165 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "" +msgstr "内置插件" #: plugin/models.py:173 msgid "Package Plugin" @@ -8194,140 +8194,140 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "插件" #: plugin/models.py:244 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "方法" #: plugin/plugin.py:264 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "未找到作者" #: plugin/registry.py:589 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "" +msgstr "插件 '{p}' 与当前 InvenTree 版本{v} 不兼容" #: plugin/registry.py:592 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "" +msgstr "插件所需最低版本 {v}" #: plugin/registry.py:594 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "" +msgstr "插件要求高于版本 {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "启用 SSO" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "在 InventTree 界面中启用采购功能" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API Key" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "访问外部 API 所需的密钥" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "数字化" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "数值设置" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "选择设置" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "带有多个选项的设置" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "" +msgstr "货币兑换插件示例" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "" +msgstr "InventTree 贡献者" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "源URL" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "软件包的来源 - 这可以是自定义注册表或 VCS 路径" #: plugin/serializers.py:92 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "插件包名称 - 也可以包含版本指示器" #: plugin/serializers.py:99 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: plugin/serializers.py:101 msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version." -msgstr "" +msgstr "插件版本说明。新版请留白" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "确认插件安装" #: plugin/serializers.py:108 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "这将把这个插件安装到当前实例中。这个实例将进行维护。" #: plugin/serializers.py:121 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "安装尚未确认" #: plugin/serializers.py:123 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供 URL 的软件包名称" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Full reload" -msgstr "" +msgstr "完全重载" #: plugin/serializers.py:157 msgid "Perform a full reload of the plugin registry" -msgstr "" +msgstr "执行插件库的完整重载" #: plugin/serializers.py:163 msgid "Force reload" -msgstr "" +msgstr "强制重载" #: plugin/serializers.py:165 msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded" -msgstr "" +msgstr "强制重载插件库,即使已经加载" #: plugin/serializers.py:172 msgid "Collect plugins" -msgstr "" +msgstr "收集插件" #: plugin/serializers.py:173 msgid "Collect plugins and add them to the registry" -msgstr "" +msgstr "收集插件并添加到注册表中" #: plugin/serializers.py:195 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "激活插件" #: plugin/serializers.py:196 msgid "Activate this plugin" -msgstr "" +msgstr "激活此插件" #: plugin/serializers.py:219 msgid "Delete configuration" @@ -8339,144 +8339,144 @@ msgstr "" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "没有为模板提供有效对象" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "" +msgstr "模板文件'{template}' 丢失或不存在" #: report/api.py:331 msgid "Test report" -msgstr "" +msgstr "测试报告" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法律条款" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "字母" #: report/models.py:175 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "模版名称" #: report/models.py:181 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "报告模板文件" #: report/models.py:188 msgid "Report template description" -msgstr "" +msgstr "报告模板描述" #: report/models.py:194 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "报告版本号 (自动增量)" #: report/models.py:202 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "PDF 报告的页面大小" #: report/models.py:208 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "" +msgstr "横向渲染报告" #: report/models.py:316 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "生成标签文件名模式" #: report/models.py:323 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用报表模板" #: report/models.py:345 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "库存项查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/models.py:352 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "包括已安装的测试" #: report/models.py:354 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "包含组装物品内安装的库存项的测试结果" #: report/models.py:422 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "生产过滤器" #: report/models.py:423 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/models.py:462 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "零件过滤器" #: report/models.py:463 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "零件查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/models.py:495 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "采购订单查询筛选器" #: report/models.py:531 msgid "Sales order query filters" -msgstr "" +msgstr "销售订单查询筛选器" #: report/models.py:567 msgid "Return order query filters" -msgstr "" +msgstr "退货订单查询筛选器" #: report/models.py:615 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "代码片段" #: report/models.py:616 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "报告代码片段" #: report/models.py:623 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "代码片段文件描述" #: report/models.py:660 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "资产" #: report/models.py:661 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "报告代码片段文件" #: report/models.py:668 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "代码片段文件描述" #: report/models.py:690 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "库存零件位置查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "" +msgstr "所需材料清单" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "需要给" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "" +msgstr "供应商已删除" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -8486,20 +8486,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2116 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "" +msgstr "额外行项目" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2018 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "总计" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -8514,140 +8514,140 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "" +msgstr "库存地点项目" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "库存项测试报告" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "测试结果" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: templates/js/translated/stock.js:1485 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "测试" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2432 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "结果" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "通过" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "失败" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "" +msgstr "无结果 (必填)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "没有结果" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "已安装的项目" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "系列" #: report/templatetags/report.py:96 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "" +msgstr "Asset文件不存在" #: report/templatetags/report.py:152 report/templatetags/report.py:217 msgid "Image file not found" -msgstr "" +msgstr "找不到图片文件" #: report/templatetags/report.py:242 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "" +msgstr "parpart_image 标签需要一个零件实例" #: report/templatetags/report.py:283 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "" +msgstr "公司图片标签需要一个公司实例" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "位置 ID" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "位置名称" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "" +msgstr "位置路径" #: stock/admin.py:149 msgid "Stock Item ID" -msgstr "" +msgstr "库存项 ID" #: stock/admin.py:168 msgid "Status Code" -msgstr "" +msgstr "状态代码" #: stock/admin.py:180 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "供应商零件 ID" #: stock/admin.py:185 msgid "Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "供应商 ID" #: stock/admin.py:191 msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "供应商名称;" #: stock/admin.py:196 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "客户 ID" #: stock/admin.py:201 stock/models.py:792 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "已安装" #: stock/admin.py:206 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "生产 ID" #: stock/admin.py:216 msgid "Sales Order ID" -msgstr "" +msgstr "销售订单 ID" #: stock/admin.py:221 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "" +msgstr "采购订单 ID" #: stock/admin.py:236 msgid "Review Needed" -msgstr "" +msgstr "需要审核" #: stock/admin.py:241 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "" +msgstr "在消耗品上删除" #: stock/admin.py:256 stock/models.py:886 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #: stock/api.py:281 msgid "Filter by location depth" @@ -8667,245 +8667,245 @@ msgstr "" #: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "" +msgstr "外部位置" #: stock/api.py:753 msgid "Part Tree" -msgstr "" +msgstr "零件树" #: stock/api.py:781 msgid "Expiry date before" -msgstr "" +msgstr "过期日期前" #: stock/api.py:785 msgid "Expiry date after" -msgstr "" +msgstr "过期日期后" #: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "过期" #: stock/api.py:874 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "请先输入数量!" #: stock/api.py:880 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "必须提供有效的零件" #: stock/api.py:911 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "" +msgstr "给定的供应商零件不存在" #: stock/api.py:921 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "" +msgstr "供应商零件有定义的包装大小,但 use_pack_size 标志未设置" #: stock/api.py:952 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "" +msgstr "不能为不可跟踪的零件提供序列号" #: stock/models.py:63 msgid "Stock Location type" -msgstr "" +msgstr "库存地点类型" #: stock/models.py:64 msgid "Stock Location types" -msgstr "" +msgstr "库存地点类型" #: stock/models.py:90 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "" +msgstr "为所有没有图标的位置设置默认图标(可选)" #: stock/models.py:125 stock/models.py:774 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "库存地点" #: stock/models.py:126 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:192 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "库存地点" #: stock/models.py:158 stock/models.py:935 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: stock/models.py:159 stock/models.py:936 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "选择所有者" #: stock/models.py:167 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "" +msgstr "库存项可能不直接位于结构库存地点,但可能位于其子地点。" #: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "外部的" #: stock/models.py:175 msgid "This is an external stock location" -msgstr "" +msgstr "这是一个外部库存地点" #: stock/models.py:181 templates/js/translated/stock.js:2754 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "" +msgstr "位置类型" #: stock/models.py:185 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "" +msgstr "该位置的库存地点类型" #: stock/models.py:254 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "" +msgstr "您不能将此库存地点设置为结构性,因为某些库存项已经位于它!" #: stock/models.py:626 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "" +msgstr "库存项不能存放在结构性库存地点!" #: stock/models.py:656 stock/serializers.py:275 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "" +msgstr "无法为虚拟零件创建库存项" #: stock/models.py:673 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "" +msgstr "零件类型 ('{self.supplier_part.part}') 必须为 {self.part}" #: stock/models.py:683 stock/models.py:696 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "数量必须是带序列号的条目的 1" #: stock/models.py:686 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "如果数量大于1,则不能设置序列号" #: stock/models.py:710 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "项目不能属于自己。" #: stock/models.py:715 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "如果是生产=True的话,项目必须有生产参考" #: stock/models.py:728 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "生产引用没有指向同一零件对象" #: stock/models.py:744 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "" +msgstr "上级库存项" #: stock/models.py:756 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "基础零件" #: stock/models.py:766 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "" +msgstr "请为此零件选择一个供应商" #: stock/models.py:778 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "" +msgstr "此库存项的位置?" #: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1324 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "" +msgstr "此库存项包装存储在" #: stock/models.py:797 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "这个项目是否安装在另一个项目中?" #: stock/models.py:816 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "此条目的序列号" #: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1307 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "此库存项的批号" #: stock/models.py:835 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "库存量" #: stock/models.py:845 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "源生产:" #: stock/models.py:848 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "此库存项的生产" #: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "" +msgstr "消耗者" #: stock/models.py:858 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "" +msgstr "消耗该库存项的生产订单" #: stock/models.py:867 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "采购订单源" #: stock/models.py:871 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "此库存项的采购订单" #: stock/models.py:877 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "" +msgstr "目标销售订单" #: stock/models.py:888 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "库存项的有效期。超过此日期,库存将被视为过期" #: stock/models.py:906 msgid "Delete on deplete" -msgstr "" +msgstr "耗尽时删除" #: stock/models.py:907 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "" +msgstr "当库存耗尽时删除此库存项" #: stock/models.py:927 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "" +msgstr "购买时的单价" #: stock/models.py:958 msgid "Converted to part" -msgstr "" +msgstr "转换为零件" #: stock/models.py:1468 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "零件未设置为可跟踪" #: stock/models.py:1474 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "数量必须是整数" #: stock/models.py:1482 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "" +msgstr "数量不得超过现有库存量 ({self.quantity})" #: stock/models.py:1488 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "序列号必须是整数列表" #: stock/models.py:1493 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "数量不匹配序列号" #: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "序列号已存在" #: stock/models.py:1598 msgid "Test template does not exist" @@ -8913,75 +8913,75 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1616 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "库存项已分配到销售订单" #: stock/models.py:1620 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "库存项已安装在另一个项目中" #: stock/models.py:1623 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "库存项包含其他项目" #: stock/models.py:1626 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "库存项已分配给客户" #: stock/models.py:1629 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "库存项目前正在生产" #: stock/models.py:1632 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "序列化的库存不能合并" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "复制库存项" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "库存项必须指相同零件" #: stock/models.py:1651 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "库存项必须是同一供应商的零件" #: stock/models.py:1656 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "库存状态码必须匹配" #: stock/models.py:1873 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "库存项不能移动,因为它没有库存" #: stock/models.py:2336 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "条目注释" #: stock/models.py:2399 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "必须为此测试提供值" #: stock/models.py:2405 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "测试附件必须上传" #: stock/models.py:2432 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "测试结果" #: stock/models.py:2439 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "测试输出值" #: stock/models.py:2447 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "测验结果附件" #: stock/models.py:2451 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "测试备注" #: stock/serializers.py:96 msgid "Test template for this result" @@ -8993,160 +8993,160 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:169 msgid "Serial number is too large" -msgstr "" +msgstr "序列号太大" #: stock/serializers.py:267 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "" +msgstr "添加时使用包大小:数量定义为包数量" #: stock/serializers.py:380 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "" +msgstr "此库存项的购买价格,每单位或包装" #: stock/serializers.py:442 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "输入要序列化的库存项数" #: stock/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "数量必不可减去 有效库存({q}) 数量" #: stock/serializers.py:462 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "输入新项目的序列号" #: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1170 stock/serializers.py:1426 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "目标库存地点" #: stock/serializers.py:480 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "可选注释字段" #: stock/serializers.py:490 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "" +msgstr "序列号不能分配到这个零件" #: stock/serializers.py:545 msgid "Select stock item to install" -msgstr "" +msgstr "选择要安装的库存项" #: stock/serializers.py:552 msgid "Quantity to Install" -msgstr "" +msgstr "要安装的数量" #: stock/serializers.py:553 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "" +msgstr "输入要安装的物品数量" #: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729 #: stock/serializers.py:779 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "添加交易备注 (可选)" #: stock/serializers.py:566 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "" +msgstr "要安装的数量必须至少 1 个" #: stock/serializers.py:574 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "此库存项不可用" #: stock/serializers.py:581 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "选定零件不在该物料清单中" #: stock/serializers.py:593 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "" +msgstr "要安装的数量不能超过可用数量" #: stock/serializers.py:628 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "" +msgstr "卸载项目的目标位置" #: stock/serializers.py:663 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "" +msgstr "选择要将库存项转换成的零件" #: stock/serializers.py:676 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "" +msgstr "所选零件不是一个有效的转换选项" #: stock/serializers.py:693 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" -msgstr "" +msgstr "无法转换已分配供应商零件的库存项" #: stock/serializers.py:724 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "" +msgstr "返回物品的目标位置" #: stock/serializers.py:761 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "" +msgstr "选择要改变状态的库存项" #: stock/serializers.py:767 msgid "No stock items selected" -msgstr "" +msgstr "没有选择库存项" #: stock/serializers.py:863 stock/serializers.py:926 #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "" +msgstr "次级位置" #: stock/serializers.py:1042 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "零件必须是可出售的" #: stock/serializers.py:1046 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "" +msgstr "项目被分配到销售订单" #: stock/serializers.py:1050 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "项目被分配到生产订单" #: stock/serializers.py:1074 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "" +msgstr "客户分配库存项" #: stock/serializers.py:1080 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "" +msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" #: stock/serializers.py:1088 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "库存转让备注" #: stock/serializers.py:1098 stock/serializers.py:1352 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供库存项列表" #: stock/serializers.py:1177 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "库存合并备注" #: stock/serializers.py:1182 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "" +msgstr "允许不匹配的供应商。" #: stock/serializers.py:1183 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "允许不匹配的状态" #: stock/serializers.py:1189 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并" #: stock/serializers.py:1199 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供至少两个库存项" #: stock/serializers.py:1266 msgid "No Change" @@ -9154,60 +9154,60 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1295 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "库存项主键值" #: stock/serializers.py:1314 msgid "Stock item status code" -msgstr "" +msgstr "库存项状态代码" #: stock/serializers.py:1342 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "库存交易便笺" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "库存跟踪信息" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "子库存项" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "此库存项没有任何子项" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "测试数据" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "测试报表" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "删除测试数据" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "添加测试数据" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "库存项注释" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "已安装的库存项" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "安装库存项" #: stock/templates/stock/item.html:268 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "" +msgstr "删除此库存项的所有测试结果" #: stock/templates/stock/item.html:298 templates/js/translated/stock.js:1662 msgid "Add Test Result" @@ -9215,184 +9215,184 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "" +msgstr "定位库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "已扫描至位置" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "" +msgstr "打印操作" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "库存调整操作" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "已盘点库存" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1767 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "添加仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1776 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "移除仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "序列化 仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "转移仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1848 msgid "Assign to customer" -msgstr "" +msgstr "分配给客户" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "返回库存" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "卸载库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "卸载" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "安装库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安装" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "转换为变体" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "复制库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "编辑库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "删除库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "生产" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "" +msgstr "上级菜单项" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "没有制造商设置" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "您不在此零件所有者列表中。此库存项不可编辑。" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "只读" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "此库存项不可用" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "此库存项正在生产中,无法编辑。" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "从生产视图中编辑库存项。" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "此生产订单已分配给销售订单" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "此库存项已分配给生产订单" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "" +msgstr "此库存项已序列化。它有一个唯一的序列号,数量不可调整" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "上一页" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "导航到上一个序列号" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "下一页" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "导航到下一个序列号" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "可用数量" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2378 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "未设置库存地点" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "测试" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "此库存项尚未通过所有必需的测试" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "已过期" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "" +msgstr "没有进行盘点呈现" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1915 @@ -9413,15 +9413,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "选择下面列出的零件变体之一。" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "本操作无法轻易撤销" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" @@ -9433,71 +9433,71 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "从此库存项创建序列化项目。" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "选择要序列化的数量和唯一的序列号。" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "" +msgstr "对此库存地点进行盘点" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "" +msgstr "定位库存地点" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "" +msgstr "扫描库存项到此位置" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "" +msgstr "在库存项中扫描" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "扫描库存容品到此位置" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "" +msgstr "在容器中扫描" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "" +msgstr "打印位置报告" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "" +msgstr "仓储地操作" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "" +msgstr "编辑仓储地" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "" +msgstr "删除仓储地" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "" +msgstr "顶级库存地点" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "" +msgstr "位置所有者" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "新建库存地点" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "" +msgstr "新建库存地点" #: stock/templates/stock/location.html:287 #: templates/js/translated/stock.js:2536 @@ -9518,73 +9518,73 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "正在加载..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "库存跟踪" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "子项目" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "权限受限" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "您没有权限查看此网页。" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "身份验证失败" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "" +msgstr "您已经从 Inventree 中登出。" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登入" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "找不到页面" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "请求的页面不存在" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "内部服务器错误" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "" +msgstr "%(inventree_title)s 服务器引起一个内部错误" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "请参阅管理界面中的错误日志以获取更多详细信息" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "站点正在维护中" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "该站点目前正在维护,将会很快再次运行!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "索引" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" @@ -9656,29 +9656,29 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "" +msgstr "通知历史记录" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "" +msgstr "移除通知" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "" +msgstr "待处理通知" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "" +msgstr "标记所有文章为已读" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" @@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "" +msgstr "删除已读通知" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 @@ -9699,67 +9699,67 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "收件箱" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "历史" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "搜索结果" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "" +msgstr "条形码设置" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "生产订单设置" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "" +msgstr "类别设置" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "服务器设置" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "" +msgstr "标签设置" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "" +msgstr "登录设置" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "" +msgstr "发送邮件尚未配置。一些登录和注册功能可能无法正常工作!" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "注册" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "单点登录" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "此插件的基本URL是 %(base)s。" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" @@ -9767,222 +9767,222 @@ msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "在新标签页中打开" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "通知设置" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "别名" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "零件设置" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "零件导入" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "导入零件" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "零件参数模板" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "" +msgstr "库存盘点设置" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "" +msgstr "库存盘点报告" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "物理单位" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "" +msgstr "添加单位" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "插件设置" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "" +msgstr "更改下面的设置需要您立即重新启动服务器。在使用中不要更改此设置。" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "安装插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" -msgstr "" +msgstr "重载插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "" +msgstr "此InventTree安装没有启用外部插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "插件错误堆栈..." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "阶段" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "插件信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "没有提供版本信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "许可协议" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "代码信息将从此插件的最新git提交中拉取。 它可能不反映官方版本号或信息,但实际代码正在运行。" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "包装信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "安装方法" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "此插件被安装为软件包" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "" +msgstr "此插件在本地服务器路径中找到" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "安装路径" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "内建" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "这是一个内置插件,无法禁用" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "样本" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "" +msgstr "这是一个示例插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "提交的人" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "提交日期" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "提交哈希值" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "提交信息" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "采购订单设置" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "" +msgstr "价格设置" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "汇率" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "立即更新" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "上次更新" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "从不" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "" +msgstr "项目编码设置" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "项目编码" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "" +msgstr "新项目编码" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "" +msgstr "报表设置" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "" +msgstr "退货订单设置" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "未设置值" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "编辑设置" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" @@ -10009,7 +10009,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" @@ -10096,201 +10096,201 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "" +msgstr "新建位置类型" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "用户设置" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "账户" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "显示" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "主页" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "报表" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "全局设置" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "标签" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "类别" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "" +msgstr "销售订单设置" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "库存设置" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "" +msgstr "库存地点类型" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "账户设置" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "更改密码" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "名字" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "姓氏" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "以下电子邮件地址与您的账户相关联:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "已验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "未验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "主要的" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "设为首选" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "重新发送验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "警告:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "您当前没有设置任何电子邮件地址。您确实应该添加一个电子邮件地址, 以方便您接收通知、重设密码等。" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "添加电子邮件地址" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "添加电子邮件" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "多因素身份验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "您有这些因素可用:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "" +msgstr "TOTP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "静态" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "未为您的账户配置多因素身份验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "" +msgstr "更改系数" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "" +msgstr "设置多因素身份验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "" +msgstr "删除多因素身份验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "活动会话" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "" +msgstr "注销活动会话(除了这个会话)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "退出活动会话" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP 地址" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "设备" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "最近活跃" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s 之前 (本会话)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s 之前" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" @@ -10298,371 +10298,371 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "显示设置" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "主题设置" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "" +msgstr "选择主题" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "" +msgstr "设置主题" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "语言设置" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "" +msgstr "%(lang_translated)s%% 已翻译" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "" +msgstr "无可用翻译" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "" +msgstr "设置语言" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "" +msgstr "部分语言尚未翻译完成" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "" +msgstr "只显示足够的" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "" +msgstr "并隐藏。" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "" +msgstr "同时显示" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "" +msgstr "帮助翻译工作!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "" +msgstr "InventTree 网页的本地化翻译是社区通过 crowdin 贡献的。我们欢迎并鼓励参与贡献。" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 翻译项目" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "" +msgstr "主页设置" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "搜索设置" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "单点登录账户" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "您可以使用下列任何第三方账户登录您的账户:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "您当前没有连接到此账户的社交网络账户。" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "" +msgstr "添加 SSO 账户" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "此服务器没有启用单点登录" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 版本" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "开发版" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "已是最新版本" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "有可用更新" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "提交分支" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 文档" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "API 版本" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Python 版本" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Django 版本" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "在 GitHub 上查看代码" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "致谢" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "手机 App" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "提交 Bug" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "显示版本信息" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "" +msgstr "InventTree 徽标" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "确认邮件地址" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "请确认%(email)s 是用户 %(user_display)s 的电子邮件地址。" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "确认" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件确认链接已过期或无效。请 发布一个新的电子邮件确认请求 request。" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "登录-test" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "" +msgstr "还不是用户?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:23 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "注册" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "忘记密码?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "" +msgstr "或者登入" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "登出" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "您确定要退出吗?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "" +msgstr "返回网站" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "密码重置" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "忘记了密码?请在下面输入您的电子邮件地址, 我们将向您发送一封电子邮件, 允许您重置密码。" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "重置我的密码" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "此功能目前已禁用。请联系管理员。" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "坏令牌" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "密码重置链接无效, 可能是因为它已被使用。 请发送一个密码重置reset的请求。" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "更改密码" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "您的密码现在已更改。" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "已经有账户了?那么请 登陆。" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "" +msgstr "使用SSO提供商注册" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "注册关闭" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "注册目前已关闭。" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:30 msgid "Return to login page" -msgstr "" +msgstr "返回登录页面" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "在管理面板中查看" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "双重验证" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "验证账户" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "双重身份验证备份令牌" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "备份令牌已经生成,但由于安全原因不会在这里显示。按下面的按钮生成新的标记。" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "" +msgstr "没有备份令牌可用。按下面的按钮生成一些令牌。" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "" +msgstr "生成令牌" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "关闭双重身份验证" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "您确定吗?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "" +msgstr "禁用二元身份验证" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "设置双重身份认证" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "第一步" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "" +msgstr "用您选择的令牌生成器扫描下面的二维码(例如Google Authenticator)。" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "步骤2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "" +msgstr "输入应用程序生成的令牌:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "验证" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "" +msgstr "添加链接" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "添加附件" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "条形码验证器" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "需要重启服务器" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "设置已更改,需要服务器重启" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "" +msgstr "等待数据库迁移" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "" +msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10673,43 +10673,43 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "" +msgstr "点击以下链接查看此订单" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "以下生产订单需要库存" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "生产订单 %(build)s - 生产… %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "点击以下链接查看此生产订单" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "以下零件在所需库存中偏低" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1674 templates/js/translated/build.js:2557 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "请求的数量" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "您收到此邮件是因为您订阅了此零件的通知" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "点击以下链接查看此零件" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3218 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "最小数量" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "扫描条形码" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" @@ -10948,7 +10948,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:797 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" @@ -10960,7 +10960,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "" +msgstr "包括子装配体物料清单数据" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" @@ -11056,7 +11056,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "" +msgstr "为子组件加载物料清单" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" @@ -11083,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "外部連結" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -11342,7 +11340,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1294 msgid "No active build outputs found" -msgstr "" +msgstr "未找到激活的生产输出" #: templates/js/translated/build.js:1387 msgid "Allocated Lines" @@ -11475,7 +11473,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2505 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "" +msgstr "可追溯零件" #: templates/js/translated/build.js:2540 msgid "Unit Quantity" @@ -11657,7 +11655,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "订购零件" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" @@ -11675,13 +11673,13 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "模板零件" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "装配零件" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" @@ -11827,7 +11825,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "表单存在错误" #: templates/js/translated/forms.js:1971 msgid "No results found" @@ -11930,7 +11928,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" @@ -12012,7 +12010,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "" +msgstr "通知将在此处加载" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" @@ -12053,23 +12051,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "零件属性" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "零件创建选项" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "零件复制选项" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "" +msgstr "增加零件类别" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "上级零件类别" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" @@ -12077,7 +12075,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "" +msgstr "创建零件类别" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" @@ -12085,15 +12083,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "" +msgstr "零件类别已创建" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "设置零件类别" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "" +msgstr "确定要删除这个零件类别吗?" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" @@ -12101,11 +12099,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "删除零件类别" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "对此类别中零件的操作" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" @@ -12113,35 +12111,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "创建零件" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "" +msgstr "在此之后创建另一个零件" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "" +msgstr "零件创建成功" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "编辑零件" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "已编辑零件" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "" +msgstr "创建零件变体" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "" +msgstr "激活的零件" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "" +msgstr "由于零件当前处于激活状态,因此无法删除" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" @@ -12421,11 +12419,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:60 msgid "This plugin is active" -msgstr "" +msgstr "此插件已激活" #: templates/js/translated/plugin.js:62 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "" +msgstr "此插件已安装但未激活" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" @@ -12988,7 +12986,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "" +msgstr "输入搜索查询" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" @@ -13188,7 +13186,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" @@ -13502,7 +13500,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "装配零件" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" @@ -13581,15 +13579,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:700 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "激活的零件" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "显示激活零件库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "" +msgstr "零件是一个装配体" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" @@ -13690,7 +13688,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Show active parts" -msgstr "" +msgstr "显示活动零件" #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Available stock" @@ -13807,107 +13805,107 @@ msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "採購" +msgstr "采购" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "銷售" +msgstr "销售" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "显示通知" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "" +msgstr "新通知" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "" +msgstr "显示所有通知和历史记录" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "未提供二维码数据" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "您已成功登出。" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "重新登录" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "" +msgstr "显示全部搜索结果" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "清除搜索" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "" +msgstr "关闭搜索菜单" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "社交网络登录失败" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "" +msgstr "账户登录失败" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "试图通过您的社交网络账户登录时出错。" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "" +msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "联系 %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "您即将连接 %(provider)s 的新第三方帐户。" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "通过%(provider)s登入" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "您将使用 %(provider)s 的第三方帐户登录。" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "继续" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "" +msgstr "无效的 SSO 提供商" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "" +msgstr "选定的 SSO 提供程序无效,或者配置不正确" #: templates/socialaccount/signup.html:11 #, python-format @@ -13920,172 +13918,173 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "" +msgstr "提供商尚未配置" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "" +msgstr "未配置 SSO 提供商" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "实例名称" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "数据库" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "服务器运行在调试模式" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Docker 模式" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "服务器是使用docker部署的" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "插件支持" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已启用" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已禁用" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "服务器状态" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "健康" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "检测到问题" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "后台工作者" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "后台worker未运行" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置未配置" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "确定" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "取消" #: users/admin.py:104 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "用户" #: users/admin.py:105 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "选择分配给该群组的用户" #: users/admin.py:249 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "" +msgstr "以下用户是多个群组的成员" #: users/admin.py:283 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "个人资料" #: users/admin.py:285 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "权限" #: users/admin.py:288 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "重要日期" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Token已重置" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "" +msgstr "Token 已经过期" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "API 令牌" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "" +msgstr "API 令牌" #: users/models.py:107 msgid "Token Name" -msgstr "" +msgstr "令牌名称" #: users/models.py:108 msgid "Custom token name" -msgstr "" +msgstr "自定义令牌名称" #: users/models.py:114 msgid "Token expiry date" -msgstr "" +msgstr "令牌过期日期" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "上一次查看时间" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "" +msgstr "上次使用令牌时" #: users/models.py:127 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "撤回" #: users/models.py:384 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "权限设置" #: users/models.py:393 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群组" #: users/models.py:397 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "视图" #: users/models.py:397 msgid "Permission to view items" -msgstr "" +msgstr "查看项目权限" #: users/models.py:401 msgid "Permission to add items" -msgstr "" +msgstr "添加项目权限" #: users/models.py:405 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "更改" #: users/models.py:407 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "" +msgstr "编辑项目权限" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" -msgstr "" +msgstr "删除项目权限" + From 35529e4b2ddab774155a9dda69fee27228a298fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:46 +1100 Subject: [PATCH 25/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 4698 ++++++++++----------- 1 file changed, 2349 insertions(+), 2349 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index c6a1036bba1a..1443efdbb40b 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,25 +5,25 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Simplified\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:198 msgid "API endpoint not found" -msgstr "未找到 API 端点" +msgstr "找不到 API 端點" #: InvenTree/api.py:462 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "用户没有权限查阅当前模型。" +msgstr "使用者沒有檢視此模型的權限" #: InvenTree/conversion.py:160 #, python-brace-format @@ -32,29 +32,29 @@ msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" -msgstr "没有提供数值" +msgstr "未提供值" #: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "不能将 {original} 转换到 {unit}" +msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "提供的数量无效" +msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "提供的数量无效 ({exc})" +msgstr "" #: InvenTree/exceptions.py:109 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "在管理面板中可以找到错误详细信息" +msgstr "詳細的錯誤訊息可以在管理介面中瀏覽" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" -msgstr "输入日期" +msgstr "輸入日期" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438 #: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -77,319 +77,319 @@ msgstr "输入日期" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1526 templates/js/translated/stock.js:2391 msgid "Notes" -msgstr "备注" +msgstr "備註" #: InvenTree/format.py:164 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "值' {name}' 未出现在模式格式中" +msgstr "值「{name}」並沒有在格式內出現" #: InvenTree/format.py:175 msgid "Provided value does not match required pattern: " -msgstr "提供的值与所需模式不匹配: " +msgstr "提供的值不符合要求的格式: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" -msgstr "输入密码" +msgstr "輸入密碼" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" -msgstr "输入新密码" +msgstr "輸入新的密碼" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" -msgstr "确认密码" +msgstr "確認密碼" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" -msgstr "确认新密码" +msgstr "確認新密碼" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" -msgstr "旧密码" +msgstr "舊密碼" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" -msgstr "Email (再次)" +msgstr "再次輸入Email" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Email 地址确认" +msgstr "Email地址確認" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "您必须输入相同的 Email 。" +msgstr "您必須輸入相同的Email" #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "所提供的主要电子邮件地址无效。" +msgstr "所提供的主要Email無效。" #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "提供的电子邮件域未被核准。" +msgstr "所提供的Email網域尚未被核准。" #: InvenTree/forms.py:395 msgid "Registration is disabled." -msgstr "注册已禁用。" +msgstr "註冊功能已停用。" #: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "提供的数量无效" +msgstr "提供的數量無效" #: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" -msgstr "空序列号字符串" +msgstr "序號為空白" #: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" -msgstr "复制序列号" +msgstr "重複的序號" #: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" -msgstr "组范围无效:{group}" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "组范围 {group} 超出了允许的数量 ({expected_quantity})" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "无效的组序列: {group}" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" -msgstr "未找到序列号" +msgstr "找不到序號" #: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "唯一序列号的数量 ({len(serials)}) 必须与数量 ({expected_quantity}) 匹配" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "从这个值中删除 HTML 标签" +msgstr "從這個值中移除HTML標籤" #: InvenTree/helpers_model.py:150 msgid "Connection error" -msgstr "连接错误" +msgstr "連線錯誤" #: InvenTree/helpers_model.py:155 InvenTree/helpers_model.py:162 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "服务器响应状态码无效" +msgstr "伺服器回應了無效的狀態碼" #: InvenTree/helpers_model.py:158 msgid "Exception occurred" -msgstr "发生异常" +msgstr "發生異常" #: InvenTree/helpers_model.py:168 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "服务器响应的内容长度值无效" +msgstr "伺服器回應了不正確的Content-Length值。" #: InvenTree/helpers_model.py:171 msgid "Image size is too large" -msgstr "图片尺寸过大" +msgstr "圖片尺寸過大" #: InvenTree/helpers_model.py:183 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "图片下载超出最大尺寸" +msgstr "圖片超過最大可下載的尺寸" #: InvenTree/helpers_model.py:188 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "远程服务器返回了空响应" +msgstr "遠端伺服器回傳了空白回應" #: InvenTree/helpers_model.py:196 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "提供的 URL 不是一个有效的图片文件" +msgstr "提供的URL不是有效的圖片檔案" #: InvenTree/locales.py:16 msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚语" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:17 msgid "Czech" -msgstr "捷克语" +msgstr "捷克文" #: InvenTree/locales.py:18 msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" +msgstr "丹麥文" #: InvenTree/locales.py:19 msgid "German" -msgstr "德语" +msgstr "德文" #: InvenTree/locales.py:20 msgid "Greek" -msgstr "希腊语" +msgstr "希臘文" #: InvenTree/locales.py:21 msgid "English" -msgstr "英语" +msgstr "英文" #: InvenTree/locales.py:22 msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" +msgstr "西班牙文" #: InvenTree/locales.py:23 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "西班牙语(墨西哥)" +msgstr "西班牙文(墨西哥)" #: InvenTree/locales.py:24 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "波斯语" +msgstr "波斯語" #: InvenTree/locales.py:25 msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" +msgstr "芬蘭文" #: InvenTree/locales.py:26 msgid "French" -msgstr "法语" +msgstr "法文" #: InvenTree/locales.py:27 msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" +msgstr "希伯來文" #: InvenTree/locales.py:28 msgid "Hindi" -msgstr "北印度语" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:29 msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利语" +msgstr "匈牙利文" #: InvenTree/locales.py:30 msgid "Italian" -msgstr "意大利语" +msgstr "義大利文" #: InvenTree/locales.py:31 msgid "Japanese" -msgstr "日语" +msgstr "日文" #: InvenTree/locales.py:32 msgid "Korean" -msgstr "韩语" +msgstr "韓文" #: InvenTree/locales.py:33 msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" +msgstr "荷蘭文" #: InvenTree/locales.py:34 msgid "Norwegian" -msgstr "挪威语" +msgstr "挪威文" #: InvenTree/locales.py:35 msgid "Polish" -msgstr "波兰语" +msgstr "波蘭文" #: InvenTree/locales.py:36 msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙语" +msgstr "葡萄牙文" #: InvenTree/locales.py:37 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "葡萄牙语 (巴西)" +msgstr "葡萄牙文(巴西)" #: InvenTree/locales.py:38 msgid "Russian" -msgstr "俄语" +msgstr "俄文" #: InvenTree/locales.py:39 msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克语" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:40 msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛文尼亚" +msgstr "斯洛維尼亞文" #: InvenTree/locales.py:41 msgid "Serbian" -msgstr "塞尔维亚语" +msgstr "" #: InvenTree/locales.py:42 msgid "Swedish" -msgstr "瑞典语" +msgstr "瑞典文" #: InvenTree/locales.py:43 msgid "Thai" -msgstr "泰语" +msgstr "泰文" #: InvenTree/locales.py:44 msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +msgstr "土耳其文" #: InvenTree/locales.py:45 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南语" +msgstr "越南文" #: InvenTree/locales.py:46 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "中文 (简体)" +msgstr "中文(简体)" #: InvenTree/locales.py:47 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "中文 (繁体)" +msgstr "中文(繁體)" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site_name}] Log in to the app" -msgstr "[{site_name}] 登录到应用程序" +msgstr "" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:132 #: company/templates/company/company_base.html:132 #: templates/InvenTree/settings/user.html:49 #: templates/js/translated/company.js:667 msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:107 msgid "Error running plugin validation" -msgstr "运行插件验证时出错" +msgstr "" #: InvenTree/models.py:162 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "元数据必须是 Python dict 对象" +msgstr "Metadata必須是一個Python Dictionary物件" #: InvenTree/models.py:168 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "插件元数据" +msgstr "外掛程式Metadata" #: InvenTree/models.py:169 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "JSON 元数据字段,供外部插件使用" +msgstr "外掛程式使用的JSON Metadata欄位" #: InvenTree/models.py:399 msgid "Improperly formatted pattern" -msgstr "格式不正确" +msgstr "格式錯誤" #: InvenTree/models.py:406 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "指定了未知格式的主键" +msgstr "指定了不明的格式鍵值" #: InvenTree/models.py:412 msgid "Missing required format key" -msgstr "缺少必需的格式主键" +msgstr "缺少必須的格式鍵值" #: InvenTree/models.py:423 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "引用字段不能为空" +msgstr "參考欄位不能空白" #: InvenTree/models.py:431 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "引用必须匹配所需的模式" +msgstr "參考欄位並須符合格式" #: InvenTree/models.py:463 msgid "Reference number is too large" -msgstr "参考编号过大" +msgstr "參考編號過大" #: InvenTree/models.py:537 msgid "Missing file" -msgstr "缺少文件" +msgstr "缺少檔案" #: InvenTree/models.py:538 msgid "Missing external link" -msgstr "缺少外部链接" +msgstr "缺少外部連結" #: InvenTree/models.py:559 stock/models.py:2446 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "附件" #: InvenTree/models.py:560 msgid "Select file to attach" -msgstr "选择附件" +msgstr "選擇附件" #: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 @@ -416,21 +416,21 @@ msgstr "选择附件" #: templates/js/translated/sales_order.js:1056 #: templates/js/translated/sales_order.js:1987 msgid "Link" -msgstr "链接" +msgstr "連結" #: InvenTree/models.py:569 build/models.py:309 part/models.py:919 #: stock/models.py:822 msgid "Link to external URL" -msgstr "链接到外部 URL" +msgstr "外部URL連結" #: InvenTree/models.py:575 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "注释" +msgstr "註解" #: InvenTree/models.py:576 msgid "File comment" -msgstr "文件注释" +msgstr "檔案註解" #: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 #: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 @@ -440,44 +440,44 @@ msgstr "文件注释" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3000 users/models.py:100 msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "使用者" #: InvenTree/models.py:589 msgid "upload date" -msgstr "上传日期" +msgstr "上傳日期" #: InvenTree/models.py:611 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "文件名不能为空!" +msgstr "檔名不得空白" #: InvenTree/models.py:622 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "非法的附件目录" +msgstr "無效的附件目錄" #: InvenTree/models.py:652 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "文件名包含非法字符 '{c}'" +msgstr "檔名內有不允許的字元 '{c}'" #: InvenTree/models.py:655 msgid "Filename missing extension" -msgstr "缺少文件名扩展" +msgstr "檔案名稱缺少副檔名" #: InvenTree/models.py:664 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "使用此文件名的附件已存在" +msgstr "已有同檔案名稱的附件" #: InvenTree/models.py:671 msgid "Error renaming file" -msgstr "重命名文件出错" +msgstr "重新命名時發生錯誤" #: InvenTree/models.py:847 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "同一个主体下不能有相同名字" +msgstr "同一個上層元件下不能有重複的名字" #: InvenTree/models.py:864 msgid "Invalid choice" -msgstr "选择无效" +msgstr "無效的選項" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "选择无效" #: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610 #: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2680 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" #: InvenTree/models.py:900 build/models.py:182 #: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:136 @@ -538,175 +538,175 @@ msgstr "描述" #: InvenTree/models.py:901 stock/models.py:83 msgid "Description (optional)" -msgstr "描述 (可选)" +msgstr "描述(選填)" #: InvenTree/models.py:910 msgid "parent" -msgstr "上级" +msgstr "上層元素" #: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2721 msgid "Path" -msgstr "路径" +msgstr "路徑" #: InvenTree/models.py:1022 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Markdown 便笺(可选)" +msgstr "Markdown 註記(選填)" #: InvenTree/models.py:1051 msgid "Barcode Data" -msgstr "条形码数据" +msgstr "條碼資料" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Third party barcode data" -msgstr "第三方条形码数据" +msgstr "第三方條碼資料" #: InvenTree/models.py:1058 msgid "Barcode Hash" -msgstr "条形码哈希" +msgstr "條碼雜湊值" #: InvenTree/models.py:1059 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "条形码数据的唯一哈希" +msgstr "條碼資料的唯一雜湊值" #: InvenTree/models.py:1112 msgid "Existing barcode found" -msgstr "发现现有的条形码" +msgstr "發現現有條碼" #: InvenTree/models.py:1155 msgid "Server Error" -msgstr "服务器错误" +msgstr "伺服器錯誤" #: InvenTree/models.py:1156 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "服务器记录了一个错误。" +msgstr "伺服器紀錄了一個錯誤。" #: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" -msgstr "必须是有效数字" +msgstr "必須是有效的數字" #: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44 #: templates/currency_data.html:5 msgid "Currency" -msgstr "货币" +msgstr "貨幣" #: InvenTree/serializers.py:102 msgid "Select currency from available options" -msgstr "从可用选项中选择货币" +msgstr "從可用選項中選擇貨幣" #: InvenTree/serializers.py:436 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "您没有权限修改此用户角色。" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:448 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "只有超级用户可以创建新用户" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:467 msgid "Your account has been created." -msgstr "您的账户已创建。" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:469 msgid "Please use the password reset function to login" -msgstr "请使用密码重置功能登录。" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:476 msgid "Welcome to InvenTree" -msgstr "欢迎使用 InventTree" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:537 msgid "Filename" -msgstr "文件名" +msgstr "檔案名稱" #: InvenTree/serializers.py:571 msgid "Invalid value" -msgstr "无效值" +msgstr "無效的值" #: InvenTree/serializers.py:591 msgid "Data File" -msgstr "数据文件" +msgstr "資料檔" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Select data file for upload" -msgstr "选择要上传的文件" +msgstr "選擇要上傳的資料檔案" #: InvenTree/serializers.py:609 msgid "Unsupported file type" -msgstr "不支持的文件类型" +msgstr "不支援的檔案類型" #: InvenTree/serializers.py:615 msgid "File is too large" -msgstr "文件过大" +msgstr "檔案大小過大" #: InvenTree/serializers.py:636 msgid "No columns found in file" -msgstr "在文件中没有找到列" +msgstr "檔案中找不到欄位" #: InvenTree/serializers.py:639 msgid "No data rows found in file" -msgstr "在文件中没有找到数据行" +msgstr "檔案中找不到資料列" #: InvenTree/serializers.py:752 msgid "No data rows provided" -msgstr "没有提供数据行" +msgstr "沒有提供資料列" #: InvenTree/serializers.py:755 msgid "No data columns supplied" -msgstr "没有提供数据列" +msgstr "沒有提供資料欄位" #: InvenTree/serializers.py:822 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "缺少必需的列:'{name}'" +msgstr "找不到必須的欄位: 「{name}」" #: InvenTree/serializers.py:831 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "复制列: '{col}'" +msgstr "重複的欄位:「{col}」" #: InvenTree/serializers.py:854 msgid "Remote Image" -msgstr "远程图片" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:855 msgid "URL of remote image file" -msgstr "远程图片文件的 URL" +msgstr "遠端圖片的URL" #: InvenTree/serializers.py:873 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "未启用从远程 URL下载图片" +msgstr "尚未啟用從遠端URL下載圖片" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1138 msgid "Background worker check failed" -msgstr "后台工作人员检查失败" +msgstr "背景工作程式檢查失敗" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" -msgstr "未配置电子邮件后端" +msgstr "Email後端尚未設定" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "InventTree系统健康检查失败" +msgstr "InvenTree系統健康檢查失敗" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164 #: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Pending" -msgstr "待定" +msgstr "待處理" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18 msgid "Placed" -msgstr "已添加" +msgstr "已下單" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "完成" +msgstr "已完成" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "已取消" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Lost" -msgstr "丢失" +msgstr "已遺失" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -725,14 +725,14 @@ msgstr "已退回" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" -msgstr "正在进行" +msgstr "進行中" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 #: templates/js/translated/sales_order.js:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:1957 msgid "Shipped" -msgstr "已配送" +msgstr "已出貨" #: InvenTree/status_codes.py:62 msgid "OK" @@ -740,143 +740,143 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" -msgstr "需要关注" +msgstr "需要注意" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" -msgstr "破损" +msgstr "已破損" #: InvenTree/status_codes.py:65 msgid "Destroyed" -msgstr "已销毁" +msgstr "已損毀" #: InvenTree/status_codes.py:66 msgid "Rejected" -msgstr "已拒绝" +msgstr "已拒絕" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Quarantined" -msgstr "隔离" +msgstr "已隔離" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "旧库存跟踪条目" +msgstr "舊庫存追蹤項目" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "库存项已创建" +msgstr "已建立庫存項目" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "已编辑库存项" +msgstr "編輯庫存項目" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" -msgstr "已分配序列号" +msgstr "已指派的序號" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "库存计数" +msgstr "已清點" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "已手动添加库存" +msgstr "已手動加入庫存" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "库存手动删除" +msgstr "已手動移除庫存" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "库存地点已更改" +msgstr "倉儲地點已變更" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "库存已更新" +msgstr "庫存已更新" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "已安装到装配" +msgstr "已安裝到組件" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "已从装配中删除" +msgstr "已從組件移除" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "已安装组件项" +msgstr "已安裝的組件項目" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "已删除组件项" +msgstr "已移除的組件項目" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "从上级项拆分" +msgstr "從上層元素分拆" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "拆分子项" +msgstr "分拆下層元素" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merged stock items" -msgstr "合并的库存项" +msgstr "已合併的庫存項目" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "转换为变量" +msgstr "已轉換成變體" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "已创建生产订单输出" +msgstr "工單產出已建立" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "生产订单输出已完成" +msgstr "工單產出已完成" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "生产订单输出被拒绝" +msgstr "工單產出已拒絕" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Consumed by build order" -msgstr "被生产订单消耗" +msgstr "被工單消耗的" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "根据销售订单运输" +msgstr "按銷售訂單出貨" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "根据采购订单接收" +msgstr "按採購訂單接收" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "根据退货订单退货" +msgstr "按退貨訂單退回" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "发送给客户" +msgstr "寄送給客戶" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "从客户退货" +msgstr "從客戶端退回" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" -msgstr "生产中" +msgstr "生產" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" -msgstr "已退回" +msgstr "退回" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" -msgstr "修复" +msgstr "維修" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" -msgstr "替换" +msgstr "替換" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" @@ -884,66 +884,66 @@ msgstr "退款" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" -msgstr "拒绝" +msgstr "拒絕" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183 msgid "Unknown database" -msgstr "未知的数据库" +msgstr "" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" -msgstr "无效的物理单位" +msgstr "" #: InvenTree/validators.py:39 msgid "Not a valid currency code" -msgstr "不是有效的货币代码" +msgstr "無效的貨幣代碼" #: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137 msgid "Overage value must not be negative" -msgstr "备损值不能为负数" +msgstr "損失值不能為負" #: InvenTree/validators.py:139 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "备损不能超过 100%" +msgstr "損失率不能超過100%" #: InvenTree/validators.py:145 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "无效的备损值" +msgstr "無效的損失值" #: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "编辑用户信息" +msgstr "編輯使用者資訊" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "设置密码" +msgstr "設定密碼" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" -msgstr "密码字段必须相匹配。" +msgstr "密碼必須相符" #: InvenTree/views.py:442 msgid "Wrong password provided" -msgstr "密码错误" +msgstr "密碼錯誤" #: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "系统信息" +msgstr "系統資訊" #: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" -msgstr "关于 InventTree" +msgstr "關於InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "在删除前必须取消生产" +msgstr "工單必須被取消才能被刪除" #: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" -msgstr "消耗品" +msgstr "耗材" #: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 @@ -952,12 +952,12 @@ msgstr "消耗品" #: templates/js/translated/table_filters.js:215 #: templates/js/translated/table_filters.js:587 msgid "Optional" -msgstr "可选项" +msgstr "非必須項目" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:579 msgid "Tracked" -msgstr "已跟踪" +msgstr "" #: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1741 #: templates/js/translated/build.js:2630 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "已分配" #: templates/js/translated/table_filters.js:340 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Available" -msgstr "空闲" +msgstr "可用數量" #: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "空闲" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856 msgid "Build Order" -msgstr "生产订单" +msgstr "生產工單" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -998,19 +998,19 @@ msgstr "生产订单" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" -msgstr "生产订单" +msgstr "生產工單" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "上级生产选项无效" +msgstr "無效的上層生產工單選擇" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "不能更改生产订单零件" +msgstr "" #: build/models.py:173 msgid "Build Order Reference" -msgstr "相关生产订单" +msgstr "生產工單代號" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 @@ -1026,20 +1026,20 @@ msgstr "相关生产订单" #: templates/js/translated/return_order.js:729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1818 msgid "Reference" -msgstr "引用" +msgstr "參考代號" #: build/models.py:185 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "生产的简要说明(可选)" +msgstr "關於生產工單的簡單說明(選填)" #: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "上级生产" +msgstr "上層生產工單" #: build/models.py:194 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "此次生产匹配的订单" +msgstr "這張生產工單對應的上層生產工單" #: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044 @@ -1094,82 +1094,82 @@ msgstr "零件" #: build/models.py:207 msgid "Select part to build" -msgstr "选择要生产的零件" +msgstr "選擇要生產的零件" #: build/models.py:212 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "相关销售订单" +msgstr "銷售訂單代號" #: build/models.py:216 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "此次生产匹配的销售订单" +msgstr "這張生產工單對應的銷售訂單" #: build/models.py:221 build/serializers.py:964 #: templates/js/translated/build.js:1728 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "来源地点" +msgstr "來源倉儲地點" #: build/models.py:225 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "此次生产从哪个仓储位置获取库存(留空即可从任何仓储位置取出)" +msgstr "選擇領取料件的倉儲地點(留白表示可以從任何地點領取)" #: build/models.py:230 msgid "Destination Location" -msgstr "目标地点" +msgstr "目標倉儲地點" #: build/models.py:234 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "选择已完成项目库存地点" +msgstr "選擇要存放成品的倉儲地點" #: build/models.py:238 msgid "Build Quantity" -msgstr "生产数量" +msgstr "生產數量" #: build/models.py:241 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "要生产的项目数量" +msgstr "要生產的庫存品數量" #: build/models.py:245 msgid "Completed items" -msgstr "已完成项目" +msgstr "已完成項目" #: build/models.py:247 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "已完成的库存项数量" +msgstr "已經完成的庫存品數量" #: build/models.py:251 msgid "Build Status" -msgstr "生产状态" +msgstr "生產狀態" #: build/models.py:255 msgid "Build status code" -msgstr "生产状态代码" +msgstr "生產狀態代碼" #: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549 #: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1306 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1129 msgid "Batch Code" -msgstr "批量代码" +msgstr "批量代碼" #: build/models.py:268 build/serializers.py:281 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "此生产产出的批量代码" +msgstr "本批次成品的生產批號" #: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "创建日期" +msgstr "建立日期" #: build/models.py:275 msgid "Target completion date" -msgstr "预计完成日期" +msgstr "目標完成日期" #: build/models.py:276 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "生产完成的目标日期。生产将在此日期之后逾期。" +msgstr "生產的預計完成日期。若超過此日期則工單會逾期。" #: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026 #: templates/js/translated/build.js:2245 @@ -1178,15 +1178,15 @@ msgstr "完成日期" #: build/models.py:285 msgid "completed by" -msgstr "完成人" +msgstr "完成者" #: build/models.py:293 templates/js/translated/build.js:2205 msgid "Issued by" -msgstr "发布者" +msgstr "發布者" #: build/models.py:294 msgid "User who issued this build order" -msgstr "发布此生产订单的用户" +msgstr "發布此生產工單的使用者" #: build/models.py:302 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:145 @@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "发布此生产订单的用户" #: templates/js/translated/return_order.js:359 #: templates/js/translated/table_filters.js:531 msgid "Responsible" -msgstr "责任人" +msgstr "負責人" #: build/models.py:303 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "负责此生产订单的用户或群组" +msgstr "負責此生產工單的使用者或群組" #: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1217,15 +1217,15 @@ msgstr "负责此生产订单的用户或群组" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "外部链接" +msgstr "外部連結" #: build/models.py:313 msgid "Build Priority" -msgstr "生产优先级" +msgstr "製造優先度" #: build/models.py:316 msgid "Priority of this build order" -msgstr "此生产订单的优先级" +msgstr "此生產工單的優先程度" #: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18 #: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1236,43 +1236,43 @@ msgstr "此生产订单的优先级" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "项目编码" +msgstr "專案代碼" #: build/models.py:324 msgid "Project code for this build order" -msgstr "此生产订单的项目编码" +msgstr "此生產工單隸屬的專案代碼" #: build/models.py:575 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "生产订单 {build} 已完成" +msgstr "生產工單 {build} 已經完成" #: build/models.py:581 msgid "A build order has been completed" -msgstr "生产订单已完成" +msgstr "一張生產工單已經完成" #: build/models.py:799 build/models.py:874 msgid "No build output specified" -msgstr "未指定生产产出" +msgstr "尚未指定生產品項" #: build/models.py:802 msgid "Build output is already completed" -msgstr "生产产出已完成" +msgstr "生產成品已經完成" #: build/models.py:805 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "生产产出与订单不匹配" +msgstr "生產品項與生產工單不符" #: build/models.py:878 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262 #: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401 #: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1442 part/serializers.py:1817 #: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "数量必须大于0" +msgstr "數量必須大於零" #: build/models.py:883 build/serializers.py:228 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "数量不能大于输出数量" +msgstr "數量不能大於工單生產數量" #: build/models.py:940 build/serializers.py:533 #, python-brace-format @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1302 msgid "Build object" -msgstr "生产对象" +msgstr "" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1328,36 +1328,36 @@ msgstr "生产对象" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2985 #: templates/js/translated/stock.js:3068 msgid "Quantity" -msgstr "数量" +msgstr "數量" #: build/models.py:1317 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "生产订单所需数量" +msgstr "生產工單所需數量" #: build/models.py:1397 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "生产项必须指定生产产出,因为主零件已经被标记为可追踪的" +msgstr "" #: build/models.py:1406 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "分配数量 ({q}) 不得超过可用库存数量 ({a})" +msgstr "分配的數量({q})不能超過可用的庫存數量({a})" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "库存项分配过度" +msgstr "庫存品項超額分配" #: build/models.py:1422 order/models.py:1856 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "分配数量必须大于0" +msgstr "分配的數量必須大於零" #: build/models.py:1428 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "序列化库存的数量必须是 1" +msgstr "有序號的品項數量必須為1" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配" +msgstr "選擇的庫存品項和BOM的項目不符" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1374,82 +1374,82 @@ msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2941 msgid "Stock Item" -msgstr "库存项" +msgstr "庫存品項" #: build/models.py:1562 msgid "Source stock item" -msgstr "源库存项" +msgstr "來源庫存項目" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "分配到生产的数量" +msgstr "要分配的庫存數量" #: build/models.py:1583 msgid "Install into" -msgstr "安装到" +msgstr "安裝到" #: build/models.py:1584 msgid "Destination stock item" -msgstr "目标库存项" +msgstr "目的庫存品項" #: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840 #: templates/js/translated/build.js:1319 msgid "Build Output" -msgstr "生产产出" +msgstr "產出" #: build/serializers.py:172 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "生产产出与对应生产不匹配" +msgstr "產出與上層生產工單不符" #: build/serializers.py:176 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "产出零件与生产订单零件不匹配" +msgstr "產出零件與生產工單不符" #: build/serializers.py:180 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "此生产产出已经完成" +msgstr "此筆產出已完成" #: build/serializers.py:191 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "生产产出未被完成分配" +msgstr "此筆產出的分配尚未完成" #: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "输入生产产出数量" +msgstr "輸入產出數量" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "对于可追踪的零件,需要整数型数值" +msgstr "可追蹤的零件數量必須為整數" #: build/serializers.py:272 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "需要整数型数值,因为物料清单包含可追踪的零件" +msgstr "因為BOM包含可追蹤的零件,所以數量必須為整數" #: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310 #: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "序列号" +msgstr "序號" #: build/serializers.py:288 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "输入生产产出的序列号" +msgstr "輸入產出的序號" #: build/serializers.py:301 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "自动分配序列号" +msgstr "自動分配序號" #: build/serializers.py:302 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "自动为所需项分配对应的序列号" +msgstr "自動為需要項目分配對應的序號" #: build/serializers.py:337 stock/api.py:978 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "以下序列号已存在或无效" +msgstr "序號已存在或無效" #: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "必须提供生产产出列表" +msgstr "必須提供產出清單" #: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533 #: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1104 @@ -1469,27 +1469,27 @@ msgstr "必须提供生产产出列表" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2164 #: templates/js/translated/stock.js:2835 msgid "Location" -msgstr "地点" +msgstr "地點" #: build/serializers.py:427 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "废品产出的库存地点" +msgstr "報廢的庫存位置" #: build/serializers.py:433 msgid "Discard Allocations" -msgstr "放弃分配" +msgstr "放棄分配" #: build/serializers.py:434 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "取消对废品产出的任何库存分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:439 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "废品产出的原因" +msgstr "" #: build/serializers.py:499 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "已完成生产产出的库存地点" +msgstr "" #: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910 @@ -1504,169 +1504,169 @@ msgstr "已完成生产产出的库存地点" #: templates/js/translated/stock.js:2139 templates/js/translated/stock.js:2959 #: templates/js/translated/stock.js:3084 msgid "Status" -msgstr "状态" +msgstr "狀態" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "接受不完整的分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "如果库存尚未完成分配,完成产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:592 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "移除已分配的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:593 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "减去已经分配至此生产的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:599 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "移除未完成的产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:600 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "删除所有未完成的生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:627 msgid "Not permitted" -msgstr "不允许" +msgstr "" #: build/serializers.py:628 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "接受此生产订单所消耗的内容" +msgstr "" #: build/serializers.py:629 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "在完成此生产订单前取消分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:651 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "超量分配库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:653 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "如何处理分配给生产订单的额外库存项" +msgstr "" #: build/serializers.py:663 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "一些库存项已被过度分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:668 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "接受未分配的" +msgstr "接受未分配" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "接受库存项未被完成分配至此生产订单" +msgstr "" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:315 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "所需库存尚未完全分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "接受未完成" +msgstr "接受不完整" #: build/serializers.py:685 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "接受所需的生产产出未完成" +msgstr "" #: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "所需生产数量尚未完成" +msgstr "" #: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "生产订单有未完成的产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:734 msgid "Build Line" -msgstr "生产行" +msgstr "" #: build/serializers.py:744 msgid "Build output" -msgstr "生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:752 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "生产产出必须指向相同的生产" +msgstr "" #: build/serializers.py:788 msgid "Build Line Item" -msgstr "生产行项目" +msgstr "" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "物料清单_item.part 必须与生产订单指向相同的零件" +msgstr "" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" -msgstr "项目必须在库存中" +msgstr "商品必須有庫存" #: build/serializers.py:865 order/serializers.py:1204 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "可用量 ({q}) 超出了限制" +msgstr "" #: build/serializers.py:871 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "对于被追踪的零件的分配,必须指定生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:878 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "对于未被追踪的零件,无法指定生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "必须提供分配的项" +msgstr "" #: build/serializers.py:965 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "零件来源的库存地点(留空则可来源于任何库存地点)" +msgstr "" #: build/serializers.py:973 msgid "Exclude Location" -msgstr "排除地点" +msgstr "排除位置" #: build/serializers.py:974 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "从该选定的库存地点排除库存项" +msgstr "" #: build/serializers.py:979 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "可互换的库存" +msgstr "可互換庫存" #: build/serializers.py:980 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "多处地点的库存项可以互换使用" +msgstr "" #: build/serializers.py:985 msgid "Substitute Stock" -msgstr "可替换的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:986 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "允许分配可替换的零件" +msgstr "" #: build/serializers.py:991 msgid "Optional Items" -msgstr "可选项" +msgstr "" #: build/serializers.py:992 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "分配可选的物料清单给生产订单" +msgstr "" #: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" -msgstr "物料清单项" +msgstr "" #: build/serializers.py:1106 templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "分配库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:1111 part/admin.py:132 part/bom.py:173 #: part/serializers.py:798 part/serializers.py:1460 @@ -1675,36 +1675,36 @@ msgstr "分配库存" #: templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "已订购" +msgstr "" #: build/serializers.py:1116 part/serializers.py:1462 #: templates/js/translated/build.js:2618 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "生产中" +msgstr "" #: build/serializers.py:1121 part/bom.py:172 part/serializers.py:1473 #: part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "可用库存" +msgstr "" #: build/tasks.py:171 msgid "Stock required for build order" -msgstr "生产订单所需的库存" +msgstr "" #: build/tasks.py:188 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "逾期的生产订单" +msgstr "" #: build/tasks.py:193 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "生产订单 {bo} 现在已逾期" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "零件缩略图" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "零件缩略图" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "条形码操作" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "条形码操作" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "显示二维码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "显示二维码" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "取消关联条形码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "取消关联条形码" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "关联二维码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "打印操作" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "打印生产订单报告" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "生产操作" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "编辑生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "取消生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "复制生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "删除生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "生产完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "生产描述" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "针对此生产订单,尚未创建生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "生产订单已准备好标记为已完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "由于仍有未完成的产出,生产订单无法完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "所需生产数量尚未完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "库存尚未被完全分配到此生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "库存尚未被完全分配到此生产订单" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "预计日期" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "此次生产的截止日期为 %(target)s" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "逾期" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "产出已完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524 @@ -1865,56 +1865,56 @@ msgstr "产出已完成" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2888 msgid "Sales Order" -msgstr "销售订单" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "发布者" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154 msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgstr "優先等級" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "删除生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "生产订单二维码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "将条形码链接到生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "生产详情" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "库存来源" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "库存可以从任何可用的地点获得。" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2190 msgid "Destination" -msgstr "目的地" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "未指定目的地" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "已分配的零件" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "已分配的零件" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "批量" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1934,62 +1934,62 @@ msgstr "批量" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2197 msgid "Created" -msgstr "已创建" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "无预计日期" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Completed" -msgstr "已完成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "生产未完成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "子生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "为生产分配库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "取消分配库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "取消分配库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "自动分配库存以进行生产" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "自动分配" +msgstr "自動分配" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "手动分配库存以进行生产" +msgstr "手動分配庫存進行生產" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "分配库存" +msgstr "分配庫存" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "订单所需零件" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:795 msgid "Order Parts" -msgstr "订购零件" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:205 msgid "Available stock has been filtered based on specified source location for this build order" @@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "未完成的生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:219 msgid "Create new build output" -msgstr "创建新的生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "New Build Output" -msgstr "新建生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:237 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "已消耗库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:249 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "已完成生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:261 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -2033,202 +2033,202 @@ msgstr "附件" #: build/templates/build/detail.html:276 msgid "Build Notes" -msgstr "生产备注" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:434 msgid "Allocation Complete" -msgstr "分配完成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:435 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "所有行都已完全分配" +msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "新建生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "生产订单详情" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "未完成输出" +msgstr "" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "不支持的文件格式: {fmt}" +msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)" +msgstr "" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "读取文件时发生错误 (无效格式)" +msgstr "" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "读取文件时发生错误 (尺寸错误)" +msgstr "" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "读取文件时发生错误 (数据可能已损坏)" +msgstr "" #: common/forms.py:12 msgid "File" -msgstr "文件" +msgstr "檔案" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" -msgstr "选择要上传的文件" +msgstr "選擇要上傳的檔案" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" -msgstr "文件 {name.title()}" +msgstr "" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "选择 {name} 文件上传" +msgstr "" #: common/models.py:71 msgid "Updated" -msgstr "已更新" +msgstr "" #: common/models.py:72 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "最后一次更新时间" +msgstr "" #: common/models.py:105 msgid "Site URL is locked by configuration" -msgstr "网站 URL 已被配置锁定" +msgstr "" #: common/models.py:130 msgid "Unique project code" -msgstr "唯一项目编码" +msgstr "" #: common/models.py:137 msgid "Project description" -msgstr "项目描述" +msgstr "" #: common/models.py:146 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "负责此项目的用户或群组" +msgstr "" #: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感)" +msgstr "" #: common/models.py:748 msgid "Settings value" -msgstr "设定值" +msgstr "" #: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "选择的值不是一个有效的选项" +msgstr "" #: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "值必须是布尔量" +msgstr "" #: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "值必须为整数" +msgstr "" #: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" -msgstr "主键必须是唯一的" +msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "No group" -msgstr "无群组" +msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "不允许空域。" +msgstr "" #: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "无效的域名: {domain}" +msgstr "" #: common/models.py:1150 msgid "No plugin" -msgstr "无插件" +msgstr "" #: common/models.py:1236 msgid "Restart required" -msgstr "需要重启" +msgstr "" #: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "设置已更改,需要服务器重启" +msgstr "" #: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" -msgstr "待迁移中" +msgstr "" #: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "待处理的数据库迁移数量" +msgstr "" #: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" -msgstr "服务器实例名称" +msgstr "" #: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "服务器实例的字符串描述符" +msgstr "" #: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" -msgstr "用例名称" +msgstr "" #: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "在标题栏上显示实例名称" +msgstr "" #: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "限制显示 `关于` 信息" +msgstr "" #: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "只向超级用户显示 `about` 信息" +msgstr "" #: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" -msgstr "公司名称" +msgstr "" #: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" -msgstr "内部公司名称" +msgstr "" #: common/models.py:1274 msgid "Base URL" -msgstr "基本 URL" +msgstr "" #: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "服务器实例的基本 URL" +msgstr "" #: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" -msgstr "默认货币单位" +msgstr "" #: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "选择定价计算的默认货币" +msgstr "" #: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "货币更新间隔时间" +msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)" +msgstr "" #: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 #: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 @@ -2239,826 +2239,826 @@ msgstr "天" #: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "货币更新插件" +msgstr "" #: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "使用货币更新插件" +msgstr "" #: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" -msgstr "从 URL 下载" +msgstr "" #: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "允许从外部 URL 下载远程图片和文件" +msgstr "" #: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" -msgstr "下载大小限制" +msgstr "" #: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "远程图片的最大允许下载大小" +msgstr "" #: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "用于从 URL 下载的 User-agent" +msgstr "" #: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "允许覆盖用于从外部 URL 下载图片和文件的 user-agent(留空为默认值)" +msgstr "" #: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" -msgstr "严格的 URL 验证" +msgstr "" #: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" -msgstr "验证 URL 时需要 schema 规范" +msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" -msgstr "需要确认" +msgstr "" #: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "对某些操作需要用户明确确认。" +msgstr "" #: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" -msgstr "树深度" +msgstr "" #: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "树视图的默认树深度。更深的层次可以在需要时进行懒加载。" +msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" -msgstr "更新检查间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "检查更新的频率(设置为零以禁用)" +msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" -msgstr "自动备份" +msgstr "自動備份" #: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "启用数据库和媒体文件的自动备份" +msgstr "啟動資料庫和媒體文件自動備份" #: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "自动备份间隔" +msgstr "自動備份間隔" #: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "指定自动备份事件之间的天数" +msgstr "" #: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "任务删除间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "后台任务结果将在指定天数后删除" +msgstr "" #: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "错误日志删除间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "指定天数后将删除错误日志" +msgstr "" #: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "通知删除间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "指定天数后将删除用户通知" +msgstr "" #: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "条形码支持" +msgstr "" #: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "在网页界面启用条形码扫描器支持" +msgstr "" #: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "条形码输入延迟" +msgstr "" #: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "条形码输入处理延迟时间" +msgstr "" #: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "支持条形码摄像头" +msgstr "" #: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "允许通过网络摄像头扫描条形码" +msgstr "" #: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" -msgstr "零件修订版本" +msgstr "" #: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "启用零件的修订字段" +msgstr "" #: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" -msgstr "IPN 正则表达式" +msgstr "" #: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "用于匹配零件 IPN 的正则表达式模式" +msgstr "" #: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "允许重复 IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "允许多个零件共享相同的 IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "允许编辑 IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "在编辑零件时允许更改 IPN 值" +msgstr "" #: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "复制零件 物料清单 数据" +msgstr "" #: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "复制零件时默认复制 物料清单 数据" +msgstr "" #: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "复制零件参数数据" +msgstr "" #: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "复制零件时默认复制参数数据" +msgstr "" #: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "复制零件测试数据" +msgstr "" #: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "复制零件时默认复制测试数据" +msgstr "" #: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "复制类别参数模板" +msgstr "" #: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "创建零件时复制类别参数模板" +msgstr "" #: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" -msgstr "模板" +msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "零件默认为模板" +msgstr "" #: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" -msgstr "装配" +msgstr "" #: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "默认情况下,零件可由其他元件组装而成" +msgstr "" #: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" -msgstr "组件" +msgstr "" #: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "默认情况下,零件可作为子零件" +msgstr "" #: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" -msgstr "可购买" +msgstr "" #: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "零件默认可购买" +msgstr "" #: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" -msgstr "可销售" +msgstr "" #: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "零件默认可销售" +msgstr "" #: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" -msgstr "可追踪" +msgstr "" #: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "零件默认可跟踪" +msgstr "" #: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" -msgstr "虚拟" +msgstr "" #: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "零件默认是虚拟的" +msgstr "" #: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" -msgstr "视图中显示导入" +msgstr "" #: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "在一些零件视图中显示导入向导" +msgstr "" #: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" -msgstr "显示相关零件" +msgstr "" #: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "显示与零件相关的零件" +msgstr "" #: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "初始库存数据" +msgstr "" #: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "在添加新零件时允许创建初始库存" +msgstr "" #: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "初始供应商数据" +msgstr "" #: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "在添加新零件时允许创建初始供应商数据" +msgstr "" #: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "零件名称显示格式" +msgstr "" #: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" -msgstr "用于显示零件名称的格式" +msgstr "" #: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "零件类别默认图标" +msgstr "" #: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "零件类别默认图标(空表示没有图标)" +msgstr "" #: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "强制参数单位" +msgstr "" #: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "如果提供了单位,参数值必须与指定的单位匹配" +msgstr "" #: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "最小定价小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "在呈现定价数据时显示的最小小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "最大定价小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "在呈现定价数据时显示的最大小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "使用供应商定价" +msgstr "" #: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "将供应商的价批发价纳入总体定价计算中" +msgstr "" #: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" -msgstr "采购历史覆盖" +msgstr "" #: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "历史采购订单定价覆盖供应商批发价" +msgstr "" #: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "使用库存项定价" +msgstr "" #: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "使用手动输入的库存数据中的定价进行定价计算" +msgstr "" #: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "库存项目定价时间" +msgstr "" #: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "在计算定价时,不包括超过此天数的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "使用变体价格" +msgstr "" #: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "在总体定价计算中包括变体价格" +msgstr "" #: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" -msgstr "仅激活的变体" +msgstr "" #: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "仅使用激活的变体零件来计算变体定价" +msgstr "" #: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "定价重建间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "零件定价自动更新之前的天数" +msgstr "" #: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" -msgstr "内部价格" +msgstr "" #: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "启用内部零件价格" +msgstr "" #: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" -msgstr "覆盖内部价格" +msgstr "" #: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "如果可用,用内部价格取代价格范围计算" +msgstr "" #: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" -msgstr "启用标签打印功能" +msgstr "" #: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "在网页界面启用标签打印" +msgstr "" #: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" -msgstr "标签图片 DPI" +msgstr "" #: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "生成图片文件以提供给标签打印插件时的 DPI 分辨率" +msgstr "" #: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" -msgstr "启用报告" +msgstr "" #: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "启用报告生成" +msgstr "" #: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "调试模式" +msgstr "" #: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)" +msgstr "" #: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" -msgstr "页面大小" +msgstr "" #: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "PDF 报表默认页面大小" +msgstr "" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "启用测试报告" +msgstr "" #: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "启用生成测试报表" +msgstr "" #: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "添加测试报告" +msgstr "" #: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "在打印测试报告时,将测试报告副本附加到相关的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "全局唯一序列号" +msgstr "" #: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "库存项的序列号必须是全局唯一的" +msgstr "" #: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "自动填充序列号" +msgstr "" #: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "以表格形式自动填写序列号" +msgstr "" #: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "删除已耗尽的库存" +msgstr "" #: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "确定库存项目耗尽时的默认行为" +msgstr "" #: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" -msgstr "批号模板" +msgstr "" #: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "为库存项生成默认批号的模板" +msgstr "" #: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" -msgstr "库存到期" +msgstr "" #: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "启用库存到期功能" +msgstr "" #: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "销售过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "允许销售过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "库存过期时间" +msgstr "" #: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "库存项在到期前被视为过期的天数" +msgstr "" #: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "生产过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "允许用过期的库存生产" +msgstr "" #: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "库存所有权控制" +msgstr "" #: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "启用库存地点和项目的所有权控制" +msgstr "" #: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "库存地点默认图标" +msgstr "" #: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "库存地点默认图标 (空表示没有图标)" +msgstr "" #: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "显示已安装的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "在库存表中显示已安装的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "创建订单参考模式" +msgstr "" #: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "生成生产订单参考字段所需的模式" +msgstr "" #: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "启用退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "在用户界面中启用退货订单功能" +msgstr "" #: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "退货订单参考模式" +msgstr "" #: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "生成退货订单参考字段所需的模式" +msgstr "" #: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "编辑已完成的退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "允许编辑已完成的退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "销售订单参照模式" +msgstr "" #: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "生成销售订单参考字段所需参照模式" +msgstr "" #: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "销售订单默认配送方式" +msgstr "" #: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "启用创建销售订单的默认配送功能" +msgstr "" #: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "编辑已完成的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "允许在订单配送或完成后编辑销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "采购订单参考模式" +msgstr "" #: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "生成采购订单参考字段所需的模式" +msgstr "" #: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "编辑已完成的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "允许在采购订单已配送或完成后编辑订单" +msgstr "" #: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" -msgstr "自动完成采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" -msgstr "当收到所有项目时,自动将采购订单标记为已完成" +msgstr "" #: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" -msgstr "启用忘记密码" +msgstr "" #: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "在登录页面启用忘记密码功能" +msgstr "" #: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" -msgstr "启用注册" +msgstr "" #: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "在登录页面启用注册功能" +msgstr "" #: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" -msgstr "启用 SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "在登录页面启用 SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "启用 SSO 注册" +msgstr "" #: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "允许登录页面上的用户通过 SSO 进行自我注册" +msgstr "" #: common/models.py:1851 msgid "Email required" -msgstr "需要邮箱" +msgstr "" #: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "要求用户在注册时提供邮件" +msgstr "" #: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "自动填充 SSO 用户" +msgstr "" #: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "自动从 SSO 账户数据填写用户详细信息" +msgstr "" #: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" -msgstr "重复电子邮件" +msgstr "" #: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "注册时重复询问用户他们的电子邮件" +msgstr "" #: common/models.py:1871 msgid "Password twice" -msgstr "重复输入密码" +msgstr "" #: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "当注册时请用户重复输入密码" +msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" -msgstr "域名白名单" +msgstr "" #: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "限制注册到某些域名 (逗号分隔,以 @ 开头)" +msgstr "" #: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" -msgstr "注册群组" +msgstr "" #: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "注册时分配给新用户的群组" +msgstr "" #: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" -msgstr "强制启用 MFA" +msgstr "" #: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "用户必须使用多因素安全认证。" +msgstr "" #: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "启动时检查插件" +msgstr "" #: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "检查启动时是否安装了所有插件 - 能在容器环境中启用" +msgstr "" #: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" -msgstr "检查插件更新" +msgstr "" #: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" -msgstr "启用定期检查已安装插件的更新" +msgstr "" #: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" -msgstr "启用 URL 集成" +msgstr "" #: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "启用插件来添加 URL 路由" +msgstr "" #: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "启用导航集成" +msgstr "" #: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "启用插件集成到导航中" +msgstr "" #: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" -msgstr "启用应用集成" +msgstr "" #: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "启用插件添加应用" +msgstr "" #: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "启用计划集成" +msgstr "" #: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "启用插件来运行预定任务" +msgstr "" #: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" -msgstr "启用事件集成" +msgstr "" #: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "启用插件响应内部事件" +msgstr "" #: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" -msgstr "启用项目编码" +msgstr "" #: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "启用项目编码来跟踪项目" +msgstr "" #: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "盘点功能" +msgstr "" #: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "启用盘点功能以记录库存水平和计算库存值" +msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "排除外部地点" +msgstr "" #: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "从库存计算中排除外部地点的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "自动评估周期" +msgstr "" #: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "自动盘点记录之间的天数 (设置为零以禁用)" +msgstr "" #: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "报告删除间隔时间" +msgstr "" #: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "评估报告将在指定天数后删除" +msgstr "" #: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" -msgstr "显示用户全名" +msgstr "" #: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "显示用户全名而非用户名" +msgstr "" #: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" @@ -3070,423 +3070,423 @@ msgstr "" #: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "设置主键 (必须是唯一的 - 大小写不敏感" +msgstr "" #: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "隐藏未激活零件" +msgstr "" #: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "在主页显示结果中隐藏未激活零件" +msgstr "" #: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "查看订阅中的零件" +msgstr "" #: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "在主页上显示订阅中的零件" +msgstr "" #: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "查看订阅中的类别" +msgstr "" #: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "在主页上显示订阅中的零件类别" +msgstr "" #: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" -msgstr "显示最近零件" +msgstr "" #: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "在主页上显示最近零件" +msgstr "" #: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "显示未验证的物料清单" +msgstr "" #: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "在主页上显示待验证的物料清单" +msgstr "" #: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "显示最近的库存变化" +msgstr "" #: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "在主页显示最近更改的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" -msgstr "显示低库存" +msgstr "" #: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示低库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" -msgstr "显示已耗尽的库存" +msgstr "" #: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示耗尽的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" -msgstr "显示所需库存" +msgstr "" #: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "在主页上显示生产所需的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" -msgstr "显示过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示过期的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" -msgstr "显示陈旧库存" +msgstr "" #: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示过期的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" -msgstr "显示待定的生产" +msgstr "" #: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "在主页上显示待定的生产" +msgstr "" #: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" -msgstr "显示逾期生产" +msgstr "" #: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "在主页上显示逾期的生产" +msgstr "" #: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "显示未完成的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "在主页上显示未完成的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" -msgstr "显示过期的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "在首页显示逾期的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "显示未完成的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "在主页上显示未完成的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "显示逾期的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "在主页上显示逾期的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "显示待配送的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "在主页上显示待配送的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2160 msgid "Show News" -msgstr "显示新消息" +msgstr "" #: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "在主页上显示新消息" +msgstr "" #: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" -msgstr "内嵌标签显示" +msgstr "" #: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载" +msgstr "" #: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" -msgstr "默认的标签打印机" +msgstr "" #: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "配置默认标签打印机" +msgstr "" #: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" -msgstr "内嵌报表显示" +msgstr "" #: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载" +msgstr "" #: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" -msgstr "搜索零件" +msgstr "" #: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示零件" +msgstr "" #: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "搜索供应商零件" +msgstr "" #: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示供应商零件" +msgstr "" #: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "搜索制造商零件" +msgstr "" #: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示制造商零件" +msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "隐藏未激活零件" +msgstr "" #: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口中排除非激活零件" +msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" -msgstr "搜索类别" +msgstr "" #: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示零件类别" +msgstr "" #: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" -msgstr "搜索库存" +msgstr "" #: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "隐藏不可用的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中排除不可用的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" -msgstr "搜索位置" +msgstr "" #: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示库存地点" +msgstr "" #: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" -msgstr "搜索公司" +msgstr "" #: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示公司" +msgstr "" #: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" -msgstr "搜索生产订单" +msgstr "" #: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示生产订单" +msgstr "" #: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "搜索采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "排除未激活的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口排除未激活的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "搜索销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口显示销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "排除未激活的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口排除未激活销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" -msgstr "搜索退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "排除未激活退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口排除未激活退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" -msgstr "搜索预览结果" +msgstr "" #: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "搜索预览窗口中各部分显示的结果数" +msgstr "" #: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" -msgstr "正则表达式搜索" +msgstr "" #: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "在搜索查询中启用正则表达式" +msgstr "" #: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" -msgstr "全词搜索" +msgstr "" #: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "搜索查询返回完整单词匹配结果" +msgstr "" #: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "在表格中显示数量" +msgstr "" #: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "在某些表格中显示可用的零件数量" +msgstr "" #: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "Escape 键关闭表单" +msgstr "" #: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "使用 escape 键关闭表单" +msgstr "" #: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "固定导航栏" +msgstr "" #: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "导航栏位置固定为屏幕顶部" +msgstr "" #: common/models.py:2332 msgid "Date Format" -msgstr "日期格式" +msgstr "" #: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "首选显示日期格式" +msgstr "" #: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "零件排产" +msgstr "" #: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "显示零件计划信息" +msgstr "" #: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "零件盘点" +msgstr "" #: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "显示零件盘点信息 (如果盘点功能已启用)" +msgstr "" #: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" -msgstr "表字符串长度" +msgstr "" #: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "表视图中显示字符串最大长度" +msgstr "" #: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" -msgstr "默认零件标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "自动选择零件标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" -msgstr "默认库存项模板" +msgstr "" #: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "自动选择库存项标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" -msgstr "默认库存地点标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "自动选择库存地点标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" -msgstr "接收错误报告" +msgstr "" #: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "接收系统错误的通知" +msgstr "" #: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" -msgstr "批发价数量" +msgstr "" #: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 @@ -3506,23 +3506,23 @@ msgstr "批发价数量" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "价格" +msgstr "" #: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "指定数量的单价" +msgstr "" #: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" -msgstr "端点" +msgstr "" #: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "接收此 Webhook 的端点" +msgstr "" #: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" -msgstr "此Webhook 的名称" +msgstr "" #: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 @@ -3532,101 +3532,101 @@ msgstr "此Webhook 的名称" #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169 msgid "Active" -msgstr "激活" +msgstr "" #: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" -msgstr "此 Webhook 是否激活" +msgstr "" #: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" -msgstr "令牌" +msgstr "" #: common/models.py:2651 msgid "Token for access" -msgstr "使用令牌" +msgstr "" #: common/models.py:2659 msgid "Secret" -msgstr "安全码 (Secret)" +msgstr "" #: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "HMAC共享密钥" +msgstr "" #: common/models.py:2768 msgid "Message ID" -msgstr "消息ID" +msgstr "" #: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "该消息的唯一标识符" +msgstr "" #: common/models.py:2777 msgid "Host" -msgstr "主机" +msgstr "" #: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "收到此消息的主机" +msgstr "" #: common/models.py:2786 msgid "Header" -msgstr "表头" +msgstr "" #: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" -msgstr "此消息的标题" +msgstr "" #: common/models.py:2794 msgid "Body" -msgstr "正文" +msgstr "" #: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" -msgstr "此消息的正文" +msgstr "" #: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "接收该信息的端点" +msgstr "" #: common/models.py:2810 msgid "Worked on" -msgstr "工作于" +msgstr "" #: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "关于此信息的工作是否已完成?" +msgstr "" #: common/models.py:2937 msgid "Id" -msgstr "ID" +msgstr "" #: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "" #: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "已发布" +msgstr "" #: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" -msgstr "作者" +msgstr "" #: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "概述" +msgstr "" #: common/models.py:2950 msgid "Read" -msgstr "读取" +msgstr "" #: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" -msgstr "这条消息是否已读?" +msgstr "" #: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3636,136 +3636,136 @@ msgstr "这条消息是否已读?" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "图片" +msgstr "" #: common/models.py:2967 msgid "Image file" -msgstr "图片文件" +msgstr "" #: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "单位名称必须是有效的标识符" +msgstr "" #: common/models.py:3028 msgid "Unit name" -msgstr "单位名称" +msgstr "" #: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "符号:" +msgstr "" #: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "可选的单位符号" +msgstr "" #: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "定义" +msgstr "" #: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" -msgstr "单位定义" +msgstr "" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "新建{verbose_name}" +msgstr "" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "有新订单被创建并分配给您" +msgstr "" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "{verbose_name} 已取消" +msgstr "" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "已取消分配给您的订单" +msgstr "" #: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337 msgid "Items Received" -msgstr "收到的项目" +msgstr "" #: common/notifications.py:332 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "已收到订单中的项目" +msgstr "" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "已收到退货订单中的项目" +msgstr "" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "插件引起错误" +msgstr "" #: common/serializers.py:333 msgid "Is Running" -msgstr "正在运行" +msgstr "" #: common/serializers.py:339 msgid "Pending Tasks" -msgstr "待完成任务" +msgstr "" #: common/serializers.py:345 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "计划任务" +msgstr "" #: common/serializers.py:351 msgid "Failed Tasks" -msgstr "失败任务" +msgstr "" #: common/serializers.py:366 msgid "Task ID" -msgstr "任务ID" +msgstr "" #: common/serializers.py:366 msgid "Unique task ID" -msgstr "唯一任务ID" +msgstr "" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock" -msgstr "锁定" +msgstr "" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock time" -msgstr "锁定时间" +msgstr "" #: common/serializers.py:370 msgid "Task name" -msgstr "任务名称" +msgstr "" #: common/serializers.py:372 msgid "Function" -msgstr "功能" +msgstr "" #: common/serializers.py:372 msgid "Function name" -msgstr "功能名称" +msgstr "" #: common/serializers.py:374 msgid "Arguments" -msgstr "参数" +msgstr "" #: common/serializers.py:374 msgid "Task arguments" -msgstr "任务参数" +msgstr "" #: common/serializers.py:377 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "关键字参数" +msgstr "" #: common/serializers.py:377 msgid "Task keyword arguments" -msgstr "任务关键字参数" +msgstr "" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "上传文件" +msgstr "" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3773,19 +3773,19 @@ msgstr "上传文件" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "匹配字段" +msgstr "" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" -msgstr "匹配项" +msgstr "" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" -msgstr "字段匹配失败" +msgstr "" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" -msgstr "已导入零件" +msgstr "" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3796,184 +3796,184 @@ msgstr "已导入零件" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "上一步" +msgstr "" #: company/models.py:113 msgid "Company description" -msgstr "公司简介" +msgstr "" #: company/models.py:114 msgid "Description of the company" -msgstr "公司简介" +msgstr "" #: company/models.py:119 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "网站" +msgstr "" #: company/models.py:119 msgid "Company website URL" -msgstr "公司网站" +msgstr "" #: company/models.py:124 msgid "Phone number" -msgstr "电话号码" +msgstr "" #: company/models.py:126 msgid "Contact phone number" -msgstr "联系电话" +msgstr "" #: company/models.py:133 msgid "Contact email address" -msgstr "联系人电子邮件" +msgstr "" #: company/models.py:138 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:319 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "联系人" +msgstr "" #: company/models.py:140 msgid "Point of contact" -msgstr "联络点" +msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "Link to external company information" -msgstr "链接到外部公司信息" +msgstr "" #: company/models.py:160 msgid "is customer" -msgstr "是客户" +msgstr "" #: company/models.py:161 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "您是否向该公司出售零件?" +msgstr "" #: company/models.py:166 msgid "is supplier" -msgstr "是供应商" +msgstr "" #: company/models.py:167 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "您是否从该公司采购零件?" +msgstr "" #: company/models.py:172 msgid "is manufacturer" -msgstr "是制造商" +msgstr "" #: company/models.py:173 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "该公司制造零件吗?" +msgstr "" #: company/models.py:181 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "该公司使用的默认货币" +msgstr "" #: company/models.py:268 company/models.py:377 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:761 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "公司" +msgstr "" #: company/models.py:378 msgid "Select company" -msgstr "选择公司" +msgstr "" #: company/models.py:383 msgid "Address title" -msgstr "地址标题" +msgstr "" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "描述地址条目的标题" +msgstr "" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" -msgstr "主要地址" +msgstr "" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" -msgstr "设为主要地址" +msgstr "" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "第1行" +msgstr "" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" -msgstr "地址行1" +msgstr "" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "第2行" +msgstr "" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" -msgstr "地址行2" +msgstr "" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "邮政编码" +msgstr "" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" -msgstr "城市/地区" +msgstr "" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" -msgstr "邮政编码城市/地区" +msgstr "" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" -msgstr "州/省" +msgstr "" #: company/models.py:425 msgid "State or province" -msgstr "州或省" +msgstr "" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "国家/地区" +msgstr "" #: company/models.py:432 msgid "Address country" -msgstr "地址所在国家" +msgstr "" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "快递送货便笺" +msgstr "" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "配送接受人的备注" +msgstr "" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "内部配送笔记" +msgstr "" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "供内部使用的配送便笺" +msgstr "" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "链接地址信息 (外部)" +msgstr "" #: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754 #: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "基础零件" +msgstr "" #: company/models.py:486 company/models.py:787 msgid "Select part" -msgstr "选择零件" +msgstr "" #: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr "选择零件" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Manufacturer" -msgstr "制造商" +msgstr "" #: company/models.py:496 msgid "Select manufacturer" -msgstr "选择制造商" +msgstr "" #: company/models.py:502 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:515 @@ -4000,30 +4000,30 @@ msgstr "选择制造商" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2054 msgid "MPN" -msgstr "制造商零件编号 (MPN)" +msgstr "" #: company/models.py:503 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "制造商零件编号" +msgstr "" #: company/models.py:510 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "外部制造商零件链接的 URL" +msgstr "" #: company/models.py:518 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "制造商零件描述" +msgstr "" #: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "制造商零件" +msgstr "" #: company/models.py:609 msgid "Parameter name" -msgstr "参数名称" +msgstr "" #: company/models.py:615 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -4031,11 +4031,11 @@ msgstr "参数名称" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1512 msgid "Value" -msgstr "数值" +msgstr "" #: company/models.py:616 msgid "Parameter value" -msgstr "参数值" +msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 @@ -4043,23 +4043,23 @@ msgstr "参数值" #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 msgid "Units" -msgstr "单位" +msgstr "" #: company/models.py:624 msgid "Parameter units" -msgstr "参数单位" +msgstr "" #: company/models.py:725 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "包装单位必须与基础零件单位兼容" +msgstr "" #: company/models.py:732 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "包装单位必须大于 0" +msgstr "" #: company/models.py:746 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "链接的制造商零件必须引用相同的基础零件" +msgstr "" #: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453 @@ -4075,27 +4075,27 @@ msgstr "链接的制造商零件必须引用相同的基础零件" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1690 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Supplier" -msgstr "供应商" +msgstr "" #: company/models.py:796 msgid "Select supplier" -msgstr "选择供应商" +msgstr "" #: company/models.py:802 part/serializers.py:500 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "供应商库存量单位" +msgstr "" #: company/models.py:812 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "选择制造商零件" +msgstr "" #: company/models.py:819 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "外部供应商零件链接URL" +msgstr "" #: company/models.py:827 msgid "Supplier part description" -msgstr "供应商零件描述" +msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -4106,15 +4106,15 @@ msgstr "供应商零件描述" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:557 msgid "Note" -msgstr "备注" +msgstr "" #: company/models.py:843 part/models.py:1966 msgid "base cost" -msgstr "基本费用" +msgstr "" #: company/models.py:844 part/models.py:1967 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "最低收费(例如库存费)" +msgstr "" #: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1323 @@ -4122,11 +4122,11 @@ msgstr "最低收费(例如库存费)" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2387 msgid "Packaging" -msgstr "打包" +msgstr "" #: company/models.py:852 msgid "Part packaging" -msgstr "零件打包" +msgstr "" #: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -4136,62 +4136,62 @@ msgstr "零件打包" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2102 msgid "Pack Quantity" -msgstr "包装数量" +msgstr "" #: company/models.py:859 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "一个包装所包含的零件个数。留空用于单独包装。" +msgstr "" #: company/models.py:878 part/models.py:1973 msgid "multiple" -msgstr "多个" +msgstr "" #: company/models.py:879 msgid "Order multiple" -msgstr "订购多个" +msgstr "" #: company/models.py:891 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "供应商的存货数量" +msgstr "" #: company/models.py:897 msgid "Availability Updated" -msgstr "可用性更新成功" +msgstr "" #: company/models.py:898 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "可用数据最后更新日期" +msgstr "" #: company/serializers.py:155 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "该公司使用的默认货币" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "创建采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "公司操作" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "编辑公司信息" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "编辑公司信息" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "删除该公司" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "删除该公司" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4203,22 +4203,22 @@ msgstr "删除该公司" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "零件图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "上传新图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "从 URL 下载图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "删除图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898 #: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4232,81 +4232,81 @@ msgstr "删除图片" #: templates/js/translated/stock.js:2923 #: templates/js/translated/table_filters.js:804 msgid "Customer" -msgstr "客户" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "使用默认货币" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:329 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "地址" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "电话" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "删除图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "删除与公司关联的图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "移除" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "上传图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "下载图片" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "创建新的供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "新建供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "制造商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "新建制造商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "新建制造商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "供应商库存" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4320,17 +4320,17 @@ msgstr "供应商库存" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" -msgstr "采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "新建采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "新建采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4343,21 +4343,21 @@ msgstr "新建采购订单" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" -msgstr "销售订单" +msgstr "銷售訂單" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "新建销售订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "新建销售订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "已分配的库存" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4368,69 +4368,69 @@ msgstr "已分配的库存" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "创建新的退货订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "新的退货订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "公司备注" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "公司联系人" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "添加联系人" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "公司地址" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "新增地址" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "制造商" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "订购零件" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "编辑制造商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "删除生产商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "内部零件" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "无可用供应商信息" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4438,50 +4438,50 @@ msgstr "无可用供应商信息" #: part/templates/part/part_sidebar.html:33 templates/InvenTree/search.html:190 #: templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "供应商" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "参数" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "新建参数" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "添加参数" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "制造商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "已供应零件" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "已提供的库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "分配的库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "联系人" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "地址" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765 @@ -4490,48 +4490,48 @@ msgstr "地址" #: templates/js/translated/purchase_order.js:752 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Supplier Part" -msgstr "供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "供应商零件操作" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "订购零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "更新可用性" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "编辑供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "复制供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "删除供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "删除供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "没有可用的供应商信息" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:499 @@ -4540,48 +4540,48 @@ msgstr "没有可用的供应商信息" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1851 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2029 msgid "SKU" -msgstr "库存单位 (SKU)" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "供应商零件库存" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "创建新的库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "新建库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "供应商零件订单" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "价格信息" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "新增批发价" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "供应商零件二维码" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "链接条形码与供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "更新零件可用性" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: part/serializers.py:801 part/stocktake.py:223 @@ -4596,114 +4596,114 @@ msgstr "更新零件可用性" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" -msgstr "库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "供应商零件价格" +msgstr "" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "新增供应商" +msgstr "" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "新建制造商" +msgstr "" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "客户信息" +msgstr "" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "新建客户" +msgstr "" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "公司" +msgstr "" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "新建公司信息" +msgstr "" #: label/api.py:247 msgid "Error printing label" -msgstr "打印标签出错" +msgstr "" #: label/models.py:120 msgid "Label name" -msgstr "标签名称" +msgstr "" #: label/models.py:128 msgid "Label description" -msgstr "标签说明" +msgstr "" #: label/models.py:136 msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "" #: label/models.py:137 msgid "Label template file" -msgstr "标签模板文件" +msgstr "" #: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Label template is enabled" -msgstr "标签模板已启用" +msgstr "" #: label/models.py:149 msgid "Width [mm]" -msgstr "宽度 [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:150 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "标注宽度,以毫米为单位。" +msgstr "" #: label/models.py:156 msgid "Height [mm]" -msgstr "高度 [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:157 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "标注高度,以毫米为单位。" +msgstr "" #: label/models.py:163 report/models.py:315 msgid "Filename Pattern" -msgstr "文件名样式" +msgstr "" #: label/models.py:164 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "生成标签文件名模式" +msgstr "" #: label/models.py:313 label/models.py:352 label/models.py:377 #: label/models.py:412 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: label/models.py:314 label/models.py:353 label/models.py:378 #: label/models.py:413 report/models.py:343 report/models.py:494 #: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688 msgid "Filters" -msgstr "筛选器" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "二维码" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "二维码" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:217 msgid "Copies" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461 #: templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "未知" +msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:235 msgid "Printing" @@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2126 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "总价" +msgstr "" #: order/api.py:236 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "没有发现采购订单" +msgstr "" #: order/api.py:1455 order/models.py:1371 order/models.py:1478 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "没有发现采购订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1674 #: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871 msgid "Purchase Order" -msgstr "采购订单" +msgstr "" #: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4840,188 +4840,188 @@ msgstr "采购订单" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2905 msgid "Return Order" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: order/models.py:90 msgid "Total price for this order" -msgstr "订单总价格" +msgstr "" #: order/models.py:95 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" -msgstr "订单货币" +msgstr "" #: order/models.py:98 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "订单交易的货币类型(为空则使用默认值)" +msgstr "" #: order/models.py:234 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "联系人与所选公司不匹配" +msgstr "" #: order/models.py:266 msgid "Order description (optional)" -msgstr "订单描述(可选)" +msgstr "" #: order/models.py:275 msgid "Select project code for this order" -msgstr "为此订单选择项目编码" +msgstr "" #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 msgid "Link to external page" -msgstr "链接到外部页面" +msgstr "" #: order/models.py:287 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "预期订单交付日期。超过该日期后订单将逾期。" +msgstr "" #: order/models.py:301 msgid "Created By" -msgstr "创建者" +msgstr "" #: order/models.py:309 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "负责此订单的用户或群组" +msgstr "" #: order/models.py:320 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "此订单的联系点" +msgstr "" #: order/models.py:330 msgid "Company address for this order" -msgstr "此订单的公司地址" +msgstr "" #: order/models.py:431 order/models.py:887 msgid "Order reference" -msgstr "订单参考" +msgstr "" #: order/models.py:439 order/models.py:911 msgid "Purchase order status" -msgstr "采购订单状态" +msgstr "" #: order/models.py:454 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "订购该零件的公司" +msgstr "" #: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 msgid "Supplier Reference" -msgstr "参考供应商" +msgstr "" #: order/models.py:466 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "供应商订单参考代码" +msgstr "" #: order/models.py:475 msgid "received by" -msgstr "接收方" +msgstr "" #: order/models.py:481 order/models.py:2019 msgid "Issue Date" -msgstr "签发日期" +msgstr "" #: order/models.py:482 order/models.py:2020 msgid "Date order was issued" -msgstr "订单签发日期" +msgstr "" #: order/models.py:489 order/models.py:2027 msgid "Date order was completed" -msgstr "订单完成日期" +msgstr "" #: order/models.py:533 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "零件供应商必须与采购订单供应商匹配" +msgstr "" #: order/models.py:727 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "数量必须大于0" +msgstr "" #: order/models.py:899 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "向其出售该零件的公司" +msgstr "" #: order/models.py:922 order/models.py:2012 msgid "Customer Reference " -msgstr "客户参考编" +msgstr "" #: order/models.py:923 order/models.py:2013 msgid "Customer order reference code" -msgstr "客户订单参考码" +msgstr "" #: order/models.py:927 order/models.py:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "配送日期" +msgstr "" #: order/models.py:936 msgid "shipped by" -msgstr "配送人" +msgstr "" #: order/models.py:987 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "尚未分配零件,因此订单无法完成" +msgstr "" #: order/models.py:992 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "只有打开订单可以标记为完成" +msgstr "" #: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "由于尚未完成配送,订单无法完成" +msgstr "" #: order/models.py:1001 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "订单无法完成,因为有不完整的行项目" +msgstr "" #: order/models.py:1248 msgid "Item quantity" -msgstr "项目数量" +msgstr "" #: order/models.py:1265 msgid "Line item reference" -msgstr "行项目引用" +msgstr "" #: order/models.py:1272 msgid "Line item notes" -msgstr "行项目注释" +msgstr "" #: order/models.py:1284 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "此行项目的目标日期 (留空以使用从订单起的目标日期)" +msgstr "" #: order/models.py:1305 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "行项目描述 (可选)" +msgstr "" #: order/models.py:1311 msgid "Context" -msgstr "内容" +msgstr "" #: order/models.py:1312 msgid "Additional context for this line" -msgstr "此行的附加内容" +msgstr "" #: order/models.py:1322 msgid "Unit price" -msgstr "单价" +msgstr "" #: order/models.py:1355 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "供应商零件必须匹配供应商" +msgstr "" #: order/models.py:1362 msgid "deleted" -msgstr "已删除" +msgstr "" #: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523 #: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192 #: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "订单" +msgstr "" #: order/models.py:1390 msgid "Supplier part" -msgstr "供应商零件" +msgstr "" #: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 @@ -5031,205 +5031,205 @@ msgstr "供应商零件" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:602 msgid "Received" -msgstr "已接收" +msgstr "" #: order/models.py:1398 msgid "Number of items received" -msgstr "收到的项目数目" +msgstr "" #: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2274 msgid "Purchase Price" -msgstr "采购价格" +msgstr "" #: order/models.py:1407 msgid "Unit purchase price" -msgstr "购买单价" +msgstr "" #: order/models.py:1422 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "采购方希望将此物品存放在何处?" +msgstr "" #: order/models.py:1511 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "虚拟零件不能分配销售订单" +msgstr "" #: order/models.py:1516 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "只有可销售产品可以分配销售订单" +msgstr "" #: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "售出价格" +msgstr "" #: order/models.py:1543 msgid "Unit sale price" -msgstr "售出价格单位" +msgstr "" #: order/models.py:1553 msgid "Shipped quantity" -msgstr "配送数量" +msgstr "" #: order/models.py:1645 msgid "Date of shipment" -msgstr "配送日期" +msgstr "" #: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "交货日期 (订单)" +msgstr "" #: order/models.py:1652 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "交货日期" +msgstr "" #: order/models.py:1660 msgid "Checked By" -msgstr "审核人" +msgstr "" #: order/models.py:1661 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "配送审核人" +msgstr "" #: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321 #: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448 msgid "Shipment" -msgstr "配送" +msgstr "" #: order/models.py:1669 msgid "Shipment number" -msgstr "配送单号" +msgstr "" #: order/models.py:1677 msgid "Tracking Number" -msgstr "跟踪单号" +msgstr "" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "配送跟踪信息" +msgstr "" #: order/models.py:1685 msgid "Invoice Number" -msgstr "发票号码" +msgstr "" #: order/models.py:1686 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "与发票相关联的参考号码" +msgstr "" #: order/models.py:1706 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "货物已发出" +msgstr "" #: order/models.py:1709 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "配送没有分配的库存项" +msgstr "" #: order/models.py:1825 order/models.py:1827 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "库存项尚未分配" +msgstr "" #: order/models.py:1834 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "无法将库存项分配给不同零件的行" +msgstr "" #: order/models.py:1837 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "无法将库存分配给没有零件的行" +msgstr "" #: order/models.py:1840 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "分配数量不能超过库存数量" +msgstr "" #: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "序列化库存项的数量必须为 1" +msgstr "" #: order/models.py:1862 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "销售订单与配送不符" +msgstr "" #: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "配送与销售订单不匹配" +msgstr "" #: order/models.py:1871 msgid "Line" -msgstr "行" +msgstr "" #: order/models.py:1880 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "销售订单配送参考" +msgstr "" #: order/models.py:1893 order/models.py:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "项目" +msgstr "" #: order/models.py:1894 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "选择要分配的库存项" +msgstr "" #: order/models.py:1903 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "输入库存分配数量" +msgstr "" #: order/models.py:1982 msgid "Return Order reference" -msgstr "退货订单参考" +msgstr "" #: order/models.py:1994 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "退还物品的公司" +msgstr "" #: order/models.py:2006 msgid "Return order status" -msgstr "退货订单状态" +msgstr "" #: order/models.py:2185 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "只有序列化项目可以分配到退货订单" +msgstr "" #: order/models.py:2201 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "选择要从客户退回的项目" +msgstr "" #: order/models.py:2207 msgid "Received Date" -msgstr "收到日期" +msgstr "" #: order/models.py:2208 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "收到此退回项的日期" +msgstr "" #: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "输出" +msgstr "" #: order/models.py:2220 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "此行项目的输出" +msgstr "" #: order/models.py:2227 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "此行项目退货或修理的相关费用" +msgstr "" #: order/serializers.py:266 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "无法取消订单" +msgstr "" #: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "允许关闭包含未完成行项目的订单" +msgstr "" #: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "订单有未完成的行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:408 msgid "Order is not open" -msgstr "订单未打开" +msgstr "" #: order/serializers.py:429 msgid "Auto Pricing" @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:441 msgid "Purchase price currency" -msgstr "购买价格货币" +msgstr "" #: order/serializers.py:447 msgid "Merge Items" @@ -5253,173 +5253,173 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:467 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "必须指定供应商零件" +msgstr "" #: order/serializers.py:470 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "必须指定采购订单" +msgstr "" #: order/serializers.py:478 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "供应商必须匹配采购订单" +msgstr "" #: order/serializers.py:479 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "采购订单必须匹配供应商" +msgstr "" #: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292 msgid "Line Item" -msgstr "行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:524 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "行项目与采购订单不匹配" +msgstr "" #: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "选择接收项目的目的地" +msgstr "" #: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "输入入库项目的批号" +msgstr "" #: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "输入入库项目的序列号" +msgstr "" #: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "条形码" +msgstr "" #: order/serializers.py:570 msgid "Scanned barcode" -msgstr "已扫描条形码" +msgstr "" #: order/serializers.py:586 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "条形码已被使用" +msgstr "" #: order/serializers.py:610 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "必须为可跟踪的零件提供整数" +msgstr "" #: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663 msgid "Line items must be provided" -msgstr "必须提供行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:674 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "目标位置必须指定" +msgstr "" #: order/serializers.py:685 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "提供条形码值必须是唯一的" +msgstr "" #: order/serializers.py:1042 msgid "Sale price currency" -msgstr "售出价格货币" +msgstr "" #: order/serializers.py:1102 msgid "No shipment details provided" -msgstr "未提供配送详情" +msgstr "" #: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "行项目没有与此订单关联" +msgstr "" #: order/serializers.py:1181 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "数量必须大于0" +msgstr "" #: order/serializers.py:1311 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "输入序列号以进行分配" +msgstr "" #: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "已发货" +msgstr "" #: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "发货与此订单无关" +msgstr "" #: order/serializers.py:1383 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "没有找到匹配下列序列号" +msgstr "" #: order/serializers.py:1390 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "以下序列号已经分配" +msgstr "" #: order/serializers.py:1617 msgid "Return order line item" -msgstr "退货订单行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:1623 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "行项目与退货订单不匹配" +msgstr "" #: order/serializers.py:1626 msgid "Line item has already been received" -msgstr "已经收到的行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:1655 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "项目只能根据正在执行的订单接收" +msgstr "" #: order/serializers.py:1733 msgid "Line price currency" -msgstr "行价格货币" +msgstr "" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "逾期采购订单" +msgstr "" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "采购订单 {po} 已逾期" +msgstr "" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "逾期的销售订单" +msgstr "" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "销售订单 {so} 已逾期" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "打印采购订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "输出订单到文件" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "订购操作" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "编辑订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "取消订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "复制订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5428,93 +5428,93 @@ msgstr "复制订单" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "发布订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "标记订单为已完成" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "完成订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "供应商零件缩略图" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "订单参考" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "订单描述" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "订单状态" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "供应商信息无效" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "已完成行项目" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "未完成" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "下达的" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "总成本" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "无法计算总成本" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "采购订单二维码" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "链接条形码到采购订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "没有选择" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "发现重复选项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5522,28 +5522,28 @@ msgstr "发现重复选项" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "提交选项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "文件字段" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "移除列" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "重复选项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5560,35 +5560,35 @@ msgstr "重复选项" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "移除行" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "提交数据中存在错误" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "行" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "选择供应商零件" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "上传采购订单文件" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "订单已经处理。无法上传文件。" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "订单已经处理。无法上传文件。" #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5605,15 +5605,15 @@ msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "行项目" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "已入库" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "采购订单项目" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5622,57 +5622,57 @@ msgstr "采购订单项目" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "添加行项目" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "收到行项目" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "附加项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "添加附加项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "已收到的项目" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "订单备注" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "客户 logo 缩略图" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "打印返回订单报告" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "打印包装列表" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "客户参考" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5685,189 +5685,189 @@ msgstr "客户参考" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "总成本" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "退货订单二维码" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "链接条形码到退货订单" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "订单详情" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "打印销售订单报告" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "运送项目" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "完成销售订单" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "销售订单没有完全分配" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "完成配送" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "销售订单二维码" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "链接条形码到销售订单" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "销售订单项目" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "待配送" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1277 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "操作" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "新建配送单" +msgstr "" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "匹配供应商零件" +msgstr "" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" -msgstr "未发现销售订单" +msgstr "" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" -msgstr "未发现价格" +msgstr "" #: order/views.py:415 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "更新 {part} 单价到 {price}" +msgstr "" #: order/views.py:421 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "更新 {part} 单价到 {price} 且更新数量到 {qty}" +msgstr "" #: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" -msgstr "零件ID" +msgstr "" #: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" -msgstr "零件名称" +msgstr "" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" -msgstr "零件描述" +msgstr "" #: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:1999 msgid "IPN" -msgstr "内部零件号 IPN" +msgstr "" #: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" -msgstr "改版" +msgstr "" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "关键词" +msgstr "" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" -msgstr "零件图片" +msgstr "" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" -msgstr "类别 ID" +msgstr "" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" -msgstr "类别名称" +msgstr "" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" -msgstr "默认仓储ID" +msgstr "" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "默认供应商 ID" +msgstr "" #: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "变体于" +msgstr "" #: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "最低库存" +msgstr "" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "入库" +msgstr "" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "用途" +msgstr "" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" -msgstr "仓库" +msgstr "" #: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "最低成本" +msgstr "" #: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "最高成本" +msgstr "" #: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211 msgid "Parent ID" -msgstr "上级编号" +msgstr "" #: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" -msgstr "上级名称" +msgstr "" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "类别路径" +msgstr "" #: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:112 #: part/serializers.py:265 part/serializers.py:381 @@ -5883,31 +5883,31 @@ msgstr "零件" #: part/admin.py:384 msgid "BOM Level" -msgstr "物料清单 级别" +msgstr "" #: part/admin.py:387 msgid "BOM Item ID" -msgstr "物料清单项目 lD" +msgstr "" #: part/admin.py:397 msgid "Parent IPN" -msgstr "上级内部零件号" +msgstr "" #: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" -msgstr "内部零件号" +msgstr "" #: part/admin.py:421 part/serializers.py:1238 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "最低价格" +msgstr "" #: part/admin.py:426 part/serializers.py:1253 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "最高价格" +msgstr "" #: part/api.py:118 msgid "Starred" @@ -5955,31 +5955,31 @@ msgstr "" #: part/api.py:622 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "收到的采购订单" +msgstr "" #: part/api.py:640 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "未完成的销售订单" +msgstr "" #: part/api.py:656 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "由生产订单生成的库存" +msgstr "" #: part/api.py:740 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "生产订单所需库存" +msgstr "" #: part/api.py:887 msgid "Valid" -msgstr "有效" +msgstr "" #: part/api.py:888 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "验证整个材料单" +msgstr "" #: part/api.py:894 msgid "This option must be selected" -msgstr "必须选择此项" +msgstr "" #: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "必须选择此项" #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2377 msgid "Category" -msgstr "类别" +msgstr "" #: part/api.py:1828 msgid "Uses" @@ -5997,372 +5997,372 @@ msgstr "" #: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "默认库存地点" +msgstr "" #: part/bom.py:171 part/serializers.py:803 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "总库存" +msgstr "" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "输入用于价格计算的数量" +msgstr "" #: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "零件类别" +msgstr "" #: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" -msgstr "零件类别" +msgstr "" #: part/models.py:101 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "此类别零件的默认库存地点" +msgstr "" #: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/part.js:2810 #: templates/js/translated/stock.js:2736 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "结构性" +msgstr "" #: part/models.py:108 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "零件可能无法直接分配到结构类别,但可以分配到子类别。" +msgstr "" #: part/models.py:117 msgid "Default keywords" -msgstr "默认关键字" +msgstr "" #: part/models.py:118 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "此类别零件的默认关键字" +msgstr "" #: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "图标" +msgstr "" #: part/models.py:125 stock/models.py:149 msgid "Icon (optional)" -msgstr "图标(可选)" +msgstr "" #: part/models.py:147 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "您不能使这个零件类别结构化,因为有些零件已经分配给了它!" +msgstr "" #: part/models.py:483 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "无效的上级零件选择" +msgstr "" #: part/models.py:531 part/models.py:538 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "零件 \"{self}\" 不能用在 \"{parent}\" 的物料清单 (递归)" +msgstr "" #: part/models.py:550 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "零件 \"{parent}\" 不能用在 \"{self}\" 的物料清单 (递归)" +msgstr "" #: part/models.py:615 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "{pattern} 内部零件编码 IPN 必须与正则匹配" +msgstr "" #: part/models.py:695 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "该序列号库存项己存在" +msgstr "" #: part/models.py:800 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "在零件设置中不允许重复的IPN" +msgstr "" #: part/models.py:810 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "与这个名称、内部零件号和修订版的部分已存在。" +msgstr "" #: part/models.py:825 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "零件不能分配到结构性零件类别!" +msgstr "" #: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" -msgstr "零件名称" +msgstr "" #: part/models.py:859 msgid "Is Template" -msgstr "零件模板" +msgstr "" #: part/models.py:860 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "这个零件可以作为模板用于生成其他零件吗?" +msgstr "" #: part/models.py:870 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "这个零件是另一零件的变体吗?" +msgstr "" #: part/models.py:878 msgid "Part description (optional)" -msgstr "零件描述(可选)" +msgstr "" #: part/models.py:886 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "提高搜索结果可见性的关键字" +msgstr "" #: part/models.py:896 msgid "Part category" -msgstr "零件类别" +msgstr "" #: part/models.py:904 msgid "Internal Part Number" -msgstr "内部零件编号" +msgstr "" #: part/models.py:911 msgid "Part revision or version number" -msgstr "零件版本号" +msgstr "" #: part/models.py:936 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "此零件通常的存放位置?" +msgstr "" #: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "默认供应商" +msgstr "" #: part/models.py:983 msgid "Default supplier part" -msgstr "默认供应商零件" +msgstr "" #: part/models.py:990 msgid "Default Expiry" -msgstr "默认到期" +msgstr "" #: part/models.py:991 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "此零件库存项的过期时间 (天)" +msgstr "" #: part/models.py:1000 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "最低库存数量" +msgstr "" #: part/models.py:1009 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "此零件的计量单位" +msgstr "" #: part/models.py:1016 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "这个零件可由其他零件加工而成吗?" +msgstr "" #: part/models.py:1022 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "这个零件可用于创建其他零件吗?" +msgstr "" #: part/models.py:1028 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "这个零件可作为唯一关键字用来搜索吗?" +msgstr "" #: part/models.py:1034 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "这个零件可从外部供应商购买吗?" +msgstr "" #: part/models.py:1040 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "此零件可以销售给客户吗?" +msgstr "" #: part/models.py:1044 msgid "Is this part active?" -msgstr "这个零件是否激活?" +msgstr "" #: part/models.py:1050 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "这是一个虚拟零件,如软件产品或许可证吗?" +msgstr "" #: part/models.py:1056 msgid "BOM checksum" -msgstr "物料清单查实数" +msgstr "" #: part/models.py:1057 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "保存的物料清单校验和" +msgstr "" #: part/models.py:1065 msgid "BOM checked by" -msgstr "物料清单鉴入" +msgstr "" #: part/models.py:1070 msgid "BOM checked date" -msgstr "物料清单日期" +msgstr "" #: part/models.py:1086 msgid "Creation User" -msgstr "新建用户" +msgstr "" #: part/models.py:1096 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "此零件的负责人" +msgstr "" #: part/models.py:1101 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" -msgstr "最近库存盘点" +msgstr "" #: part/models.py:1974 msgid "Sell multiple" -msgstr "销售多个零件" +msgstr "" #: part/models.py:2993 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "用于缓存定价计算的货币" +msgstr "" #: part/models.py:3009 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "最低物料清单 成本" +msgstr "" #: part/models.py:3010 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "元件的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:3016 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "物料清单 最高成本" +msgstr "" #: part/models.py:3017 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "元件的最高成本" +msgstr "" #: part/models.py:3023 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "最低购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:3024 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "最高历史购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:3030 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "最大购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:3031 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "最高历史购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:3037 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "最低内部价格" +msgstr "" #: part/models.py:3038 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "基于内部批发价的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:3044 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "最大内部价格" +msgstr "" #: part/models.py:3045 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "基于内部批发价的最高成本" +msgstr "" #: part/models.py:3051 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "供应商最低价格" +msgstr "" #: part/models.py:3052 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "外部供应商零件的最低价格" +msgstr "" #: part/models.py:3058 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "供应商最高价格" +msgstr "" #: part/models.py:3059 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "外部供应商部分的最高价格" +msgstr "" #: part/models.py:3065 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "最小变体成本" +msgstr "" #: part/models.py:3066 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "计算变体零件的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:3072 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "最大变体成本" +msgstr "" #: part/models.py:3073 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "计算变体零件的最大成本" +msgstr "" #: part/models.py:3080 msgid "Override minimum cost" -msgstr "覆盖最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:3087 msgid "Override maximum cost" -msgstr "覆盖最大成本" +msgstr "" #: part/models.py:3094 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "计算总最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:3101 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "计算总最大成本" +msgstr "" #: part/models.py:3107 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "最低售出价格" +msgstr "" #: part/models.py:3108 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "基于批发价的最低售出价格" +msgstr "" #: part/models.py:3114 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "最高售出价格" +msgstr "" #: part/models.py:3115 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "基于批发价的最大售出价格" +msgstr "" #: part/models.py:3121 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "最低销售成本" +msgstr "" #: part/models.py:3122 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "历史最低售出价格" +msgstr "" #: part/models.py:3128 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "最高销售成本" +msgstr "" #: part/models.py:3129 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "历史最高售出价格" +msgstr "" #: part/models.py:3148 msgid "Part for stocktake" -msgstr "零件盘点" +msgstr "" #: part/models.py:3153 msgid "Item Count" -msgstr "项目计数" +msgstr "" #: part/models.py:3154 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "盘点时的个别零件库存条目数" +msgstr "" #: part/models.py:3162 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "盘点时可用库存总额" +msgstr "" #: part/models.py:3166 part/models.py:3249 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6374,55 +6374,55 @@ msgstr "盘点时可用库存总额" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1732 #: templates/js/translated/stock.js:2785 msgid "Date" -msgstr "日期" +msgstr "" #: part/models.py:3167 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "已进行当日盘点" +msgstr "" #: part/models.py:3175 msgid "Additional notes" -msgstr "附加注释" +msgstr "" #: part/models.py:3185 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "进行此盘点的用户" +msgstr "" #: part/models.py:3191 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "最低库存成本" +msgstr "" #: part/models.py:3192 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "手头存货最低成本估算" +msgstr "" #: part/models.py:3198 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "最高库存成本" +msgstr "" #: part/models.py:3199 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "手头存货最高成本估算" +msgstr "" #: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "报告" +msgstr "" #: part/models.py:3256 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "库存评估报告文件(内部生成)" +msgstr "" #: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "零件计数" +msgstr "" #: part/models.py:3262 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "盘点涵盖的零件数量" +msgstr "" #: part/models.py:3272 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "请求此评估报告的用户" +msgstr "" #: part/models.py:3434 msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "只能为可跟踪的零件创建测试模板" +msgstr "" #: part/models.py:3456 msgid "Test template with the same key already exists for part" @@ -6438,11 +6438,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" -msgstr "测试名" +msgstr "" #: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "输入测试的名称" +msgstr "" #: part/models.py:3480 msgid "Test Key" @@ -6454,11 +6454,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3488 msgid "Test Description" -msgstr "测试说明" +msgstr "" #: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" -msgstr "输入测试的描述" +msgstr "" #: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" @@ -6467,247 +6467,247 @@ msgstr "" #: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "必填项" +msgstr "" #: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "要求测试通过?" +msgstr "" #: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" -msgstr "必填值" +msgstr "" #: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "添加测试结果时是否需要一个值?" +msgstr "" #: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" -msgstr "需附件" +msgstr "" #: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "添加测试结果时是否需要文件附件?" +msgstr "" #: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "复选框参数不能有单位" +msgstr "" #: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "复选框参数不能有选项" +msgstr "" #: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" -msgstr "选择必须是唯一的" +msgstr "" #: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "参数模板名称必须是唯一的" +msgstr "" #: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" -msgstr "参数名称" +msgstr "" #: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "此参数的物理单位" +msgstr "" #: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" -msgstr "参数说明:" +msgstr "" #: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" -msgstr "勾选框" +msgstr "" #: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "此参数是否为复选框?" +msgstr "" #: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "选择" +msgstr "" #: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "此参数的有效选择 (逗号分隔)" +msgstr "" #: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "无效的参数值选择" +msgstr "" #: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" -msgstr "上级零件" +msgstr "" #: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "参数模板" +msgstr "" #: part/models.py:3777 msgid "Data" -msgstr "数据" +msgstr "" #: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" -msgstr "参数值" +msgstr "" #: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "默认值" +msgstr "" #: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "默认参数值" +msgstr "" #: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" -msgstr "零件ID或零件名称" +msgstr "" #: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" -msgstr "唯一零件ID 值" +msgstr "" #: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" -msgstr "零件IPN内部零件号" +msgstr "" #: part/models.py:3898 msgid "Level" -msgstr "级" +msgstr "" #: part/models.py:3898 msgid "BOM level" -msgstr "物料清单 级别" +msgstr "" #: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" -msgstr "选择上级零件" +msgstr "" #: part/models.py:3998 msgid "Sub part" -msgstr "子零件" +msgstr "" #: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "选择要用于物料清单 的零件" +msgstr "" #: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "此物料清单项目的数量" +msgstr "" #: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "此物料清单项是可选的" +msgstr "" #: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "此物料清单是消耗品 (它没有在生产订单中被追踪)" +msgstr "" #: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "加班费" +msgstr "" #: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "估计生产物浪费量(绝对值或百分比)" +msgstr "" #: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" -msgstr "物料清单项目引用" +msgstr "" #: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" -msgstr "物料清单 项目注释" +msgstr "" #: part/models.py:4051 msgid "Checksum" -msgstr "校验和" +msgstr "" #: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" -msgstr "物料清单较验和" +msgstr "" #: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "已验证" +msgstr "" #: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "此物料清单项目已验证" +msgstr "" #: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "获取继承的" +msgstr "" #: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "此物料清单项目是由物料清单继承的变体零件" +msgstr "" #: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "允许变体" +msgstr "" #: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "变体零件的库存项可以用于此物料清单项目" +msgstr "" #: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "数量必须是可跟踪零件的整数" +msgstr "" #: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "必须指定子零件" +msgstr "" #: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "物料清单项目替代品" +msgstr "" #: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "替代零件不能与主零件相同" +msgstr "" #: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" -msgstr "上级物料清单项目" +msgstr "" #: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" -msgstr "替代零件" +msgstr "" #: part/models.py:4365 msgid "Part 1" -msgstr "零件 1" +msgstr "" #: part/models.py:4373 msgid "Part 2" -msgstr "零件2" +msgstr "" #: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" -msgstr "选择相关的零件" +msgstr "" #: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "零件关系不能在零件和自身之间创建" +msgstr "" #: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "复制关系已经存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:114 part/serializers.py:134 #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "子类别" +msgstr "" #: part/serializers.py:178 msgid "Results" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:203 part/serializers.py:221 stock/serializers.py:384 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "购买此库存项的货币" +msgstr "" #: part/serializers.py:266 msgid "Number of parts using this template" @@ -6727,95 +6727,95 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:387 msgid "No parts selected" -msgstr "没有选定零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:397 msgid "Select category" -msgstr "选择类别" +msgstr "" #: part/serializers.py:427 msgid "Original Part" -msgstr "原始零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:428 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "选择要复制的原始零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:433 msgid "Copy Image" -msgstr "复制图片" +msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Copy image from original part" -msgstr "从原零件复制图片" +msgstr "" #: part/serializers.py:440 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "复制物料清单" +msgstr "" #: part/serializers.py:441 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "从原始零件复制材料清单" +msgstr "" #: part/serializers.py:447 msgid "Copy Parameters" -msgstr "复制参数" +msgstr "" #: part/serializers.py:448 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "从原始零件复制参数数据" +msgstr "" #: part/serializers.py:454 msgid "Copy Notes" -msgstr "复制备注" +msgstr "" #: part/serializers.py:455 msgid "Copy notes from original part" -msgstr "从原始零件复制备注" +msgstr "" #: part/serializers.py:468 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "初始化库存数量" +msgstr "" #: part/serializers.py:470 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "指定此零件的初始库存数量。如果数量为零,则不添加任何库存。" +msgstr "" #: part/serializers.py:477 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "初始化库存地点" +msgstr "" #: part/serializers.py:478 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "初始化指定此零件的库存地点" +msgstr "" #: part/serializers.py:490 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "选择供应商(或为空以跳过)" +msgstr "" #: part/serializers.py:506 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "选择制造商(或为空)" +msgstr "" #: part/serializers.py:516 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "生产商零件号" +msgstr "" #: part/serializers.py:523 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" +msgstr "" #: part/serializers.py:532 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "所选公司不是一个有效的制造商" +msgstr "" #: part/serializers.py:543 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "此制造商零件编号 (MPN) 的制造商零件已存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:550 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "匹配此库存单位 (SKU) 的供应商零件已存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:804 msgid "External Stock" @@ -6832,581 +6832,581 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "复制零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:834 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "从另一个零件复制初始数据" +msgstr "" #: part/serializers.py:840 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "初始库存" +msgstr "" #: part/serializers.py:841 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "创建具有初始库存数量的零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:847 msgid "Supplier Information" -msgstr "供应商信息" +msgstr "" #: part/serializers.py:848 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "添加此零件的初始供应商信息" +msgstr "" #: part/serializers.py:856 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "复制类别参数" +msgstr "" #: part/serializers.py:857 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "从选择的零件复制参数模版" +msgstr "" #: part/serializers.py:862 msgid "Existing Image" -msgstr "现有的图片" +msgstr "" #: part/serializers.py:863 msgid "Filename of an existing part image" -msgstr "现有零件图片的文件名" +msgstr "" #: part/serializers.py:880 msgid "Image file does not exist" -msgstr "图片不存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:1086 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "限制盘点报告到某个特定零件以及任何变体零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1096 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "限制盘点报告到某个特定零件类别以及任何子类别" +msgstr "" #: part/serializers.py:1106 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "限制盘点报告到某个特定零件库存地点以及任何子位置" +msgstr "" #: part/serializers.py:1112 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "排除外部库存" +msgstr "" #: part/serializers.py:1113 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "排除外部位置的库存项" +msgstr "" #: part/serializers.py:1118 msgid "Generate Report" -msgstr "生成报告" +msgstr "" #: part/serializers.py:1119 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "生成包含计算出来的盘点数据的报告文件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1124 msgid "Update Parts" -msgstr "更新零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1125 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "使用计算出的盘点数据更新指定零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1133 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "评估功能未启用" +msgstr "" #: part/serializers.py:1239 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "覆盖估算的最低价格值" +msgstr "" #: part/serializers.py:1246 msgid "Minimum price currency" -msgstr "最低价格货币" +msgstr "" #: part/serializers.py:1254 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "覆盖估算的最高价格值" +msgstr "" #: part/serializers.py:1261 msgid "Maximum price currency" -msgstr "最高价格货币" +msgstr "" #: part/serializers.py:1290 msgid "Update" -msgstr "更新" +msgstr "" #: part/serializers.py:1291 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "更新这个零件的价格" +msgstr "" #: part/serializers.py:1314 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "无法将所提供的货币转换为 {default_currency}" +msgstr "" #: part/serializers.py:1321 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "最低价格不能高于最高价格。" +msgstr "" #: part/serializers.py:1324 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "最高价格不能低于最低价格" +msgstr "" #: part/serializers.py:1660 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "选择要复制物料清单的零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1668 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "移除现有数据" +msgstr "" #: part/serializers.py:1669 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "复制前删除现有的物料清单项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:1674 msgid "Include Inherited" -msgstr "包含继承的" +msgstr "" #: part/serializers.py:1675 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "包含从模板零件继承的物料清单项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:1680 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "跳过无效行" +msgstr "" #: part/serializers.py:1681 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "启用此选项以跳过无效行" +msgstr "" #: part/serializers.py:1686 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "复制替代零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1687 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "复制物料清单项目时复制替代零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1721 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "清除现有的物料清单" +msgstr "" #: part/serializers.py:1722 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "上传前删除现有的物料清单项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:1752 msgid "No part column specified" -msgstr "未指定零件列" +msgstr "" #: part/serializers.py:1796 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "找到多个匹配的零件。" +msgstr "" #: part/serializers.py:1799 msgid "No matching part found" -msgstr "没有找到匹配的零件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1802 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "零件未指定为组件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1811 msgid "Quantity not provided" -msgstr "未提供数量" +msgstr "" #: part/serializers.py:1819 msgid "Invalid quantity" -msgstr "无效的数量" +msgstr "" #: part/serializers.py:1840 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "至少需要一个物料清单项目" +msgstr "" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 msgid "Total Quantity" -msgstr "总数量" +msgstr "" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" -msgstr "总费用最小值" +msgstr "" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" -msgstr "总费用最大值" +msgstr "" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "库存盘点报告可用" +msgstr "" #: part/stocktake.py:285 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "有新的库存盘点报告可供下载" +msgstr "" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" -msgstr "低库存通知" +msgstr "" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "可用 {part.name}库存已经跌到设置的最低值" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "没有权限编辑物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "此物料清单中零件已被更改,必须验证" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "物料清单最近被%(checker)s于%(check_date)s 修改" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 msgid "This BOM has not been validated." -msgstr "物料清单己失效" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "对此类零件做库存盘点" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "您已订阅此类别的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "订阅此类别的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "类别操作" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "编辑类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "编辑类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "删除类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "删除类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "最高级零件类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "零件 (包括子类别)" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "新建零件" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "新零件" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "零件参数" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "新建零件类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "新建类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "导入零件" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "制作一个 '%(full_name)s'零件的副本." +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "可能的匹配项" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "新零件可能与这些现有零件重复。" +msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% 匹配)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "零件库存" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "刷新排产数据" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "刷新" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "添加盘点信息" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:251 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191 msgid "Stocktake" -msgstr "库存盘点" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "零件测试模板" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "添加测试模板" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "分配销售订单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "零件备注" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "创建零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "新建零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "添加参数" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "关联零件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "添加关联" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "输出操作" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "输出物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "打印物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "物料清单操作" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "上传物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "验证物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1320 templates/js/translated/bom.js:1321 msgid "Add BOM Item" -msgstr "添加物料清单项" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "装配体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "零件组装" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "分配生产订单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "零件供应商" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "零件制造商" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "关联零件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "添加关联零件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "添加测试结果模板" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "权限不足" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "返回组件" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "从文件导入零件" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "零件导入要求" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "部分零件文件必须包含所提供的必填列数" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "零件导入模板" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "下载零件导入模板" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "格式化" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "选择文件格式" +msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "零件列表" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "您已订阅此零件的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "订阅此零件的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "打印标签" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "显示定价信息" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "库存操作" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "清点零件库存" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "转移零件库存" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" -msgstr "零件操作" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "重复的零件" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "编辑零件" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "删除零件" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "这是一个零件模板 (零件变体可以从中生成)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "零件可以由其他零件装配" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "零件可以用于装配体" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "通过序列号跟踪零件库存" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "零件可以从外部供应商处购买" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "零件可以销售给客户" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "零件未激活" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7414,123 +7414,123 @@ msgstr "零件未激活" #: templates/js/translated/model_renderers.js:306 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "未激活" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "零件是虚拟的(不是实体零件)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "显示零件详情" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "分配生产订单" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "分配销售订单" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1219 msgid "Can Build" -msgstr "可生产" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "最低库存水平" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "价格范围 " +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "最新序列号" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "搜索序列号" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "零件二维码" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "关联条形码到零件" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "计算" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "删除与零件关联的图片" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "没有找到匹配的图片" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "隐藏零件详细信息" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "供应商价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "单位成本" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "没有可用的供应商价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "物料清单价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "单位采购价" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "采购总价" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "没有可用的物料清单价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "内部价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "此零件无价格信息可用。" +msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "排产数量" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "变体" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7541,36 +7541,36 @@ msgstr "变体" #: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2033 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "库存" +msgstr "庫存" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "定价" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "排产" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "测试模板" +msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "从现存图片选择" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "价格概览" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "更新零件价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "覆盖零件价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr "覆盖零件价格" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:247 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7587,338 +7587,338 @@ msgstr "编辑" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2209 msgid "Last Updated" -msgstr "最新更新" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "价格类别" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "最小值" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "最大值" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "内部价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "购买历史" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "变体价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "定价覆盖" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "总价" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "销售历史" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "该零件的售出价格数据不可用" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "价格范围不可用" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "跳转到总览图" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "添加内部批发价" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "售出价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "添加售出批发价" +msgstr "" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "更新价格" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" -msgstr "无库存" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "低库存" +msgstr "低庫存" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "返回物料清单" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "上传材料单" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "物料清单 上传要求" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "上传 物料清单 文件" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "提交 物料清单 数据" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "物料清单 上传要求" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "物料清单文件必须包含所需的命名列,如" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "物料清单 上传模板" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "每个零件必须已经存在于数据库" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "创建新的零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "从此模板创建一个新的变体零件" +msgstr "" #: part/views.py:111 msgid "Match References" -msgstr "匹配参考" +msgstr "" #: part/views.py:275 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "无法导入零件 {new_part.name} ,因为没有指定类别" +msgstr "" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" -msgstr "选择零件图片" +msgstr "" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" -msgstr "更新零件图片" +msgstr "" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" -msgstr "未找到零件图片" +msgstr "" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" -msgstr "零件价格" +msgstr "" #: plugin/api.py:168 msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "插件不能被删除,因为它当前处于激活状态" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:32 msgid "No action specified" -msgstr "未指定操作" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:41 msgid "No matching action found" -msgstr "未找到指定操作" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "未找到匹配条形码数据" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "找到匹配条形码数据" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "条形码匹配现有项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" -msgstr "没有找到匹配的零件数据" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:310 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "没有找到匹配的供应商零件" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:314 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "找到多个匹配的供应商零件" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:338 msgid "Matched supplier part" -msgstr "匹配供应商零件" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:387 msgid "Item has already been received" -msgstr "项目已被接收" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:424 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "供应商条形码没有匹配" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:467 msgid "Multiple matching line items found" -msgstr "找到多个匹配的行项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:470 msgid "No matching line item found" -msgstr "未找到匹配的行项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515 msgid "Barcode does not match an existing stock item" -msgstr "条形码与现有的库存项不匹配" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:526 msgid "Stock item does not match line item" -msgstr "库存项与行项目不匹配" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2590 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "可用库存不足" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:559 msgid "Stock item allocated to sales order" -msgstr "库存项已分配到销售订单" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:563 msgid "Not enough information" -msgstr "没有足够的信息" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "发现多个匹配的供应商条目条形码" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:197 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "找到多个匹配的采购订单 '{order}'" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "没有找到匹配的采购订单 '{order}'" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "采购订单不匹配供应商" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:441 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "未找到供应商零件待处理行项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:472 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "需要更多信息以接收行项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "已收到采购订单行项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "已扫描条形码" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "Purchase Order to allocate items against" -msgstr "根据采购订单以分配项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:87 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "采购订单未处理" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "根据采购订单以接收项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:111 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "采购订单尚未提交" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "项目接收地点" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:125 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "无法选择一个结构性位置" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:139 msgid "Sales Order to allocate items against" -msgstr "根据销售订单以分配项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:145 msgid "Sales order is not pending" -msgstr "销售订单未挂起" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:153 msgid "Sales order line item to allocate items against" -msgstr "根据销售订单行项目分配项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:160 msgid "Sales order shipment to allocate items against" -msgstr "根据销售订单配送分配项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:166 msgid "Shipment has already been delivered" -msgstr "已交付" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:171 msgid "Quantity to allocate" -msgstr "待分配数" +msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" -msgstr "标签打印失败" +msgstr "" #: plugin/base/label/mixins.py:63 msgid "Error rendering label to PDF" -msgstr "渲染标签到 PDF 时出错" +msgstr "" #: plugin/base/label/mixins.py:76 msgid "Error rendering label to HTML" -msgstr "渲染标签到 HTML 时出错" +msgstr "" #: plugin/base/label/mixins.py:111 msgid "Error rendering label to PNG" -msgstr "渲染标签到 PNG 时出错" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "InventTree 条形码" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "提供条形码本地支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 @@ -7929,69 +7929,69 @@ msgstr "提供条形码本地支持" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "InventTree 贡献者" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "Inventree 通知" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "集成输出通知方法" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "启用电子邮件通知" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "允许发送事件通知邮件" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "启用黑名单通知" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "允许发送事件通知的 slack 频道消息" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "Slack传入Webhook url" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "用于发送消息到slack的 URL" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" -msgstr "打开链接" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "InventTree 货币兑换" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "默认货币兑换集成" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "InventTree PDF 标签打印机" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "为打印 PDF 标签提供本机支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "调试模式" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "启用调试模式 - 返回原始的 HTML 而不是 PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61 msgid "InvenTree machine label printer" @@ -8011,99 +8011,99 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "标签页大小" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Skip Labels" -msgstr "跳过标签" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Skip this number of labels when printing label sheets" -msgstr "打印标签页时跳过标签的数量" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Border" -msgstr "边框" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42 msgid "Print a border around each label" -msgstr "打印每个标签的边框" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:207 msgid "Landscape" -msgstr "横向" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "在横屏模式下打印标签表" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "库存树标签工作表" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "单张纸上的组合多个标签" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "标签大过页面" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128 msgid "No labels were generated" -msgstr "没有生成标签" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "供应商集成 - DigiKey" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "为扫描 DigiKey 条形码提供支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "作为“DigiKey”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "供应商集成 - LCSC" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "为扫描 LCSC 条形码提供支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "作为“LCSC”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "供应商集成 - Mouser" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "为扫描 Mouser条形码提供支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "作为“Mouser”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "供应商集成 - TME" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "为扫描 TME 条形码提供支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "作为“LCSC”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/installer.py:194 plugin/installer.py:282 msgid "Only staff users can administer plugins" -msgstr "只有员工用户可以管理插件" +msgstr "" #: plugin/installer.py:197 msgid "Plugin installation is disabled" @@ -8111,24 +8111,24 @@ msgstr "" #: plugin/installer.py:248 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "插件安装成功" +msgstr "" #: plugin/installer.py:254 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "插件安装到 {path}" +msgstr "" #: plugin/installer.py:273 msgid "Plugin was not found in registry" -msgstr "在插件仓库中找不到插件" +msgstr "" #: plugin/installer.py:276 msgid "Plugin is not a packaged plugin" -msgstr "插件不是一个插件包" +msgstr "" #: plugin/installer.py:279 msgid "Plugin package name not found" -msgstr "找不到插件包名称" +msgstr "" #: plugin/installer.py:299 msgid "Plugin uninstalling is disabled" @@ -8136,56 +8136,56 @@ msgstr "" #: plugin/installer.py:303 msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is currently active" -msgstr "插件无法卸载,因为它目前处于激活状态" +msgstr "" #: plugin/installer.py:316 msgid "Uninstalled plugin successfully" -msgstr "插件卸载成功" +msgstr "" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "插件配置" +msgstr "" #: plugin/models.py:31 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "插件配置" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 users/models.py:89 msgid "Key" -msgstr "键" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 msgid "Key of plugin" -msgstr "插件的键" +msgstr "" #: plugin/models.py:42 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "插件名称" +msgstr "" #: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90 msgid "Package Name" -msgstr "程序包名称" +msgstr "" #: plugin/models.py:51 msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP" -msgstr "已安装软件包的名称 (如果插件是通过 PIP 安装的)" +msgstr "" #: plugin/models.py:56 msgid "Is the plugin active" -msgstr "插件是否激活" +msgstr "" #: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:504 msgid "Installed" -msgstr "已安装" +msgstr "" #: plugin/models.py:157 msgid "Sample plugin" -msgstr "示例插件" +msgstr "" #: plugin/models.py:165 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "内置插件" +msgstr "" #: plugin/models.py:173 msgid "Package Plugin" @@ -8194,140 +8194,140 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" -msgstr "插件" +msgstr "" #: plugin/models.py:244 msgid "Method" -msgstr "方法" +msgstr "" #: plugin/plugin.py:264 msgid "No author found" -msgstr "未找到作者" +msgstr "" #: plugin/registry.py:589 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "插件 '{p}' 与当前 InvenTree 版本{v} 不兼容" +msgstr "" #: plugin/registry.py:592 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "插件所需最低版本 {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:594 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "插件要求高于版本 {v}" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" -msgstr "启用 SSO" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "在 InventTree 界面中启用采购功能" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" -msgstr "API Key" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "访问外部 API 所需的密钥" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" -msgstr "数字化" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" -msgstr "数值设置" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" -msgstr "选择设置" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "带有多个选项的设置" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "货币兑换插件示例" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "InventTree 贡献者" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source URL" -msgstr "源URL" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "软件包的来源 - 这可以是自定义注册表或 VCS 路径" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:92 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "插件包名称 - 也可以包含版本指示器" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:99 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" -msgstr "版本" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:101 msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version." -msgstr "插件版本说明。新版请留白" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "确认插件安装" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:108 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "这将把这个插件安装到当前实例中。这个实例将进行维护。" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:121 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "安装尚未确认" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:123 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "必须提供 URL 的软件包名称" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Full reload" -msgstr "完全重载" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:157 msgid "Perform a full reload of the plugin registry" -msgstr "执行插件库的完整重载" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:163 msgid "Force reload" -msgstr "强制重载" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:165 msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded" -msgstr "强制重载插件库,即使已经加载" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:172 msgid "Collect plugins" -msgstr "收集插件" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:173 msgid "Collect plugins and add them to the registry" -msgstr "收集插件并添加到注册表中" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:195 msgid "Activate Plugin" -msgstr "激活插件" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:196 msgid "Activate this plugin" -msgstr "激活此插件" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:219 msgid "Delete configuration" @@ -8339,144 +8339,144 @@ msgstr "" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "没有为模板提供有效对象" +msgstr "" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "模板文件'{template}' 丢失或不存在" +msgstr "" #: report/api.py:331 msgid "Test report" -msgstr "测试报告" +msgstr "" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "A4" +msgstr "" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "A3" +msgstr "" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "法律条款" +msgstr "" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "字母" +msgstr "" #: report/models.py:175 msgid "Template name" -msgstr "模版名称" +msgstr "" #: report/models.py:181 msgid "Report template file" -msgstr "报告模板文件" +msgstr "" #: report/models.py:188 msgid "Report template description" -msgstr "报告模板描述" +msgstr "" #: report/models.py:194 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "报告版本号 (自动增量)" +msgstr "" #: report/models.py:202 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "PDF 报告的页面大小" +msgstr "" #: report/models.py:208 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "横向渲染报告" +msgstr "" #: report/models.py:316 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "生成标签文件名模式" +msgstr "" #: report/models.py:323 msgid "Report template is enabled" -msgstr "已启用报表模板" +msgstr "" #: report/models.py:345 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "库存项查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/models.py:352 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "包括已安装的测试" +msgstr "" #: report/models.py:354 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "包含组装物品内安装的库存项的测试结果" +msgstr "" #: report/models.py:422 msgid "Build Filters" -msgstr "生产过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:423 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/models.py:462 msgid "Part Filters" -msgstr "零件过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:463 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "零件查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/models.py:495 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "采购订单查询筛选器" +msgstr "" #: report/models.py:531 msgid "Sales order query filters" -msgstr "销售订单查询筛选器" +msgstr "" #: report/models.py:567 msgid "Return order query filters" -msgstr "退货订单查询筛选器" +msgstr "" #: report/models.py:615 msgid "Snippet" -msgstr "代码片段" +msgstr "" #: report/models.py:616 msgid "Report snippet file" -msgstr "报告代码片段" +msgstr "" #: report/models.py:623 msgid "Snippet file description" -msgstr "代码片段文件描述" +msgstr "" #: report/models.py:660 msgid "Asset" -msgstr "资产" +msgstr "" #: report/models.py:661 msgid "Report asset file" -msgstr "报告代码片段文件" +msgstr "" #: report/models.py:668 msgid "Asset file description" -msgstr "代码片段文件描述" +msgstr "" #: report/models.py:690 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "库存零件位置查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "所需材料清单" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "需要给" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "供应商已删除" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -8486,20 +8486,20 @@ msgstr "供应商已删除" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2116 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "单价" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "额外行项目" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2018 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "总计" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -8514,140 +8514,140 @@ msgstr "总计" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "序列号" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "库存地点项目" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "库存项测试报告" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "测试结果" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: templates/js/translated/stock.js:1485 msgid "Test" -msgstr "测试" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2432 msgid "Result" -msgstr "结果" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "通过" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "失败" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "无结果 (必填)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "没有结果" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "已安装的项目" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074 msgid "Serial" -msgstr "系列" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:96 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "Asset文件不存在" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:152 report/templatetags/report.py:217 msgid "Image file not found" -msgstr "找不到图片文件" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:242 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "parpart_image 标签需要一个零件实例" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:283 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "公司图片标签需要一个公司实例" +msgstr "" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172 msgid "Location ID" -msgstr "位置 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176 msgid "Location Name" -msgstr "位置名称" +msgstr "" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "位置路径" +msgstr "" #: stock/admin.py:149 msgid "Stock Item ID" -msgstr "库存项 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:168 msgid "Status Code" -msgstr "状态代码" +msgstr "" #: stock/admin.py:180 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "供应商零件 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:185 msgid "Supplier ID" -msgstr "供应商 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:191 msgid "Supplier Name" -msgstr "供应商名称;" +msgstr "" #: stock/admin.py:196 msgid "Customer ID" -msgstr "客户 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:201 stock/models.py:792 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "已安装" +msgstr "" #: stock/admin.py:206 msgid "Build ID" -msgstr "生产 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:216 msgid "Sales Order ID" -msgstr "销售订单 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:221 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "采购订单 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:236 msgid "Review Needed" -msgstr "需要审核" +msgstr "" #: stock/admin.py:241 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "在消耗品上删除" +msgstr "" #: stock/admin.py:256 stock/models.py:886 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" -msgstr "到期日期" +msgstr "" #: stock/api.py:281 msgid "Filter by location depth" @@ -8667,245 +8667,245 @@ msgstr "" #: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "外部位置" +msgstr "" #: stock/api.py:753 msgid "Part Tree" -msgstr "零件树" +msgstr "" #: stock/api.py:781 msgid "Expiry date before" -msgstr "过期日期前" +msgstr "" #: stock/api.py:785 msgid "Expiry date after" -msgstr "过期日期后" +msgstr "" #: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "过期" +msgstr "" #: stock/api.py:874 msgid "Quantity is required" -msgstr "请先输入数量!" +msgstr "" #: stock/api.py:880 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "必须提供有效的零件" +msgstr "" #: stock/api.py:911 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "给定的供应商零件不存在" +msgstr "" #: stock/api.py:921 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "供应商零件有定义的包装大小,但 use_pack_size 标志未设置" +msgstr "" #: stock/api.py:952 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "不能为不可跟踪的零件提供序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:63 msgid "Stock Location type" -msgstr "库存地点类型" +msgstr "" #: stock/models.py:64 msgid "Stock Location types" -msgstr "库存地点类型" +msgstr "" #: stock/models.py:90 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "为所有没有图标的位置设置默认图标(可选)" +msgstr "" #: stock/models.py:125 stock/models.py:774 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "库存地点" +msgstr "" #: stock/models.py:126 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:192 msgid "Stock Locations" -msgstr "库存地点" +msgstr "" #: stock/models.py:158 stock/models.py:935 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "所有者" +msgstr "" #: stock/models.py:159 stock/models.py:936 msgid "Select Owner" -msgstr "选择所有者" +msgstr "" #: stock/models.py:167 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "库存项可能不直接位于结构库存地点,但可能位于其子地点。" +msgstr "" #: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "外部的" +msgstr "" #: stock/models.py:175 msgid "This is an external stock location" -msgstr "这是一个外部库存地点" +msgstr "" #: stock/models.py:181 templates/js/translated/stock.js:2754 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "位置类型" +msgstr "" #: stock/models.py:185 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "该位置的库存地点类型" +msgstr "" #: stock/models.py:254 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "您不能将此库存地点设置为结构性,因为某些库存项已经位于它!" +msgstr "" #: stock/models.py:626 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "库存项不能存放在结构性库存地点!" +msgstr "" #: stock/models.py:656 stock/serializers.py:275 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "无法为虚拟零件创建库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:673 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "零件类型 ('{self.supplier_part.part}') 必须为 {self.part}" +msgstr "" #: stock/models.py:683 stock/models.py:696 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "数量必须是带序列号的条目的 1" +msgstr "" #: stock/models.py:686 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "如果数量大于1,则不能设置序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:710 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "项目不能属于自己。" +msgstr "" #: stock/models.py:715 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "如果是生产=True的话,项目必须有生产参考" +msgstr "" #: stock/models.py:728 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "生产引用没有指向同一零件对象" +msgstr "" #: stock/models.py:744 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "上级库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:756 msgid "Base part" -msgstr "基础零件" +msgstr "" #: stock/models.py:766 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "请为此零件选择一个供应商" +msgstr "" #: stock/models.py:778 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "此库存项的位置?" +msgstr "" #: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1324 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "此库存项包装存储在" +msgstr "" #: stock/models.py:797 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "这个项目是否安装在另一个项目中?" +msgstr "" #: stock/models.py:816 msgid "Serial number for this item" -msgstr "此条目的序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1307 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "此库存项的批号" +msgstr "" #: stock/models.py:835 msgid "Stock Quantity" -msgstr "库存量" +msgstr "" #: stock/models.py:845 msgid "Source Build" -msgstr "源生产:" +msgstr "" #: stock/models.py:848 msgid "Build for this stock item" -msgstr "此库存项的生产" +msgstr "" #: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "消耗者" +msgstr "" #: stock/models.py:858 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "消耗该库存项的生产订单" +msgstr "" #: stock/models.py:867 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "采购订单源" +msgstr "" #: stock/models.py:871 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "此库存项的采购订单" +msgstr "" #: stock/models.py:877 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "目标销售订单" +msgstr "" #: stock/models.py:888 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "库存项的有效期。超过此日期,库存将被视为过期" +msgstr "" #: stock/models.py:906 msgid "Delete on deplete" -msgstr "耗尽时删除" +msgstr "" #: stock/models.py:907 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "当库存耗尽时删除此库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:927 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "购买时的单价" +msgstr "" #: stock/models.py:958 msgid "Converted to part" -msgstr "转换为零件" +msgstr "" #: stock/models.py:1468 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "零件未设置为可跟踪" +msgstr "" #: stock/models.py:1474 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "数量必须是整数" +msgstr "" #: stock/models.py:1482 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "数量不得超过现有库存量 ({self.quantity})" +msgstr "" #: stock/models.py:1488 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "序列号必须是整数列表" +msgstr "" #: stock/models.py:1493 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "数量不匹配序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "序列号已存在" +msgstr "" #: stock/models.py:1598 msgid "Test template does not exist" @@ -8913,75 +8913,75 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1616 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "库存项已分配到销售订单" +msgstr "" #: stock/models.py:1620 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "库存项已安装在另一个项目中" +msgstr "" #: stock/models.py:1623 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "库存项包含其他项目" +msgstr "" #: stock/models.py:1626 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "库存项已分配给客户" +msgstr "" #: stock/models.py:1629 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "库存项目前正在生产" +msgstr "" #: stock/models.py:1632 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "序列化的库存不能合并" +msgstr "" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "复制库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "库存项必须指相同零件" +msgstr "" #: stock/models.py:1651 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "库存项必须是同一供应商的零件" +msgstr "" #: stock/models.py:1656 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "库存状态码必须匹配" +msgstr "" #: stock/models.py:1873 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "库存项不能移动,因为它没有库存" +msgstr "" #: stock/models.py:2336 msgid "Entry notes" -msgstr "条目注释" +msgstr "" #: stock/models.py:2399 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "必须为此测试提供值" +msgstr "" #: stock/models.py:2405 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "测试附件必须上传" +msgstr "" #: stock/models.py:2432 msgid "Test result" -msgstr "测试结果" +msgstr "" #: stock/models.py:2439 msgid "Test output value" -msgstr "测试输出值" +msgstr "" #: stock/models.py:2447 msgid "Test result attachment" -msgstr "测验结果附件" +msgstr "" #: stock/models.py:2451 msgid "Test notes" -msgstr "测试备注" +msgstr "" #: stock/serializers.py:96 msgid "Test template for this result" @@ -8993,160 +8993,160 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:169 msgid "Serial number is too large" -msgstr "序列号太大" +msgstr "" #: stock/serializers.py:267 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "添加时使用包大小:数量定义为包数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:380 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "此库存项的购买价格,每单位或包装" +msgstr "" #: stock/serializers.py:442 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "输入要序列化的库存项数" +msgstr "" #: stock/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "数量必不可减去 有效库存({q}) 数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:462 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "输入新项目的序列号" +msgstr "" #: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1170 stock/serializers.py:1426 msgid "Destination stock location" -msgstr "目标库存地点" +msgstr "" #: stock/serializers.py:480 msgid "Optional note field" -msgstr "可选注释字段" +msgstr "" #: stock/serializers.py:490 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "序列号不能分配到这个零件" +msgstr "" #: stock/serializers.py:545 msgid "Select stock item to install" -msgstr "选择要安装的库存项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:552 msgid "Quantity to Install" -msgstr "要安装的数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:553 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "输入要安装的物品数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729 #: stock/serializers.py:779 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "添加交易备注 (可选)" +msgstr "" #: stock/serializers.py:566 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "要安装的数量必须至少 1 个" +msgstr "" #: stock/serializers.py:574 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "此库存项不可用" +msgstr "" #: stock/serializers.py:581 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "选定零件不在该物料清单中" +msgstr "" #: stock/serializers.py:593 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "要安装的数量不能超过可用数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:628 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "卸载项目的目标位置" +msgstr "" #: stock/serializers.py:663 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "选择要将库存项转换成的零件" +msgstr "" #: stock/serializers.py:676 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "所选零件不是一个有效的转换选项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:693 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" -msgstr "无法转换已分配供应商零件的库存项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:724 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "返回物品的目标位置" +msgstr "" #: stock/serializers.py:761 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "选择要改变状态的库存项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:767 msgid "No stock items selected" -msgstr "没有选择库存项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:863 stock/serializers.py:926 #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "次级位置" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1042 msgid "Part must be salable" -msgstr "零件必须是可出售的" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1046 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "项目被分配到销售订单" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1050 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "项目被分配到生产订单" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1074 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "客户分配库存项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1080 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1088 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "库存转让备注" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1098 stock/serializers.py:1352 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "必须提供库存项列表" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1177 msgid "Stock merging notes" -msgstr "库存合并备注" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1182 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "允许不匹配的供应商。" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1183 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "允许不匹配的状态" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1189 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "允许含有不同供应商零件的库存项被合并" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1199 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "必须提供至少两个库存项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1266 msgid "No Change" @@ -9154,60 +9154,60 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1295 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "库存项主键值" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1314 msgid "Stock item status code" -msgstr "库存项状态代码" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1342 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "库存交易便笺" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "库存跟踪信息" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "子库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "此库存项没有任何子项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "测试数据" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "测试报表" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280 msgid "Delete Test Data" -msgstr "删除测试数据" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "添加测试数据" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "库存项注释" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "已安装的库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235 msgid "Install Stock Item" -msgstr "安装库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:268 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "删除此库存项的所有测试结果" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:298 templates/js/translated/stock.js:1662 msgid "Add Test Result" @@ -9215,184 +9215,184 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "定位库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "已扫描至位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "打印操作" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "库存调整操作" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785 msgid "Count stock" -msgstr "已盘点库存" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1767 msgid "Add stock" -msgstr "添加仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1776 msgid "Remove stock" -msgstr "移除仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "序列化 仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794 msgid "Transfer stock" -msgstr "转移仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1848 msgid "Assign to customer" -msgstr "分配给客户" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "返回库存" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "卸载库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "卸载" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "安装库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "安装" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "转换为变体" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "复制库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "编辑库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "删除库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "生产" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "上级菜单项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "没有制造商设置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "您不在此零件所有者列表中。此库存项不可编辑。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "只读" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "此库存项不可用" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "此库存项正在生产中,无法编辑。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "从生产视图中编辑库存项。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "此生产订单已分配给销售订单" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "此库存项已分配给生产订单" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "此库存项已序列化。它有一个唯一的序列号,数量不可调整" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "上一页" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "导航到上一个序列号" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "下一页" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "导航到下一个序列号" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "可用数量" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2378 msgid "No location set" -msgstr "未设置库存地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "测试" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "此库存项尚未通过所有必需的测试" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" -msgstr "已过期" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "此库存项在 %(item.expiry_date)s 过期" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "没有进行盘点呈现" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1915 @@ -9413,15 +9413,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "选择下面列出的零件变体之一。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "本操作无法轻易撤销" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" @@ -9433,71 +9433,71 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "从此库存项创建序列化项目。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "选择要序列化的数量和唯一的序列号。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "对此库存地点进行盘点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "定位库存地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "扫描库存项到此位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "在库存项中扫描" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "扫描库存容品到此位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "在容器中扫描" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "打印位置报告" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "仓储地操作" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "编辑仓储地" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "删除仓储地" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "顶级库存地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "位置所有者" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "新建库存地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "新建库存地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:287 #: templates/js/translated/stock.js:2536 @@ -9518,73 +9518,73 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "正在加载..." +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "库存跟踪" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "分配" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "子项目" +msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "权限受限" +msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "您没有权限查看此网页。" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "身份验证失败" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "您已经从 Inventree 中登出。" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "登入" +msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "找不到页面" +msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "请求的页面不存在" +msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "内部服务器错误" +msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "%(inventree_title)s 服务器引起一个内部错误" +msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "请参阅管理界面中的错误日志以获取更多详细信息" +msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "站点正在维护中" +msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "该站点目前正在维护,将会很快再次运行!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "索引" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" @@ -9656,29 +9656,29 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "通知历史记录" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "移除通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "待处理通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "标记所有文章为已读" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" @@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "删除已读通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 @@ -9699,67 +9699,67 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "收件箱" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "历史" +msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "搜索结果" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "条形码设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "生产订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "类别设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "服务器设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "标签设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "登录设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "发送邮件尚未配置。一些登录和注册功能可能无法正常工作!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "注册" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "单点登录" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "URL" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "此插件的基本URL是 %(base)s。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" @@ -9767,222 +9767,222 @@ msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "在新标签页中打开" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "通知设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "别名" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "零件设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "零件导入" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "导入零件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "零件参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "库存盘点设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "库存盘点报告" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "物理单位" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "添加单位" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "插件设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "更改下面的设置需要您立即重新启动服务器。在使用中不要更改此设置。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" -msgstr "安装插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" -msgstr "重载插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "此InventTree安装没有启用外部插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "插件错误堆栈..." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 msgid "Stage" -msgstr "阶段" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "插件信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "没有提供版本信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "许可协议" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "代码信息将从此插件的最新git提交中拉取。 它可能不反映官方版本号或信息,但实际代码正在运行。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "包装信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "安装方法" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "此插件被安装为软件包" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "此插件在本地服务器路径中找到" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "安装路径" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Builtin" -msgstr "内建" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "这是一个内置插件,无法禁用" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Sample" -msgstr "样本" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "这是一个示例插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "提交的人" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "提交日期" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "提交哈希值" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "提交信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "采购订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "价格设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "汇率" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "立即更新" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "上次更新" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "从不" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "项目编码设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "项目编码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "新项目编码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "报表设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "退货订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "未设置值" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "编辑设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" @@ -10009,7 +10009,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411 msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" @@ -10096,201 +10096,201 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "新建位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "用户设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "账户" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "显示" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "主页" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "报表" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "全局设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "服务器" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "标签" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "类别" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "销售订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "库存设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "库存地点类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "账户设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "更改密码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "用户名" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "名字" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "姓氏" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "以下电子邮件地址与您的账户相关联:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "已验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "未验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "主要的" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "设为首选" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "重新发送验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "警告:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "您当前没有设置任何电子邮件地址。您确实应该添加一个电子邮件地址, 以方便您接收通知、重设密码等。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "添加电子邮件地址" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "添加电子邮件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "多因素身份验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "您有这些因素可用:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "TOTP" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "静态" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "未为您的账户配置多因素身份验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "更改系数" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "设置多因素身份验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "删除多因素身份验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "活动会话" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "注销活动会话(除了这个会话)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "退出活动会话" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "未知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "未知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "设备" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "最近活跃" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "%(time)s 之前 (本会话)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "%(time)s 之前" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" @@ -10298,371 +10298,371 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "显示设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "主题设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "选择主题" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "设置主题" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "语言设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "%(lang_translated)s%% 已翻译" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "无可用翻译" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "设置语言" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "部分语言尚未翻译完成" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "只显示足够的" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "并隐藏。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "同时显示" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "帮助翻译工作!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "InventTree 网页的本地化翻译是社区通过 crowdin 贡献的。我们欢迎并鼓励参与贡献。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "InvenTree 翻译项目" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "主页设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "搜索设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "单点登录账户" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "您可以使用下列任何第三方账户登录您的账户:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "您当前没有连接到此账户的社交网络账户。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "添加 SSO 账户" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "此服务器没有启用单点登录" +msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "InvenTree 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "开发版" +msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "已是最新版本" +msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "有可用更新" +msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "提交分支" +msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "InvenTree 文档" +msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "API 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "Python 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "Django 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "在 GitHub 上查看代码" +msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "致谢" +msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "手机 App" +msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "提交 Bug" +msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" +msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "显示版本信息" +msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "InventTree 徽标" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "确认邮件地址" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "请确认%(email)s 是用户 %(user_display)s 的电子邮件地址。" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774 msgid "Confirm" -msgstr "确认" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "此电子邮件确认链接已过期或无效。请 发布一个新的电子邮件确认请求 request。" +msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "登录-test" +msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "还不是用户?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:23 msgid "Sign Up" -msgstr "注册" +msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "忘记密码?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "或者登入" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "登出" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "您确定要退出吗?" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "返回网站" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "密码重置" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "忘记了密码?请在下面输入您的电子邮件地址, 我们将向您发送一封电子邮件, 允许您重置密码。" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "重置我的密码" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "此功能目前已禁用。请联系管理员。" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "坏令牌" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "密码重置链接无效, 可能是因为它已被使用。 请发送一个密码重置reset的请求。" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "更改密码" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "您的密码现在已更改。" +msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "已经有账户了?那么请 登陆。" +msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "使用SSO提供商注册" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "注册关闭" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "注册目前已关闭。" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:30 msgid "Return to login page" -msgstr "返回登录页面" +msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "在管理面板中查看" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "双重验证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "验证账户" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "双重身份验证备份令牌" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "备份令牌已经生成,但由于安全原因不会在这里显示。按下面的按钮生成新的标记。" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "没有备份令牌可用。按下面的按钮生成一些令牌。" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "生成令牌" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "关闭双重身份验证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "您确定吗?" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "禁用二元身份验证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "设置双重身份认证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "第一步" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "用您选择的令牌生成器扫描下面的二维码(例如Google Authenticator)。" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "步骤2" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "输入应用程序生成的令牌:" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "验证" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "添加链接" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "添加附件" +msgstr "" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "条形码验证器" +msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "需要重启服务器" +msgstr "" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "设置已更改,需要服务器重启" +msgstr "" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息" +msgstr "" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "等待数据库迁移" +msgstr "" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。" +msgstr "" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10673,43 +10673,43 @@ msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "点击以下链接查看此订单" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "以下生产订单需要库存" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "生产订单 %(build)s - 生产… %(quantity)s x %(part)s" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "点击以下链接查看此生产订单" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "以下零件在所需库存中偏低" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1674 templates/js/translated/build.js:2557 msgid "Required Quantity" -msgstr "请求的数量" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "您收到此邮件是因为您订阅了此零件的通知" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "点击以下链接查看此零件" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3218 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "最小数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "扫描条形码" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" @@ -10948,7 +10948,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:797 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "关闭" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" @@ -10960,7 +10960,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "包括子装配体物料清单数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" @@ -11056,7 +11056,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "为子组件加载物料清单" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" @@ -11340,7 +11340,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1294 msgid "No active build outputs found" -msgstr "未找到激活的生产输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1387 msgid "Allocated Lines" @@ -11473,7 +11473,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2505 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "可追溯零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2540 msgid "Unit Quantity" @@ -11655,7 +11655,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" -msgstr "订购零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" @@ -11673,13 +11673,13 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "模板零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "装配零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "表单存在错误" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1971 msgid "No results found" @@ -11928,7 +11928,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "提交" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" @@ -12010,7 +12010,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "通知将在此处加载" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" @@ -12051,23 +12051,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "零件属性" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "零件创建选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "零件复制选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "增加零件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "上级零件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" @@ -12075,7 +12075,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "创建零件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" @@ -12083,15 +12083,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "零件类别已创建" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "设置零件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "确定要删除这个零件类别吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" @@ -12099,11 +12099,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "删除零件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "对此类别中零件的操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" @@ -12111,35 +12111,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "创建零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "在此之后创建另一个零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "零件创建成功" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "编辑零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "已编辑零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "创建零件变体" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "激活的零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "由于零件当前处于激活状态,因此无法删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" @@ -12419,11 +12419,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:60 msgid "This plugin is active" -msgstr "此插件已激活" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:62 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "此插件已安装但未激活" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" @@ -12986,7 +12986,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "输入搜索查询" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" @@ -13186,7 +13186,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401 msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" @@ -13500,7 +13500,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "装配零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" @@ -13579,15 +13579,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:700 msgid "Active parts" -msgstr "激活的零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "显示激活零件库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "零件是一个装配体" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" @@ -13688,7 +13688,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Show active parts" -msgstr "显示活动零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Available stock" @@ -13805,23 +13805,23 @@ msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "采购" +msgstr "採購" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "销售" +msgstr "銷售" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "显示通知" +msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "新通知" +msgstr "" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" -msgstr "管理员" +msgstr "" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" @@ -13829,15 +13829,15 @@ msgstr "登出" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "保存" +msgstr "儲存" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "显示所有通知和历史记录" +msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "未提供二维码数据" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." @@ -13845,67 +13845,67 @@ msgstr "您已成功登出。" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "重新登录" +msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "显示全部搜索结果" +msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "清除搜索" +msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "关闭搜索菜单" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "社交网络登录失败" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "账户登录失败" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "试图通过您的社交网络账户登录时出错。" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "联系 %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "您即将连接 %(provider)s 的新第三方帐户。" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "通过%(provider)s登入" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "您将使用 %(provider)s 的第三方帐户登录。" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "继续" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "无效的 SSO 提供商" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "选定的 SSO 提供程序无效,或者配置不正确" +msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:11 #, python-format @@ -13918,173 +13918,173 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "提供商尚未配置" +msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "未配置 SSO 提供商" +msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "实例名称" +msgstr "" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "数据库" +msgstr "" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "服务器运行在调试模式" +msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "Docker 模式" +msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "服务器是使用docker部署的" +msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "插件支持" +msgstr "" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "插件支持已启用" +msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "插件支持已禁用" +msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "服务器状态" +msgstr "" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "健康" +msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "检测到问题" +msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "后台工作者" +msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "后台worker未运行" +msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "电子邮件设置" +msgstr "" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "电子邮件设置未配置" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "确定" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "取消" +msgstr "" #: users/admin.py:104 msgid "Users" -msgstr "用户" +msgstr "" #: users/admin.py:105 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "选择分配给该群组的用户" +msgstr "" #: users/admin.py:249 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "以下用户是多个群组的成员" +msgstr "" #: users/admin.py:283 msgid "Personal info" -msgstr "个人资料" +msgstr "" #: users/admin.py:285 msgid "Permissions" -msgstr "权限" +msgstr "" #: users/admin.py:288 msgid "Important dates" -msgstr "重要日期" +msgstr "" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" -msgstr "Token已重置" +msgstr "" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "Token 已经过期" +msgstr "" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "API 令牌" +msgstr "" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "API 令牌" +msgstr "" #: users/models.py:107 msgid "Token Name" -msgstr "令牌名称" +msgstr "" #: users/models.py:108 msgid "Custom token name" -msgstr "自定义令牌名称" +msgstr "" #: users/models.py:114 msgid "Token expiry date" -msgstr "令牌过期日期" +msgstr "" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "上一次查看时间" +msgstr "" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "上次使用令牌时" +msgstr "" #: users/models.py:127 msgid "Revoked" -msgstr "撤回" +msgstr "" #: users/models.py:384 msgid "Permission set" -msgstr "权限设置" +msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Group" -msgstr "群组" +msgstr "" #: users/models.py:397 msgid "View" -msgstr "视图" +msgstr "" #: users/models.py:397 msgid "Permission to view items" -msgstr "查看项目权限" +msgstr "" #: users/models.py:401 msgid "Permission to add items" -msgstr "添加项目权限" +msgstr "" #: users/models.py:405 msgid "Change" -msgstr "更改" +msgstr "" #: users/models.py:407 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "编辑项目权限" +msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" -msgstr "删除项目权限" +msgstr "" From f26f24b7f50795e2bf2b5db3b6ed260452c5861a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:47 +1100 Subject: [PATCH 26/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 223 +++++++++++----------- 1 file changed, 110 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 0f379387f55f..3f5bdb7edf72 100644 --- a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Miền email được cung cấp không được phê duyệt." msgid "Registration is disabled." msgstr "Đăng ký bị vô hiệu hóa." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Chuỗi số sê-ri trống" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Trùng lặp sê-ri" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Phạm vi nhóm không hợp lệ: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Khoảng nhóm {group} vượt cho phép số lượng ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Thứ tự nhóm không hợp lệ: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Không tìm thấy số sê-ri" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Số sê ri duy nhất ({len(serials)}) phải phù hợp số lượng ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Xóa thẻ HTML từ giá trị này" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Lựa chọn sai" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Tên" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Lỗi máy chủ" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Lỗi đã được ghi lại bởi máy chủ." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Phải là một số hợp lệ" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Giới thiệu" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Bạn dựng phải được hủy bỏ trước khi có thể xóa được" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Vật tư tiêu hao" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Đơn đặt bản dựng với bản dựng này đã được phân b #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Dựng đối tượng" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Mục tùy chọn" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Phân bổ các mục hóa đơn vật liệu tùy chọn đến đơn đặt bản dựng" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Mục BOM" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục khi tạo 1 sản phẩm" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Giá trị tham số" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "Mô tả sản phẩm nhà cung cấp" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Nhãn" msgid "Label template file" msgstr "Tệp mẫu nhãn" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price}" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price} và số lượng đến {qty}" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "ID sản phẩm" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Tên sản phẩm" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "ID hàng hóa BOM" msgid "Parent IPN" msgstr "IPN cha" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "IPN sản phẩm" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Xác minh toàn bộ hóa đơn vật liệu" msgid "This option must be selected" msgstr "Tùy chọn này phải được chọn" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Tổng số lượng" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "Số lượng đầu ra cho tính toán giá bán" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Danh mục sản phẩm" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "Sản phẩm với Tên, IPN và Duyệt lại đã tồn tại." msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "Sản phẩm không thể được phân vào danh mục sản phẩm có cấu trúc!" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Tên sản phẩm" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "Số sản phẩm đã được bao quát bởi kiểm kê" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "Người dùng đã yêu cầu báo cáo kiểm kê này" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "Chỉ có thể tạo mẫu kiểm thử cho sản phẩm có thể theo dõi" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Kiểm thử với tên này đã tồn tại cho sản phẩm này" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" +msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Tên kiểm thử" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "Nhập tên cho kiểm thử" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "Mô tả kiểm thử" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "Nhập mô tả cho kiểm thử này" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Bắt buộc" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "Kiểm thử này bắt buộc phải đạt?" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Giá trị bắt buộc" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "Kiểm thử này yêu cầu 1 giá trị khi thêm một kết quả kiểm thử?" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "Yêu cầu đính kèm" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "Kiểm thử này yêu cầu tệp đính kèm khi thêm một kết quả kiểm thử?" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có đơn vị" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có lựa chọn" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "Lựa chọn phải duy nhất" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "Tên tham số mẫu phải là duy nhất" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "Tên tham số" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "Đơn vị vật lý cho tham số này" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "Mô tả tham số" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "Ô lựa chọn" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "Tham số này có phải là hộp kiểm tra?" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "Lựa chọn" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "Lựa chọn hợp lệ từ tham số này (ngăn cách bằng dấu phẩy)" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "Lựa chọn sai cho giá trị tham số" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "Sản phẩm cha" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "Mẫu tham số" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Dữ liệu" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "Giá trị tham số" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Giá trị mặc định" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "Giá trị tham số mặc định" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "Tên hoặc mã sản phẩm" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "Giá trị mã sản phẩm duy nhất" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "Giá trị IPN sản phẩm" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "Cấp độ" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "Cấp độ BOM" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "Chọn sản phẩm cha" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "Sản phẩm phụ" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "Chọn sản phẩm được dùng trong BOM" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "Số lượng BOM cho mục BOM này" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "Mục BOM này là tùy chọn" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "Mục BOM này bị tiêu hao (không được theo dõi trong đơn đặt bản dựng)" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Dư thừa" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "Số lượng bản dựng lãng phí ước tính (tuyệt đối hoặc phần trăm)" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "Tham chiếu mục BOM" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "Ghi chú mục BOM" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "Giá trị tổng kiểm" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "Giá trị tổng kiểm dòng BOM" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Đã xác minh" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "Mục BOM này là hợp lệ" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "Nhận thừa hưởng" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "Mục BOM này được thừa kế bởi BOM cho sản phẩm biến thể" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "Cho phép biến thể" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "Hàng trong kho cho sản phẩm biến thể có thể được dùng bởi mục BOM này" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "Số lượng phải là giá trị nguyên dùng cho sản phẩm có thể theo dõi được" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "Sản phẩm phụ phải được chỉ định" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "Sảm phẩm thay thế mục BOM" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "Sản phẩm thay thế không thể giống sản phẩm chủ đạo" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "Hàng hóa BOM cha" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "Sản phẩm thay thế" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "Sản phẩm 1" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "Sản phẩm 2" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "Chọn sản phẩm liên quan" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "Không thể tạo mối quan hệ giữa một sản phẩm và chính nó" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "Đã tồn tại mối quan hệ trùng lặp" @@ -6814,22 +6818,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Mã số nhà cung cấp khớp với SKU này đã tồn tại" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "Exclude External Stock" msgid "External Stock" -msgstr "Ngoại trừ kho bên ngoài" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Deallocate Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Phân kho" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Part Stock" msgid "Variant Stock" -msgstr "Kho hàng" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11085,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Liên kết bên ngoài" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14091,3 +14087,4 @@ msgstr "Quyển để sửa mục" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Quyền để xóa mục" + From 3d614b99b653e4d8cbedc1d53123f5d68fc00e93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:49 +1100 Subject: [PATCH 27/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 5636 ++++++++++----------- 1 file changed, 2818 insertions(+), 2818 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 1782fceba312..c64527e4fefd 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,25 +5,25 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt_PT\n" +"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: pt-PT\n" +"X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:198 msgid "API endpoint not found" -msgstr "Endpoint da API não encontrado" +msgstr "API endpoint não encontrado" #: InvenTree/api.py:462 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "O Utilizador não tem permissão para visualizar este modelo" +msgstr "Usuário não tem permissão para ver este modelo" #: InvenTree/conversion.py:160 #, python-brace-format @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:177 msgid "No value provided" -msgstr "Valor não fornecido" +msgstr "Nenhum valor fornecido" #: InvenTree/conversion.py:205 #, python-brace-format @@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "Não foi possível converter {original} para {unit}" #: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "Quantidade inválida fornecida" +msgstr "Quantidade fornecida inválida" #: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "Quantidade inválida fornecida ({exc})" +msgstr "Quantidade fornecida inválida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:109 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Os detalhes do erro podem ser consultados no painel de administração" +msgstr "Detalhes do erro podem ser encontrados no painel de administrador" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" -msgstr "Inserir data" +msgstr "Insira uma Data" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438 #: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Inserir data" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1526 templates/js/translated/stock.js:2391 msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgstr "Anotações" #: InvenTree/format.py:164 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "O valor '{name}' não aparece no formato padrão" +msgstr "Valor '{name}' não está no formato correto" #: InvenTree/format.py:175 msgid "Provided value does not match required pattern: " @@ -90,27 +90,27 @@ msgstr "O valor fornecido não corresponde ao padrão exigido: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" -msgstr "Introduzir palavra-passe" +msgstr "Digite a senha" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" -msgstr "Introduza a nova palavra-passe" +msgstr "Insira uma nova senha" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar palavra-passe" +msgstr "Confirmar senha" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar nova palavra-passe" +msgstr "Confirmar nova senha" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" -msgstr "Palavra-passe anterior" +msgstr "Senha atual" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" -msgstr "Email (novamente)" +msgstr "E-mail (novamente)" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" @@ -118,27 +118,27 @@ msgstr "Confirmação do endereço de email" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "Deve ser introduzido o mesmo endereço de email." +msgstr "Você deve digitar o mesmo e-mail todas as vezes." #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "O endereço de e-mail primário não é válido." +msgstr "O endereço primário de e-mail não é válido." #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "O domínio de e-mail fornecido não foi aprovado." +msgstr "O domínio de e-mail providenciado não foi aprovado." #: InvenTree/forms.py:395 msgid "Registration is disabled." -msgstr "Registo desativado." +msgstr "Cadastro está desativado." #: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "A quantidade fornecida é inválida" +msgstr "Quantidade fornecida inválida" #: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" -msgstr "Número de série vazio" +msgstr "Número serial em branco" #: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" @@ -147,37 +147,37 @@ msgstr "Número de série duplicado" #: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de grupo inválido: {group}" #: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Intervalo do grupo {group} excede a quantidade permitida ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "" +msgstr "Sequência de grupo inválida:{group}" #: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" -msgstr "Não foram encontrados números de série" +msgstr "Nenhum número de série foi encontrado" #: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Números de série únicos ({len(serials)}) deve corresponder a quantidade ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "Remover tags HTML deste valor" +msgstr "Remova as \"tags\" HTML deste valor" #: InvenTree/helpers_model.py:150 msgid "Connection error" -msgstr "Erro de ligação" +msgstr "Erro de conexão" #: InvenTree/helpers_model.py:155 InvenTree/helpers_model.py:162 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "O servidor respondeu com código de status inválido" +msgstr "O servidor respondeu com código estado inválido" #: InvenTree/helpers_model.py:158 msgid "Exception occurred" @@ -185,31 +185,31 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção" #: InvenTree/helpers_model.py:168 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "O servidor respondeu com Content-Length inválido" +msgstr "O servidor respondeu com valor inválido do tamanho de conteúdo" #: InvenTree/helpers_model.py:171 msgid "Image size is too large" -msgstr "O tamanho da imagem é demasiado grande" +msgstr "Tamanho da imagem muito grande" #: InvenTree/helpers_model.py:183 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "A descarga da imagem excedeu o tamanho máximo" +msgstr "O download da imagem excedeu o tamanho máximo" #: InvenTree/helpers_model.py:188 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "O servidor remoto retornou uma resposta vazia" +msgstr "O servidor remoto retornou resposta vazia" #: InvenTree/helpers_model.py:196 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "O URL fornecido não é um ficheiro de imagem válido" +msgstr "A URL fornecida não é um arquivo de imagem válido" #: InvenTree/locales.py:16 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" #: InvenTree/locales.py:17 msgid "Czech" -msgstr "Checo" +msgstr "Tcheco" #: InvenTree/locales.py:18 msgid "Danish" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Hebraico" #: InvenTree/locales.py:28 msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" +msgstr "Hindu" #: InvenTree/locales.py:29 msgid "Hungarian" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Italiano" #: InvenTree/locales.py:31 msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" #: InvenTree/locales.py:32 msgid "Korean" @@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "Norueguês" #: InvenTree/locales.py:35 msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +msgstr "Polonês" #: InvenTree/locales.py:36 msgid "Portuguese" -msgstr "Português (Portugal)" +msgstr "Português" #: InvenTree/locales.py:37 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Português (Brasil)" +msgstr "Português (Brasileiro)" #: InvenTree/locales.py:38 msgid "Russian" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Russo" #: InvenTree/locales.py:39 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: InvenTree/locales.py:40 msgid "Slovenian" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Esloveno" #: InvenTree/locales.py:41 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Sérvio" #: InvenTree/locales.py:42 msgid "Swedish" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: InvenTree/locales.py:46 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Chinês (simplificado)" +msgstr "Chinês (Simplificado)" #: InvenTree/locales.py:47 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Chinês (Tradicional)" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site_name}] Log in to the app" -msgstr "" +msgstr "[{site_name}] Entre no aplicativo" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:132 #: company/templates/company/company_base.html:132 @@ -345,19 +345,19 @@ msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:107 msgid "Error running plugin validation" -msgstr "" +msgstr "Erro ao executar validação do plugin" #: InvenTree/models.py:162 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Metadados devem ser um objeto de dict python" +msgstr "Metadados deve ser um objeto dict python" #: InvenTree/models.py:168 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadados do Plugin" +msgstr "Metadados da Extensão" #: InvenTree/models.py:169 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadados JSON para uso por plugins externos" +msgstr "Campo de metadados JSON, para uso por extensões externas" #: InvenTree/models.py:399 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -365,15 +365,15 @@ msgstr "Padrão formatado incorretamente" #: InvenTree/models.py:406 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "Chave de formato desconhecido" +msgstr "Chave de formato desconhecida especificada" #: InvenTree/models.py:412 msgid "Missing required format key" -msgstr "Chave de formato exigida em falta" +msgstr "Chave de formato obrigatória ausente" #: InvenTree/models.py:423 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "Campo de referência não pode estar em branco" +msgstr "O campo de referência não pode ficar vazio" #: InvenTree/models.py:431 msgid "Reference must match required pattern" @@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "A referência deve corresponder ao padrão exigido" #: InvenTree/models.py:463 msgid "Reference number is too large" -msgstr "O número de referência é demasiado grande" +msgstr "O número de referência é muito grande" #: InvenTree/models.py:537 msgid "Missing file" -msgstr "Ficheiro em falta" +msgstr "Arquivo ausente" #: InvenTree/models.py:538 msgid "Missing external link" -msgstr "Link externo em falta" +msgstr "Link externo não encontrado" #: InvenTree/models.py:559 stock/models.py:2446 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Anexo" #: InvenTree/models.py:560 msgid "Select file to attach" -msgstr "Selecionar ficheiro a anexar" +msgstr "Selecione arquivo para anexar" #: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2941 company/models.py:145 #: company/models.py:452 company/models.py:509 company/models.py:818 @@ -421,16 +421,16 @@ msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:569 build/models.py:309 part/models.py:919 #: stock/models.py:822 msgid "Link to external URL" -msgstr "Link para URL externo" +msgstr "Link para URL externa" #: InvenTree/models.py:575 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comentario" #: InvenTree/models.py:576 msgid "File comment" -msgstr "Comentário do ficheiro" +msgstr "Comentario sobre arquivo" #: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2417 #: common/models.py:2418 common/models.py:2642 common/models.py:2643 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Comentário do ficheiro" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3000 users/models.py:100 msgid "User" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Usuario" #: InvenTree/models.py:589 msgid "upload date" @@ -448,32 +448,32 @@ msgstr "data de upload" #: InvenTree/models.py:611 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "O nome do ficheiro não pode estar em branco" +msgstr "Nome do arquivo nao pode estar vazio" #: InvenTree/models.py:622 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "Pasta de anexos inválida" +msgstr "Diretorio para anexo invalido" #: InvenTree/models.py:652 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "O nome do arquivo contém caratere inválido '{c}'" +msgstr "Arquivo contem characteres ilegais '{c}'" #: InvenTree/models.py:655 msgid "Filename missing extension" -msgstr "Extensão em falta no nome do ficheiro" +msgstr "Arquivo sem extensao" #: InvenTree/models.py:664 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "Já existe um anexo com este nome" +msgstr "Anexo ja existe" #: InvenTree/models.py:671 msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro a renomear ficheiro" +msgstr "Erro renomeando o arquivo" #: InvenTree/models.py:847 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo pai" +msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo parental" #: InvenTree/models.py:864 msgid "Invalid choice" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)" #: InvenTree/models.py:910 msgid "parent" -msgstr "superior" +msgstr "parent" #: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2721 @@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "Notas Markdown (opcional)" #: InvenTree/models.py:1051 msgid "Barcode Data" -msgstr "Dados do código de barras" +msgstr "Dados de código de barras" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Dados do código de barras de terceiros" +msgstr "Dados de código de barras de terceiros" #: InvenTree/models.py:1058 msgid "Barcode Hash" @@ -567,23 +567,23 @@ msgstr "Hash de código de barras" #: InvenTree/models.py:1059 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash único de dados do código de barras" +msgstr "Hash exclusivo de dados de código de barras" #: InvenTree/models.py:1112 msgid "Existing barcode found" -msgstr "Código de barras encontrado" +msgstr "Código de barras existente encontrado" #: InvenTree/models.py:1155 msgid "Server Error" -msgstr "Erro do servidor" +msgstr "Erro de servidor" #: InvenTree/models.py:1156 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Um erro foi registrado pelo servidor." +msgstr "Log de erro salvo pelo servidor." #: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Deve ser um número válido" +msgstr "Preicsa ser um numero valido" #: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992 @@ -594,31 +594,31 @@ msgstr "Moeda" #: InvenTree/serializers.py:102 msgid "Select currency from available options" -msgstr "Selecione a moeda entre as opções disponíveis" +msgstr "Selecione a Moeda nas opções disponíveis" #: InvenTree/serializers.py:436 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissões para alterar este papel do usuário." #: InvenTree/serializers.py:448 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "" +msgstr "Apenas superusuários podem criar novos usuários" #: InvenTree/serializers.py:467 msgid "Your account has been created." -msgstr "" +msgstr "Sua conta foi criada." #: InvenTree/serializers.py:469 msgid "Please use the password reset function to login" -msgstr "" +msgstr "Por favor, use a função de redefinir senha para acessar" #: InvenTree/serializers.py:476 msgid "Welcome to InvenTree" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo(a) ao InvenTree" #: InvenTree/serializers.py:537 msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Nome do arquivo" #: InvenTree/serializers.py:571 msgid "Invalid value" @@ -626,27 +626,27 @@ msgstr "Valor inválido" #: InvenTree/serializers.py:591 msgid "Data File" -msgstr "Ficheiros de Dados" +msgstr "Arquivo de dados" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Selecionar ficheiro a enviar" +msgstr "Selecione um arquivo de dados para enviar" #: InvenTree/serializers.py:609 msgid "Unsupported file type" -msgstr "Tipo de ficheiro não suportado" +msgstr "Tipo de arquivo não suportado" #: InvenTree/serializers.py:615 msgid "File is too large" -msgstr "O ficheiro é demasiado grande" +msgstr "O arquivo é muito grande" #: InvenTree/serializers.py:636 msgid "No columns found in file" -msgstr "Nenhuma coluna encontrada no ficheiro" +msgstr "Nenhuma coluna encontrada no arquivo" #: InvenTree/serializers.py:639 msgid "No data rows found in file" -msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no ficheiro" +msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no arquivo" #: InvenTree/serializers.py:752 msgid "No data rows provided" @@ -659,36 +659,36 @@ msgstr "Nenhuma coluna de dados fornecida" #: InvenTree/serializers.py:822 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "Coluna obrigatória em falta: '{name}'" +msgstr "Falta a coluna obrigatória: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:831 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "Coluna duplicada: '{col}'" +msgstr "Coluna duplicada: \"{col}\"" #: InvenTree/serializers.py:854 msgid "Remote Image" -msgstr "" +msgstr "Imagens Remota" #: InvenTree/serializers.py:855 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL do ficheiro de imagem remota" +msgstr "URL do arquivo de imagem remoto" #: InvenTree/serializers.py:873 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "Descarga de imagens de URL remoto desativada" +msgstr "Baixar imagens de URL remota não está habilitado" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1138 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Processo em segundo plano falhou" +msgstr "Falha em verificar o histórico do trabalhador" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" -msgstr "Backend de e-mail não configurado" +msgstr "Serviço de fundo do e-mail não foi configurado" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "Verificações de saúde do sistema InvenTree falharam" +msgstr "Verificação de saúde do sistema InvenTree falhou" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164 @@ -699,14 +699,14 @@ msgstr "Pendente" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18 msgid "Placed" -msgstr "Submetido" +msgstr "Colocado" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Completo" +msgstr "Completado" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 @@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "Perdido" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 msgid "Returned" -msgstr "Devolvido" +msgstr "Retornado" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" -msgstr "Em execução" +msgstr "Em Progresso" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" -msgstr "Atenção necessária" +msgstr "Necessita de atenção" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" @@ -760,15 +760,15 @@ msgstr "Em quarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "Entrada de seguimento de stock antiga" +msgstr "Entrada de rastreamento de estoque antiga" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "Elemento de stock criado" +msgstr "Item de estoque criado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Elemento de stock editado" +msgstr "Item de estoque editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -776,23 +776,23 @@ msgstr "Número de série atribuído" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "Stock contado" +msgstr "Estoque contado" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "Stock adicionado manualmente" +msgstr "Estoque adicionado manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "Stock removido manualmente" +msgstr "Estoque removido manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "Localização alterada" +msgstr "Local alterado" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Inventário atualizado" +msgstr "Estoque atualizado" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" @@ -804,35 +804,35 @@ msgstr "Removido da montagem" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "Instalado elemento do componente" +msgstr "Instalado componente do Item" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Elemento do componente removido" +msgstr "Removido componente do Item" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar do elemento ascendente" +msgstr "Separado do Item Paternal" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Separar elemento descendente" +msgstr "Separar o Item filho" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merged stock items" -msgstr "Itens de stock fundidos" +msgstr "Itens de estoque mesclados" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Transformado em variante" +msgstr "Convertido para variável" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Resultado do pedido de Montagem criado" +msgstr "Criação dos pedidos de produção criado" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Resultado do pedido de Montagem completo" +msgstr "Criação do pedido de produção completado" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" @@ -840,19 +840,19 @@ msgstr "Saída do pedido de produção rejeitada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Utilizado no pedido de montagem" +msgstr "Usado no pedido de produção" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "Enviado contra o Pedido de Vendas" +msgstr "Enviado contra o Pedido de Venda" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recebido contra o Pedido de Compra" +msgstr "Recebido referente ao Pedido de Compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "Devolvido contra a Ordem de Devolução" +msgstr "Devolvido contra Pedido de Retorno" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Enviado ao cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devolvido do cliente" +msgstr "Devolvido pelo cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "Produção" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" -msgstr "Retornar" +msgstr "Devolução" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" -msgstr "Reparação" +msgstr "Consertar" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" @@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Substituir" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Reembolsar" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" +msgstr "Recusar" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "Banco de dados desconhecido" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -904,31 +904,31 @@ msgstr "Valor excedente não deve ser negativo" #: InvenTree/validators.py:139 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "Excedente não deve ultrapassar 100%" +msgstr "Excedente não deve exceder 100%" #: InvenTree/validators.py:145 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "Valor inválido para excedente" +msgstr "Valor de excedente inválido" #: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "Editar informações do utilizador" +msgstr "Editar informações do usuário" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Definir Palavra-Passe" +msgstr "Definir senha" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" -msgstr "Campos de palavra-passe não coincidem" +msgstr "Os campos de senha devem coincidir" #: InvenTree/views.py:442 msgid "Wrong password provided" -msgstr "Palavra-passe incorreta fornecida" +msgstr "Senha incorreta fornecida" #: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "Informações do sistema" +msgstr "Informação do Sistema" #: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Sobre o InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "A Construção deve ser cancelada antes de poder ser excluída" +msgstr "Produção deve ser cancelada antes de ser deletada" #: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Opcional" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:579 msgid "Tracked" -msgstr "Rastreado" +msgstr "Monitorado" #: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1741 #: templates/js/translated/build.js:2630 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Disponível" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856 msgid "Build Order" -msgstr "Pedido de Construção" +msgstr "Ondem de Produção" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -998,19 +998,19 @@ msgstr "Pedido de Construção" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" -msgstr "Pedidos de Construção" +msgstr "Ordens de Produções" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "Escolha inválida para construção ascendente" +msgstr "Escolha de Produção parental inválida" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Peça da ordem de produção não pode ser alterada" #: build/models.py:173 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referência do Pedido de Montagem" +msgstr "Referência do pedido de produção" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 @@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr "Breve descrição da produção (opcional)" #: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "Construção ascendente" +msgstr "Produção Progenitor" #: build/models.py:194 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Construção a que esta montagem está alocada" +msgstr "Pedido de produção para qual este serviço está alocado" #: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044 @@ -1094,82 +1094,82 @@ msgstr "Peça" #: build/models.py:207 msgid "Select part to build" -msgstr "Selecionar peça a montar" +msgstr "Selecionar peça para produção" #: build/models.py:212 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referência de Pedido de Venda" +msgstr "Referência do pedido de venda" #: build/models.py:216 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Venda ao qual esta construção está associada" +msgstr "Pedido de Venda para qual esta produção está alocada" #: build/models.py:221 build/serializers.py:964 #: templates/js/translated/build.js:1728 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "Localização de Origem" +msgstr "Local de Origem" #: build/models.py:225 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "Escolher localização de onde deve ser retirado o stock para esta construção (deixar em branco para retirar de qualquer localização)" +msgstr "Selecione a localização para pegar do estoque para esta produção (deixe em branco para tirar a partir de qualquer local de estoque)" #: build/models.py:230 msgid "Destination Location" -msgstr "Local de destino" +msgstr "Local de Destino" #: build/models.py:234 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "Escolher o local onde os elementos completos serão armazenados" +msgstr "Selecione o local onde os itens concluídos serão armazenados" #: build/models.py:238 msgid "Build Quantity" -msgstr "Quantidade da Montagem" +msgstr "Quantidade de Produção" #: build/models.py:241 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de unidades de stock a construir" +msgstr "Número de itens em estoque para produzir" #: build/models.py:245 msgid "Completed items" -msgstr "Unidades concluídas" +msgstr "Itens concluídos" #: build/models.py:247 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "Número de itens de stock concluídos" +msgstr "Número de itens em estoque concluídos" #: build/models.py:251 msgid "Build Status" -msgstr "Estado da Construção" +msgstr "Progresso da produção" #: build/models.py:255 msgid "Build status code" -msgstr "Código de estado da Construção" +msgstr "Código de situação da produção" #: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549 #: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1306 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1129 msgid "Batch Code" -msgstr "Código de lote" +msgstr "Código de Lote" #: build/models.py:268 build/serializers.py:281 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Código de lote para este resultado da construção" +msgstr "Código do lote para esta saída de produção" #: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" +msgstr "Criado em" #: build/models.py:275 msgid "Target completion date" -msgstr "Data Final Alvo" +msgstr "Data alvo final" #: build/models.py:276 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Data objetivo para conclusão da construção. A construção ficará em atraso depois desta data." +msgstr "Data alvo para finalização de produção. Estará atrasado a partir deste dia." #: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026 #: templates/js/translated/build.js:2245 @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Data de conclusão" #: build/models.py:285 msgid "completed by" -msgstr "concluído por" +msgstr "Concluído por" #: build/models.py:293 templates/js/translated/build.js:2205 msgid "Issued by" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Emitido por" #: build/models.py:294 msgid "User who issued this build order" -msgstr "Utilizador que emitiu esta ordem de construção" +msgstr "Usuário que emitiu este pedido de produção" #: build/models.py:302 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:145 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Responsável" #: build/models.py:303 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Utilizador ou grupo responsável por esta ordem de produção" +msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido de produção" #: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "Link Externo" #: build/models.py:313 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridade da produção" +msgstr "Prioridade de Produção" #: build/models.py:316 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridade desta ordem de produção" +msgstr "Prioridade deste pedido de produção" #: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18 #: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1240,16 +1240,16 @@ msgstr "Código do projeto" #: build/models.py:324 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código do projeto para esta ordem de produção" +msgstr "Código do projeto para este pedido de produção" #: build/models.py:575 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "A ordem de construção {build} foi concluída" +msgstr "O Pedido de produção {build} foi concluído!" #: build/models.py:581 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Uma ordem de construção foi concluída" +msgstr "Um pedido de produção foi concluído" #: build/models.py:799 build/models.py:874 msgid "No build output specified" @@ -1257,22 +1257,22 @@ msgstr "Nenhuma saída de produção especificada" #: build/models.py:802 msgid "Build output is already completed" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção já completada" #: build/models.py:805 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "" +msgstr "Saída da produção não corresponde ao Pedido de Produção" #: build/models.py:878 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262 #: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401 #: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1442 part/serializers.py:1817 #: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser maior que zero" #: build/models.py:883 build/serializers.py:228 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não pode ser maior do que a quantidade de saída" #: build/models.py:940 build/serializers.py:533 #, python-brace-format @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1302 msgid "Build object" -msgstr "" +msgstr "Objeto de produção" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1328,36 +1328,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2985 #: templates/js/translated/stock.js:3068 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #: build/models.py:1317 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "" +msgstr "Quantidade necessária para o pedido de produção" #: build/models.py:1397 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "Item de produção deve especificar a saída, pois peças mestres estão marcadas como rastreáveis" #: build/models.py:1406 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade alocada ({q}) não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({a})" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "" +msgstr "O item do estoque está sobre-alocado" #: build/models.py:1422 order/models.py:1856 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Quantidade alocada deve ser maior que zero" #: build/models.py:1428 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser 1 para estoque serializado" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "" +msgstr "Item estoque selecionado não coincide com linha da LDM" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1374,82 +1374,82 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2941 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque" #: build/models.py:1562 msgid "Source stock item" -msgstr "" +msgstr "Origem do item em estoque" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "" +msgstr "Quantidade do estoque para alocar à produção" #: build/models.py:1583 msgid "Install into" -msgstr "" +msgstr "Instalar em" #: build/models.py:1584 msgid "Destination stock item" -msgstr "" +msgstr "Destino do Item do Estoque" #: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840 #: templates/js/translated/build.js:1319 msgid "Build Output" -msgstr "" +msgstr "Saída da Produção" #: build/serializers.py:172 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção não coincide com a produção progenitora" #: build/serializers.py:176 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "" +msgstr "Peça de saída não coincide com a peça da ordem de produção" #: build/serializers.py:180 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "" +msgstr "Esta saída de produção já foi concluída" #: build/serializers.py:191 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "A saída de produção não está completamente alocada" #: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "" +msgstr "Entre a quantidade da saída de produção" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inteira necessária para peças rastreáveis" #: build/serializers.py:272 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inteira necessária, pois a lista de materiais contém peças rastreáveis" #: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310 #: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Série" #: build/serializers.py:288 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "" +msgstr "Digite os números de série para saídas de produção" #: build/serializers.py:301 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar Números de Série Automaticamente" #: build/serializers.py:302 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar automaticamente os itens necessários com os números de série correspondentes" #: build/serializers.py:337 stock/api.py:978 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes números de série já existem ou são inválidos" #: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "" +msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" #: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533 #: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1104 @@ -1469,27 +1469,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2164 #: templates/js/translated/stock.js:2835 msgid "Location" -msgstr "Localização" +msgstr "Local" #: build/serializers.py:427 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque para saídas recicladas" #: build/serializers.py:433 msgid "Discard Allocations" -msgstr "" +msgstr "Descartar alocações" #: build/serializers.py:434 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Descartar quaisquer alocações de estoque para saídas sucateadas" #: build/serializers.py:439 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "" +msgstr "Motivo para sucatear saída(s) de produção" #: build/serializers.py:499 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "Local para saídas de produção concluídas" #: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910 @@ -1504,169 +1504,169 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2139 templates/js/translated/stock.js:2959 #: templates/js/translated/stock.js:3084 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Alocação Incompleta" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Concluir saídas se o estoque não tiver sido totalmente alocado" #: build/serializers.py:592 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Remover Estoque Alocado" #: build/serializers.py:593 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "" +msgstr "Subtrair qualquer estoque que já tenha sido alocado para esta produção" #: build/serializers.py:599 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Remover Saídas Incompletas" #: build/serializers.py:600 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Excluir quaisquer saídas de produção que não tenham sido completadas" #: build/serializers.py:627 msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "Não permitido" #: build/serializers.py:628 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceitar conforme consumido por esta ordem de produção" #: build/serializers.py:629 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "" +msgstr "Desatribua antes de completar este pedido de produção" #: build/serializers.py:651 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque sobrealocado" #: build/serializers.py:653 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "" +msgstr "Como deseja manejar itens de estoque extras atribuídos ao pedido de produção" #: build/serializers.py:663 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "" +msgstr "Alguns itens de estoque foram sobrealocados" #: build/serializers.py:668 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "" +msgstr "Aceitar não alocados" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceitar que os itens de estoque não foram totalmente alocados para esta produção" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:315 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Estoque obrigatório não foi totalmente alocado" #: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Incompleto" #: build/serializers.py:685 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Aceitar que o número requerido de saídas de produção não foi concluído" #: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de produção requerida não foi concluída" #: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção tem saídas incompletas" #: build/serializers.py:734 msgid "Build Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de produção" #: build/serializers.py:744 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "Saída da Produção" #: build/serializers.py:752 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve indicar a mesma produção" #: build/serializers.py:788 msgid "Build Line Item" -msgstr "" +msgstr "Item da linha de produção" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bin_item.part deve indicar a mesma peça do pedido de produção" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" -msgstr "" +msgstr "Item deve estar em estoque" #: build/serializers.py:865 order/serializers.py:1204 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "" +msgstr "Quantidade disponível ({q}) excedida" #: build/serializers.py:871 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças rastreadas" #: build/serializers.py:878 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças não rastreadas" #: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Alocação do Item precisa ser fornecida" #: build/serializers.py:965 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque onde peças serão extraídas (deixar em branco para qualquer local)" #: build/serializers.py:973 msgid "Exclude Location" -msgstr "" +msgstr "Local não incluso" #: build/serializers.py:974 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "" +msgstr "Não incluir itens de estoque deste local" #: build/serializers.py:979 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque permutável" #: build/serializers.py:980 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque em múltiplos locais pode ser permutável" #: build/serializers.py:985 msgid "Substitute Stock" -msgstr "" +msgstr "Substituir Estoque" #: build/serializers.py:986 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Permitir alocação de peças substitutas" #: build/serializers.py:991 msgid "Optional Items" -msgstr "" +msgstr "Itens opcionais" #: build/serializers.py:992 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "" +msgstr "Alocar itens LDM opcionais para o pedido de produção" #: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Item LDM" #: build/serializers.py:1106 templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Alocado" #: build/serializers.py:1111 part/admin.py:132 part/bom.py:173 #: part/serializers.py:798 part/serializers.py:1460 @@ -1675,36 +1675,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "No pedido" #: build/serializers.py:1116 part/serializers.py:1462 #: templates/js/translated/build.js:2618 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Em Produção" #: build/serializers.py:1121 part/bom.py:172 part/serializers.py:1473 #: part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Disponível" #: build/tasks.py:171 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "Estoque obrigatório para o pedido de produção" #: build/tasks.py:188 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção vencido" #: build/tasks.py:193 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção {bo} está atrasada" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura da parte" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de código de barras" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "" +msgstr "Mostrar QR Code" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Desatribuir Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Atribuir Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de impressão" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório do pedido de produção" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de produção" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "" +msgstr "Editar produção" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "Cancelar produção" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "" +msgstr "Duplicar produção" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "Excluir produção" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "Concluir produção" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da produção" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma saída de produção foi criada para este pedido de produção" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção está pronta para ser marcada como concluída" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção não pode ser concluída, os resultados pendentes permanecem" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "A quantidade de produção necessária ainda não foi concluída" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Estoque não foi totalmente alocado para este Pedido de Produção" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "Data alvo" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "Essa produção expirou em %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1844,12 +1844,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Expirou" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas Concluídas" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524 @@ -1865,56 +1865,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2888 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venda" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Emitido por" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Excluir Pedido de Produção" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code do Pedido de Produção" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular código de barras ao Pedido de Produção" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da produção" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "Origem do estoque" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "O estoque pode ser tirado de qualquer local disponível." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2190 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "Loca de destino não especificado" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças alocadas" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1934,62 +1934,62 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2197 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Criado" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "" +msgstr "Sem data alvo definida" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "Produção não concluída" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção Filho" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "Alocar Estoque para Produção" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "" +msgstr "Desalocar estoque" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Desalocar estoque" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Alocar o estoque para produção automaticamente" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "" +msgstr "Alocar automaticamente" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Alocar estoque para a produção manualmente" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Alocar estoque" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir peças necessárias" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:795 msgid "Order Parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir Peças" #: build/templates/build/detail.html:205 msgid "Available stock has been filtered based on specified source location for this build order" @@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saída de Produção Incompletas" #: build/templates/build/detail.html:219 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "Criar nova saída de produção" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "Nova saída de produção" #: build/templates/build/detail.html:237 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "Consumir estoque" #: build/templates/build/detail.html:249 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas de Produção concluídas" #: build/templates/build/detail.html:261 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -2029,1036 +2029,1036 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: build/templates/build/detail.html:276 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de produção" #: build/templates/build/detail.html:434 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "Alocação Completa" #: build/templates/build/detail.html:435 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas as linhas foram totalmente alocadas" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Produção" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Pedido de Produção" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas Incompletas" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "" +msgstr "Formato de arquivo não suportado: {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler arquivo (codificação inválida)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler arquivo (formato inválido)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o arquivo (dimensão incorreta)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o arquivo (dados podem estar corrompidos)" #: common/forms.py:12 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" -msgstr "" +msgstr "Selecione um arquivo para carregar" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo {name.title()}" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "Selecione {name} arquivo para carregar" #: common/models.py:71 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Atualizado" #: common/models.py:72 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "" +msgstr "Tempo da última atualização" #: common/models.py:105 msgid "Site URL is locked by configuration" -msgstr "" +msgstr "URL do site está bloqueada por configuração" #: common/models.py:130 msgid "Unique project code" -msgstr "" +msgstr "Código único do projeto" #: common/models.py:137 msgid "Project description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do projeto" #: common/models.py:146 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "" +msgstr "Usuário ou grupo responsável por este projeto" #: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas)" #: common/models.py:748 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "Valor da Configuração" #: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "Valor escolhido não é uma opção válida" #: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "Valor deve ser um valor booleano" #: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor deve ser um número inteiro" #: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "A frase senha deve ser diferenciada" #: common/models.py:1093 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "Nenhum grupo" #: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Um domínio vazio não é permitido." #: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Nome de domínio inválido: {domain}" #: common/models.py:1150 msgid "No plugin" -msgstr "" +msgstr "Sem extensão" #: common/models.py:1236 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "Reinicialização necessária" #: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração que requer uma reinicialização do servidor foi alterada" #: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" -msgstr "" +msgstr "Migrações pendentes" #: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "" +msgstr "Número de migrações pendentes na base de dados" #: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Instância do Servidor" #: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "Descritor de frases para a instância do servidor" #: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "Usar nome da instância" #: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "Usar o nome da instância na barra de título" #: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "" +msgstr "Restringir a exibição 'sobre'" #: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar 'sobre' modal apenas para superusuários" #: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nome da empresa" #: common/models.py:1270 msgid "Internal company name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno da Empresa" #: common/models.py:1274 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Base" #: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "URL Base da instância do servidor" #: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda Padrão" #: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Selecione a moeda base para cálculos de preços" #: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de Atualização da Moeda" #: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Com que frequência atualizar as taxas de câmbio (defina como zero para desativar)" #: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 #: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 #: common/models.py:1590 common/models.py:1612 common/models.py:1721 #: common/models.py:1984 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "" +msgstr "Extensão de Atualização de Moeda" #: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "" +msgstr "Extensão de Atualização de Moeda a utilizar" #: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "Baixar do URL" #: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "Permitir baixar imagens remotas e arquivos de URLs externos" #: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de tamanho para baixar" #: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "" +msgstr "Maior tamanho de imagem remota baixada permitida" #: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "" +msgstr "Usuário-agente utilizado para baixar da URL" #: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "" +msgstr "Permitir a substituição de imagens e arquivos usados baixados por usuário-agente (deixar em branco por padrão)" #: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" -msgstr "" +msgstr "Validação rigorosa de URL" #: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" -msgstr "" +msgstr "Exigir especificação de esquema ao validar URLs" #: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" -msgstr "" +msgstr "Exigir confirmação" #: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "" +msgstr "Exigir confirmação explícita do usuário para uma certa ação." #: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade da árvore" #: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "" +msgstr "Profundidade padrão de visualização da árvore. Níveis mais profundos podem ser carregados gradualmente conforme necessário." #: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Intervalo de Verificação" #: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Frequência para verificar atualizações (defina como zero para desativar)" #: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" -msgstr "" +msgstr "Cópia de Segurança Automática" #: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "" +msgstr "Ativar cópia de segurança automática do banco de dados e arquivos de mídia" #: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de Backup Automático" #: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "" +msgstr "Especificar o número de dia entre as cópias de segurança" #: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir da Tarefa" #: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Os resultados da tarefa no plano de fundo serão excluídos após um número especificado de dias" #: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir do Registro de Erro" #: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Registros de erros serão excluídos após um número especificado de dias" #: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir de Notificação" #: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Notificações de usuários será excluído após um número especificado de dias" #: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte aos códigos de barras" #: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar suporte a leitor de código de barras na interface web" #: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso na entrada de código de barras" #: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de atraso de processamento de entrada de barras" #: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Suporte a webcam de código de barras" +msgstr "Suporte a código de barras via Câmera" #: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "" +msgstr "Permitir escanear código de barras por câmera pelo navegador" #: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões de peças" #: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "" +msgstr "Habilitar campo de revisão para a Peça" #: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex IPN" #: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "Padrão de expressão regular adequado para Peça IPN" #: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir Duplicação IPN" #: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir que várias peças compartilhem o mesmo IPN" #: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir Edição IPN" #: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "Permitir trocar o valor do IPN enquanto se edita a peça" #: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados da LDM da Peça" #: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados da LDM por padrão quando duplicar a peça" #: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar Dados de Parâmetro da Peça" #: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados de parâmetros por padrão quando duplicar uma peça" #: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar Dados Teste da Peça" #: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados de teste por padrão quando duplicar a peça" #: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parâmetros dos Modelos de Categoria" #: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar parâmetros do modelo de categoria quando criar uma peça" #: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "Peças são modelos por padrão" #: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Montagem" #: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "Peças podem ser montadas a partir de outros componentes por padrão" #: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "Peças podem ser usadas como sub-componentes por padrão" #: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Comprável" #: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "Peças são compráveis por padrão" #: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "Vendível" #: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "Peças vão vendíveis por padrão" #: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "Rastreável" #: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "Peças vão rastreáveis por padrão" #: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" #: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "Peças são virtuais por padrão" #: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Importações em Visualizações" #: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "Exibir o assistente de importação em algumas visualizações de partes" #: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "Mostra peças relacionadas" #: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças relacionadas para uma peça" #: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Dados Iniciais de Estoque" #: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir Criação de estoque inicial quando adicional uma nova peça" #: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Dados Iniciais de Fornecedor" #: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir criação de dados iniciais de fornecedor quando adicionar uma nova peça" #: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de Exibição do Nome da Peça" #: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "Formato para exibir o nome da peça" #: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone de Categoria de Peça Padrão" #: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão de categoria de peça (vazio significa sem ícone)" #: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "Forçar Unidades de Parâmetro" #: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "" +msgstr "Se as unidades são fornecidas, os valores do parâmetro devem corresponder às unidades especificadas" #: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Mínimo de Casas Decimais do Preço" #: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Mínimo número de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" #: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Máximo Casas Decimais de Preço" #: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" #: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar Preços do Fornecedor" #: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir quebras de preço do fornecedor nos cálculos de preços globais" #: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever histórico de compra" #: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "" +msgstr "Histórico do pedido de compra substitui os intervalos dos preços do fornecedor" #: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar Preços do Item em Estoque" #: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Usar preço inserido manualmente no estoque para cálculos de valores" #: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "" +msgstr "Idade do preço do Item em Estoque" #: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Não incluir itens em estoque mais velhos que este número de dias no cálculo de preços" #: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar Preço Variável" #: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir preços variáveis nos cálculos de valores gerais" #: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas Ativar Variáveis" #: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "" +msgstr "Apenas usar peças variáveis ativas para calcular preço variáveis" #: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de Reconstrução de Preços" #: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "" +msgstr "Número de dias antes da atualização automática dos preços das peças" #: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "Preços Internos" #: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "Habilitar preços internos para peças" #: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor Valor Interno" #: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "" +msgstr "Se disponível, preços internos sobrepõe variação de cálculos de preço" #: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" -msgstr "" +msgstr "Ativar impressão de etiquetas" #: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar impressão de etiqueta pela interface da internet" #: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI da Imagem na Etiqueta" #: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "" +msgstr "Resolução de DPI quando gerar arquivo de imagens para fornecer à extensão de impressão de etiquetas" #: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Relatórios" #: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "" +msgstr "Ativar geração de relatórios" #: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuração" #: common/models.py:1652 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "" +msgstr "Gerar relatórios em modo de depuração (saída HTML)" #: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da página" #: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Tamanho padrão da página PDF para relatórios" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Ativar Relatórios Teste" #: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "Ativar geração de relatórios de teste" #: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Anexar Relatórios de Teste" #: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Quando imprimir um Relatório de Teste, anexar uma cópia do mesmo ao item de estoque associado" #: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriais Únicos Globais" #: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "" +msgstr "Números de série para itens de estoque devem ser globalmente únicos" #: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Preenchimento automático de Números Seriais" #: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "" +msgstr "Preencher números de série automaticamente no formulário" #: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir Estoque Esgotado" #: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "" +msgstr "Determina o comportamento padrão quando um item de estoque é esgotado" #: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Código de Lote" #: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "" +msgstr "Modelo para gerar códigos de lote padrão para itens de estoque" #: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "Validade do Estoque" #: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "Ativar função de validade de estoque" #: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Vender estoque expirado" #: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir venda de estoque expirado" #: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Estoque Inativo" #: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" +msgstr "Número de dias em que os itens em estoque são considerados obsoleto antes de vencer" #: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Produzir Estoque Vencido" #: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir produção com estoque vencido" #: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "Controle de propriedade do estoque" #: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "" +msgstr "Ativar controle de propriedade sobre locais e itens de estoque" #: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão do local de estoque" #: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão de local de estoque (vazio significa sem ícone)" #: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Itens de Estoque Instalados" #: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "" +msgstr "Exibir itens de estoque instalados nas tabelas de estoque" #: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Produção" #: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Produção" #: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Ativar Pedidos de Devolução" #: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar funcionalidade de pedido de retorno na interface do usuário" #: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Devolução" #: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Devolução" #: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar os Pedidos de Devolução Concluídos" #: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir a edição de pedidos de devolução após serem enviados ou concluídos" #: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Venda" #: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Venda" #: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envio Padrão de Pedidos de Venda" #: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar criação de envio padrão com Pedidos de Vendas" #: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar os Pedidos de Vendas concluídos" #: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir a edição de pedidos de vendas após serem enviados ou concluídos" #: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Compras" #: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Compra" #: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedidos de Compra Concluídos" #: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir a edição de pedidos de compras após serem enviados ou concluídos" #: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar Pedidos de Compra" #: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" -msgstr "" +msgstr "Marcar automaticamente os pedidos de compra como concluídos quando todos os itens de linha forem recebidos" #: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" -msgstr "" +msgstr "Habitar esquecer senha" #: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a função \"Esqueci minha senha\" nas páginas de acesso" #: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar cadastro" #: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Ativar auto-registro para usuários na página de entrada" #: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "Ativar SSO" #: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Ativar SSO na página de acesso" #: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "" +msgstr "Ativar registro SSO" #: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Ativar auto-registro por SSO para usuários na página de entrada" #: common/models.py:1851 msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Email obrigatório" #: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "" +msgstr "Exigir do usuário o e-mail no cadastro" #: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "Auto-preencher usuários SSO" #: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "Preencher automaticamente os detalhes do usuário a partir de dados da conta SSO" #: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "Enviar email duplo" #: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pelo email" #: common/models.py:1871 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "Senha duas vezes" #: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pela senha" #: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios permitidos" #: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "" +msgstr "Restringir registros a certos domínios (separados por vírgula, começando com @)" #: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "Grupo no cadastro" #: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "Grupo ao qual novos usuários são atribuídos no registro" #: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" -msgstr "" +msgstr "Forçar AMF" #: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "" +msgstr "Os usuários devem usar uma segurança multifator." #: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "" +msgstr "Checar extensões no início" #: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "" +msgstr "Checar que todas as extensões instaladas no início — ativar em ambientes de contêineres" #: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" -msgstr "" +msgstr "Verificar por atualizações de plugin" #: common/models.py:1908 msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Habilitar verificações periódicas de atualizações para plugins instalados" #: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração URL" #: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensão para adicionar rotas URL" #: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração de navegação" #: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para integrar à navegação" #: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "Ativa integração com aplicativo" #: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para adicionar aplicativos" #: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração do calendário" #: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para executar tarefas agendadas" #: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração de eventos" #: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para responder a eventos internos" #: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar códigos de projeto" #: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "" +msgstr "Ativar códigos de projeto para rastrear projetos" #: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade de Balanço do Inventário" #: common/models.py:1957 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "" +msgstr "Ativar funcionalidade de balanço para gravar níveis de estoque e calcular seu valor" #: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "" +msgstr "Excluir Locais Externos" #: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos dos cálculos do estoque" #: common/models.py:1971 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "" +msgstr "Período de Balanço Automático" #: common/models.py:1973 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Número de dias entre gravação do balanço de estoque (coloque zero para desativar)" #: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir o Relatório" #: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Relatórios de balanço serão apagados após um número de dias especificado" #: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nomes completos dos usuários" #: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Nomes Completos em vez de Nomes de Usuário" #: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" @@ -3070,435 +3070,435 @@ msgstr "" #: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas" #: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar peças inativas" #: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Ocultar peças inativas nos resultados exibidos na página inicial" #: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças subscritas" #: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças subscritas na tela inicial" #: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorias subscritas" #: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorias de peças subscritas na tela inicial" #: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças mais recentes" #: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as peças mais recentes na página inicial" #: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar LDMs não validadas" #: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar LDMs que aguardam validação na página inicial" #: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar alterações recentes de estoque" #: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque alterados recentemente na página inicial" #: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque baixo" #: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de baixo estoque na página inicial" #: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque esgotado" #: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens sem estoque na página inicial" #: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque necessário" #: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque necessários para produções na tela inicial" #: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque expirado" #: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar expirados itens em estoque na tela inicial" #: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque inativo" #: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque inativo na tela inicial" #: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções pendentes" #: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções pendentes na tela inicial" #: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções atrasadas" #: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções atrasadas na tela inicial" #: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de compra pendentes" #: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras pendentes na página inicial" #: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Pedidos de Compra atrasados" #: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras atrasadas na tela inicial" #: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de vendas pendentes" #: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas pendentes na página inicial" #: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Pedidos de Venda atrasados" #: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas atrasadas na tela inicial" #: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "" +msgstr "Mostrar remessas de OV pendentes" #: common/models.py:2155 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar envios OV pendentes na tela inicial" #: common/models.py:2160 msgid "Show News" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notícias" #: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notícias na tela inicial" #: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiqueta em linha" #: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" #: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora de etiquetas padrão" #: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "" +msgstr "Configurar qual impressora de etiqueta deve ser selecionada por padrão" #: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar relatório em linha" #: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar relatórios em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" #: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" -msgstr "" +msgstr "Procurar Peças" #: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar Peças do Fornecedor" #: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fornecedor de peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar peças do fabricante" #: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fabricante de peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar peças inativas" #: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir peças inativas na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Categorias" #: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categoria das peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Estoque" #: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens do estoque na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Ocultar itens do estoque indisponíveis" #: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir itens de estoque que não estão disponíveis na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "Procurar Locais" #: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar locais de estoque na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar empresas" #: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar empresas na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Pedidos de Produção" #: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de produção na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Pedido de Compras" #: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de compra na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Não incluir Pedidos de Compras Inativos" #: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir pedidos de compras inativos na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Pedidos de Vendas" #: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de vendas na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Não Incluir Pedidos de Compras Inativas" #: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir pedidos de vendas inativos na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Pedidos de Devolução" #: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de devolução na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2286 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Não Incluir Pedidos de Devolução Inativas" #: common/models.py:2288 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir pedidos de devolução inativos na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Resultados Anteriores" #: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "" +msgstr "Número de resultados mostrados em cada seção da janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de Regex" #: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "" +msgstr "Permitir expressôes comuns nas conultas de pesquisas" #: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" -msgstr "" +msgstr "Busca de Palavras Inteira" #: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa retorna que palavra inteira coincide" #: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Quantidade nos Formulários" #: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a quantidade de peças disponíveis em alguns formulários" #: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "Tecla Esc Fecha Formulários" #: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "Usar a tecla Esc para fechar fomulários modais" #: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "Fixar Navbar" #: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "A posição do Navbar é fixa no topo da tela" #: common/models.py:2332 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da data" #: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "" +msgstr "Formato preferido para mostrar datas" #: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendamento de peças" #: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informações de agendamento de peças" #: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Peça" #: common/models.py:2354 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação de balanço da peça (se a funcionalidade de balanço estiver habilitada)" #: common/models.py:2360 msgid "Table String Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento da Tabela de Frases" #: common/models.py:2362 msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "" +msgstr "Limite máximo de comprimento para frases exibidas nas visualizações de tabela" #: common/models.py:2368 msgid "Default part label template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de rótulo padrão da peça" #: common/models.py:2369 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "O modelo de rótulo da peça a ser selecionado automaticamente" #: common/models.py:2374 msgid "Default stock item template" -msgstr "" +msgstr "Modelo padrão de item de estoque" #: common/models.py:2376 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "O modelo de rótulo do item a ser selecionado automaticamente" #: common/models.py:2382 msgid "Default stock location label template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de rótulo de localização do estoque padrão" #: common/models.py:2384 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "O modelo de rótulo do local de estoque a ser selecionado automaticamente" #: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" -msgstr "" +msgstr "Receber relatório de erros" #: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "" +msgstr "Receber notificações para erros do sistema" #: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" -msgstr "" +msgstr "Últimas máquinas de impressão utilizadas" #: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" -msgstr "" +msgstr "Salvar as últimas máquinas de impressão usadas para um usuário" #: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de Parcelamentos" #: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 @@ -3506,23 +3506,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #: common/models.py:2448 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário na quantidade especificada" #: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto final" #: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "Ponto final em qual o gancho web foi recebido" #: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "Nome para este webhook" #: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 @@ -3532,101 +3532,101 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "Este gancho web está ativo" #: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: common/models.py:2651 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "Token de acesso" #: common/models.py:2659 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo" #: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "Segredo compartilhado para HMAC" #: common/models.py:2768 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Mensagem" #: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "Identificador exclusivo desta mensagem" #: common/models.py:2777 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Servidor do qual esta mensagem foi recebida" #: common/models.py:2786 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho" #: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho da mensagem" #: common/models.py:2794 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" #: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "Corpo da mensagem" #: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Ponto do qual esta mensagem foi recebida" #: common/models.py:2810 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "Trabalhado em" #: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "O trabalho desta mensagem foi concluído?" #: common/models.py:2937 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #: common/models.py:2950 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Lida" #: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" -msgstr "" +msgstr "Esta notícia do item foi lida?" #: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3636,136 +3636,136 @@ msgstr "" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: common/models.py:2967 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de imagem" #: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "" +msgstr "Nome da unidade deve ser um identificador válido" #: common/models.py:3028 msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "Nome da unidade" #: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo de unidade opcional" #: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definição" #: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" -msgstr "" +msgstr "Definição de unidade" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "" +msgstr "Novo {verbose_name}" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "" +msgstr "Um novo pedido foi criado e atribuído a você" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "" +msgstr "{verbose_name} cancelado" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "" +msgstr "Um pedido atribuído a você foi cancelado" #: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337 msgid "Items Received" -msgstr "" +msgstr "Itens Recebidos" #: common/notifications.py:332 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Os itens de um pedido de compra foram recebidos" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "" +msgstr "Os itens de um pedido de devolução foram recebidos" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "" +msgstr "Erro criado pela extensão" #: common/serializers.py:333 msgid "Is Running" -msgstr "" +msgstr "Executando" #: common/serializers.py:339 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas Pendentes" #: common/serializers.py:345 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas Agendadas" #: common/serializers.py:351 msgid "Failed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas com Falhas" #: common/serializers.py:366 msgid "Task ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Tarefa" #: common/serializers.py:366 msgid "Unique task ID" -msgstr "" +msgstr "ID Único da Tarefa" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de bloqueio" #: common/serializers.py:370 msgid "Task name" -msgstr "" +msgstr "Nome da tarefa" #: common/serializers.py:372 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #: common/serializers.py:372 msgid "Function name" -msgstr "" +msgstr "Nome da função" #: common/serializers.py:374 msgid "Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos" #: common/serializers.py:374 msgid "Task arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos da tarefa" #: common/serializers.py:377 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de Palavra-chave" #: common/serializers.py:377 msgid "Task keyword arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos Palavra-chave da Tarefa" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Carregar Arquivo" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3773,19 +3773,19 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "Coincidir campos" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Itens" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "Os campos não correspondem" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "Peças importadas" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3796,184 +3796,184 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "" +msgstr "Passo Anterior" #: company/models.py:113 msgid "Company description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da empresa" #: company/models.py:114 msgid "Description of the company" -msgstr "" +msgstr "Descrição da empresa" #: company/models.py:119 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #: company/models.py:119 msgid "Company website URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Site da empresa" #: company/models.py:124 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone" #: company/models.py:126 msgid "Contact phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone do contato" #: company/models.py:133 msgid "Contact email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail do contato" #: company/models.py:138 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:319 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #: company/models.py:140 msgid "Point of contact" -msgstr "" +msgstr "Ponto de contato" #: company/models.py:146 msgid "Link to external company information" -msgstr "" +msgstr "Link para informações externas da empresa" #: company/models.py:160 msgid "is customer" -msgstr "" +msgstr "é cliente" #: company/models.py:161 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "" +msgstr "Você vende itens para esta empresa?" #: company/models.py:166 msgid "is supplier" -msgstr "" +msgstr "é fornecedor" #: company/models.py:167 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "" +msgstr "Você compra itens desta empresa?" #: company/models.py:172 msgid "is manufacturer" -msgstr "" +msgstr "é fabricante" #: company/models.py:173 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "" +msgstr "Esta empresa fabrica peças?" #: company/models.py:181 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "" +msgstr "Moeda padrão utilizada para esta empresa" #: company/models.py:268 company/models.py:377 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:761 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: company/models.py:378 msgid "Select company" -msgstr "" +msgstr "Selecione a Empresa" #: company/models.py:383 msgid "Address title" -msgstr "" +msgstr "Título do endereço" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "" +msgstr "Título descrevendo a entrada de endereço" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" -msgstr "" +msgstr "Endereço Principal" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" -msgstr "" +msgstr "Definir como endereço principal" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "Linha 1" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" -msgstr "" +msgstr "Linha de endereço 1" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "Linha 2" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" -msgstr "" +msgstr "Linha de endereço 2" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Código Postal" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" -msgstr "" +msgstr "Cidade/Região" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" -msgstr "" +msgstr "Código Postal Cidade / Região" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "Estado/Provincia" #: company/models.py:425 msgid "State or province" -msgstr "" +msgstr "Estado ou Província" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: company/models.py:432 msgid "Address country" -msgstr "" +msgstr "País do endereço" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envio da transportadora" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "" +msgstr "Notas para o envio da transportadora" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envio interno" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "" +msgstr "Notas de envio para uso interno" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "" +msgstr "Link para as informações do endereço (externo)" #: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754 #: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "Peça base" #: company/models.py:486 company/models.py:787 msgid "Select part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça" #: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" #: company/models.py:496 msgid "Select manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fabricante" #: company/models.py:502 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:515 @@ -4000,30 +4000,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2054 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "NPF" #: company/models.py:503 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Peça do Fabricante" #: company/models.py:510 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "" +msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" #: company/models.py:518 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da peça do fabricante" #: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Peça do Fabricante" #: company/models.py:609 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "Nome do parâmetro" #: company/models.py:615 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -4031,11 +4031,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1512 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: company/models.py:616 msgid "Parameter value" -msgstr "" +msgstr "Valor do Parâmetro" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 @@ -4043,23 +4043,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #: company/models.py:624 msgid "Parameter units" -msgstr "" +msgstr "Unidades do parâmetro" #: company/models.py:725 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de pacote devem ser compatíveis com as unidades de peça base" #: company/models.py:732 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Unidades de pacote deve ser maior do que zero" #: company/models.py:746 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "" +msgstr "Parte do fabricante vinculado deve fazer referência à mesma peça base" #: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453 @@ -4075,27 +4075,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1690 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #: company/models.py:796 msgid "Select supplier" -msgstr "" +msgstr "Selecione o fornecedor" #: company/models.py:802 part/serializers.py:500 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade de reserva de estoque fornecedor" #: company/models.py:812 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça do fabricante" #: company/models.py:819 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" #: company/models.py:827 msgid "Supplier part description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da peça fornecedor" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -4106,15 +4106,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:557 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anotação" #: company/models.py:843 part/models.py:1966 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "preço base" #: company/models.py:844 part/models.py:1967 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "Taxa mínima (ex.: taxa de estoque)" #: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1323 @@ -4122,11 +4122,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2387 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalagem" #: company/models.py:852 msgid "Part packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalagem de peças" #: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -4136,62 +4136,62 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2102 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de embalagens" #: company/models.py:859 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "" +msgstr "Quantidade total fornecida em um único pacote. Deixe em branco para itens únicos." #: company/models.py:878 part/models.py:1973 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "múltiplo" #: company/models.py:879 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "Pedir múltiplos" #: company/models.py:891 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "" +msgstr "Quantidade disponível do fornecedor" #: company/models.py:897 msgid "Availability Updated" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade Atualizada" #: company/models.py:898 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "" +msgstr "Data da última atualização da disponibilidade dos dados" #: company/serializers.py:155 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "" +msgstr "Moeda padrão utilizada para este fornecedor" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de compra" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "" +msgstr "Ações da empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "" +msgstr "Editar Informações da Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "Editar Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "" +msgstr "Excluir a empresa" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "" +msgstr "Excluir Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4203,22 +4203,22 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "" +msgstr "Imagem da peça" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Carregar nova imagem" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "Baixar imagem do URL" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "" +msgstr "Excluir imagem" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898 #: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4232,81 +4232,81 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2923 #: templates/js/translated/table_filters.js:804 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "" +msgstr "Usar moeda padrão" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:329 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem associada desta empresa" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "Enviar Imagem" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "Baixar Imagem" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças do Fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "Criar nova peça do fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Nova peça do fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes de peças" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Criar novo fabricante de peça" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Nova peça do fabricante" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque do Fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4320,17 +4320,17 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "" +msgstr "Criar novo pedido de compra" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Compra" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4343,21 +4343,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de vendas" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "" +msgstr "Criar novo pedido de venda" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Venda" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Atribuído" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4368,69 +4368,69 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Devolução" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "" +msgstr "Criar novo pedido de devolução" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Devolução" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas da Empresa" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contato da Empresa" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Contato" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços da empresa" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "" +msgstr "Adicionar endereço" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "" +msgstr "Pedir peça" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Editar peça do fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Excluir peça do fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Interna" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "Não existe informação do fabricante" +msgstr "Nenhuma informação do fabricante disponível" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4438,50 +4438,50 @@ msgstr "Não existe informação do fabricante" #: part/templates/part/part_sidebar.html:33 templates/InvenTree/search.html:190 #: templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "" +msgstr "Novo parâmetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Parâmetro" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Fabricadas" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças fornecidas" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens fornecidos em estoque" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque atribuídos" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatos" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765 @@ -4490,48 +4490,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:752 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de peças do fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "" +msgstr "Pedir Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "" +msgstr "Atualizar disponibilidade" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação do fornecedor está disponível" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:499 @@ -4540,48 +4540,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1851 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2029 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "Código (SKU)" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque de Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "" +msgstr "Criar novo item de estoque" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Novo item de estoque" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de peças do fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Preço" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "Adicionar parcela de preço" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code da Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras à Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Disponibilidade de Peças" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 #: part/serializers.py:801 part/stocktake.py:223 @@ -4596,114 +4596,114 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço do Fornecedor Peça" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "" +msgstr "Novo Fornecedor" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Novo Fabricante" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "Novo Cliente" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "" +msgstr "Nova Empresa" #: label/api.py:247 msgid "Error printing label" -msgstr "" +msgstr "Erro ao imprimir etiqueta" #: label/models.py:120 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "Nome da etiqueta" #: label/models.py:128 msgid "Label description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da etiqueta" #: label/models.py:136 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: label/models.py:137 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de modelo de etiqueta" #: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: label/models.py:144 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Etiqueta Habilitado" #: label/models.py:149 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "Largura [mm]" #: label/models.py:150 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Largura da etiqueta, em mm" #: label/models.py:156 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "Altura [mm]" #: label/models.py:157 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Altura da Etiqueta, em mm" #: label/models.py:163 report/models.py:315 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "Padrão de Nome de Arquivo" #: label/models.py:164 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "Padrão para gerar nomes do arquivo das etiquetas" #: label/models.py:313 label/models.py:352 label/models.py:377 #: label/models.py:412 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta (lista de valores separados por vírgula)" #: label/models.py:314 label/models.py:353 label/models.py:378 #: label/models.py:413 report/models.py:343 report/models.py:494 #: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: machine/machine_types/label_printer.py:217 msgid "Copies" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461 #: templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: machine/machine_types/label_printer.py:235 msgid "Printing" @@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2126 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total" #: order/api.py:236 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente encontrado" #: order/api.py:1455 order/models.py:1371 order/models.py:1478 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1674 #: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Compra" #: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4840,188 +4840,188 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2905 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "Devolver pedido" #: order/models.py:90 msgid "Total price for this order" -msgstr "" +msgstr "Preço total deste pedido" #: order/models.py:95 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda do pedido" #: order/models.py:98 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "" +msgstr "Moeda para este pedido (deixe em branco para usar o padrão da empresa)" #: order/models.py:234 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "" +msgstr "O contato não corresponde à empresa selecionada" #: order/models.py:266 msgid "Order description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descrição do pedido (opcional)" #: order/models.py:275 msgid "Select project code for this order" -msgstr "" +msgstr "Selecione o código do projeto para este pedido" #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 msgid "Link to external page" -msgstr "" +msgstr "Link para página externa" #: order/models.py:287 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Data esperada para entrega do pedido. O Pedido estará atrasado após esta data." #: order/models.py:301 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Criado por" #: order/models.py:309 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "" +msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido" #: order/models.py:320 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "" +msgstr "Ponto de contato para este pedido" #: order/models.py:330 msgid "Company address for this order" -msgstr "" +msgstr "Endereço da empresa para este pedido" #: order/models.py:431 order/models.py:887 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do pedido" #: order/models.py:439 order/models.py:911 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "Situação do pedido de compra" #: order/models.py:454 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "" +msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo encomendados" #: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia do fornecedor" #: order/models.py:466 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referência do pedido fornecedor" #: order/models.py:475 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "recebido por" #: order/models.py:481 order/models.py:2019 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Data de emissão" #: order/models.py:482 order/models.py:2020 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "Dia que o pedido foi feito" #: order/models.py:489 order/models.py:2027 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "Dia que o pedido foi concluído" #: order/models.py:533 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de peça deve corresponder a fornecedor da OC" #: order/models.py:727 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser um número positivo" #: order/models.py:899 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "" +msgstr "Empresa para qual os itens foi vendidos" #: order/models.py:922 order/models.py:2012 msgid "Customer Reference " -msgstr "" +msgstr "Referência do Cliente " #: order/models.py:923 order/models.py:2013 msgid "Customer order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de Referência do pedido do cliente" #: order/models.py:927 order/models.py:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Envio" #: order/models.py:936 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "enviado por" #: order/models.py:987 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "O pedido não pode ser concluído, pois nenhuma parte foi atribuída" #: order/models.py:992 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Apenas um pedido aberto pode ser marcado como completo" #: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há envios incompletos" #: order/models.py:1001 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há itens na linha incompletos" #: order/models.py:1248 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade do item" #: order/models.py:1265 msgid "Line item reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Item em Linha" #: order/models.py:1272 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "Observações do Item de Linha" #: order/models.py:1284 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "" +msgstr "Data alvo para este item de linha (deixe em branco para usar a data alvo do pedido)" #: order/models.py:1305 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descrição item de linha (opcional)" #: order/models.py:1311 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: order/models.py:1312 msgid "Additional context for this line" -msgstr "" +msgstr "Contexto adicional para esta linha" #: order/models.py:1322 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #: order/models.py:1355 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor deve corresponder ao fornecedor" #: order/models.py:1362 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "excluído" #: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523 #: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192 #: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #: order/models.py:1390 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da Peça" #: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 @@ -5031,205 +5031,205 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:602 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #: order/models.py:1398 msgid "Number of items received" -msgstr "" +msgstr "Número de itens recebidos" #: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2274 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de Compra" #: order/models.py:1407 msgid "Unit purchase price" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário de compra" #: order/models.py:1422 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "Onde o Comprador quer que este item seja armazenado?" #: order/models.py:1511 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Peça virtual não pode ser atribuída a um pedido de venda" #: order/models.py:1516 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Apenas peças vendáveis podem ser atribuídas a um pedido de venda" #: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de Venda" #: order/models.py:1543 msgid "Unit sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço de venda unitário" #: order/models.py:1553 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade enviada" #: order/models.py:1645 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "Data do envio" #: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Entrega" #: order/models.py:1652 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "" +msgstr "Data da entrega do envio" #: order/models.py:1660 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "Verificado por" #: order/models.py:1661 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "Usuário que verificou esta remessa" #: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321 #: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Remessa" #: order/models.py:1669 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "Número do Envio" #: order/models.py:1677 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Rastreamento" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "Informação de rastreamento da remessa" #: order/models.py:1685 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Número da Fatura" #: order/models.py:1686 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "" +msgstr "Número de referência para fatura associada" #: order/models.py:1706 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "O pedido já foi enviado" #: order/models.py:1709 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "Remessa não foi alocada nos itens de estoque" #: order/models.py:1825 order/models.py:1827 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "" +msgstr "O item do estoque não foi atribuído" #: order/models.py:1834 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "Não é possível alocar o item de estoque para uma linha de uma peça diferente" #: order/models.py:1837 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "Não é possível alocar uma linha sem uma peça" #: order/models.py:1840 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "A quantidade de alocação não pode exceder a quantidade em estoque" #: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser 1 para item de estoque serializado" #: order/models.py:1862 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venda não coincidem com a remessa" #: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "" +msgstr "Remessa não coincide com pedido de venda" #: order/models.py:1871 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linha" #: order/models.py:1880 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de remessa do pedido de venda" #: order/models.py:1893 order/models.py:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: order/models.py:1894 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "Selecione o item de estoque para alocar" #: order/models.py:1903 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Insira a quantidade de atribuição de estoque" #: order/models.py:1982 msgid "Return Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de Pedidos de Devolução" #: order/models.py:1994 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "" +msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo retornados" #: order/models.py:2006 msgid "Return order status" -msgstr "" +msgstr "Estado do pedido de retorno" #: order/models.py:2185 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "" +msgstr "Somente itens da série podem ser devolvidos" #: order/models.py:2201 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "" +msgstr "Selecione o item a ser devolvido pelo cliente" #: order/models.py:2207 msgid "Received Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Recebimento" #: order/models.py:2208 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "" +msgstr "Data que o pedido a ser devolvido foi recebido" #: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "Despesa/gastos" #: order/models.py:2220 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "" +msgstr "Gastos com esta linha de itens" #: order/models.py:2227 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "" +msgstr "Gastos para reparar e/ou devolver esta linha de itens" #: order/serializers.py:266 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Pedido não pode ser cancelado" #: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o pedido seja fechado com itens de linha incompletos" #: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "O pedido tem itens da linha incompletos" #: order/serializers.py:408 msgid "Order is not open" -msgstr "" +msgstr "O pedido não está aberto" #: order/serializers.py:429 msgid "Auto Pricing" @@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:441 msgid "Purchase price currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda de preço de compra" #: order/serializers.py:447 msgid "Merge Items" @@ -5253,173 +5253,173 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:467 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor deve ser especificada" #: order/serializers.py:470 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "" +msgstr "O pedido de compra deve ser especificado" #: order/serializers.py:478 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor deve corresponder o pedido de compra" #: order/serializers.py:479 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra deve corresponder ao fornecedor" #: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "Itens de linha" #: order/serializers.py:524 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "O item de linha não corresponde ao pedido de compra" #: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "" +msgstr "Selecione o local de destino para os itens recebidos" #: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Digite o código do lote para itens de estoque recebidos" #: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Digite o número de série para itens de estoque recebidos" #: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: order/serializers.py:570 msgid "Scanned barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras lido" #: order/serializers.py:586 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "Código de barras já em uso" #: order/serializers.py:610 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inteira deve ser fornecida para peças rastreáveis" #: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663 msgid "Line items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Itens de linha deve ser providenciados" #: order/serializers.py:674 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "Loca de destino deve ser especificado" #: order/serializers.py:685 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "Código de barras fornecido deve ser único" #: order/serializers.py:1042 msgid "Sale price currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda de preço de venda" #: order/serializers.py:1102 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum detalhe da remessa fornecido" #: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "Item de linha não está associado a este pedido" #: order/serializers.py:1181 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser positiva" #: order/serializers.py:1311 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "Digite números de série para alocar" #: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "O pedido já foi enviado" #: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "O envio não está associado a este pedido" #: order/serializers.py:1383 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma correspondência encontrada para os seguintes números de série" #: order/serializers.py:1390 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes números de série já estão alocados" #: order/serializers.py:1617 msgid "Return order line item" -msgstr "" +msgstr "Devolver item do pedido" #: order/serializers.py:1623 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "" +msgstr "Item do pedido não bate com o pedido de devolução" #: order/serializers.py:1626 msgid "Line item has already been received" -msgstr "" +msgstr "Item do pedido já foi recebido" #: order/serializers.py:1655 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "" +msgstr "Itens só podem ser recebidos de pedidos em processamento" #: order/serializers.py:1733 msgid "Line price currency" -msgstr "" +msgstr "Tipo de moeda para o item do pedido" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra vencido" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra {po} está atrasada" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venda vencido" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venda {so} está atrasada" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório do pedido de compra" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "" +msgstr "Exportar pedido ao arquivo" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de pedido" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "" +msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5428,93 +5428,93 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como concluído" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura da peça do fornecedor" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Situação do pedido" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação do fornecedor disponível" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Linha Concluídos" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "Emitido" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "" +msgstr "O custo total não pôde ser calculado" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR do Pedido de Compra" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular o Código de Barras ao Pedido de Compra" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "" +msgstr "Seleções ausentes para as seguintes colunas necessárias" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "Seleções duplicadas encontradas, veja abaixo. Corrija-as e tente enviar novamente." #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5522,28 +5522,28 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "" +msgstr "Enviar Seleções" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de arquivo" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "Remover coluna" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar seleção" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5560,35 +5560,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "" +msgstr "Remover linha" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "" +msgstr "Há erros nos dados enviados" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Linha" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Fornecedor da Peça" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "" +msgstr "Retornar para Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Carregar Arquivo para o Pedido de Compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "O pedido já está processado. Arquivos não podem ser enviados." #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "" +msgstr "Passo %(step)s de %(count)s" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5605,15 +5605,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de linha" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Recebido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "Itens do Pedido de Compra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5622,57 +5622,57 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item de linha" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "" +msgstr "Receber os itens do pedido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Extra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Linha Extra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "" +msgstr "Itens Recebidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do Pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura logotipo do cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir guia de devolução" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "" +msgstr "Imprimir lista de pacotes" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5685,189 +5685,189 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Total" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR do Pedido de Devolução" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras a Pedido de Devolução" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do pedido" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatório do Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "" +msgstr "Enviar itens" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Concluir Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Este Pedido de Venda não foi totalmente alocado" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envios concluídos" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR do Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras ao Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "" +msgstr "Itens do Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envios Pendentes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1277 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "" +msgstr "Nova Remessa" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Corresponder Peças com Fornecedor" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venda não encontrado" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "Preço não encontrado" #: order/views.py:415 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "" +msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price}" #: order/views.py:421 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "" +msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price} e quantidade para {qty}" #: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Peça" #: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Peça" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da Peça" #: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:1999 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras chave" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem da Peça" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Categoria" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Categoria" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID Local Padrão" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Fornecedor Padrão" #: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "" +msgstr "Variante de" #: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Mínimo" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "Em Estoque" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "Usado em" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Produzindo" #: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo" #: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo" #: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211 msgid "Parent ID" -msgstr "" +msgstr "ID Paternal" #: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Paternal" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho da Categoria" #: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:112 #: part/serializers.py:265 part/serializers.py:381 @@ -5879,35 +5879,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:190 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças" #: part/admin.py:384 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "Nível da LDM" #: part/admin.py:387 msgid "BOM Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID Item LDM" #: part/admin.py:397 msgid "Parent IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN Paternal" #: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN da Peça" #: part/admin.py:421 part/serializers.py:1238 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Mínimo" #: part/admin.py:426 part/serializers.py:1253 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Máximo" #: part/api.py:118 msgid "Starred" @@ -5955,31 +5955,31 @@ msgstr "" #: part/api.py:622 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra recebido" #: part/api.py:640 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Feitos" #: part/api.py:656 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "" +msgstr "Estoque produzido pelo Pedido de Produção" #: part/api.py:740 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "" +msgstr "Estoque obrigatório para Pedido de Produção" #: part/api.py:887 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: part/api.py:888 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validar a Lista de Materiais completa" #: part/api.py:894 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "Esta opção deve ser selecionada" #: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2377 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: part/api.py:1828 msgid "Uses" @@ -5997,372 +5997,372 @@ msgstr "" #: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Local Padrão" #: part/bom.py:171 part/serializers.py:803 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Total" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "Quantidade para o cálculo de preço" #: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria da Peça" #: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Peça" #: part/models.py:101 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Local padrão para peças desta categoria" #: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/part.js:2810 #: templates/js/translated/stock.js:2736 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "Estrutural" #: part/models.py:108 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "" +msgstr "Peças não podem ser diretamente atribuídas a uma categoria estrutural, mas podem ser atribuídas a categorias filhas." #: part/models.py:117 msgid "Default keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave Padrão" #: part/models.py:118 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave padrão para peças nesta categoria" #: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #: part/models.py:125 stock/models.py:149 msgid "Icon (optional)" -msgstr "" +msgstr "Ícone (opcional)" #: part/models.py:147 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode tornar esta categoria em estrutural, pois, algumas partes já estão alocadas!" #: part/models.py:483 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "" +msgstr "Escolha inválida para peça parental" #: part/models.py:531 part/models.py:538 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "Peça '{self}' não pode ser utilizada na BOM para '{parent}' (recursiva)" #: part/models.py:550 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "Peça '{parent}' é usada na BOM para '{self}' (recursiva)" #: part/models.py:615 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "" +msgstr "IPN deve corresponder ao padrão regex {pattern}" #: part/models.py:695 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque com este número de série já existe" #: part/models.py:800 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido duplicar IPN em configurações de partes" #: part/models.py:810 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "" +msgstr "Uma parte com este Nome, IPN e Revisão já existe." #: part/models.py:825 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "" +msgstr "Peças não podem ser atribuídas a categorias estruturais!" #: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" -msgstr "" +msgstr "Nome da peça" #: part/models.py:859 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "É um modelo" #: part/models.py:860 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça é uma peça modelo?" #: part/models.py:870 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça é variante de outra peça?" #: part/models.py:878 msgid "Part description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descrição da peça (opcional)" #: part/models.py:886 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave para melhorar a visibilidade nos resultados da pesquisa" #: part/models.py:896 msgid "Part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria da Peça" #: part/models.py:904 msgid "Internal Part Number" -msgstr "" +msgstr "Numero interno do produto" #: part/models.py:911 msgid "Part revision or version number" -msgstr "" +msgstr "Revisão de peça ou número de versão" #: part/models.py:936 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "Onde este item é armazenado normalmente?" #: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor Padrão" #: part/models.py:983 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor padrão da peça" #: part/models.py:990 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "Validade Padrão" #: part/models.py:991 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "" +msgstr "Validade (em dias) para itens do estoque desta peça" #: part/models.py:1000 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "Nível mínimo de estoque permitido" #: part/models.py:1009 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida para esta peça" #: part/models.py:1016 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "Essa peça pode ser construída a partir de outras peças?" #: part/models.py:1022 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "Essa peça pode ser usada para construir outras peças?" #: part/models.py:1028 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "Esta peça tem rastreamento para itens únicos?" +msgstr "Esta parte tem rastreamento para itens únicos?" #: part/models.py:1034 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça pode ser comprada de fornecedores externos?" #: part/models.py:1040 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça pode ser vendida a clientes?" #: part/models.py:1044 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "Esta parte está ativa?" #: part/models.py:1050 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma peça virtual, como um software de produto ou licença?" #: part/models.py:1056 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de Verificação da LDM" #: part/models.py:1057 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de verificação da LDM armazenada" #: part/models.py:1065 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "LDM conferida por" #: part/models.py:1070 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "LDM verificada no dia" #: part/models.py:1086 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "Criação de Usuário" #: part/models.py:1096 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "" +msgstr "Proprietário responsável por esta peça" #: part/models.py:1101 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Último Balanço" #: part/models.py:1974 msgid "Sell multiple" -msgstr "" +msgstr "Venda múltipla" #: part/models.py:2993 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Moeda usada para armazenar os cálculos de preços" #: part/models.py:3009 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo da LDM" #: part/models.py:3010 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo das peças componentes" #: part/models.py:3016 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo da LDM" #: part/models.py:3017 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo das peças componentes" #: part/models.py:3023 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo de Compra" #: part/models.py:3024 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo histórico de compra" #: part/models.py:3030 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo de Compra" #: part/models.py:3031 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo histórico de compra" #: part/models.py:3037 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno Mínimo" #: part/models.py:3038 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo baseado nos intervalos de preço internos" #: part/models.py:3044 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno Máximo" #: part/models.py:3045 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo baseado nos intervalos de preço internos" #: part/models.py:3051 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Mínimo do Fornecedor" #: part/models.py:3052 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Preço mínimo da peça de fornecedores externos" #: part/models.py:3058 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Máximo do Fornecedor" #: part/models.py:3059 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Preço máximo da peça de fornecedores externos" #: part/models.py:3065 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo variável" #: part/models.py:3066 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo calculado das peças variáveis" #: part/models.py:3072 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo Variável" #: part/models.py:3073 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo calculado das peças variáveis" #: part/models.py:3080 msgid "Override minimum cost" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor o custo mínimo" #: part/models.py:3087 msgid "Override maximum cost" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor o custo máximo" #: part/models.py:3094 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total mínimo calculado" #: part/models.py:3101 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total máximo calculado" #: part/models.py:3107 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Mínimo de Venda" #: part/models.py:3108 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Preço mínimo de venda baseado nos intervalos de preço" #: part/models.py:3114 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Máximo de Venda" #: part/models.py:3115 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Preço máximo de venda baseado nos intervalos de preço" #: part/models.py:3121 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo de Venda" #: part/models.py:3122 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço histórico mínimo de venda" #: part/models.py:3128 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo de Venda" #: part/models.py:3129 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço histórico máximo de venda" #: part/models.py:3148 msgid "Part for stocktake" -msgstr "" +msgstr "Peça para Balanço" #: part/models.py:3153 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "Total de Itens" #: part/models.py:3154 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas de estoques individuais no momento do balanço" #: part/models.py:3162 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "Estoque total disponível no momento do balanço" #: part/models.py:3166 part/models.py:3249 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6374,55 +6374,55 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1732 #: templates/js/translated/stock.js:2785 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: part/models.py:3167 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "" +msgstr "Data de realização do balanço" #: part/models.py:3175 msgid "Additional notes" -msgstr "" +msgstr "Notas adicionais" #: part/models.py:3185 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "" +msgstr "Usuário que fez o balanço" #: part/models.py:3191 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo de Estoque" #: part/models.py:3192 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo estimado de estoque disponível" #: part/models.py:3198 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo de Estoque" #: part/models.py:3199 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo estimado de estoque disponível" #: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #: part/models.py:3256 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Relatório de Balanço (gerado internamente)" #: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Peças" #: part/models.py:3262 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "" +msgstr "Número de peças cobertas pelo Balanço" #: part/models.py:3272 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "" +msgstr "Usuário que solicitou este relatório de balanço" #: part/models.py:3434 msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Modelos de teste só podem ser criados para peças rastreáveis" #: part/models.py:3456 msgid "Test template with the same key already exists for part" @@ -6438,11 +6438,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Teste" #: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "Insira um nome para o teste" #: part/models.py:3480 msgid "Test Key" @@ -6454,11 +6454,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3488 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Teste" #: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" -msgstr "" +msgstr "Digite a descrição para este teste" #: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" @@ -6467,247 +6467,247 @@ msgstr "" #: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requerido" #: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "Este teste é obrigatório passar?" #: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "Requer Valor" #: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "Este teste requer um valor ao adicionar um resultado de teste?" #: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo obrigatório" #: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "Este teste requer um anexo ao adicionar um resultado de teste?" #: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros da caixa de seleção não podem ter unidades" #: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "" +msgstr "Os parâmetros da caixa de seleção não podem ter escolhas" #: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" -msgstr "" +msgstr "Escolhas devem ser únicas" #: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo de parâmetro deve ser único" #: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Parâmetro" #: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "" +msgstr "Unidades físicas para este parâmetro" #: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Parâmetro" #: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de seleção" #: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "" +msgstr "Este parâmetro é uma caixa de seleção?" #: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "Escolhas" #: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Opções válidas para este parâmetro (separadas por vírgulas)" #: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "" +msgstr "Escolha inválida para valor do parâmetro" #: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Paternal" #: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de parâmetro" #: part/models.py:3777 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor do Parâmetro" #: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Padrão" #: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Padrão do Parâmetro" #: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" -msgstr "" +msgstr "ID da peça ou nome da peça" #: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" -msgstr "" +msgstr "Valor exclusivo do ID de peça" #: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" -msgstr "" +msgstr "Valor da parte IPN" #: part/models.py:3898 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nível" #: part/models.py:3898 msgid "BOM level" -msgstr "" +msgstr "Nível da LDM" #: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" -msgstr "" +msgstr "Selecione a Peça Parental" #: part/models.py:3998 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "Sub peça" #: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça a ser usada na LDM" #: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de LDM para este item LDM" #: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "Este item LDM é opcional" #: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "" +msgstr "Este item LDM é consumível (não é rastreado nos pedidos de construção)" #: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "" +msgstr "Excedente" #: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade estimada de desperdício (absoluto ou porcentagem)" #: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Item LDM" #: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do Item LDM" #: part/models.py:4051 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de verificação" #: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de Verificação da LDM da linha" #: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "" +msgstr "O item da LDM foi validado" #: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "" +msgstr "Obtém herdados" #: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Este item da LDM é herdado por LDMs para peças variáveis" #: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "Permitir variações" #: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque para as peças das variantes podem ser usados para este item LDM" #: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser valor inteiro para peças rastreáveis" #: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Sub peça deve ser especificada" #: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "Substituir Item da LDM" #: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "A peça de substituição não pode ser a mesma que a peça mestre" #: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" -msgstr "" +msgstr "Item LDM Parental" #: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "Substituir peça" #: part/models.py:4365 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "Parte 1" #: part/models.py:4373 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "Parte 2" #: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Peça Relacionada" #: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "" +msgstr "Relacionamento da peça não pode ser criada com ela mesma" #: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "" +msgstr "Relação duplicada já existe" #: part/serializers.py:114 part/serializers.py:134 #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Sub-categorias" #: part/serializers.py:178 msgid "Results" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:203 part/serializers.py:221 stock/serializers.py:384 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "" +msgstr "Moeda de compra deste item de estoque" #: part/serializers.py:266 msgid "Number of parts using this template" @@ -6727,95 +6727,95 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:387 msgid "No parts selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma parte selecionada" #: part/serializers.py:397 msgid "Select category" -msgstr "" +msgstr "Selecionar categoria" #: part/serializers.py:427 msgid "Original Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Original" #: part/serializers.py:428 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "" +msgstr "Selecione a peça original para duplicar" #: part/serializers.py:433 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagem" #: part/serializers.py:434 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagem da peça original" #: part/serializers.py:440 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "Copiar LDM" #: part/serializers.py:441 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar lista de materiais da peça original" #: part/serializers.py:447 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parâmetros" #: part/serializers.py:448 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados do parâmetro da peça original" #: part/serializers.py:454 msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "Copiar Notas" #: part/serializers.py:455 msgid "Copy notes from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagem da peça original" #: part/serializers.py:468 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Inicial de Estoque" #: part/serializers.py:470 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "" +msgstr "Especificar a quantidade inicial de estoque para a peça. Se for zero, nenhum estoque é adicionado." #: part/serializers.py:477 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Local Inicial do Estoque" #: part/serializers.py:478 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "" +msgstr "Especifique o local do estoque inicial para esta Peça" #: part/serializers.py:490 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Selecione o fornecedor (ou deixe em branco para pular)" #: part/serializers.py:506 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Selecione fabricante (ou deixe em branco para pular)" #: part/serializers.py:516 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "" +msgstr "Número de Peça do Fabricante" #: part/serializers.py:523 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "" +msgstr "A empresa selecionada não é um fornecedor válido" #: part/serializers.py:532 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "" +msgstr "A empresa selecionada não é um fabricante válido" #: part/serializers.py:543 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "" +msgstr "A peça do fabricante que corresponde a essa MPN já existe" #: part/serializers.py:550 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor que corresponde a essa SKU já existe" #: part/serializers.py:804 msgid "External Stock" @@ -6832,581 +6832,581 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "" +msgstr "Peça duplicada" #: part/serializers.py:834 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados iniciais de outra peça" #: part/serializers.py:840 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque inicial" #: part/serializers.py:841 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Criar peça com a quantidade inicial de estoque" #: part/serializers.py:847 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Informações do Fornecedor" #: part/serializers.py:848 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar informação inicial de fornecedor para esta peça" #: part/serializers.py:856 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parâmetros da Categoria" #: part/serializers.py:857 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "Copiar modelos de parâmetros a partir de categoria de peça selecionada" #: part/serializers.py:862 msgid "Existing Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem Existente" #: part/serializers.py:863 msgid "Filename of an existing part image" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo de uma imagem de peça existente" #: part/serializers.py:880 msgid "Image file does not exist" -msgstr "" +msgstr "A imagem não existe" #: part/serializers.py:1086 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "" +msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada peça e quaisquer peças variantes" #: part/serializers.py:1096 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "" +msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada categoria, e qualquer peças filhas" #: part/serializers.py:1106 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "" +msgstr "Limitar o relatório de balanço a um determinado local de estoque, e qualquer local filho" #: part/serializers.py:1112 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir Estoque externo" #: part/serializers.py:1113 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos" #: part/serializers.py:1118 msgid "Generate Report" -msgstr "" +msgstr "Gerar relatório" #: part/serializers.py:1119 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "Gerar arquivo de relatório contendo dados de estoque calculados" #: part/serializers.py:1124 msgid "Update Parts" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Peças" #: part/serializers.py:1125 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "Atualizar peças especificadas com dados de estoque calculados" #: part/serializers.py:1133 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Função de Balanço de Estoque não está ativada" #: part/serializers.py:1239 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor valor calculado para preço mínimo" #: part/serializers.py:1246 msgid "Minimum price currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda do preço mínimo" #: part/serializers.py:1254 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor valor calculado para preço máximo" #: part/serializers.py:1261 msgid "Maximum price currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda do preço máximo" #: part/serializers.py:1290 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: part/serializers.py:1291 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "" +msgstr "Atualizar preços desta peça" #: part/serializers.py:1314 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter das moedas fornecidas para {default_currency}" #: part/serializers.py:1321 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "" +msgstr "Preço mínimo não pode ser maior que o preço máximo" #: part/serializers.py:1324 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "" +msgstr "Preço máximo não pode ser menor que o preço mínimo" #: part/serializers.py:1660 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça para copiar a LDM" #: part/serializers.py:1668 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "Remover Dado Existente" #: part/serializers.py:1669 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "Remova itens LDM existentes antes de copiar" #: part/serializers.py:1674 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "Incluir Herdados" #: part/serializers.py:1675 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "Incluir itens LDM que são herdados de peças modelo" #: part/serializers.py:1680 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "" +msgstr "Pular Linhas inválidas" #: part/serializers.py:1681 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "" +msgstr "Habilitar esta opção para pular linhas inválidas" #: part/serializers.py:1686 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "" +msgstr "Copiar Peças Substitutas" #: part/serializers.py:1687 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "" +msgstr "Copiar peças de substitutas quando duplicar itens de LDM" #: part/serializers.py:1721 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "Limpar LDM Existente" #: part/serializers.py:1722 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "" +msgstr "Apagar itens LDM existentes antes de carregar" #: part/serializers.py:1752 msgid "No part column specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma coluna de peça especificada" #: part/serializers.py:1796 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas peças correspondentes encontradas" #: part/serializers.py:1799 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça correspondente encontrada" #: part/serializers.py:1802 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "Peça não está designada como componente" #: part/serializers.py:1811 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não foi fornecida" #: part/serializers.py:1819 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Inválida" #: part/serializers.py:1840 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um item LDM é necessário" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Total" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" -msgstr "" +msgstr "Custo Min Total" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" -msgstr "" +msgstr "Custo Max Total" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Estoque Disponível" #: part/stocktake.py:285 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "" +msgstr "Um novo relatório de balanço do estoque está disponível para baixar" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de estoque baixo" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "" +msgstr "O estoque disponível para {part.name} caiu abaixo do nível mínimo definido" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissões para editar a LDM." #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "" +msgstr "A LDM dessa peça foi alterada, e deve ser validada" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" +msgstr "Esta BOM foi verificada por %(checker)s em %(check_date)s" #: part/templates/part/bom.html:21 msgid "This BOM has not been validated." -msgstr "" +msgstr "A BOM não foi validada." #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "" +msgstr "Fazer balanço de estoque para esta categoria de peça" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Você está inscrito para notificações desta categoria" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se para notificações desta categoria" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Categoria" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Editar categoria" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoria" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "Excluir categoria" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Excluir Categoria" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de peça de nível superior" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "" +msgstr "Peças (incluindo subcategorias)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "" +msgstr "Criar nova peça" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "" +msgstr "Nova Peça" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros da Peça" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "" +msgstr "Criar categoria de peça" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Nova Categoria" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "" +msgstr "Importar Peças" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "" +msgstr "Faça uma cópia da peça '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "" +msgstr "Possíveis peças correspondentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "" +msgstr "A nova peça pode ser uma duplicata dessas peças existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% correspondência)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque da Peça" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "" +msgstr "Atualizar dados de agendamento" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Recarregar" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "" +msgstr "Adicionar informações de balanço de estoque" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:251 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Balanço" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Teste de Peça" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Modelo de Teste" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alocações do Pedido de Vendas" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de Peça" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes de Peça" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "Criar variante" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "Nova Variação" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo parâmetro" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Relacionado" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de Materiais" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "Exportar Ações" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "Exportar LDM" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatório da LDM" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "Ações da LDM" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "Carregar LDM" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "Validar LDM" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1320 templates/js/translated/bom.js:1321 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Item LDM" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Montagens" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "Produções de peça" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alocações de Pedido de Produção" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores da peça" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes da peça" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Relacionada" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Peça Relacionada" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Modelo de Resultado de Teste" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Permissões insuficientes." #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "" +msgstr "Retornar para Peças" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "" +msgstr "Importar Peças de um Arquivo" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "" +msgstr "Requerimentos para importar peça" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "O arquivo para importar peças deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de importação de Peças" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Baixar Modelo de Importação de Peça" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "Selecione o formato de arquivo" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Peças" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Você está inscrito para notificações desta peça" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se para notificações desta peça" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informações de preços" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Estoque" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Contagem peça em estoque" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir estoque de peça" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de peça" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "Peça duplicada" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "Editar peça" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "Excluir peça" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma peça modelo (as variantes podem ser feitas a partir desta peça)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "Peças pode ser montada a partir de outras peças" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "Peça pode ser usada em montagens" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "Peça em estoque é controlada por número de série" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Peça pode ser comprada de fornecedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "" +msgstr "Peça pode ser vendida a clientes" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "" +msgstr "Peça inativa" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7414,123 +7414,123 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:306 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "Peça é virtual (não é algo físico)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Detalhes de Peça" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Alocado para Pedidos de Construção" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Alocado para Pedidos de Venda" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1219 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "Pode Produzir" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "Nível mínimo de estoque" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "Faixa de Preço" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Último Número de Série" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "Procurar por número serial" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code da Peça" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras à Peça" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem associada a esta peça" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma imagem correspondente encontrada" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "Esconder Detalhes da Peça" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço do fornecedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo unitário" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação dos preços do fornecedor disponível" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço LDM" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário de Compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total de Compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "" +msgstr "Preços LDM indisponíveis" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de preço está disponível para esta peça." #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Agendada" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7541,36 +7541,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2033 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preços" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendamento" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Testar Modelos" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "Selecionar de imagens existentes" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumo de Preços" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Preço da Peça" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor Preço da Peça" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:247 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7587,153 +7587,153 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2209 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de preço" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Compras" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço Variável" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor preços" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preços Gerais" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de vendas" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "" +msgstr "Dados de preço de venda não estão disponíveis para esta peça" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "" +msgstr "Dados do intervalo de preços não estão disponíveis para esta peça." #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "Ir para visão geral" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Adicionar intervalo de preço interno" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço de Venda" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "" +msgstr "Adicionar intervalo de preço de venda" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Preços" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "Sem Estoque" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Baixo" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "" +msgstr "Voltar à LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Carregar a Lista de materiais" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para carregar LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "Carregar Arquivo LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Enviar Dados LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para carregar a LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "O arquivo da LDM deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "Carregar Modelo de LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "Cada peça deve existir no banco de dados" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "Criar variante de peça" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "" +msgstr "Criar uma peça variante a partir deste modelo" #: part/views.py:111 msgid "Match References" -msgstr "" +msgstr "Referências de combinações" #: part/views.py:275 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "" +msgstr "Não é possível importar a peça {new_part.name} pois não há uma categoria atribuída" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Imagem da Peça" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "Atualizar imagem da peça" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "Imagem da peça não encontrada" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço Peça" #: plugin/api.py:168 msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active" @@ -7741,164 +7741,164 @@ msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:32 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ação especificada" #: plugin/base/action/api.py:41 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ação correspondente encontrada" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado para os dados do código de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Coincidência encontrada para dados de código de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "Código de barras corresponde ao item existente" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de peça correspondente encontrada" #: plugin/base/barcodes/api.py:310 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça de fornecedor correspondente encontrada" #: plugin/base/barcodes/api.py:314 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas peças de fornecedores correspondentes encontradas" #: plugin/base/barcodes/api.py:338 msgid "Matched supplier part" -msgstr "" +msgstr "Peça de fornecedor correspondente" #: plugin/base/barcodes/api.py:387 msgid "Item has already been received" -msgstr "" +msgstr "Item do pedido já foi recebido" #: plugin/base/barcodes/api.py:424 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma correspondência para o código de barras do fornecedor" #: plugin/base/barcodes/api.py:467 msgid "Multiple matching line items found" -msgstr "" +msgstr "Diversos itens de linha correspondentes encontrados" #: plugin/base/barcodes/api.py:470 msgid "No matching line item found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de linha correspondente encontrado" #: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515 msgid "Barcode does not match an existing stock item" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde a item de estoque válido" #: plugin/base/barcodes/api.py:526 msgid "Stock item does not match line item" -msgstr "" +msgstr "Item do estoque não corresponde ao item de linha" #: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2590 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "Estoque insuficiente disponível" #: plugin/base/barcodes/api.py:559 msgid "Stock item allocated to sales order" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque atribuído para pedido de venda" #: plugin/base/barcodes/api.py:563 msgid "Not enough information" -msgstr "" +msgstr "Não há informação suficiente" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas peças de fornecedores correspondentes encontradas para o código de barras" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:197 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "" +msgstr "Encontrados vários pedidos de compra correspondentes a '{order}'" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente a '{order}' encontrado" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra não corresponde ao fornecedor" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:441 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "" +msgstr "Falha ao encontrar item de linha pendente para a parte do fornecedor" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:472 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "" +msgstr "Mais informações necessárias para receber o item de linha" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "" +msgstr "Item de linha do pedido de compra recebido" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "" +msgstr "Dados do código de barras lido" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "Purchase Order to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra para alocar itens contra" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:87 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "" +msgstr "O pedido de compra não está pendente" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra para receber itens contra" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:111 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "" +msgstr "O pedido de compra não foi realizado" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "" +msgstr "Localização para receber itens" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:125 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar um local estrutural" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:139 msgid "Sales Order to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra para alocar itens contra" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:145 msgid "Sales order is not pending" -msgstr "" +msgstr "O pedido de venda não está pendente" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:153 msgid "Sales order line item to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "Item de linha do pedido de venda para alocar itens contra" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:160 msgid "Sales order shipment to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "Envio do pedido de venda para alocar itens contra" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:166 msgid "Shipment has already been delivered" -msgstr "" +msgstr "O envio já foi entregue" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:171 msgid "Quantity to allocate" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a alocar" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" -msgstr "" +msgstr "Impressão de etiqueta falhou" #: plugin/base/label/mixins.py:63 msgid "Error rendering label to PDF" @@ -7914,11 +7914,11 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de Barras InvenTree" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "" +msgstr "Fornece suporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 @@ -7929,69 +7929,69 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores do InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações do InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de envio de notificação integrados" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificações por email" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir enviar emails para notificações de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificações por Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir envio de notificações de eventos pelo canal de mensagens do slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "" +msgstr "Link do gancho de entrada do Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "" +msgstr "URL usada para enviar mensagens para um canal do Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" -msgstr "" +msgstr "Abrir link" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "" +msgstr "Câmbio de Moeda InvenTree" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "" +msgstr "Integração padrão de câmbio de moeda" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora de etiquetas PDF do InvenTree" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "" +msgstr "Providenciar suporte nativo para impressão de etiquetas em PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuração" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "" +msgstr "Ativar o modo de depuração - retorna HTML bruto em vez de PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61 msgid "InvenTree machine label printer" @@ -8011,95 +8011,95 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da página para folha de etiqueta" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Skip Labels" -msgstr "" +msgstr "Pular Etiquetas" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Skip this number of labels when printing label sheets" -msgstr "" +msgstr "Ignorar este número de etiquetas quando imprimir folhas de etiquetas" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Borda" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42 msgid "Print a border around each label" -msgstr "" +msgstr "Imprima uma borda em torno de cada etiqueta" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:207 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Paisagem" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "" +msgstr "Imprimir a folha de etiqueta no modo paisagem" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora de folhas de etiqueta do InvenTree" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "" +msgstr "Matriz várias etiquetas em uma única folha" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "" +msgstr "A etiqueta é muito grande para tamanho de página" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128 msgid "No labels were generated" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma etiqueta foi gerada" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "" +msgstr "Integração de fornecedor - DigiKey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "" +msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras DigiKey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor que atua como 'DigiKey'" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "" +msgstr "Integração de fornecedor - LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "" +msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor que atua como 'LCSC'" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "" +msgstr "Integração de fornecedor - Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "" +msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor que atua como 'Mouser'" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "" +msgstr "Integração de fornecedor - TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "" +msgstr "Fornece suporte para escanear códigos de barras TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor que atua como 'TME'" #: plugin/installer.py:194 plugin/installer.py:282 msgid "Only staff users can administer plugins" @@ -8111,12 +8111,12 @@ msgstr "" #: plugin/installer.py:248 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "" +msgstr "Plugin instalado com sucesso" #: plugin/installer.py:254 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "" +msgstr "Plugin instalado na {path}" #: plugin/installer.py:273 msgid "Plugin was not found in registry" @@ -8144,27 +8144,27 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Extensão" #: plugin/models.py:31 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Extensões" #: plugin/models.py:34 users/models.py:89 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: plugin/models.py:34 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "Chave da extensão" #: plugin/models.py:42 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "Nome da Extensão" #: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Pacote" #: plugin/models.py:51 msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP" @@ -8172,20 +8172,20 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:56 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "O plug-in está ativo" #: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:504 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: plugin/models.py:157 msgid "Sample plugin" -msgstr "" +msgstr "Plug-in de exemplo" #: plugin/models.py:165 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin embutido" #: plugin/models.py:173 msgid "Package Plugin" @@ -8194,88 +8194,88 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Extensões" #: plugin/models.py:244 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: plugin/plugin.py:264 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum autor encontrado" #: plugin/registry.py:589 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "" +msgstr "A extensão '{p}' não é compatível com a versão atual do InvenTree {v}" #: plugin/registry.py:592 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "" +msgstr "Extensão requer pelo menos a versão {v}" #: plugin/registry.py:594 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "" +msgstr "Extensão requer no máximo a versão {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "Ativar PO" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar a funcionalidade PO na interface InvenTree" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Chave API" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "Chave necessária para acesso à API externa" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração numérica" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Escolha" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração com várias escolhas" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de Câmbio de exemplo" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores do InvenTree" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "URL de origem" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "Fonte do pacote — este pode ser um registro personalizado ou um caminho de VCS" #: plugin/serializers.py:92 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "Nome para o Pacote da Extensão — também pode conter um indicador de versão" #: plugin/serializers.py:99 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: plugin/serializers.py:101 msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version." @@ -8283,51 +8283,51 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar instalação da extensão" #: plugin/serializers.py:108 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "Isto instalará a extensão agora na instância atual. A instância irá entrar em manutenção." #: plugin/serializers.py:121 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "Instalação não confirmada" #: plugin/serializers.py:123 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "Qualquer nome do pacote URL deve ser fornecido" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Full reload" -msgstr "" +msgstr "Recarregamento completo" #: plugin/serializers.py:157 msgid "Perform a full reload of the plugin registry" -msgstr "" +msgstr "Realize um recarregamento completo do registro de plugin" #: plugin/serializers.py:163 msgid "Force reload" -msgstr "" +msgstr "Forçar recarregamento" #: plugin/serializers.py:165 msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded" -msgstr "" +msgstr "Forçar um recarregamento do registro do plugin, mesmo que já esteja carregado" #: plugin/serializers.py:172 msgid "Collect plugins" -msgstr "" +msgstr "Coletar plugins" #: plugin/serializers.py:173 msgid "Collect plugins and add them to the registry" -msgstr "" +msgstr "Colete plugins e adicione-os ao registro" #: plugin/serializers.py:195 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "Ativar Extensão" #: plugin/serializers.py:196 msgid "Activate this plugin" -msgstr "" +msgstr "Ativar esta extensão" #: plugin/serializers.py:219 msgid "Delete configuration" @@ -8339,144 +8339,144 @@ msgstr "" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "Nenhum objeto válido fornecido para o modelo" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "" +msgstr "Arquivo modelo '{template}' perdido ou não existe" #: report/api.py:331 msgid "Test report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de teste" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Ofício" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: report/models.py:175 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo" #: report/models.py:181 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo modelo de relatório" #: report/models.py:188 msgid "Report template description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do modelo de relatório" #: report/models.py:194 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "Relatar número de revisão (auto-incrementos)" #: report/models.py:202 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da página para relatórios PDF" #: report/models.py:208 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "" +msgstr "Renderizar relatório em orientação paisagem" #: report/models.py:316 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "Padrão para gerar nomes de arquivo de relatórios" #: report/models.py:323 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Modelo de relatório Habilitado" #: report/models.py:345 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de itens de estoque(lista de valores separados por vírgula)" #: report/models.py:352 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "Incluir testes instalados" #: report/models.py:354 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "Incluir resultados de testes para itens de estoque instalados dentro de item montado" #: report/models.py:422 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de Produção" #: report/models.py:423 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de produção (lista de valores separados por vírgula" #: report/models.py:462 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de Peças" #: report/models.py:463 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de peças (lista de valores separados por vírgula" #: report/models.py:495 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consultas de pedidos de compra" #: report/models.py:531 msgid "Sales order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consultas de pedidos de venda" #: report/models.py:567 msgid "Return order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtrar pesquisa de itens devolvidos" #: report/models.py:615 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "Recorte" #: report/models.py:616 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "Relatar arquivo de recorte" #: report/models.py:623 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do arquivo de recorte" #: report/models.py:660 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Patrimônio" #: report/models.py:661 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "Reportar arquivo de ativos" #: report/models.py:668 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do arquivo de ativos" #: report/models.py:690 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "filtros de consulta de locais de estoque(lista de valores separados por vírgula)" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "" +msgstr "Materiais necessários" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "Necessário para" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor foi excluído" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -8486,20 +8486,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2116 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "" +msgstr "Extra Itens de Linha" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2018 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -8514,140 +8514,140 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Sério" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "" +msgstr "Estoque de itens do local" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Teste do Item em Estoque" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados do teste" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: templates/js/translated/stock.js:1485 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2432 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Aprovado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Não Aprovado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "" +msgstr "Sem resultado (obrigatório)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Itens instalados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Série" #: report/templatetags/report.py:96 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "" +msgstr "O arquivo não existe" #: report/templatetags/report.py:152 report/templatetags/report.py:217 msgid "Image file not found" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de imagem não encontrado" #: report/templatetags/report.py:242 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "" +msgstr "Tag part_image necessita de uma instância de Peça" #: report/templatetags/report.py:283 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "" +msgstr "Tag company_image necessita de uma instância de Empresa" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID do local" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Local" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho do local" #: stock/admin.py:149 msgid "Stock Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID do item estoque" #: stock/admin.py:168 msgid "Status Code" -msgstr "" +msgstr "Código da situação" #: stock/admin.py:180 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "Número da Peça do Fornecedor" #: stock/admin.py:185 msgid "Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Fornecedor" #: stock/admin.py:191 msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Fornecedor" #: stock/admin.py:196 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "ID Cliente" #: stock/admin.py:201 stock/models.py:792 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "Instalado em" #: stock/admin.py:206 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Produção" #: stock/admin.py:216 msgid "Sales Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID do pedido de venda" #: stock/admin.py:221 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID do pedido de compra" #: stock/admin.py:236 msgid "Review Needed" -msgstr "" +msgstr "Revisão Necessária" #: stock/admin.py:241 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "" +msgstr "Excluir quando esgotado" #: stock/admin.py:256 stock/models.py:886 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: stock/api.py:281 msgid "Filter by location depth" @@ -8667,245 +8667,245 @@ msgstr "" #: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "" +msgstr "Localização externa" #: stock/api.py:753 msgid "Part Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de Peças" #: stock/api.py:781 msgid "Expiry date before" -msgstr "" +msgstr "Data de validade antes" #: stock/api.py:785 msgid "Expiry date after" -msgstr "" +msgstr "Data de validade depois" #: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #: stock/api.py:874 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "Quantidade obrigatória" #: stock/api.py:880 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Uma peça válida deve ser fornecida" #: stock/api.py:911 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor informado não existe" #: stock/api.py:921 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor tem um tamanho de pacote definido, mas o item use_pack_size não foi definida" #: stock/api.py:952 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "" +msgstr "Números de série não podem ser fornecidos para uma parte não rastreável" #: stock/models.py:63 msgid "Stock Location type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Local de estoque" #: stock/models.py:64 msgid "Stock Location types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Locais de estoque" #: stock/models.py:90 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão para todos os locais que não tem um ícone (opcional)" #: stock/models.py:125 stock/models.py:774 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do estoque" #: stock/models.py:126 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:192 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Locais de estoque" #: stock/models.py:158 stock/models.py:935 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Responsavel" #: stock/models.py:159 stock/models.py:936 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Responsável" #: stock/models.py:167 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "" +msgstr "Os itens de estoque podem não estar diretamente localizados em um local de estoque estrutural, mas podem ser localizados em locais filhos." #: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: stock/models.py:175 msgid "This is an external stock location" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma localização de estoque externo" #: stock/models.py:181 templates/js/translated/stock.js:2754 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de localização" #: stock/models.py:185 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Local de Estoque para esta locação" #: stock/models.py:254 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode tornar este local do estoque estrutural, pois alguns itens de estoque já estão localizados nele!" #: stock/models.py:626 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "" +msgstr "Os itens de estoque não podem estar localizados em locais de estoque estrutural!" #: stock/models.py:656 stock/serializers.py:275 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque não pode ser criado para peças virtuais" #: stock/models.py:673 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "" +msgstr "Tipo de peça('{self.supplier_part.part}') deve ser {self.part}" #: stock/models.py:683 stock/models.py:696 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "A quantidade deve ser 1 para um item com número de série" #: stock/models.py:686 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "Número de série não pode ser definido se quantidade maior que 1" #: stock/models.py:710 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "O item não pode pertencer a si mesmo" #: stock/models.py:715 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "Item deve ter uma referência de produção se is_building=True" #: stock/models.py:728 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "Referência de produção não aponta ao mesmo objeto da peça" #: stock/models.py:744 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Item de Estoque Parental" #: stock/models.py:756 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "Peça base" #: stock/models.py:766 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma peça do fornecedor correspondente para este item de estoque" #: stock/models.py:778 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "" +msgstr "Onde está localizado este item de estoque?" #: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1324 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "" +msgstr "Embalagem deste item de estoque está armazenado em" #: stock/models.py:797 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "Este item está instalado em outro item?" #: stock/models.py:816 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "Número de série para este item" #: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1307 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Código do lote para este item de estoque" #: stock/models.py:835 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de Estoque" #: stock/models.py:845 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "Produção de Origem" #: stock/models.py:848 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Produção para este item de estoque" #: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "" +msgstr "Consumido por" #: stock/models.py:858 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção que consumiu este item de estoque" #: stock/models.py:867 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra Fonte" #: stock/models.py:871 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Compra para este item de estoque" #: stock/models.py:877 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Destino do Pedido de Venda" #: stock/models.py:888 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade para o item de estoque. Estoque será considerado expirado após este dia" #: stock/models.py:906 msgid "Delete on deplete" -msgstr "" +msgstr "Excluir quando esgotado" #: stock/models.py:907 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "" +msgstr "Excluir este item de estoque quando o estoque for esgotado" #: stock/models.py:927 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "" +msgstr "Preço de compra unitário único no momento da compra" #: stock/models.py:958 msgid "Converted to part" -msgstr "" +msgstr "Convertido para peça" #: stock/models.py:1468 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "Peça não está definida como rastreável" #: stock/models.py:1474 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser inteira" #: stock/models.py:1482 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não deve exceder a quantidade em estoque ({self.quantity})" #: stock/models.py:1488 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "Números de série devem ser uma lista de números inteiros" #: stock/models.py:1493 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "A quantidade não corresponde aos números de série" #: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "Números de série já existem" #: stock/models.py:1598 msgid "Test template does not exist" @@ -8913,75 +8913,75 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1616 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque foi reservado para um pedido" #: stock/models.py:1620 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque está instalado em outro item" #: stock/models.py:1623 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "item em estoque contem outro(s) items" #: stock/models.py:1626 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque foi reservado para outro cliente" #: stock/models.py:1629 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "Item no estoque está em produção no momento" #: stock/models.py:1632 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "Itens de série não podem ser mesclados" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque duplicado" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça" #: stock/models.py:1651 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça do fornecedor" #: stock/models.py:1656 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "Códigos de estado do estoque devem corresponder" #: stock/models.py:1873 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "Item do estoque não pode ser realocado se não houver estoque da mesma" #: stock/models.py:2336 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "Observações de entrada" #: stock/models.py:2399 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "Deve-se fornecer o valor desse teste" #: stock/models.py:2405 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "O anexo deve ser enviado para este teste" #: stock/models.py:2432 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Resultado do teste" #: stock/models.py:2439 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "Valor da saída do teste" #: stock/models.py:2447 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo do resultado do teste" #: stock/models.py:2451 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do teste" #: stock/serializers.py:96 msgid "Test template for this result" @@ -8993,160 +8993,160 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:169 msgid "Serial number is too large" -msgstr "" +msgstr "Número de série é muito grande" #: stock/serializers.py:267 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "" +msgstr "Usar tamanho do pacote ao adicionar: a quantidade definida é o número de pacotes" #: stock/serializers.py:380 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "" +msgstr "Preço de compra para este item de estoque, por unidade ou pacote" #: stock/serializers.py:442 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "Insira o número de itens de estoque para serializar" #: stock/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({q})" #: stock/serializers.py:462 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "Inserir número de série para novos itens" #: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1170 stock/serializers.py:1426 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "Local de destino do estoque" #: stock/serializers.py:480 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "Campo opcional de notas" #: stock/serializers.py:490 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "" +msgstr "Números de série não podem ser atribuídos a esta peça" #: stock/serializers.py:545 msgid "Select stock item to install" -msgstr "" +msgstr "Selecione o item de estoque para instalar" #: stock/serializers.py:552 msgid "Quantity to Install" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a Instalar" #: stock/serializers.py:553 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "" +msgstr "Insira a quantidade de itens a instalar" #: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729 #: stock/serializers.py:779 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nota de transação (opcional)" #: stock/serializers.py:566 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "" +msgstr "A quantidade para instalar deve ser pelo menos 1" #: stock/serializers.py:574 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque indisponível" #: stock/serializers.py:581 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Peça selecionada não está na Lista de Materiais" #: stock/serializers.py:593 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a instalar não deve exceder a quantidade disponível" #: stock/serializers.py:628 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "" +msgstr "Local de destino para o item desinstalado" #: stock/serializers.py:663 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "" +msgstr "Selecione peça para converter o item de estoque em" #: stock/serializers.py:676 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "" +msgstr "Peça selecionada não é uma opção válida para conversão" #: stock/serializers.py:693 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" -msgstr "" +msgstr "Não é possível converter o item de estoque com a Peça de Fornecedor atribuída" #: stock/serializers.py:724 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "" +msgstr "Local de destino para item retornado" #: stock/serializers.py:761 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "" +msgstr "Selecionar itens de estoque para mudar estados" #: stock/serializers.py:767 msgid "No stock items selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque selecionado" #: stock/serializers.py:863 stock/serializers.py:926 #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Sub-locais" #: stock/serializers.py:1042 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "Parte deve ser comercializável" #: stock/serializers.py:1046 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Item é alocado para um pedido de venda" #: stock/serializers.py:1050 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "Item está alocado a um pedido de produção" #: stock/serializers.py:1074 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "" +msgstr "Cliente para atribuir itens de estoque" #: stock/serializers.py:1080 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "" +msgstr "A empresa selecionada não é um cliente" #: stock/serializers.py:1088 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "Nodas atribuídas a estoque" #: stock/serializers.py:1098 stock/serializers.py:1352 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Uma lista de item de estoque deve ser providenciada" #: stock/serializers.py:1177 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de fusão de estoque" #: stock/serializers.py:1182 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "" +msgstr "Permitir fornecedores divergentes" #: stock/serializers.py:1183 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque de fornecedores diferentes" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "Permitir estado incompatível" #: stock/serializers.py:1189 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque com estado diferentes" #: stock/serializers.py:1199 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Ao menos dois itens de estoque devem ser providenciados" #: stock/serializers.py:1266 msgid "No Change" @@ -9154,1515 +9154,1515 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1295 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "Valor da chave primária do Item Estoque" #: stock/serializers.py:1314 msgid "Stock item status code" -msgstr "" +msgstr "Código de estado do item estoque" #: stock/serializers.py:1342 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "Notas da transação de estoque" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Rastrrio de Estoque" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque Filhos" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque não possuí nenhum filho" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de teste" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório do teste" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "Excluir dados de teste" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "Adicionar dados de teste" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de Item Estoque" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque Instalados" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalar Item de Estoque" #: stock/templates/stock/item.html:268 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os resultados de teste deste item de estoque" #: stock/templates/stock/item.html:298 templates/js/translated/stock.js:1662 msgid "Add Test Result" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Resultado de Teste" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "" +msgstr "Localizar item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear a Localização" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Impressão" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de ajuste de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "Contagem de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1767 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "Adicionar estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1776 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "Remover estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "Serializar estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1848 msgid "Assign to customer" -msgstr "" +msgstr "Disponibilizar para o cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "Devolver ao estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar o item do estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "Instalar item do estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "Converter em variante" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar item" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "Editar item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "Excluir item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Produção" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "" +msgstr "Item Primário" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum fabricante definido" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Você não está autorizado a editar esse item." #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Este item não está disponível no estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque está em produção e não pode ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "Edite este item usando o formulário de construçao." #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de venda" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de produção" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque é serializado. Tem um único número de série e a quantidade não pode ser ajustada" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "página anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar para o número de série anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "próxima página" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar para o próximo número de série" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Disponível" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2378 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum local definido" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Testes" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque não passou todos os testes necessários" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este Item do Estoque expirou em %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este Item do Estoque expira em %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "" +msgstr "Nenhum balanço feito" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1915 msgid "stock item" -msgstr "" +msgstr "item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Editar Situação do Estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code do Item de Estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de barras ao item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma das peças variantes listada abaixo." #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenção" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "Esta ação não pode ser facilmente desfeita" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Converter Item de Estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "" +msgstr "Retornar ao Estoque" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "Criar itens serializados deste item de estoque." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Selecione a quantidade para serializar e números de série único." #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "" +msgstr "Fazer balanço para o estoque deste local" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "" +msgstr "Localizar o local de estoque" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "" +msgstr "Buscar itens de estoque neste local" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Buscar nos Itens de Estoque" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "Buscar recipiente do estoque neste local" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "" +msgstr "Buscar no recipiente" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatório da Localização" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Locais" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "" +msgstr "Editar Local" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "" +msgstr "Excluir Local" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque de alto nível" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "" +msgstr "Dono do Local" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Você não está na lista de donos deste local. Este local de estoque não pode ser editado." #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "Criar novo local de estoque" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "" +msgstr "Novo local" #: stock/templates/stock/location.html:287 #: templates/js/translated/stock.js:2536 msgid "stock location" -msgstr "" +msgstr "local de estoque" #: stock/templates/stock/location.html:315 msgid "Scanned stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "Escaneado o recipiente de estoque neste local" #: stock/templates/stock/location.html:388 msgid "Stock Location QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR do Local de Estoque" #: stock/templates/stock/location.html:399 msgid "Link Barcode to Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Ligar Código de barras ao Local de Estoque" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Carregando..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento de estoque" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alocações" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "Itens Filhos" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão Negada" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para visualizar esta página." #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na Autenticação" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "" +msgstr "Você foi desconectado do InvenTree." #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Página não encontrada" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "A página solicitada não existe" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Erro interno do servidor" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "" +msgstr "O servidor %(inventree_title)s gerou um erro interno" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "Consulte o login de erro na interface admin para mais detalhes" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Site está em Manutenção" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "O site está atualmente em manutenção e estará de volta em breve!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Inscritas" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias Inscritas" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Recentes" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "BOM Aguardando Validação" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Atualizados Recentemente" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Esgotado" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Necessário para pedidos de produção" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Expirado" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Parado" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção em Progresso" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção Vencido" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Compra Pendentes" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Compra Vencidos" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Pendentes" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Vencidos" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "" +msgstr "Notícias do InvenTree" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "" +msgstr "Notícias Atuais" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Notificações" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "" +msgstr "Apagar notificações" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações Pendentes" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar tudo como lido" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma notificação pendente encontrada" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "" +msgstr "Sem histórico de notificação encontrado" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "" +msgstr "Excluir todas as notificações lidas" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "" +msgstr "Apagar Notificação" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados da busca" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do código de barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Pedido de Produção" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de categoria" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do servidor" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de etiqueta" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Acesso" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "" +msgstr "O e-mail de saída não foi configurado. Alguns recursos de acesso e inscrição podem não funcionar corretamente!" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registrar-se" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Início de sessão única" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "A Base-URL para esta extensão é %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Endereço da URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir em uma nova aba" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Notificação" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Slug" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Peça" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "Peça importada" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "Importar Peça" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Parâmetro da Peça" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Balanço" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Balanço" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades Físicas" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Unidade" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da Extensão" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "" +msgstr "Alterar as configurações abaixo requer que você reinicie imediatamente o servidor. Não altere isso enquanto estiver em uso." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Extensões" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Instalar extensão" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" -msgstr "" +msgstr "Recarregar plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "" +msgstr "Extensões externos não estão ativados para esta instalação do InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "Erro da Pilha da Extensão" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "Informações da extensões" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "nenhuma informação de versão fornecida" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "A informação de código é retirada do último git commit para esta extensão. Pode não refletir números de versão ou informações oficiais, mas sim o código em execução." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "Informações do pacote" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalação" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "Esta extensão foi instalada como um pacote" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "" +msgstr "Esta extensão foi encontrada no caminho do servidor local" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "Caminho de instalação" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Embutido" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "Esse é uma extensão embutida que não pode ser desativado" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Amostra" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "" +msgstr "Este é um plugin de exemplo" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "Autor do Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Data do commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash do Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem do Commit" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Pedido de Compra" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de preços" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Taxas de Câmbio" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "Atualizar agora" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "Última Atualização" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de código do projeto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de Projeto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "" +msgstr "Novo Código de Projeto" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de relatórios" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Pedido de Devolução" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum valor definido" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "Editar configurações" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações do Plug-in" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações de Notificação" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações Globais" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações de Usuário" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:547 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "Editar Unidade Personalizada" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "Excluir Unidade Personalizada" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "Nova Unidade Personalizada" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum código de projetos encontrado" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2226 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" -msgstr "" +msgstr "Editar Código do Projeto" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" -msgstr "" +msgstr "Excluir Código do Projeto" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de parâmetro de categoria encontrado" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Modelo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Modelo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Parâmetros dos Modelos de Categoria" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Parâmetros dos Modelos de Categoria" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Categoria" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Peça" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum tipo de local de estoque encontrado" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461 msgid "Location count" -msgstr "" +msgstr "Contagem Localizações" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480 msgid "Edit Location Type" -msgstr "" +msgstr "Editar Tipo de Localização" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467 msgid "Delete Location type" -msgstr "" +msgstr "Apagar Tipo de localização" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490 msgid "Delete Location Type" -msgstr "" +msgstr "Apagar Tipo de Localização" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "" +msgstr "Novo Tipo de localização" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de usuário" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Visualização" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página Inicial" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações globais" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Pedido de Venda" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Estoque" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Locais de estoque" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Conta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Alterar Senha" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Nome" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Sobrenome" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes endereços de e-mail estão associados à sua conta:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Não verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Tornar principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Reenviar verificação" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Atenção:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, você não tem nenhum endereço de e-mail configurado. Você deveria realmente adicionar um endereço de e-mail para receber notificações, redefinir sua senha, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adicionar endereço de E-mail" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "Adicionar e-mail" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "Multifator" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "Você tem estes fatores disponíveis:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "" +msgstr "TOTP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "A autenticação de múltiplos fatores não está configurada para sua conta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "" +msgstr "Alterar fatores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "" +msgstr "Configurar multifator" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "" +msgstr "Remover multifator" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessões Ativas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessões ativas (exceto esta)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Encerrar Sessões Ativas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido em desconhecido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Última Atividade" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás (esta sessão)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja remover o endereço de e-mail selecionado?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de Exibição" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "" +msgstr "Definir Tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Selecionar idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "" +msgstr "%(lang_translated)s%% traduzido" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "" +msgstr "Não há traduções disponíveis" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "" +msgstr "Definir Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "" +msgstr "Alguns idiomas não estão completos" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas o suficiente" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "" +msgstr "e oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "" +msgstr "Mostrar outros também" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "" +msgstr "Ajude os esforços de tradução!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "" +msgstr "A tradução nativa do aplicativo web é contribuição da comunidade pelo crowdin. Contribuições são encorajadas e bem vindas." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto de Tradução do InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuração da Página Inicial" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Busca" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de Login Único" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "Você pode entrar na sua conta usando qualquer uma das seguintes contas de terceiros:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "Não há nenhuma rede social conectadas a essa conta." #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "" +msgstr "Adicionar conta SSO" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "Acesso único não está habilitado para este servidor" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do InvenTree" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Versão de desenvolvimento" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Atualizado" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Atualização disponível" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "Ramo de commits" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação do InvenTree" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do API" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do Python" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Versão Django" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Veja o código no GitHub" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo Móvel" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório de erro" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "copiar para área de transferência" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "copiar informações da versão" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo InvenTree" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar endereço de e-mail" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "Por favor, confirme que %(email)s é um endereço de e-mail para o usuário %(user_display)s." #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "Este link de confirmação expirou ou é inválido. Por favor, envie uma nova solicitação de confirmação de e-mail." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Acessar" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "" +msgstr "Não é membro?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:23 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Cadastre-se" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "Esqueceu a senha?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "" +msgstr "ou acesse com" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "" +msgstr "Retornar ao site" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Redefinir senha" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um e-mail para você redefinir sua senha." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Redefinir Minha Senha" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Esta função está desativada. Por favor, contate um administrador." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "Token Inválido" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "O link de redefinição de senha era inválido, possivelmente porque já foi usado. Solicite um nova redefinição de senha." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Alterar senha" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "Sua senha foi alterada." #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "Já tem uma conta? Então, por favor Entrar." #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "" +msgstr "Use um provedor SSO para inscrição" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "Registro fechado" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "Registro está atualmente fechado." #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:30 msgid "Return to login page" -msgstr "" +msgstr "Voltar a página de acesso" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "Ver no Painel de Administração" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autenticar" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "Backup de Tokens de Autenticação Dois-Fatores" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "Os tokens de backup foram gerados, mas não são revelados aqui por razões de segurança. Pressione o botão abaixo para gerar novos." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "" +msgstr "Nenhum token de backup está disponível. Pressione o botão abaixo para gerar alguns." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "" +msgstr "Gerar Tokens" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Desativar Autenticação de Dois Fatores" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "" +msgstr "Desativar A2F" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Configurar Autenticação de Dois Fatores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "Passo 1" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "" +msgstr "Escaneie o código QR abaixo com um gerador de token de sua escolha (por exemplo, Google Authenticator)." #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "Passo 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "" +msgstr "Insira um token gerado pelo aplicativo:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificar" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Link" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adicionar anexo" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Código de Barras" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Reinicialização do Servidor é Necessária" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Uma opção de configuração foi alterada, o que requer uma reinicialização do servidor" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "" +msgstr "Migrações de Banco de Dados Pendentes" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "" +msgstr "Existem migrações pendentes do banco de dados que requerem atenção" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10673,274 +10673,274 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "" +msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "Estoque é necessário para o pedido de produção a seguir" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "O pedido de Produção %(build)s - construindo %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido de produção" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "As peças a seguir estão abaixo do estoque requerido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1674 templates/js/translated/build.js:2557 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Requerida" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "Você está recebendo este e-mail porque está inscrito para notificações dessa peça " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "Clique no link abaixo para ver esta peça" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3218 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Mínima" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "" +msgstr "Sem Resposta" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "" +msgstr "Sem resposta do servidor InvenTree" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "" +msgstr "Erro 400: Requisição ruim" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "Solicitação de API retornou o código de erro 400" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Erro 401: Não Autenticado" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "" +msgstr "Credenciais de autenticação não fornecidas" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Erro 403: Permissão Negada" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "" +msgstr "Você não tem as permissões necessárias para acessar esta função" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "" +msgstr "Erro 404: Recurso Não Encontrado" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "" +msgstr "O recurso requisitado não pôde ser encontrado no servidor" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Erro 405: Método Não Permitido" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "" +msgstr "Método HTTP não permitido na URL" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "" +msgstr "Erro 408: Tempo Limite" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da conexão atingido ao solicitar dados do servidor" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Erro 503: Serviço Indisponível" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "The server is currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "O servidor está atualmente indisponível" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "" +msgstr "Código de erro não tratado" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "Código do erro" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os anexos selecionados serão excluídos" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" -msgstr "" +msgstr "Excluir Anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" -msgstr "" +msgstr "Excluir anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum anexo encontrado" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar Anexo" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Envio" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar anexo" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "" +msgstr "Apagar anexo" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "Leia o código de barras aqui usando um leitor de código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "" +msgstr "Digitar informações do código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "" +msgstr "Ler código de barras usando webcam conectada" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Digite notas opcionais para transferência de estoque" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "" +msgstr "Inserir anotações" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Erro no servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "" +msgstr "Resposta desconhecida do servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Resposta do servidor inválida" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" -msgstr "" +msgstr "Ler dados do código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Ler Código de Barras" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma URL na resposta" #: templates/js/translated/barcode.js:498 msgid "This will remove the link to the associated barcode" -msgstr "" +msgstr "Isto irá remover o link com o código de barras associado" #: templates/js/translated/barcode.js:504 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Desassociar" #: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "" +msgstr "Remover item de estoque" #: templates/js/translated/barcode.js:610 msgid "Scan Stock Items Into Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear Itens de Estoque para Local" #: templates/js/translated/barcode.js:612 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" -msgstr "" +msgstr "Digitalize o código de barras dos itens de estoque para fazer check-in nesta localização" #: templates/js/translated/barcode.js:615 #: templates/js/translated/barcode.js:812 msgid "Check In" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: templates/js/translated/barcode.js:647 msgid "No barcode provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum código de barras fornecido" #: templates/js/translated/barcode.js:687 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque já escaneado" #: templates/js/translated/barcode.js:691 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque já está nesta localização" #: templates/js/translated/barcode.js:698 msgid "Added stock item" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque adicionado" #: templates/js/translated/barcode.js:707 msgid "Barcode does not match valid stock item" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde a item de estoque válido" #: templates/js/translated/barcode.js:726 msgid "Scan Stock Container Into Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear o Recipiente de Estoque em Local" #: templates/js/translated/barcode.js:728 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" -msgstr "" +msgstr "Digitalize o código de barras do contêiner para fazer check-in para esta localização" #: templates/js/translated/barcode.js:762 msgid "Barcode does not match valid stock location" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde ao local de estoque válido" #: templates/js/translated/barcode.js:806 msgid "Check Into Location" -msgstr "" +msgstr "Registrar no Local" #: templates/js/translated/barcode.js:875 #: templates/js/translated/barcode.js:884 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde a um local válido" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Criar Item da BOM" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" -msgstr "" +msgstr "Mostrar dados da linha" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "" +msgstr "Dados da Linha" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10948,139 +10948,139 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:797 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "" +msgstr "Baixar modelo de BOM" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" -msgstr "" +msgstr "BOM Multinível" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados BOM para sub-montagens" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Níveis" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" +msgstr "Selecione o número máximo de níveis BOM para exportar (0= todos os níveis)" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "" +msgstr "Incluir Peças Alternativas" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir peças alternativas na BOM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Parâmetros de Dados" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados do parâmetro da peça na BOM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dados do Estoque" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados do estoque da peça na BOM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dados do Fabricante" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados da peça do fabricante na BOM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dodos do Fornecedor" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados da peça do fornecedor na BOM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dados de Preço" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados de preço na BOM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "" +msgstr "Remover peça substituta" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "" +msgstr "Selecione e adicione uma nova peça substituída usando a entrada abaixo" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja remover este link de peça substituta?" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "" +msgstr "Remover Peça Substituta" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Substituto" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Editar Itens Substitutos da BOM" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os itens selecionados da BOM serão apagados" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "" +msgstr "Apagar itens selecionados da BOM?" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "" +msgstr "Apagar items" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "" +msgstr "Carregar BOM para a submontagem" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "" +msgstr "Substitutos Disponíveis" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2501 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "" +msgstr "Estoque de variantes permitido" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Substitutos" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" -msgstr "" +msgstr "Preços da BOM estão completos" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" -msgstr "" +msgstr "Preços da BOM estão incompletos" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum preço disponível" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 msgid "External stock" @@ -11089,1268 +11089,1268 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Estoque Disponível" #: templates/js/translated/bom.js:1193 templates/js/translated/build.js:2600 msgid "Includes variant and substitute stock" -msgstr "" +msgstr "Incluir estoque de variantes e substitutos" #: templates/js/translated/bom.js:1195 templates/js/translated/build.js:2602 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" -msgstr "" +msgstr "Incluir estoque de variantes" #: templates/js/translated/bom.js:1197 templates/js/translated/build.js:2604 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "" +msgstr "Incluir estoque de substitutos" #: templates/js/translated/bom.js:1225 templates/js/translated/build.js:2587 msgid "Consumable item" -msgstr "" +msgstr "Itens consumíveis" #: templates/js/translated/bom.js:1285 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Validar Item da BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "This line has been validated" -msgstr "" +msgstr "Esta linha foi validada" #: templates/js/translated/bom.js:1289 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Editar peças substitutas" #: templates/js/translated/bom.js:1291 templates/js/translated/bom.js:1486 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Item da BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1293 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Apagar Item da BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1313 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "Ver BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1397 msgid "No BOM items found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item da BOM encontrado" #: templates/js/translated/bom.js:1657 templates/js/translated/build.js:2486 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Requerida" #: templates/js/translated/bom.js:1683 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "" +msgstr "Herdado da BOM paternal" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:190 msgid "Create Build Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:222 msgid "Cancel Build Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:231 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja cancelar essa produção?" #: templates/js/translated/build.js:237 msgid "Stock items have been allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque foram alocados para este pedido de produção" #: templates/js/translated/build.js:244 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" -msgstr "" +msgstr "Há saídas incompletas restantes para este pedido de produção" #: templates/js/translated/build.js:296 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção está pronto para ser concluído" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "Este pedido de produção não pode ser concluído pois há saídas incompletas" #: templates/js/translated/build.js:309 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção está incompleto" #: templates/js/translated/build.js:327 msgid "Complete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:368 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "" +msgstr "Próximo número de série disponível" #: templates/js/translated/build.js:370 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "" +msgstr "Último número de série" #: templates/js/translated/build.js:379 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "A Lista de Materiais (BOM) contém peças rastreáveis" #: templates/js/translated/build.js:380 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve ser gerada individualmente" #: templates/js/translated/build.js:388 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "" +msgstr "Peças rastreáveis podem ter números de séries especificados" #: templates/js/translated/build.js:389 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "" +msgstr "Digite números de série para gerar várias saídas de produção simples" #: templates/js/translated/build.js:396 msgid "Create Build Output" -msgstr "" +msgstr "Criar Saída de Produção" #: templates/js/translated/build.js:427 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "" +msgstr "Alocar itens de estoque para a saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:435 msgid "Deallocate stock from build output" -msgstr "" +msgstr "Desalocar estoque da saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:444 msgid "Complete build output" -msgstr "" +msgstr "Concluir saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:452 msgid "Scrap build output" -msgstr "" +msgstr "Sucatear saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:459 msgid "Delete build output" -msgstr "" +msgstr "Excluir saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:479 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja desalocar os itens de estoque selecionados desta produção?" #: templates/js/translated/build.js:497 msgid "Deallocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Desalocar Items de Estoque" #: templates/js/translated/build.js:583 templates/js/translated/build.js:711 #: templates/js/translated/build.js:837 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Saída de Produção" #: templates/js/translated/build.js:584 templates/js/translated/build.js:712 #: templates/js/translated/build.js:838 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "" +msgstr "Ao menos uma saída de produção deve ser selecionada" #: templates/js/translated/build.js:598 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como completas" #: templates/js/translated/build.js:602 templates/js/translated/build.js:736 #: templates/js/translated/build.js:860 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: templates/js/translated/build.js:630 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Concluir Saídas de Produção" #: templates/js/translated/build.js:727 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" -msgstr "" +msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como sucatas" #: templates/js/translated/build.js:729 msgid "Scrapped output are marked as rejected" -msgstr "" +msgstr "Saídas sucateadas são marcadas como rejeitada" #: templates/js/translated/build.js:730 msgid "Allocated stock items will no longer be available" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque alocados não estarão mais disponíveis" #: templates/js/translated/build.js:731 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" -msgstr "" +msgstr "O estado de conclusão do pedido de produção não será ajustado" #: templates/js/translated/build.js:762 msgid "Scrap Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Sucatear Saídas de Produção" #: templates/js/translated/build.js:852 msgid "Selected build outputs will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Saídas de produção selecionadas serão apagadas" #: templates/js/translated/build.js:854 msgid "Build output data will be permanently deleted" -msgstr "" +msgstr "Dados da saída de produção serão excluídos permanentemente" #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque alocados serão retornados ao estoque" #: templates/js/translated/build.js:873 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Deletar Saída de Produção" #: templates/js/translated/build.js:960 msgid "No build order allocations found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma alocação de pedido de produção encontrada" #: templates/js/translated/build.js:989 templates/js/translated/build.js:2342 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Alocada" #: templates/js/translated/build.js:1003 msgid "Location not specified" -msgstr "" +msgstr "Local não especificado" #: templates/js/translated/build.js:1025 msgid "Complete outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas concluídas" #: templates/js/translated/build.js:1043 msgid "Scrap outputs" -msgstr "" +msgstr "Sucatear saídas" #: templates/js/translated/build.js:1061 msgid "Delete outputs" -msgstr "" +msgstr "Exlcuir saídas" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "build output" -msgstr "" +msgstr "saída da produção" #: templates/js/translated/build.js:1116 msgid "build outputs" -msgstr "" +msgstr "saídas da produção" #: templates/js/translated/build.js:1120 msgid "Build output actions" -msgstr "" +msgstr "Ações da saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:1294 msgid "No active build outputs found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma saída de produção ativa encontrada" #: templates/js/translated/build.js:1387 msgid "Allocated Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Alocadas" #: templates/js/translated/build.js:1401 msgid "Required Tests" -msgstr "" +msgstr "Testes Obrigatórios" #: templates/js/translated/build.js:1573 #: templates/js/translated/purchase_order.js:611 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Peças" #: templates/js/translated/build.js:1574 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "" +msgstr "Você deve selecionar ao menos uma peça para alocar" #: templates/js/translated/build.js:1637 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especifique a quantidade de alocação de estoque" #: templates/js/translated/build.js:1714 msgid "All Parts Allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas as Peças Alocadas" #: templates/js/translated/build.js:1715 msgid "All selected parts have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças selecionadas foram completamente alocadas" #: templates/js/translated/build.js:1729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "" +msgstr "Selecione o local de origem (deixe em branco para tirar de todos os locais)" #: templates/js/translated/build.js:1757 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Alocar Itens de Estoque para o Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:1768 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "" +msgstr "Nenhum local de estoque correspondente" #: templates/js/translated/build.js:1841 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque correspondente" #: templates/js/translated/build.js:1938 msgid "Automatic Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Alocação Automática de Estoque" #: templates/js/translated/build.js:1939 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque serão automaticamente alocados para este pedido de produção, conforme as diretrizes fornecidas" #: templates/js/translated/build.js:1941 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" -msgstr "" +msgstr "Se um local for especificado o estoque será apenas alocado deste local" #: templates/js/translated/build.js:1942 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" -msgstr "" +msgstr "Se o estoque é considerado intercambiável será alocado a partir da primeira localização encontrada" #: templates/js/translated/build.js:1943 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Se estoque substituto é permitido será utilizado quando o estoque primário não for encontrado" #: templates/js/translated/build.js:1974 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Alocar Itens de Estoque" #: templates/js/translated/build.js:2080 msgid "No builds matching query" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma produção corresponde a consulta" #: templates/js/translated/build.js:2115 templates/js/translated/build.js:2480 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/forms.js:2171 #: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742 #: templates/js/translated/stock.js:1946 templates/js/translated/stock.js:2674 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" #: templates/js/translated/build.js:2129 msgid "Build order is overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção está atrasada" #: templates/js/translated/build.js:2175 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #: templates/js/translated/build.js:2211 templates/js/translated/stock.js:3006 msgid "No user information" -msgstr "" +msgstr "Sem informações de usuário" #: templates/js/translated/build.js:2387 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar alocação de estoque" #: templates/js/translated/build.js:2388 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Excluir alocação de estoque" #: templates/js/translated/build.js:2403 msgid "Edit Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Alocação" #: templates/js/translated/build.js:2415 msgid "Remove Allocation" -msgstr "" +msgstr "Remover Alocação" #: templates/js/translated/build.js:2456 msgid "build line" -msgstr "" +msgstr "linha de produção" #: templates/js/translated/build.js:2457 msgid "build lines" -msgstr "" +msgstr "linhas de produção" #: templates/js/translated/build.js:2475 msgid "No build lines found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma linha produção encontrada" #: templates/js/translated/build.js:2505 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "" +msgstr "Peça rastreável" #: templates/js/translated/build.js:2540 msgid "Unit Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Unitária" #: templates/js/translated/build.js:2592 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "Estoque suficiente disponível" #: templates/js/translated/build.js:2647 msgid "Consumable Item" -msgstr "" +msgstr "Item Consumível" #: templates/js/translated/build.js:2652 msgid "Tracked item" -msgstr "" +msgstr "Item rastreado" #: templates/js/translated/build.js:2659 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque de produção" #: templates/js/translated/build.js:2664 templates/js/translated/stock.js:1829 msgid "Order stock" -msgstr "" +msgstr "Pedir Estoque" #: templates/js/translated/build.js:2668 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "" +msgstr "Alocar Estoque" #: templates/js/translated/build.js:2672 msgid "Remove stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Remover alocação de estoque" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Peça do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Peça do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:318 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Peça do Fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças selecionadas do fornecedor serão apagadas" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Excluir Peças do Fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova Empresa" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "Peças Fornecidas" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Peças Fabricadas" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação da empresa encontrada" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "" +msgstr "Criar Novo Contato" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "" +msgstr "Editar Contato" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os contatos selecionados serão apagados" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Função" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "" +msgstr "Excluir Contatos" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum contato encontrado" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "Excluir Contato" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "" +msgstr "Criar Novo Endereço" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "" +msgstr "Editar o Endereço" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os endereços selecionados serão excluídos" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "" +msgstr "Excluir Endereço" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum endereço encontrado" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "" +msgstr "Cidade Postal" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "" +msgstr "Estado/Provincia" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do entregador" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "" +msgstr "Excluir Endereço" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças do fabricante selecionado serão excluídas" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Excluir Peças do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os parâmetros selecionados serão excluídos" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Excluir Parâmetros" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir peças" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "Apagar peças do fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de peça do fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça do fabricante encontrada" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "Modelo de peça" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "Peça montada" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum parâmetro encontrado" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "" +msgstr "Excluir parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar Parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "" +msgstr "Excluir Parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "" +msgstr "Excluir peças do fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum peça do fornecedor encontrada" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "" +msgstr "Unidade Base" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "" +msgstr "Editar fornecedor da peça" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "" +msgstr "Excluir peça do fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "" +msgstr "Excluir quebras de preço" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "" +msgstr "Editar Quebra de Preço" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de quebra de preço" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "" +msgstr "Editar quebra de preço" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "" +msgstr "Excluir quebra de preço" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadeiro" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Selecionar filtro" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiquetas" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatórios" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "" +msgstr "Baixar dados da tabela" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "" +msgstr "Recarregar dados da tabela" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo filtro" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Limpar todos os filtros" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Criar filtro" #: templates/js/translated/forms.js:378 templates/js/translated/forms.js:393 #: templates/js/translated/forms.js:407 templates/js/translated/forms.js:421 msgid "Action Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Ação proibida" #: templates/js/translated/forms.js:380 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de criação não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:395 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de atualização não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:409 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de excluir não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:423 msgid "View operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de visualização não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:800 msgid "Keep this form open" -msgstr "" +msgstr "Manter este formulário aberto" #: templates/js/translated/forms.js:903 msgid "Enter a valid number" -msgstr "" +msgstr "Insira um número válido" #: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "Há erros de formulário" #: templates/js/translated/forms.js:1971 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: templates/js/translated/forms.js:2275 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Buscando" #: templates/js/translated/forms.js:2489 msgid "Clear input" -msgstr "" +msgstr "Limpar entrada" #: templates/js/translated/forms.js:3075 msgid "File Column" -msgstr "" +msgstr "Coluna de arquivos" #: templates/js/translated/forms.js:3075 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Campo" #: templates/js/translated/forms.js:3087 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Colunas" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SIM" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "NÃO" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma parte necessária para produção" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "Selecione os Itens" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item selecionado para impressão" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma Etiqueta Encontrada" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de etiqueta corresponde aos itens selecionados" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "selecionado" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Impressão" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print label" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiqueta" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir etiquetas" #: templates/js/translated/label.js:149 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: templates/js/translated/label.js:155 msgid "Select label template" -msgstr "" +msgstr "Selecione o modelo de etiqueta" #: templates/js/translated/label.js:168 msgid "Select plugin" -msgstr "" +msgstr "Selecione o plug-in" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas enviadas à impressora" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "" +msgstr "Título do Formulário" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "Aguardando o servidor..." #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Informação do Erro" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "" +msgstr "Carregando dados" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "Resposta inválida do servidor" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "" +msgstr "Dado de formulário faltando na resposta do servidor" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao postar os dados de formulários" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "" +msgstr "Dados de formulário faltando na resposta JSON" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Erro 400: Requisição Ruim" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "Servidor retornou o código de erro 400" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao pedir dados de formulário" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma notícia encontrada" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Idade" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "" +msgstr "Marcar como não lido" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar como lido" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma notificação pendente" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "" +msgstr "Notificações irão carregar aqui" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Item de Linha Extra" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Exportação" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Linha" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "" +msgstr "Editar Linha" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Apagar Linha" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1991 msgid "No line items found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de linha encontrado" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "" +msgstr "Duplicar linha" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "" +msgstr "Editar linha" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "" +msgstr "Apagar linha" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos da Peça" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Criação de Peça" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Duplicação de Peça" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Categoria de Peça" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de peça pai" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "Ícone (opcional) - Explorar todos os ícones disponíveis em" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "" +msgstr "Criar Categoria de Peça" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "" +msgstr "Criar nova categoria após esta" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "" +msgstr "Categoria da peça criada" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoria da Peça" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa categoria de peça?" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "" +msgstr "Mover para categoria parental" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "Excluir Categoria de Peça" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Ação para peças nesta categoria" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "" +msgstr "Ação para categorias filhas" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "Criar Peça" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "" +msgstr "Criar outra peça após esta" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "" +msgstr "Peça criada com sucesso" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Peça" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "Peça editada" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "" +msgstr "Criar Variante da Peça" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Ativa" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "" +msgstr "Peça não pode ser excluída enquanto estiver ativa" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "Excluir esta peça não é reversível" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Qualquer item de estoque desta peça será excluído" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" -msgstr "" +msgstr "Esta peça será removida de quaisquer Lista de Materiais (BOM)" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Toda informação de fabricante e fornecedor dessa peça será excluída" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "" +msgstr "Excluir Peça" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Você está inscrito para receber notificações para este item" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Você se inscreveu para notificações deste item" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se para receber notificações deste item" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Você descadastrou para notificações deste item" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "" +msgstr "Validando a BOM irá marcar como cada linha válida" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validar Lista de Materiais (BOM)" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de Materiais Validada" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Copiar Lista de Materiais (BOM)" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Low stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque baixo" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum estoque disponível" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "Demanda" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "" +msgstr "Peça virtual" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "" +msgstr "Peça inscrita" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "" +msgstr "Peça vendível" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." -msgstr "" +msgstr "Programar geração de um novo relatório de balanço." #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." -msgstr "" +msgstr "Uma vez concluído, o relatório de estoque estará disponível para baixar." #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" -msgstr "" +msgstr "Gerar Relatório de Balanço" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" -msgstr "" +msgstr "Relatório de balanço agendado" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de balanço disponível" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" -msgstr "" +msgstr "Editar Lançamento de Balanço" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" -msgstr "" +msgstr "Apagar Lançamento de Balanço" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma variante encontrada" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo parâmetro de peça encontrado" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Modelo de Parâmetro da Peça" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" -msgstr "" +msgstr "Quaisquer parâmetros que se referencie este modelo serão excluídos" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Modelo de Parâmetro de Peça" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1655 msgid "No purchase orders found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado" #: templates/js/translated/part.js:1860 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2154 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "" +msgstr "Este item de linha está atrasado" #: templates/js/translated/part.js:1906 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2221 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "Receber item de linha" #: templates/js/translated/part.js:1969 msgid "Delete part relationship" -msgstr "" +msgstr "Excluir relação de peças" #: templates/js/translated/part.js:1991 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "" +msgstr "Excluir Relação de Peça" #: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506 msgid "No parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça encontrada" #: templates/js/translated/part.js:2200 msgid "Set the part category for the selected parts" -msgstr "" +msgstr "Definir a categoria das peças selecionadas" #: templates/js/translated/part.js:2205 msgid "Set Part Category" -msgstr "" +msgstr "Definir Categoria da Peça" #: templates/js/translated/part.js:2235 msgid "Set category" -msgstr "" +msgstr "Definir categoria" #: templates/js/translated/part.js:2287 msgid "part" -msgstr "" +msgstr "peça" #: templates/js/translated/part.js:2288 msgid "parts" -msgstr "" +msgstr "peças" #: templates/js/translated/part.js:2384 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma categoria" #: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661 #: templates/js/translated/stock.js:2633 msgid "Display as list" -msgstr "" +msgstr "Visualizar como lista" #: templates/js/translated/part.js:2547 msgid "Display as grid" -msgstr "" +msgstr "Exibir como grade" #: templates/js/translated/part.js:2645 msgid "No subcategories found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma subcategoria encontrada" #: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2653 msgid "Display as tree" -msgstr "" +msgstr "Exibir como árvore" #: templates/js/translated/part.js:2761 msgid "Load Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Carregar Subcategorias" #: templates/js/translated/part.js:2777 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "Categoria inscrita" #: templates/js/translated/part.js:2864 msgid "No test templates matching query" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de teste corresponde à consulta" #: templates/js/translated/part.js:2886 templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" @@ -12358,112 +12358,112 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2936 templates/js/translated/stock.js:1446 msgid "Edit test result" -msgstr "" +msgstr "Editar resultados de teste" #: templates/js/translated/part.js:2937 templates/js/translated/stock.js:1447 #: templates/js/translated/stock.js:1692 msgid "Delete test result" -msgstr "" +msgstr "Excluir resultado do teste" #: templates/js/translated/part.js:2941 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "" +msgstr "Este teste é definido para uma peça parental" #: templates/js/translated/part.js:2957 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Modelo de Resultado de Teste" #: templates/js/translated/part.js:2971 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Modelo de Resultado de Teste" #: templates/js/translated/part.js:3050 templates/js/translated/part.js:3051 msgid "No date specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma data especificada" #: templates/js/translated/part.js:3053 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "" +msgstr "Data especificada está no passado" #: templates/js/translated/part.js:3059 msgid "Speculative" -msgstr "" +msgstr "Especulativo" #: templates/js/translated/part.js:3109 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de agendamento para esta peça" #: templates/js/translated/part.js:3115 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter informações de agendamento para esta peça" #: templates/js/translated/part.js:3211 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades de Estoque Agendadas" #: templates/js/translated/part.js:3227 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Máxima" #: templates/js/translated/part.js:3272 msgid "Minimum Stock Level" -msgstr "" +msgstr "Nível Mínimo de Estoque" #: templates/js/translated/plugin.js:46 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum plug-in encontrado" #: templates/js/translated/plugin.js:58 msgid "This plugin is no longer installed" -msgstr "" +msgstr "Este plug-in não está mais instalado" #: templates/js/translated/plugin.js:60 msgid "This plugin is active" -msgstr "" +msgstr "Este plug-in está ativo" #: templates/js/translated/plugin.js:62 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "" +msgstr "Este plug-in está instalado mas não está ativo" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Desativar Plug-in" #: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Enable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Plug-in" #: templates/js/translated/plugin.js:158 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "" +msgstr "O Plug-in foi instalado" #: templates/js/translated/plugin.js:177 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja habilitar este plug-in?" #: templates/js/translated/plugin.js:181 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja desabilitar este plug-in?" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar" #: templates/js/translated/plugin.js:203 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "Plug-in atualizado" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao buscar dados monetários" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado da BOM disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" @@ -12487,15 +12487,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Preço de Venda" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de variante disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Variante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" @@ -12644,63 +12644,63 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1280 msgid "Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriais" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1305 msgid "Order Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Pedido" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1307 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a Receber" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1333 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "" +msgstr "Confirmar o recebimento dos itens" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1334 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "Receber Itens do Pedido de Compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Scan Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Escanar o Código de Barras do Item" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1403 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" -msgstr "" +msgstr "Ler código de barras no item de entrada (não deve corresponder a nenhum item de estoque existente)" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1417 msgid "Invalid barcode data" -msgstr "" +msgstr "Dados do código de barras inválido" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1682 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "" +msgstr "O pedido está atrasado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1748 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Itens" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os Itens de Linha selecionadas serão excluídos" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1862 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens de linha selecionados?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1917 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Item de Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1932 #: templates/js/translated/return_order.js:476 @@ -12759,53 +12759,53 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este Pedido de Devolução?" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de devolução encontrado" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente Inválido" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "" +msgstr "Receber Itens do Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2231 msgid "No matching line items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de linha correspondente" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "" +msgstr "Marcar item como recebido" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de Venda" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" @@ -12906,15 +12906,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" @@ -12953,16 +12953,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar números de série" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "" +msgstr "Comprar estoque" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2209 msgid "Calculate price" -msgstr "" +msgstr "Calcular preço" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" @@ -12978,15 +12978,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2217 msgid "Update Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Preço Unitário" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "" +msgstr "Inserir entrada de pesquisa" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" @@ -13006,11 +13006,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Serialização de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão para todas as locações que não têm um ícone definido (opcional) - Explorar todos os ícones disponíveis em" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" @@ -13018,15 +13018,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Tipo de Localização" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Editar Local de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Novo Local de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" @@ -13066,31 +13066,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Inserir quantidade inicial deste item de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "Insira os números de série para novo estoque (ou deixe em branco)" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque duplicado" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de estoque?" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Excluir Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Item do Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" @@ -13158,55 +13158,55 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "Contar Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contar" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "" +msgstr "Remover Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não pode ser ajustada para estoque serializado" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Especifique quantidade no estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3263 msgid "Select Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Itens de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" -msgstr "" +msgstr "Selecione ao menos um item de estoque disponível" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" @@ -13214,83 +13214,83 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "" +msgstr "PASSOU" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "FALHOU" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "" +msgstr "SEM RESULTADO" #: templates/js/translated/stock.js:1440 msgid "Pass test" -msgstr "" +msgstr "Passou no teste" #: templates/js/translated/stock.js:1443 msgid "Add test result" -msgstr "" +msgstr "Adicionar resultado de teste" #: templates/js/translated/stock.js:1466 msgid "No test results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado de teste encontrado" #: templates/js/translated/stock.js:1530 msgid "Test Date" -msgstr "" +msgstr "Data do Teste" #: templates/js/translated/stock.js:1677 msgid "Edit Test Result" -msgstr "" +msgstr "Editar Resultado do Teste" #: templates/js/translated/stock.js:1697 msgid "Delete Test Result" -msgstr "" +msgstr "Excluir Resultado do Teste" #: templates/js/translated/stock.js:1729 msgid "In production" -msgstr "" +msgstr "Em produção" #: templates/js/translated/stock.js:1733 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalado em Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1741 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Atribuir para o Pedido de Venda" #: templates/js/translated/stock.js:1747 msgid "No stock location set" -msgstr "" +msgstr "Sem local de estoque definido" #: templates/js/translated/stock.js:1803 msgid "Change stock status" -msgstr "" +msgstr "Mudar estado do estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1812 msgid "Merge stock" -msgstr "" +msgstr "Mesclar estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1861 msgid "Delete stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1916 msgid "stock items" -msgstr "" +msgstr "itens de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1921 msgid "Scan to location" -msgstr "" +msgstr "Escanear para local" #: templates/js/translated/stock.js:1932 msgid "Stock Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1976 msgid "Load installed items" -msgstr "" +msgstr "Carregar itens instalados" #: templates/js/translated/stock.js:2054 msgid "Stock item is in production" @@ -13371,11 +13371,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2810 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: templates/js/translated/stock.js:2814 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma mudança" #: templates/js/translated/stock.js:2826 msgid "Part information unavailable" @@ -13411,15 +13411,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2969 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Adicionado" #: templates/js/translated/stock.js:2977 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Removido" #: templates/js/translated/stock.js:3049 msgid "No installed items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item instalado" #: templates/js/translated/stock.js:3103 templates/js/translated/stock.js:3139 msgid "Uninstall Stock Item" @@ -13439,7 +13439,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3185 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" -msgstr "" +msgstr "O Item de Estoque conecta a uma peça que é um BOM deste Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "The Stock Item is currently available in stock" @@ -13532,58 +13532,58 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:711 msgid "Include subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluir subcategorias" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Inscrito" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "" +msgstr "É Serializado" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "" +msgstr "Número de série GTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de série maior ou igual a" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "" +msgstr "Número de série LTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de série menor ou igual a" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Número de série" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "" +msgstr "Código do lote" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:700 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Ativas" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque de peças ativas" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" @@ -13789,123 +13789,123 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "" +msgstr "Ocultar/Mostrar paginação" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colunas" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "Vender" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Notificações" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "" +msgstr "Novas Notificações" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrador" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessão" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas as notificações e histórico" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado QR providenciado" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Você foi desconectado com sucesso." #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Entrar novamente" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os resultados da pesquisa" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "Limpar pesquisa" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "" +msgstr "Fechar menu de pesuisa" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha ao acessar a rede social" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha ao acessar conta" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar entrar com a sua conta de rede social." #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "" +msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Conectar %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a conectar uma nova conta de terceiros do %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Entrar através %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a entrar utilizando uma conta de terceiros de %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor SSO inválido" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "" +msgstr "O provedor de SSO selecionado é inválido ou não foi configurado corretamente" #: templates/socialaccount/signup.html:11 #, python-format @@ -13918,173 +13918,173 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "" +msgstr "O provedor não foi configurado" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "" +msgstr "Nenhum provedor de SSO foi configurado" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Instância" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Banco de Dados" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "O servidor está executando no modo de depuração" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "O servidor está implantado usando o docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Extensões" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Suporte a extensões habilitado" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Suporte de extensão desativado" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Saudável" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "Problemas detectados" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "Funcionário em segundo plano" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "Trabalhador de fundo não está em execução" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "Configurações de e-mail não configuradas" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: users/admin.py:104 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários" #: users/admin.py:105 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "Selecione quais usuários estão atribuídos a este grupo" #: users/admin.py:249 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes usuários são membros de vários grupos" #: users/admin.py:283 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Informações pessoais" #: users/admin.py:285 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões" #: users/admin.py:288 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Datas importantes" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" -msgstr "" +msgstr "O token foi revogado" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "" +msgstr "Token expirou" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "Token da API" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de API" #: users/models.py:107 msgid "Token Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Token" #: users/models.py:108 msgid "Custom token name" -msgstr "" +msgstr "Nome de token personalizado" #: users/models.py:114 msgid "Token expiry date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade do token" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "Visto pela Última Vez" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "" +msgstr "Última vez que o token foi usado" #: users/models.py:127 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Revogado" #: users/models.py:384 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "Permissão definida" #: users/models.py:393 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: users/models.py:397 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: users/models.py:397 msgid "Permission to view items" -msgstr "" +msgstr "Permissão para ver itens" #: users/models.py:401 msgid "Permission to add items" -msgstr "" +msgstr "Permissão para adicionar itens" #: users/models.py:405 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Alterar" #: users/models.py:407 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "" +msgstr "Permissões para editar itens" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" -msgstr "" +msgstr "Permissão para excluir itens" From a465b5e77984e5e601abbe694e4a009348d0a72b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:50 +1100 Subject: [PATCH 28/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 217 +++++++++++----------- 1 file changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 6ca57ae57662..1550e002a524 100644 --- a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Domain surel yang diberikan tidak perbolehkan." msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Jumlah yang diberikan tidak valid" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Nomor seri kosong" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Tidak ada nomor seri ditemukan" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Hapus tag-tag HTML dari nilai ini" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Pilihan tidak valid" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nama" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Terjadi Kesalahan Server" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Sebuah kesalahan telah dicatat oleh server." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Harus berupa angka yang valid" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "Tentang InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "Pesanan harus dibatalkan sebelum dapat dihapus" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Referensi Order Produksi" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "Produksi induk dari produksi ini" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Item tagihan material" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,16 +6818,12 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Tautan eksternal" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Accept Unallocated" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Terima Tidak Teralokasikan" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 msgid "Variant Stock" @@ -11083,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Tautan eksternal" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14089,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 5f44710f9060e9a8f73a1276a7188ec30365a340 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:52 +1100 Subject: [PATCH 29/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index 3ab15feae76a..eb0561e24d31 100644 --- a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "دامنه ایمیل ارائه شده تایید نشده است." msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From d888999a0796fdc9cc9dd9080a6d509de0dd68d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:53 +1100 Subject: [PATCH 30/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 3686 ++++++++++----------- 1 file changed, 1843 insertions(+), 1843 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 525bc898928a..2979fbec1e5f 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,25 +5,25 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"Language: es_ES\n" +"Language-Team: Spanish, Mexico\n" +"Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-ES\n" +"X-Crowdin-Language: es-MX\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:198 msgid "API endpoint not found" -msgstr "\"API Endpoint\" no encontrado" +msgstr "endpoint API no encontrado" #: InvenTree/api.py:462 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "No tiene permisos para ver esta página" +msgstr "El usuario no tiene permiso para ver este modelo" #: InvenTree/conversion.py:160 #, python-brace-format @@ -41,20 +41,20 @@ msgstr "No se pudo convertir {original} a {unit}" #: InvenTree/conversion.py:207 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "Cantidad suministrada es inválida" +msgstr "La cantidad suministrada es inválida" #: InvenTree/conversion.py:221 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "Cantidad suministrada es inválida ({exc})" +msgstr "La cantidad suministrada es inválida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:109 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Los detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" +msgstr "Detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" #: InvenTree/fields.py:140 msgid "Enter date" -msgstr "Seleccionar una fecha" +msgstr "Ingrese la fecha" #: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:438 #: build/serializers.py:516 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -90,19 +90,19 @@ msgstr "El valor proporcionado no coincide con el patrón requerido: " #: InvenTree/forms.py:128 msgid "Enter password" -msgstr "Introduce la contraseña" +msgstr "Introduzca contraseña" #: InvenTree/forms.py:129 msgid "Enter new password" -msgstr "Introduce una nueva contraseña" +msgstr "Ingrese su nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:138 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirma la contraseña" +msgstr "Confirmar la contraseña" #: InvenTree/forms.py:139 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirma la nueva contraseña" +msgstr "Confirmar contraseña nueva" #: InvenTree/forms.py:143 msgid "Old password" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Contraseña anterior" #: InvenTree/forms.py:182 msgid "Email (again)" -msgstr "Correo electrónico (de nuevo)" +msgstr "Email (de nuevo)" #: InvenTree/forms.py:186 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmación de correo electrónico" +msgstr "Confirmación de dirección de email" #: InvenTree/forms.py:209 msgid "You must type the same email each time." @@ -122,15 +122,15 @@ msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez." #: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "La dirección de email principal proporcionada no es válida." +msgstr "La dirección de correo electrónico principal proporcionada no es válida." #: InvenTree/forms.py:268 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "El dominio de email proporcionado no está aprobado." +msgstr "El dominio de correo electrónico proporcionado no está aprobado." #: InvenTree/forms.py:395 msgid "Registration is disabled." -msgstr "El registro ha sido desactivado." +msgstr "Registro deshabilitado." #: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "No se ha proporcionado un número de serie" #: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" -msgstr "Número de serie duplicado" +msgstr "Serie duplicada" #: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Secuencia de grupo inválida: {group}" #: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" -msgstr "No se ha encontrado ningún número de serie" +msgstr "Numeros de serie no encontrados" #: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Español (México)" #: InvenTree/locales.py:24 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "Farsi / persa" +msgstr "Farsi / Persa" #: InvenTree/locales.py:25 msgid "Finnish" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Hebreo" #: InvenTree/locales.py:28 msgid "Hindi" -msgstr "hindú" +msgstr "Hindi" #: InvenTree/locales.py:29 msgid "Hungarian" @@ -289,15 +289,15 @@ msgstr "Portugués" #: InvenTree/locales.py:37 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Português (Brasil)" +msgstr "Portugués (Brasileño)" #: InvenTree/locales.py:38 msgid "Russian" -msgstr "Ruso (Русский)" +msgstr "Ruso" #: InvenTree/locales.py:39 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: InvenTree/locales.py:40 msgid "Slovenian" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Serbio" #: InvenTree/locales.py:42 msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" +msgstr "Sueco" #: InvenTree/locales.py:43 msgid "Thai" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Tailandés" #: InvenTree/locales.py:44 msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" +msgstr "Turco" #: InvenTree/locales.py:45 msgid "Vietnamese" @@ -349,15 +349,15 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:162 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Los metadatos deben ser un objeto de diccionarios de Python" +msgstr "Los metadatos deben ser un objeto diccionario de python" #: InvenTree/models.py:168 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadatos del plugin" +msgstr "Metadatos del complemento" #: InvenTree/models.py:169 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por plugins externos" +msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por complementos externos" #: InvenTree/models.py:399 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -369,15 +369,15 @@ msgstr "Clave de formato especificado desconocida" #: InvenTree/models.py:412 msgid "Missing required format key" -msgstr "Falta la clave de formato requerida" +msgstr "Falta la clave de formato necesaria" #: InvenTree/models.py:423 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "El campo de referencia no puede estar vacío" +msgstr "El campo de servidor no puede estar vacío" #: InvenTree/models.py:431 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "La referencia debe coincidir con el patrón requerido" +msgstr "La referencia debe coincidir con la expresión regular {pattern}" #: InvenTree/models.py:463 msgid "Reference number is too large" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Directorio de archivos adjuntos no válido" #: InvenTree/models.py:652 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter no válido '{c}'" +msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter ilegal '{c}'" #: InvenTree/models.py:655 msgid "Filename missing extension" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo" #: InvenTree/models.py:847 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "No pueden existir nombres duplicados bajo el mismo padre" +msgstr "Los nombres duplicados no pueden existir bajo el mismo padre" #: InvenTree/models.py:864 msgid "Invalid choice" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Descripción (opcional)" #: InvenTree/models.py:910 msgid "parent" -msgstr "superior" +msgstr "padre" #: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794 #: templates/js/translated/stock.js:2721 @@ -551,15 +551,15 @@ msgstr "Ruta" #: InvenTree/models.py:1022 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Notas de actualización (opcional)" +msgstr "Notas de Markdown (opcional)" #: InvenTree/models.py:1051 msgid "Barcode Data" -msgstr "Hash del Código de barras" +msgstr "Datos de código de barras" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Datos del código de barras de terceros" +msgstr "Datos de código de barras de terceros" #: InvenTree/models.py:1058 msgid "Barcode Hash" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Hash del Código de barras" #: InvenTree/models.py:1059 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash único de los datos de código de barras" +msgstr "Hash único de datos de código de barras" #: InvenTree/models.py:1112 msgid "Existing barcode found" @@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Código de barras existente encontrado" #: InvenTree/models.py:1155 msgid "Server Error" -msgstr "Error del servidor" +msgstr "Error de servidor" #: InvenTree/models.py:1156 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Un error ha sido registrado por el servidor." +msgstr "Se ha registrado un error por el servidor." #: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Debe ser un numero valido" +msgstr "Debe ser un número válido" #: InvenTree/serializers.py:99 company/models.py:178 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2992 @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Solo los superusuarios pueden crear nuevos usuarios" #: InvenTree/serializers.py:467 msgid "Your account has been created." -msgstr "" +msgstr "Su cuenta ha sido creada." #: InvenTree/serializers.py:469 msgid "Please use the password reset function to login" @@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:476 msgid "Welcome to InvenTree" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a InvenTree" #: InvenTree/serializers.py:537 msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Nombre de Archivo" #: InvenTree/serializers.py:571 msgid "Invalid value" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Archivo de datos" #: InvenTree/serializers.py:592 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Archivo seleccionado para subir" +msgstr "Seleccione el archivo para subir" #: InvenTree/serializers.py:609 msgid "Unsupported file type" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "El archivo es demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:636 msgid "No columns found in file" -msgstr "No se encontraron columnas en el archivo" +msgstr "No hay columnas en el archivo" #: InvenTree/serializers.py:639 msgid "No data rows found in file" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "No se proporcionaron filas de datos" #: InvenTree/serializers.py:755 msgid "No data columns supplied" -msgstr "No se proporcionaron columnas de datos" +msgstr "No hay columnas de datos proporcionadas" #: InvenTree/serializers.py:822 #, python-brace-format @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Imagen remota" #: InvenTree/serializers.py:855 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL del archivo de imagen remoto" +msgstr "URL de imagen remota" #: InvenTree/serializers.py:873 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" @@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "La descarga de imágenes desde la URL remota no está habilitada" #: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1138 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Falló la comprobación en segundo plano" +msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker" #: InvenTree/status.py:70 msgid "Email backend not configured" -msgstr "No se ha configurado un servidor de correo electrónico" +msgstr "No se ha configurado el backend de correo" #: InvenTree/status.py:73 msgid "InvenTree system health checks failed" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Colocado" #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Completado" +msgstr "Terminado" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Cancelado" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Lost" -msgstr "Perdido" +msgstr "Perdida" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Devuelto" #: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167 msgid "In Progress" -msgstr "En curso" +msgstr "En progreso" #: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1552 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:63 msgid "Attention needed" -msgstr "Atención requerida" +msgstr "Atención necesaria" #: InvenTree/status_codes.py:64 msgid "Damaged" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Rechazado" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Quarantined" -msgstr "En Cuarentena" +msgstr "En cuarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Artículo de stock creado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Artículo de stock editado" +msgstr "Artículo de almacén editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "Ubicación cambiada" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Stock actualizado" +msgstr "Existencia actualizada" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "Instalado en el ensamblado" +msgstr "Instalado en el ensamblaje" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "Eliminado del ensamblado" +msgstr "Retirado del ensamblaje" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" @@ -808,15 +808,15 @@ msgstr "Artículo del componente instalado" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Artículo de componente eliminado" +msgstr "Elemento de componente eliminado" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar del elemento principal" +msgstr "Separar del artículo principal" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Separar elemento secundario" +msgstr "Dividir artículo secundario" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merged stock items" @@ -824,23 +824,23 @@ msgstr "Artículos de stock combinados" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Convertido a variante" +msgstr "Convertir a variante" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Orden de ensamblado creada" +msgstr "Trabajo de ensamblaje creado" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Orden de ensamblado completada" +msgstr "Construir orden de salida completado" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "Orden de fabricación rechazada" +msgstr "Orden de ensamble rechazada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1725 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Consumido por orden de ensamblado" +msgstr "Consumido por orden de construcción" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Enviado contra orden de venta" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recibido contra orden de compra" +msgstr "Recibido contra la orden de compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" @@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Devuelto contra orden de devolución" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "Enviado al cliente" +msgstr "Enviar al cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devuelto por el cliente" +msgstr "Devolución del cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -868,27 +868,27 @@ msgstr "Producción" #: InvenTree/status_codes.py:185 msgid "Return" -msgstr "Devolver" +msgstr "Devolución" #: InvenTree/status_codes.py:188 msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +msgstr "Reparación" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Reemplazo" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Refund" -msgstr "Reembolsar" +msgstr "Reembolso" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" +msgstr "Rechazo" #: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:183 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos desconocida" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Editar datos del usuario" #: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Configurar Contraseña" +msgstr "Configurar contraseña" #: InvenTree/views.py:434 msgid "Password fields must match" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Acerca de InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "La construcción debe cancelarse antes de que pueda ser eliminada" +msgstr "La compilación debe cancelarse antes de poder ser eliminada" #: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Rastreado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1929 #: templates/js/translated/table_filters.js:571 msgid "Allocated" -msgstr "Asignado" +msgstr "Asignadas" #: build/api.py:293 company/models.py:890 #: company/templates/company/supplier_part.html:114 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Disponible" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2856 msgid "Build Order" -msgstr "Petición de Ensamblado" +msgstr "Construir órden" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Petición de Ensamblado" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194 msgid "Build Orders" -msgstr "Peticiones de Ensamblado" +msgstr "Construir órdenes" #: build/models.py:116 msgid "Invalid choice for parent build" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "Opción no válida para la construcción padre" #: build/models.py:127 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "La parte del pedido de construcción no puede ser modificada" #: build/models.py:173 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referencia de Orden de Ensamblado" +msgstr "Número de orden de construcción o armado" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Referencia" #: build/models.py:185 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "Breve descripción de la fabricación (opcional)" +msgstr "Breve descripción de la construcción (opcional)" #: build/models.py:193 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Construcción o Armado Superior" #: build/models.py:194 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Construcción de orden a la que se asigna esta versión" +msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" #: build/models.py:199 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1044 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Construcción de orden a la que se asigna esta versión" #: templates/js/translated/stock.js:2821 templates/js/translated/stock.js:3054 #: templates/js/translated/stock.js:3200 msgid "Part" -msgstr "Pieza" +msgstr "Parte" #: build/models.py:207 msgid "Select part to build" @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Seleccionar parte a construir o armar" #: build/models.py:212 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referencia de Pedido de Entrega" +msgstr "Referencia de orden de venta" #: build/models.py:216 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Entrega a la que este ensamblaje se asigna" +msgstr "Orden de Venta a la que se asigna" #: build/models.py:221 build/serializers.py:964 #: templates/js/translated/build.js:1728 @@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "Cantidad a crear" #: build/models.py:241 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de artículos de stock a ensamblar" +msgstr "Número de objetos existentes a construir" #: build/models.py:245 msgid "Completed items" -msgstr "Artículos completados" +msgstr "Elementos completados" #: build/models.py:247 msgid "Number of stock items which have been completed" @@ -1144,17 +1144,17 @@ msgstr "Estado de la construcción" #: build/models.py:255 msgid "Build status code" -msgstr "Código de estado de la fabricación" +msgstr "Código de estado de construcción" #: build/models.py:264 build/serializers.py:280 order/serializers.py:549 #: stock/models.py:826 stock/serializers.py:1306 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1129 msgid "Batch Code" -msgstr "Número de lote" +msgstr "Numero de lote" #: build/models.py:268 build/serializers.py:281 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Número de lote de este producto fabricado" +msgstr "Número de lote de este producto final" #: build/models.py:271 order/models.py:292 part/models.py:1078 #: part/templates/part/part_base.html:310 @@ -1169,12 +1169,12 @@ msgstr "Fecha límite de finalización" #: build/models.py:276 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Fecha límite para la finalización del ensamblado. El ensamblado estará vencido después de esta fecha." +msgstr "Fecha límite para la finalización de la construcción. La construcción estará vencida después de esta fecha." #: build/models.py:279 order/models.py:488 order/models.py:2026 #: templates/js/translated/build.js:2245 msgid "Completion Date" -msgstr "Fecha de Finalización" +msgstr "Fecha de finalización" #: build/models.py:285 msgid "completed by" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Responsable" #: build/models.py:303 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de fabricación" +msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de construcción" #: build/models.py:308 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1217,15 +1217,15 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de fabricación" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "Enlaces Externo" +msgstr "Link externo" #: build/models.py:313 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridad de fabricación" +msgstr "Prioridad de construcción" #: build/models.py:316 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridad de esta orden de fabricación" +msgstr "Prioridad de esta orden de construcción" #: build/models.py:323 common/models.py:129 order/admin.py:18 #: order/models.py:274 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1236,43 +1236,43 @@ msgstr "Prioridad de esta orden de fabricación" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "Código de proyecto" +msgstr "Código del proyecto" #: build/models.py:324 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código del proyecto para esta orden de fabricación" +msgstr "Código de proyecto para esta orden de ensamble" #: build/models.py:575 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "La orden de fabricación {build} ha sido completada" +msgstr "El pedido {build} ha sido procesado" #: build/models.py:581 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Una orden de fabricación se ha completado" +msgstr "Pedido #[order] ha sido procesado" #: build/models.py:799 build/models.py:874 msgid "No build output specified" -msgstr "No se ha especificado salida de fabricación" +msgstr "No se ha especificado salida de construcción" #: build/models.py:802 msgid "Build output is already completed" -msgstr "" +msgstr "La construcción de la salida ya está completa" #: build/models.py:805 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción" #: build/models.py:878 build/serializers.py:223 build/serializers.py:262 #: build/serializers.py:831 order/models.py:526 order/serializers.py:401 #: order/serializers.py:544 part/serializers.py:1442 part/serializers.py:1817 #: stock/models.py:665 stock/models.py:1477 stock/serializers.py:450 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero" #: build/models.py:883 build/serializers.py:228 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no puede ser mayor que la cantidad de salida" #: build/models.py:940 build/serializers.py:533 #, python-brace-format @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:1302 msgid "Build object" -msgstr "" +msgstr "Ensamblar equipo" #: build/models.py:1316 build/models.py:1574 build/serializers.py:210 #: build/serializers.py:247 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1332,16 +1332,16 @@ msgstr "Cantidad" #: build/models.py:1317 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida para orden de ensamble" #: build/models.py:1397 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "Item de construcción o armado debe especificar un resultado o salida, ya que la parte maestra está marcada como rastreable" #: build/models.py:1406 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "" +msgstr "Cantidad asignada ({q}) no debe exceder la cantidad disponible de stock ({a})" #: build/models.py:1416 order/models.py:1853 msgid "Stock item is over-allocated" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: build/models.py:1489 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "" +msgstr "El artículo de almacén selelccionado no coincide con la línea BOM" #: build/models.py:1561 build/serializers.py:811 order/serializers.py:1150 #: order/serializers.py:1171 stock/serializers.py:544 stock/serializers.py:1025 @@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2941 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock" #: build/models.py:1562 msgid "Source stock item" -msgstr "" +msgstr "Producto original de stock" #: build/models.py:1575 msgid "Stock quantity to allocate to build" @@ -1395,35 +1395,35 @@ msgstr "Artículo de stock de destino" #: build/serializers.py:160 build/serializers.py:840 #: templates/js/translated/build.js:1319 msgid "Build Output" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la construcción o armado" #: build/serializers.py:172 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "" +msgstr "La salida de construcción no coincide con la construcción padre" #: build/serializers.py:176 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "" +msgstr "La parte de salida no coincide con la parte de la Orden de Construcción" #: build/serializers.py:180 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "" +msgstr "Esta salida de construcción ya ha sido completada" #: build/serializers.py:191 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Esta salida de construcción no está completamente asignada" #: build/serializers.py:211 build/serializers.py:248 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "" +msgstr "Ingrese la cantidad para la producción de la construcción" #: build/serializers.py:269 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Cantidad entera requerida para partes rastreables" #: build/serializers.py:272 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Cantidad entera requerida, ya que la factura de materiales contiene partes rastreables" #: build/serializers.py:287 order/serializers.py:557 order/serializers.py:1310 #: stock/serializers.py:461 templates/js/translated/purchase_order.js:1153 @@ -1441,15 +1441,15 @@ msgstr "Autoasignar Números de Serie" #: build/serializers.py:302 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar automáticamente los artículos requeridos con números de serie coincidentes" #: build/serializers.py:337 stock/api.py:978 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes números seriales ya existen o son inválidos" #: build/serializers.py:388 build/serializers.py:450 build/serializers.py:539 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción" #: build/serializers.py:426 build/serializers.py:498 order/serializers.py:533 #: order/serializers.py:641 order/serializers.py:1646 part/serializers.py:1104 @@ -1473,23 +1473,23 @@ msgstr "Ubicación" #: build/serializers.py:427 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de almacén para salidas descartadas" #: build/serializers.py:433 msgid "Discard Allocations" -msgstr "" +msgstr "Descartar asignaciones" #: build/serializers.py:434 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Descartar cualquier asignación de existencias para las salidas descartadas" #: build/serializers.py:439 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "" +msgstr "Razón para descartar la salida de ensamble(s)" #: build/serializers.py:499 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "Ubicación para las salidas de construcción completadas" #: build/serializers.py:505 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:910 @@ -1508,27 +1508,27 @@ msgstr "Estado" #: build/serializers.py:511 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "Aceptar Asignación Incompleta" #: build/serializers.py:512 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Completar salidas si el inventario no se ha asignado completamente" #: build/serializers.py:592 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Quitar inventario asignado" #: build/serializers.py:593 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "" +msgstr "Resta cualquier existencia que ya ha sido asignado a esta versión" #: build/serializers.py:599 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar salidas incompletas" #: build/serializers.py:600 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cualquier salida de construcción que no se haya completado" #: build/serializers.py:627 msgid "Not permitted" @@ -1536,23 +1536,23 @@ msgstr "No permitido" #: build/serializers.py:628 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceptar como consumido por este pedido de construcción" #: build/serializers.py:629 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "" +msgstr "Liberar antes de completar esta orden de construcción" #: build/serializers.py:651 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "Existencias sobreasignadas" +msgstr "Stock sobreasignado" #: build/serializers.py:653 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de stock asignados a la orden de ensamblado" +msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de inventario asignados a la orden de construcción" #: build/serializers.py:663 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "Algunos artículos de stock han sido sobreasignados" +msgstr "Algunos artículos de inventario han sido sobreasignados" #: build/serializers.py:668 msgid "Accept Unallocated" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "El stock requerido no ha sido completamente asignado" #: build/serializers.py:684 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1213 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "Acepta incompleto" +msgstr "Aceptar incompleto" #: build/serializers.py:685 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" @@ -1576,31 +1576,31 @@ msgstr "Aceptar que el número requerido de salidas de construcción no se han c #: build/serializers.py:695 templates/js/translated/build.js:319 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" #: build/serializers.py:704 templates/js/translated/build.js:303 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "El orden de construcción tiene salidas incompletas" #: build/serializers.py:734 msgid "Build Line" -msgstr "" +msgstr "Linea de ensamble" #: build/serializers.py:744 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la construcción o armado" #: build/serializers.py:752 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción debe apuntar a la misma construcción" #: build/serializers.py:788 msgid "Build Line Item" -msgstr "" +msgstr "Crear partida" #: build/serializers.py:802 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bom_item.part debe apuntar a la misma parte que la orden de construcción" #: build/serializers.py:817 stock/serializers.py:1038 msgid "Item must be in stock" @@ -1613,19 +1613,19 @@ msgstr "Cantidad disponible ({q}) excedida" #: build/serializers.py:871 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción debe especificarse para la asignación de partes rastreadas" #: build/serializers.py:878 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "La salida de construcción no se puede especificar para la asignación de partes no rastreadas" #: build/serializers.py:902 order/serializers.py:1456 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse la adjudicación de artículos" #: build/serializers.py:965 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "Ubicación de stock donde las piezas deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" +msgstr "Ubicación de inventario donde las partes deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" #: build/serializers.py:973 msgid "Exclude Location" @@ -1633,40 +1633,40 @@ msgstr "Excluir ubicación" #: build/serializers.py:974 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "" +msgstr "Excluir artículos de stock de esta ubicación seleccionada" #: build/serializers.py:979 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock intercambiable" #: build/serializers.py:980 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de inventario en múltiples ubicaciones se pueden utilizar de forma intercambiable" #: build/serializers.py:985 msgid "Substitute Stock" -msgstr "" +msgstr "Sustituir stock" #: build/serializers.py:986 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Permitir la asignación de partes sustitutas" #: build/serializers.py:991 msgid "Optional Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos opcionales" #: build/serializers.py:992 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "" +msgstr "Asignar artículos de la BOM opcionales para construir la orden" #: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Item de Lista de Materiales" #: build/serializers.py:1106 templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Asignado" #: build/serializers.py:1111 part/admin.py:132 part/bom.py:173 #: part/serializers.py:798 part/serializers.py:1460 @@ -1675,13 +1675,13 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2148 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "En pedido" #: build/serializers.py:1116 part/serializers.py:1462 #: templates/js/translated/build.js:2618 #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "En producción" #: build/serializers.py:1121 part/bom.py:172 part/serializers.py:1473 #: part/templates/part/part_base.html:192 @@ -1691,20 +1691,20 @@ msgstr "Stock Disponible" #: build/tasks.py:171 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "Stock requerido para la orden de construcción" #: build/tasks.py:188 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción atrasada" #: build/tasks.py:193 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "El pedido de construcción {bo} está atrasado" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura de parte" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para código de barras" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Mostrar código QR" #: templates/js/translated/barcode.js:496 #: templates/js/translated/barcode.js:501 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Desvincular Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "Acciones de impresión" +msgstr "Imprimir acciones" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de fabricación" +msgstr "Imprimir informe de orden de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "Acciones de fabricación" +msgstr "Acciones de construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "Editar fabricación" +msgstr "Editar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "Cancelar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "" +msgstr "Construcción duplicada" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "Eliminar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "Completar construcción" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "Descripción de Ensamblado" +msgstr "Descripción de Construcción" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "No se han creado salidas para esta orden de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción está lista para marcar como completada" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "La orden de construcción no se puede completar ya que existen salidas pendientes" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:285 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "Fecha Límite" +msgstr "Fecha objetivo" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "Esta construcción vence el %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Vencido" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas completadas" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1457 order/models.py:1524 @@ -1865,27 +1865,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2888 msgid "Sales Order" -msgstr "Pedido de Entrega" +msgstr "Orden de Venta" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Emitido por" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2154 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Orden de Trabajo" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de la Orden de Trabajo" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" @@ -1893,28 +1893,28 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente de stock" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "Las existencias se pueden tomar desde cualquier ubicación disponible." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1418 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2190 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinación" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "Se requiere ubicación de destino" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes asignadas" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1938,58 +1938,58 @@ msgstr "Creado" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "Sin fecha límite" +msgstr "Sin fecha objetivo" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:689 msgid "Completed" -msgstr "Completado" +msgstr "Completados" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "Trabajo incompleto" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Trabajo herederas" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "Asignar Stock a Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "" +msgstr "Desasignar existencias" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Desasignar existencias" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Asignar existencias automáticamente a contrucción" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "" +msgstr "Auto asignar" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Asignar existencias manualmente a construcción" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Asignar stock" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir partes necesarias" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:795 msgid "Order Parts" -msgstr "Pedir Piezas" +msgstr "Partes del pedido" #: build/templates/build/detail.html:205 msgid "Available stock has been filtered based on specified source location for this build order" @@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas de Trabajo incompletas" #: build/templates/build/detail.html:219 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva salida de trabajo" #: build/templates/build/detail.html:220 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "Nueva Salida de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:237 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias consumidas" #: build/templates/build/detail.html:249 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" #: build/templates/build/detail.html:261 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -2029,15 +2029,15 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "Archivos adjuntos" +msgstr "Adjuntos" #: build/templates/build/detail.html:276 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:434 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "Asignación Completa" #: build/templates/build/detail.html:435 msgid "All lines have been fully allocated" @@ -2045,61 +2045,61 @@ msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva Orden de Trabajo" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas incompletas" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo no soportado: {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (codificación inválida)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (formato no válido)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "Error leyendo el archivo (dimensión incorrecta)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (los datos podrían estar corruptos)" #: common/forms.py:12 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: common/forms.py:12 msgid "Select file to upload" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el archivo a cargar" #: common/forms.py:25 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "Archivo {name.title()}" #: common/forms.py:26 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el archivo {name} para subir" #: common/models.py:71 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Actualizado" #: common/models.py:72 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "" +msgstr "Fecha y hora de la última actualización" #: common/models.py:105 msgid "Site URL is locked by configuration" @@ -2107,88 +2107,88 @@ msgstr "" #: common/models.py:130 msgid "Unique project code" -msgstr "" +msgstr "Código único del proyecto" #: common/models.py:137 msgid "Project description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del proyecto" #: common/models.py:146 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "" +msgstr "Usuario o grupo responsable de este projecto" #: common/models.py:744 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)" #: common/models.py:748 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "Valor de ajuste" #: common/models.py:800 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "El valor elegido no es una opción válida" #: common/models.py:816 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser un valor booleano" #: common/models.py:824 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser un entero" #: common/models.py:861 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "Cadena de clave debe ser única" #: common/models.py:1093 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "Sin grupo" #: common/models.py:1136 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Un dominio vacío no está permitido." #: common/models.py:1138 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Nombre de dominio inválido: {domain}" #: common/models.py:1150 msgid "No plugin" -msgstr "" +msgstr "Sin plugin" #: common/models.py:1236 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "Reinicio requerido" #: common/models.py:1238 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor" #: common/models.py:1245 msgid "Pending migrations" -msgstr "" +msgstr "Migraciones pendientes" #: common/models.py:1246 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "" +msgstr "Número de migraciones de base de datos pendientes" #: common/models.py:1251 msgid "Server Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la instancia del servidor" #: common/models.py:1253 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor" #: common/models.py:1257 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "Usar nombre de instancia" #: common/models.py:1258 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título" #: common/models.py:1263 msgid "Restrict showing `about`" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Restringir mostrar 'acerca de'" #: common/models.py:1264 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la modal `about` solo para superusuarios" #: common/models.py:1269 company/models.py:107 company/models.py:108 msgid "Company name" @@ -2208,27 +2208,27 @@ msgstr "Nombre interno de empresa" #: common/models.py:1274 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL Base" #: common/models.py:1275 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "URL base para la instancia del servidor" #: common/models.py:1281 msgid "Default Currency" -msgstr "Moneda Predeterminada" +msgstr "Moneda predeterminada" #: common/models.py:1282 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la moneda base para los cálculos de precios" #: common/models.py:1288 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de actualización de moneda" #: common/models.py:1290 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Con qué frecuencia actualizar los tipos de cambio (establecer a cero para desactivar)" #: common/models.py:1293 common/models.py:1349 common/models.py:1362 #: common/models.py:1370 common/models.py:1379 common/models.py:1388 @@ -2239,119 +2239,119 @@ msgstr "días" #: common/models.py:1297 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de Actualización de Moneda" #: common/models.py:1298 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "" +msgstr "Plugin de actualización de moneda a usar" #: common/models.py:1303 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "Descargar desde URL" #: common/models.py:1305 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa" #: common/models.py:1311 msgid "Download Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de tamaño de descarga" #: common/models.py:1312 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de descarga permitido para la imagen remota" #: common/models.py:1318 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "" +msgstr "Agente de usuario usado para descargar desde la URL" #: common/models.py:1320 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "" +msgstr "Permitir reemplazar el agente de usuario utilizado para descargar imágenes y archivos desde URL externa (dejar en blanco para el valor predeterminado)" #: common/models.py:1325 msgid "Strict URL Validation" -msgstr "" +msgstr "Validación estricta de URL" #: common/models.py:1326 msgid "Require schema specification when validating URLs" -msgstr "" +msgstr "Requerir especificación de esquema al validar URLs" #: common/models.py:1331 msgid "Require confirm" -msgstr "" +msgstr "Requiere confirmación" #: common/models.py:1332 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "" +msgstr "Requiere confirmación explícita del usuario para ciertas acciones." #: common/models.py:1337 msgid "Tree Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad del árbol" #: common/models.py:1339 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "" +msgstr "Profundidad de árbol predeterminada para treeview. Los niveles más profundos pueden ser cargados perezosamente a medida que son necesarios." #: common/models.py:1345 msgid "Update Check Interval" -msgstr "" +msgstr "Actualizar intervalo de actualización" #: common/models.py:1346 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Con qué frecuencia comprobar actualizaciones (establecer a cero para desactivar)" #: common/models.py:1352 msgid "Automatic Backup" -msgstr "" +msgstr "Copia de seguridad automática" #: common/models.py:1353 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "" +msgstr "Activar copia de seguridad automática de los archivos de base de datos y medios" #: common/models.py:1358 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de respaldo automático" #: common/models.py:1359 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "" +msgstr "Especificar número de días entre eventos automatizados de copia de seguridad" #: common/models.py:1365 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eliminación de tareas" #: common/models.py:1367 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Los resultados de las tareas en segundo plano se eliminarán después del número especificado de días" #: common/models.py:1374 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eliminación de registro de errores" #: common/models.py:1376 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Los registros de errores se eliminarán después del número especificado de días" #: common/models.py:1383 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eliminación de notificaciones" #: common/models.py:1385 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Las notificaciones de usuario se eliminarán después del número especificado de días" #: common/models.py:1392 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "Códigos de barras" +msgstr "Soporte de código de barras" #: common/models.py:1393 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar el soporte para escáner de códigos de barras en la interfaz web" #: common/models.py:1398 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "Retraso de entrada" +msgstr "Retraso de entrada de código de barras" #: common/models.py:1399 msgid "Barcode input processing delay time" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Tiempo de retraso en la lectura de códigos de barras" #: common/models.py:1405 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Soporte para cámaras web" +msgstr "Soporte para Webcam de código de barras" #: common/models.py:1406 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" @@ -2367,297 +2367,297 @@ msgstr "Permitir escaneo de código de barras a través de webcam en el navegado #: common/models.py:1411 msgid "Part Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisiones de partes" #: common/models.py:1412 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "" +msgstr "Habilitar campo de revisión para parte" #: common/models.py:1417 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex IPN" #: common/models.py:1418 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente" #: common/models.py:1421 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir IPN duplicado" #: common/models.py:1422 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN" #: common/models.py:1427 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir editar IPN" #: common/models.py:1428 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una parte" #: common/models.py:1433 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parte de datos BOM" #: common/models.py:1434 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:1439 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parámetros de parte" #: common/models.py:1440 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:1445 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parte de datos de prueba" #: common/models.py:1446 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:1451 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría" #: common/models.py:1452 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte" #: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #: common/models.py:1458 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son plantillas por defecto" #: common/models.py:1463 part/admin.py:91 part/admin.py:431 part/models.py:1015 #: templates/js/translated/bom.js:1639 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Montaje" #: common/models.py:1464 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto" #: common/models.py:1469 part/admin.py:95 part/models.py:1021 #: templates/js/translated/table_filters.js:729 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: common/models.py:1470 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes pueden ser usadas como subcomponentes por defecto" #: common/models.py:1475 part/admin.py:100 part/models.py:1033 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Comprable" #: common/models.py:1476 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son comprables por defecto" #: common/models.py:1481 part/admin.py:104 part/models.py:1039 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "Vendible" #: common/models.py:1482 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes se pueden vender por defecto" #: common/models.py:1487 part/admin.py:113 part/models.py:1027 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "Rastreable" #: common/models.py:1488 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son rastreables por defecto" #: common/models.py:1493 part/admin.py:117 part/models.py:1049 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" #: common/models.py:1494 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son virtuales por defecto" #: common/models.py:1499 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar importación en vistas" #: common/models.py:1500 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes" #: common/models.py:1505 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes relacionadas" #: common/models.py:1506 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes relacionadas para una parte" #: common/models.py:1511 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Datos iniciales de existencias" #: common/models.py:1512 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir la creación del stock inicial al añadir una nueva parte" #: common/models.py:1517 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Datos iniciales del proveedor" #: common/models.py:1519 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir la creación de datos iniciales del proveedor al agregar una nueva parte" #: common/models.py:1525 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte" #: common/models.py:1526 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "Formato para mostrar el nombre de la parte" #: common/models.py:1532 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte" #: common/models.py:1533 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte (vacío significa que no hay icono)" #: common/models.py:1537 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "Forzar unidades de parámetro" #: common/models.py:1539 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "" +msgstr "Si se proporcionan unidades, los valores de parámetro deben coincidir con las unidades especificadas" #: common/models.py:1545 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Mínimo de lugares decimales en el precio" #: common/models.py:1547 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" #: common/models.py:1553 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Máximo de lugares decimales en el precio" #: common/models.py:1555 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" #: common/models.py:1561 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar precios de proveedor" #: common/models.py:1563 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir descuentos de precios del proveedor en los cálculos generales de precios" #: common/models.py:1569 msgid "Purchase History Override" -msgstr "" +msgstr "Anulación del historial de compra" #: common/models.py:1571 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "" +msgstr "El precio histórico de compra anula los descuentos de precios del proveedor" #: common/models.py:1577 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar precio del artículo de almacén" #: common/models.py:1579 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Usar los precios de los datos de inventario introducidos manualmente para los cálculos de precios" #: common/models.py:1585 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "" +msgstr "Edad del precio del artículo de almacén" #: common/models.py:1587 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Excluir artículos de almacén anteriores a este número de días de los cálculos de precios" #: common/models.py:1594 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar precios variantes" #: common/models.py:1595 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir variantes de precios en los cálculos generales de precios" #: common/models.py:1600 msgid "Active Variants Only" -msgstr "" +msgstr "Solo variantes activas" #: common/models.py:1602 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar solo partes de variantes activas para calcular los precios de variantes" #: common/models.py:1608 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de reconstrucción de precios" #: common/models.py:1610 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "Número de días antes de que el precio de la pieza se actualice automáticamente" +msgstr "Número de días antes de que el precio de la parte se actualice automáticamente" #: common/models.py:1617 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "Precios internos" #: common/models.py:1618 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "Habilitar precios internos para partes" #: common/models.py:1623 msgid "Internal Price Override" -msgstr "" +msgstr "Anulación del precio interno" #: common/models.py:1625 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "" +msgstr "Si está disponible, los precios internos anulan los cálculos del rango de precios" #: common/models.py:1631 msgid "Enable label printing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar impresión de etiquetas" #: common/models.py:1632 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar impresión de etiquetas desde la interfaz web" #: common/models.py:1637 msgid "Label Image DPI" -msgstr "" +msgstr "PPP de la imagen de etiqueta" #: common/models.py:1639 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "" +msgstr "Resolución DPI al generar archivos de imagen que suministrar para etiquetar complementos de impresión" #: common/models.py:1645 msgid "Enable Reports" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Habilitar informes" #: common/models.py:1646 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "Habilitar la generación de informes" +msgstr "Habilitar generación de informes" #: common/models.py:1651 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" @@ -2678,119 +2678,119 @@ msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)" #: common/models.py:1657 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:201 msgid "Page Size" -msgstr "Formato de papel" +msgstr "Tamaño de página" #: common/models.py:1658 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "Formato de papel predeterminado para informes en PDF" +msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar informes de prueba" #: common/models.py:1664 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar generación de informes de prueba" #: common/models.py:1669 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar informes de prueba" #: common/models.py:1671 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Al imprimir un informe de prueba, adjuntar una copia del informe de prueba al artículo de almacén asociado" #: common/models.py:1677 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriales únicos globalmente" #: common/models.py:1678 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie para los artículos de inventario deben ser únicos globalmente" #: common/models.py:1683 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Autollenar números de serie" #: common/models.py:1684 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "" +msgstr "Autorellenar números de serie en formularios" #: common/models.py:1689 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar existencias agotadas" #: common/models.py:1691 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "" +msgstr "Determina el comportamiento predeterminado cuando un artículo de almacén es agotado" #: common/models.py:1697 msgid "Batch Code Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de código de lote" #: common/models.py:1699 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para generar códigos de lote por defecto para artículos de almacén" #: common/models.py:1704 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiración de stock" #: common/models.py:1705 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock" #: common/models.py:1710 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "Entregar Existencias Caducadas" +msgstr "Vender existencias caducadas" #: common/models.py:1711 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir venta de existencias caducadas" #: common/models.py:1716 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo histórico de Stock" #: common/models.py:1718 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" +msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" #: common/models.py:1725 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Crear Stock Caducado" #: common/models.py:1726 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir crear con stock caducado" #: common/models.py:1731 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Stock" #: common/models.py:1732 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "" +msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos" #: common/models.py:1737 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén" #: common/models.py:1738 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén (vacío significa que no hay icono)" #: common/models.py:1742 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Articulos de Stock Instalados" #: common/models.py:1743 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los artículos de stock instalados en las tablas de stock" #: common/models.py:1748 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Ensamblado" +msgstr "Patrón de Referencia de Ordenes de Armado" #: common/models.py:1750 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" @@ -2798,55 +2798,55 @@ msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Ens #: common/models.py:1756 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar órdenes de devolución" #: common/models.py:1757 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad de orden de devolución en la interfaz de usuario" #: common/models.py:1762 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de referencia de orden de devolución" #: common/models.py:1764 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de devolución" #: common/models.py:1770 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar ordenes de devolución completadas" #: common/models.py:1772 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir la edición de ordenes de devolución después de que hayan sido completados" #: common/models.py:1778 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón para la Referencia de los Pedidos de Entrega" +msgstr "Patrón de Referencia de Ordenes de Venta" #: common/models.py:1780 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Petición de Entrega" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de venta" #: common/models.py:1786 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "Envío Predeterminado de las Peticiones de Entrega" +msgstr "Envío Predeterminado de Ordenes de Venta" #: common/models.py:1787 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con pedidos de entrega" +msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con ordenes de entrega" #: common/models.py:1792 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "Editar Pedidos Completados" +msgstr "Editar Ordenes de Venta Completados" #: common/models.py:1794 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir la edición de pedidos después de que hayan sido enviados o completados" +msgstr "Permitir la edición de ordenes de venta después de que hayan sido enviados o completados" #: common/models.py:1800 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Compra" +msgstr "Patrón de Referencia de Orden de Compra" #: common/models.py:1802 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Com #: common/models.py:1808 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar Ordenes de Compra Completados" #: common/models.py:1810 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1816 msgid "Auto Complete Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar Ordenes de compra" #: common/models.py:1818 msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received" @@ -2870,11 +2870,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1825 msgid "Enable password forgot" -msgstr "Habilitar recuperación de contraseña" +msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada" #: common/models.py:1826 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "Permitir a los usuarios recuperar su contraseña al iniciar sesión" +msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1831 msgid "Enable registration" @@ -2882,59 +2882,59 @@ msgstr "Habilitar registro" #: common/models.py:1832 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "Permitir a usuarios registrarse por su cuenta" +msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1837 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "Habilitar SSO" #: common/models.py:1838 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1843 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar registro SSO" #: common/models.py:1845 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Activar autoregistro a través de SSO para usuarios en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1851 msgid "Email required" -msgstr "Requerir email" +msgstr "Email requerido" #: common/models.py:1852 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "Requerir al usuario una dirección de correo electrónico al registrarse" +msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse" #: common/models.py:1857 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO" #: common/models.py:1859 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO" #: common/models.py:1865 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "Correo dos veces" #: common/models.py:1866 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo" #: common/models.py:1871 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "Contraseña dos veces" #: common/models.py:1872 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña" #: common/models.py:1877 msgid "Allowed domains" -msgstr "" +msgstr "Dominios permitidos" #: common/models.py:1879 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" @@ -2942,27 +2942,27 @@ msgstr "" #: common/models.py:1885 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "Grupo al registrarse" #: common/models.py:1886 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse" #: common/models.py:1891 msgid "Enforce MFA" -msgstr "Requerir AFM" +msgstr "Forzar MFA" #: common/models.py:1892 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "Requerir a los usuarios el uso de Autenticación de Factor Múltiple" +msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor." #: common/models.py:1897 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "" +msgstr "Comprobar complementos al iniciar" #: common/models.py:1899 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "" +msgstr "Comprobar que todos los complementos están instalados en el arranque - habilitar en entornos de contenedores" #: common/models.py:1907 msgid "Check for plugin updates" @@ -2974,51 +2974,51 @@ msgstr "" #: common/models.py:1914 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de URL" #: common/models.py:1915 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL" #: common/models.py:1921 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de navegación" #: common/models.py:1922 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación" #: common/models.py:1928 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de la aplicación" #: common/models.py:1929 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones" #: common/models.py:1935 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de programación" #: common/models.py:1936 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas" #: common/models.py:1942 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de eventos" #: common/models.py:1943 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos" #: common/models.py:1949 msgid "Enable project codes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar códigos de proyecto" #: common/models.py:1950 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "" +msgstr "Habilitar códigos de proyecto para rastrear proyectos" #: common/models.py:1955 msgid "Stocktake Functionality" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "" +msgstr "Excluir Ubicaciones Externas" #: common/models.py:1965 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1979 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de borrado de informe" #: common/models.py:1981 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" @@ -3054,11 +3054,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1988 msgid "Display Users full names" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres completos de los usuarios" #: common/models.py:1989 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres completos de usuarios en lugar de nombres de usuario" #: common/models.py:1994 msgid "Block Until Tests Pass" @@ -3070,143 +3070,143 @@ msgstr "" #: common/models.py:2009 common/models.py:2409 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas" #: common/models.py:2050 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar partes inactivas" #: common/models.py:2052 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Ocultar partes inactivas en los resultados mostrados en la página de inicio" #: common/models.py:2058 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes suscritas" #: common/models.py:2059 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal" #: common/models.py:2064 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorías suscritas" #: common/models.py:2065 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio" #: common/models.py:2070 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar últimas partes" #: common/models.py:2071 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio" #: common/models.py:2076 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "Mostrar Lista de Materiales (BOMs) no validados" +msgstr "Mostrar BOMs no validadas" #: common/models.py:2077 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio" #: common/models.py:2082 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cambios recientes de stock" #: common/models.py:2083 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de inicio" #: common/models.py:2088 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock bajo" #: common/models.py:2089 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio" #: common/models.py:2094 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock agotado" #: common/models.py:2095 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio" #: common/models.py:2100 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock necesario" #: common/models.py:2101 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio" #: common/models.py:2106 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock caducado" #: common/models.py:2107 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio" #: common/models.py:2112 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock obsoleto" #: common/models.py:2113 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock obsoletos en la página de inicio" #: common/models.py:2118 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes" #: common/models.py:2119 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:2124 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos vencidos" #: common/models.py:2125 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:2130 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes" #: common/models.py:2131 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio" #: common/models.py:2136 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OC atrasadas" #: common/models.py:2137 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio" #: common/models.py:2142 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV pendiemtes" #: common/models.py:2143 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:2148 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV atrasadas" #: common/models.py:2149 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio" #: common/models.py:2154 msgid "Show pending SO shipments" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2160 msgid "Show News" -msgstr "Mostrar noticias" +msgstr "Mostrar novedades" #: common/models.py:2161 msgid "Show news on the homepage" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Mostrar las últimas novedades de InvenTree en la página de inicio" #: common/models.py:2166 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiqueta interior" #: common/models.py:2168 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arc #: common/models.py:2174 msgid "Default label printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora predeterminada" #: common/models.py:2176 msgid "Configure which label printer should be selected by default" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2182 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informe en línea" #: common/models.py:2184 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arch #: common/models.py:2190 msgid "Search Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar partes" #: common/models.py:2191 msgid "Display parts in search preview window" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2196 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar partes de proveedor" #: common/models.py:2197 msgid "Display supplier parts in search preview window" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2202 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar Partes del Fabricante" #: common/models.py:2203 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" @@ -3274,55 +3274,55 @@ msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Partes Inactivas" #: common/models.py:2209 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Excluir las partes inactivas de la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2214 msgid "Search Categories" -msgstr "" +msgstr "Buscar categorías" #: common/models.py:2215 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorias de la parte en la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2220 msgid "Search Stock" -msgstr "" +msgstr "Buscar inventario" #: common/models.py:2221 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos del stock en la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2226 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Artículos del Stock Agotados" #: common/models.py:2228 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "" +msgstr "Excluir artículos de stock que no están disponibles en la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2234 msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "Buscar ubicaciones" #: common/models.py:2235 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ubicaciones de almacén en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2240 msgid "Search Companies" -msgstr "" +msgstr "Buscar empresas" #: common/models.py:2241 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar empresas en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2246 msgid "Search Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Buscar Pedidos de Construcción" #: common/models.py:2247 msgid "Display build orders in search preview window" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2252 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Buscar órdenes de compra" #: common/models.py:2253 msgid "Display purchase orders in search preview window" @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2258 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Excluir pedidos de compra inactivos" #: common/models.py:2260 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" @@ -3346,23 +3346,23 @@ msgstr "" #: common/models.py:2266 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "Buscar Pedidos de Entrega" +msgstr "Buscar órdenes de venta" #: common/models.py:2267 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de entrega en la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2272 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "Excluir Pedidos Inactivos" +msgstr "" #: common/models.py:2274 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "Excluir pedidos inactivos de la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2280 msgid "Search Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Buscar órdenes de devolución" #: common/models.py:2281 msgid "Display return orders in search preview window" @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2294 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la vista previa" #: common/models.py:2296 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" @@ -3386,43 +3386,43 @@ msgstr "" #: common/models.py:2302 msgid "Regex Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda usando una expresión regular" #: common/models.py:2303 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "" +msgstr "Habilitar expresiones regulares en las consultas de búsqueda" #: common/models.py:2308 msgid "Whole Word Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda por palabra completa" #: common/models.py:2309 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "" +msgstr "Las consultas de búsqueda devuelven resultados para palabras enteras coincidentes" #: common/models.py:2314 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cantidad en formularios" #: common/models.py:2315 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la cantidad de partes disponibles en algunos formularios" #: common/models.py:2320 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape" #: common/models.py:2321 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales" #: common/models.py:2326 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de navegación fija" #: common/models.py:2327 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "La posición de la barra de navegación se fija en la parte superior de la pantalla" #: common/models.py:2332 msgid "Date Format" @@ -3430,15 +3430,15 @@ msgstr "Formato de Fecha" #: common/models.py:2333 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "" +msgstr "Formato preferido para mostrar fechas" #: common/models.py:2346 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "Planificación de piezas" +msgstr "Planificación de partes" #: common/models.py:2347 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "Mostrar información de programación de piezas" +msgstr "" #: common/models.py:2352 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2390 msgid "Receive error reports" -msgstr "" +msgstr "Recibir reportes de error" #: common/models.py:2391 msgid "Receive notifications for system errors" @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2396 msgid "Last used printing machines" -msgstr "" +msgstr "Últimas impresoras usadas" #: common/models.py:2397 msgid "Save the last used printing machines for a user" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2440 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de salto de precio" #: common/models.py:2447 company/serializers.py:486 order/admin.py:42 #: order/models.py:1321 order/models.py:2226 @@ -3514,15 +3514,15 @@ msgstr "Precio unitario a la cantidad especificada" #: common/models.py:2619 common/models.py:2804 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint" #: common/models.py:2620 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook" #: common/models.py:2630 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "Nombre para este webhook" #: common/models.py:2634 machine/models.py:39 part/admin.py:88 #: part/models.py:1044 plugin/models.py:56 @@ -3532,101 +3532,101 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:520 #: templates/js/translated/table_filters.js:716 users/models.py:169 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: common/models.py:2634 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "Está activo este webhook" #: common/models.py:2650 users/models.py:148 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: common/models.py:2651 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "Token para el acceso" #: common/models.py:2659 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: common/models.py:2660 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "Secreto compartido para HMAC" #: common/models.py:2768 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "ID de mensaje" #: common/models.py:2769 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "Identificador único para este mensaje" #: common/models.py:2777 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: common/models.py:2778 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje" #: common/models.py:2786 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado" #: common/models.py:2787 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "Encabezado del mensaje" #: common/models.py:2794 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" #: common/models.py:2795 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo de este mensaje" #: common/models.py:2805 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje" #: common/models.py:2810 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "Trabajado en" #: common/models.py:2811 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?" #: common/models.py:2937 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: common/models.py:2939 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: common/models.py:2943 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: common/models.py:2945 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: common/models.py:2947 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: common/models.py:2950 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Leer" #: common/models.py:2950 msgid "Was this news item read?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" #: common/models.py:2967 company/models.py:155 part/models.py:928 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3636,49 +3636,49 @@ msgstr "" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "Imagen" +msgstr "Imágen" #: common/models.py:2967 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de imagen" #: common/models.py:3009 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "" +msgstr "Nombre de unidad debe ser un identificador válido" #: common/models.py:3028 msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de unidad" #: common/models.py:3035 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: common/models.py:3036 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo de unidad opcional" #: common/models.py:3043 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición" #: common/models.py:3044 msgid "Unit definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de unidad" #: common/notifications.py:314 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "" +msgstr "Nuevo {verbose_name}" #: common/notifications.py:316 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "" +msgstr "Se ha creado un nuevo pedido y se le ha asignado" #: common/notifications.py:322 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "" +msgstr "{verbose_name} cancelado" #: common/notifications.py:324 msgid "A order that is assigned to you was canceled" @@ -3694,71 +3694,71 @@ msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de compra" #: common/notifications.py:339 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "" +msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de devolución" #: common/notifications.py:457 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "" +msgstr "Error generado por el complemento" #: common/serializers.py:333 msgid "Is Running" -msgstr "" +msgstr "Está en ejecución" #: common/serializers.py:339 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #: common/serializers.py:345 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas Programadas" #: common/serializers.py:351 msgid "Failed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas fallidas" #: common/serializers.py:366 msgid "Task ID" -msgstr "" +msgstr "Identificación de Tarea" #: common/serializers.py:366 msgid "Unique task ID" -msgstr "" +msgstr "Identificación de tarea única" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #: common/serializers.py:368 msgid "Lock time" -msgstr "" +msgstr "Bloquear hora" #: common/serializers.py:370 msgid "Task name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la tarea" #: common/serializers.py:372 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Función" #: common/serializers.py:372 msgid "Function name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la Función" #: common/serializers.py:374 msgid "Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos" #: common/serializers.py:374 msgid "Task arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de la tarea" #: common/serializers.py:377 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de palabra clave" #: common/serializers.py:377 msgid "Task keyword arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de palabra clave de tarea" #: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 @@ -3773,19 +3773,19 @@ msgstr "Subir Archivo" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Campos" #: common/views.py:84 msgid "Match Items" -msgstr "Concordar Artículos" +msgstr "Coincidir artículos" #: common/views.py:401 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la coincidencia de campos" #: common/views.py:464 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "Partes importadas" #: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "Paso Anterior" +msgstr "Paso anterior" #: company/models.py:113 msgid "Company description" -msgstr "Descripción de la compañía" +msgstr "Descripción de la empresa" #: company/models.py:114 msgid "Description of the company" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Descripción de la empresa" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "Sitio Web" +msgstr "Página web" #: company/models.py:119 msgid "Company website URL" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "URL del sitio web de la empresa" #: company/models.py:124 msgid "Phone number" -msgstr "Número de teléfono" +msgstr "Teléfono" #: company/models.py:126 msgid "Contact phone number" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "es proveedor" #: company/models.py:167 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "¿Compras artículos a esta empresa?" +msgstr "¿Compras artículos de esta empresa?" #: company/models.py:172 msgid "is manufacturer" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "es fabricante" #: company/models.py:173 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "¿Esta empresa fabrica piezas?" +msgstr "¿Esta empresa fabrica partes?" #: company/models.py:181 msgid "Default currency used for this company" @@ -3880,100 +3880,100 @@ msgstr "Empresa" #: company/models.py:378 msgid "Select company" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar empresa" #: company/models.py:383 msgid "Address title" -msgstr "" +msgstr "Título de dirección" #: company/models.py:384 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "" +msgstr "Título que describe la entrada de dirección" #: company/models.py:390 msgid "Primary address" -msgstr "" +msgstr "Dirección principal" #: company/models.py:391 msgid "Set as primary address" -msgstr "" +msgstr "Establecer como dirección principal" #: company/models.py:396 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "Línea 1" #: company/models.py:397 msgid "Address line 1" -msgstr "" +msgstr "Dirección línea 1" #: company/models.py:403 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "Línea 2" #: company/models.py:404 msgid "Address line 2" -msgstr "" +msgstr "Dirección línea 2" #: company/models.py:410 company/models.py:411 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: company/models.py:417 msgid "City/Region" -msgstr "" +msgstr "Ciudad/región" #: company/models.py:418 msgid "Postal code city/region" -msgstr "" +msgstr "Código postal de ciudad/región" #: company/models.py:424 msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "Estado/provincia" #: company/models.py:425 msgid "State or province" -msgstr "" +msgstr "Estado o provincia" #: company/models.py:431 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: company/models.py:432 msgid "Address country" -msgstr "" +msgstr "Dirección de país" #: company/models.py:438 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envío de mensajería" #: company/models.py:439 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "" +msgstr "Notas para el mensajero de envío" #: company/models.py:445 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envío internas" #: company/models.py:446 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "" +msgstr "Notas de envío para uso interno" #: company/models.py:453 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "" +msgstr "Enlace a información de dirección (externa)" #: company/models.py:484 company/models.py:785 stock/models.py:754 #: stock/serializers.py:251 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "Pieza Base" +msgstr "Parte base" #: company/models.py:486 company/models.py:787 msgid "Select part" -msgstr "Seleccionar pieza" +msgstr "Seleccionar parte" #: company/models.py:495 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -4000,11 +4000,11 @@ msgstr "Seleccionar fabricante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1852 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2054 msgid "MPN" -msgstr "'Part Number' del Fabricante" +msgstr "MPN" #: company/models.py:503 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "'Part Number' del fabricante" +msgstr "Número de parte de fabricante" #: company/models.py:510 msgid "URL for external manufacturer part link" @@ -4012,14 +4012,14 @@ msgstr "URL para el enlace de parte del fabricante externo" #: company/models.py:518 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "Descripción de la pieza del fabricante" +msgstr "Descripción de la parte del fabricante" #: company/models.py:575 company/models.py:602 company/models.py:811 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Pieza del Fabricante" +msgstr "Parte del fabricante" #: company/models.py:609 msgid "Parameter name" @@ -4051,15 +4051,15 @@ msgstr "Unidades de parámetro" #: company/models.py:725 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "" +msgstr "Las unidades de paquete deben ser compatibles con las unidades de partes de base" #: company/models.py:732 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Las unidades de paquete deben ser mayor que cero" #: company/models.py:746 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma pieza base" +msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma parte base" #: company/models.py:795 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:453 @@ -4083,19 +4083,19 @@ msgstr "Seleccionar proveedor" #: company/models.py:802 part/serializers.py:500 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de mantenimiento de stock de proveedores" #: company/models.py:812 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte del fabricante" #: company/models.py:819 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "URL del enlace de parte del proveedor externo" #: company/models.py:827 msgid "Supplier part description" -msgstr "Descripción de la pieza del proveedor" +msgstr "Descripción de la parte del proveedor" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -4110,11 +4110,11 @@ msgstr "Nota" #: company/models.py:843 part/models.py:1966 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "costo base" #: company/models.py:844 part/models.py:1967 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" #: company/models.py:851 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:224 stock/models.py:785 stock/serializers.py:1323 @@ -4122,11 +4122,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2387 msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetado" +msgstr "Paquetes" #: company/models.py:852 msgid "Part packaging" -msgstr "Empaquetado de pieza" +msgstr "Embalaje de partes" #: company/models.py:857 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -4136,31 +4136,31 @@ msgstr "Empaquetado de pieza" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2085 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2102 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de paquete" #: company/models.py:859 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "" +msgstr "Cantidad total suministrada en un solo paquete. Dejar vacío para artículos individuales." #: company/models.py:878 part/models.py:1973 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "múltiple" #: company/models.py:879 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "Pedido múltiple" #: company/models.py:891 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible del proveedor" #: company/models.py:897 msgid "Availability Updated" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad actualizada" #: company/models.py:898 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "" +msgstr "Fecha de última actualización de los datos de disponibilidad" #: company/serializers.py:155 msgid "Default currency used for this supplier" @@ -4169,20 +4169,20 @@ msgstr "Moneda predeterminada utilizada para este proveedor" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Crear Orden de Compra" +msgstr "Crear orden de compra" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "Actuaciones de la empresa" +msgstr "Acciones de empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "Editar información de la empresa" +msgstr "Editar datos de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "Modificar Empresa" +msgstr "Editar empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" @@ -4203,22 +4203,22 @@ msgstr "Eliminar Empresa" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Cargar nueva imagen" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "Descargar desde URL" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "" +msgstr "Borrar imagen" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:898 #: order/models.py:1993 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4247,66 +4247,66 @@ msgstr "Dirección" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "Eliminar imagen" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "" +msgstr "Eliminar imagen asociada a esta empresa" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "Subir Imagen" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "Descargar imagen" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Piezas del Proveedor" +msgstr "Partes de Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva parte del proveedor" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Nueva Pieza del Proveedor" +msgstr "Nueva Parte de Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes del fabricante" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva parte de fabricante" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "Nueva Pieza del Fabricante" +msgstr "Nueva parte de fabricante" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:195 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Ordenes de Compra" +msgstr "Ordenes de compra" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 @@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr "Crear nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nueva Orden de Compra" +msgstr "Nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4343,21 +4343,21 @@ msgstr "Nueva Orden de Compra" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:196 msgid "Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Entrega" +msgstr "Órdenes de venta" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "Crear un nuevo pedido de entrega" +msgstr "Crear Orden de Venta" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "Nuevo Pedido de Entrega" +msgstr "Nueva orden de venta" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "Stock Asignado" +msgstr "Stock asignado" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4368,39 +4368,39 @@ msgstr "Stock Asignado" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:197 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de devolución" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva orden de devolución" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden de devolución" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "Notas de la Empresa" +msgstr "Notas de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Añadir contacto" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "" +msgstr "Añadir dirección" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 @@ -4411,26 +4411,26 @@ msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "Pedir pieza" +msgstr "Pedir ítem" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "Editar pieza del fabricante" +msgstr "Editar fabricante de la parte" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "Eliminar pieza del fabricante" +msgstr "Eliminar fabricante de la parte" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "Pieza Interna" +msgstr "Componente interno" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información del fabricante disponible" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4452,36 +4452,36 @@ msgstr "Parámetros" #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "Nuevo Parámetro" +msgstr "Nuevo parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "Añadir parámetro" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes Manufacturadas" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes suministradas" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock Suministrados" +msgstr "Elementos de stock suministrados" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock Asignados" +msgstr "Elementos de Stock Asignados" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:765 @@ -4490,48 +4490,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:752 #: templates/js/translated/stock.js:2243 msgid "Supplier Part" -msgstr "Pieza del Proveedor" +msgstr "Parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "Acciones de piezas del proveedor" +msgstr "Acciones de partes del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "Pedir Pieza" +msgstr "Pedir ítem" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "" +msgstr "Actualizar disponibilidad" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Editar Pieza del Proveedor" +msgstr "Editar Parte del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "Duplicar Pieza del Proveedor" +msgstr "Duplicar parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" +msgstr "Eliminar parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" +msgstr "Eliminar parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información de proveedor disponible" #: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279 #: part/bom.py:311 part/serializers.py:499 @@ -4540,40 +4540,40 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1851 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2029 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "SKU" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "Stock de Piezas del Proveedor" +msgstr "Stock del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "Añadir un nuevo artículo en inventario" +msgstr "Crear nuevo artículo de stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "Nueva Pieza en Stock" +msgstr "Nuevo artículo de stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "Pedidos de Piezas al Proveedor" +msgstr "Pedidos de partes al proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Información de precios" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "Agregar descuento de precio" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de parte del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" @@ -4596,11 +4596,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2730 #: users/models.py:193 msgid "Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock" +msgstr "Elementos de stock" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Precio de Pieza del Proveedor" +msgstr "Precio de parte del proveedor" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Empresas" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "Nueva Empresa" +msgstr "Nueva empresa" #: label/api.py:247 msgid "Error printing label" @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "" #: label/models.py:120 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "Nombre etiqueta" #: label/models.py:128 msgid "Label description" @@ -4641,45 +4641,45 @@ msgstr "Descripción de etiqueta" #: label/models.py:136 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: label/models.py:137 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de plantilla de etiqueta" #: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: label/models.py:144 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de etiqueta habilitada" #: label/models.py:149 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "Ancho [mm]" #: label/models.py:150 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la etiqueta, especificado en mm" #: label/models.py:156 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "Altura [mm]" #: label/models.py:157 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Altura de la etiqueta, especificada en mm" #: label/models.py:163 report/models.py:315 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de Nombre de archivo" #: label/models.py:164 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "Patrón para generar nombres de archivo de etiquetas" #: label/models.py:313 label/models.py:352 label/models.py:377 #: label/models.py:412 @@ -4690,24 +4690,24 @@ msgstr "" #: label/models.py:413 report/models.py:343 report/models.py:494 #: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: machine/machine_types/label_printer.py:217 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Copias" #: machine/machine_types/label_printer.py:218 msgid "Number of copies to print for each label" @@ -4715,36 +4715,36 @@ msgstr "" #: machine/machine_types/label_printer.py:233 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: machine/machine_types/label_printer.py:234 order/api.py:1461 #: templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #: machine/machine_types/label_printer.py:235 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión" #: machine/machine_types/label_printer.py:236 msgid "No media" -msgstr "" +msgstr "Sin archivos multimedia" #: machine/machine_types/label_printer.py:237 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: machine/machine_types/label_printer.py:244 msgid "Label Printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora de Etiquetas" #: machine/machine_types/label_printer.py:245 msgid "Directly print labels for various items." -msgstr "" +msgstr "Imprime directamente etiquetas para varios artículos." #: machine/machine_types/label_printer.py:251 msgid "Printer Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de la Impresora" #: machine/machine_types/label_printer.py:252 msgid "Scope the printer to a specific location" @@ -4752,51 +4752,51 @@ msgstr "" #: machine/models.py:25 msgid "Name of machine" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la máquina" #: machine/models.py:29 msgid "Machine Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Máquina" #: machine/models.py:29 msgid "Type of machine" -msgstr "" +msgstr "Tipo de máquina" #: machine/models.py:34 machine/models.py:146 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Controlador" #: machine/models.py:35 msgid "Driver used for the machine" -msgstr "" +msgstr "Controlador usado para la máquina" #: machine/models.py:39 msgid "Machines can be disabled" -msgstr "" +msgstr "Las máquinas pueden ser desactivadas" #: machine/models.py:95 msgid "Driver available" -msgstr "" +msgstr "Controlador disponible" #: machine/models.py:100 msgid "No errors" -msgstr "" +msgstr "Sin errores" #: machine/models.py:105 msgid "Initialized" -msgstr "" +msgstr "Inicializado" #: machine/models.py:110 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Errores" #: machine/models.py:117 msgid "Machine status" -msgstr "" +msgstr "Estado de máquina" #: machine/models.py:145 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Máquina" #: machine/models.py:151 msgid "Machine Config" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna orden de compra coincidente" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1674 #: templates/js/translated/stock.js:2223 templates/js/translated/stock.js:2871 msgid "Purchase Order" -msgstr "Orden de Compra" +msgstr "Orden de compra" #: order/api.py:1459 order/models.py:2193 order/models.py:2244 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4840,43 +4840,43 @@ msgstr "Orden de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2905 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de devolución" #: order/models.py:90 msgid "Total price for this order" -msgstr "" +msgstr "Precio total para este pedido" #: order/models.py:95 order/serializers.py:54 msgid "Order Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda de pedido" #: order/models.py:98 order/serializers.py:55 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "" +msgstr "Moneda para este pedido (dejar en blanco para utilizar el valor predeterminado de la empresa)" #: order/models.py:234 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "" +msgstr "El contacto no coincide con la empresa seleccionada" #: order/models.py:266 msgid "Order description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción del pedido (opcional)" #: order/models.py:275 msgid "Select project code for this order" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el código del proyecto para este pedido" #: order/models.py:279 order/models.py:1276 order/models.py:1690 msgid "Link to external page" -msgstr "Enlace a página web externa" +msgstr "Enlace a Url externa" #: order/models.py:287 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Fecha esperada para la entrega del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha." #: order/models.py:301 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #: order/models.py:309 msgid "User or group responsible for this order" @@ -4884,11 +4884,11 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de este pedido" #: order/models.py:320 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "" +msgstr "Punto de contacto para este pedido" #: order/models.py:330 msgid "Company address for this order" -msgstr "" +msgstr "Dirección de la empresa para este pedido" #: order/models.py:431 order/models.py:887 msgid "Order reference" @@ -4896,44 +4896,44 @@ msgstr "Referencia del pedido" #: order/models.py:439 order/models.py:911 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la orden de compra" #: order/models.py:454 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa a la que se están encargando los artículos" +msgstr "Empresa de la cual se están encargando los artículos" #: order/models.py:465 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1703 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referencia del Proveedor" +msgstr "Referencia del proveedor" #: order/models.py:466 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referencia de pedido del proveedor" #: order/models.py:475 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "recibido por" #: order/models.py:481 order/models.py:2019 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de emisión" #: order/models.py:482 order/models.py:2020 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "Fecha de expedición del pedido" #: order/models.py:489 order/models.py:2027 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "La fecha de pedido fue completada" #: order/models.py:533 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "El proveedor de la parte debe coincidir con el proveedor de PO" #: order/models.py:727 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser un número positivo" #: order/models.py:899 msgid "Company to which the items are being sold" @@ -4941,87 +4941,87 @@ msgstr "Empresa a la que se venden los artículos" #: order/models.py:922 order/models.py:2012 msgid "Customer Reference " -msgstr "Referencia de Cliente " +msgstr "Referencia del cliente " #: order/models.py:923 order/models.py:2013 msgid "Customer order reference code" -msgstr "Código de referencia del pedido del cliente" +msgstr "Código de referencia de pedido del cliente" #: order/models.py:927 order/models.py:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "Fecha de Envío" +msgstr "Fecha de envío" #: order/models.py:936 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "enviado por" #: order/models.py:987 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque no se han asignado partes" #: order/models.py:992 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Sólo una orden abierta puede ser marcada como completa" #: order/models.py:996 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque hay envíos incompletos" #: order/models.py:1001 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque hay partidas incompletas" #: order/models.py:1248 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del artículo" #: order/models.py:1265 msgid "Line item reference" -msgstr "Referencia de artículo de línea" +msgstr "Referencia de partida" #: order/models.py:1272 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de partida" #: order/models.py:1284 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "" +msgstr "Fecha objetivo para esta partida (dejar en blanco para usar la fecha de destino de la orden)" #: order/models.py:1305 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de partida (opcional)" #: order/models.py:1311 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: order/models.py:1312 msgid "Additional context for this line" -msgstr "" +msgstr "Contexto adicional para esta línea" #: order/models.py:1322 msgid "Unit price" -msgstr "Precio por unidad" +msgstr "Precio unitario" #: order/models.py:1355 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "La parte del proveedor debe coincidir con el proveedor" #: order/models.py:1362 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "eliminado" #: order/models.py:1370 order/models.py:1477 order/models.py:1523 #: order/models.py:1637 order/models.py:1789 order/models.py:2192 #: order/models.py:2243 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #: order/models.py:1390 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "Parte del proveedor" #: order/models.py:1397 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901 @@ -5031,11 +5031,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:602 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #: order/models.py:1398 msgid "Number of items received" -msgstr "" +msgstr "Número de artículos recibidos" #: order/models.py:1406 stock/models.py:926 stock/serializers.py:378 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 @@ -5045,85 +5045,85 @@ msgstr "Precio de Compra" #: order/models.py:1407 msgid "Unit purchase price" -msgstr "Precio de compra por unidad" +msgstr "Precio de compra unitario" #: order/models.py:1422 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde quiere el comprador almacenar este objeto?" #: order/models.py:1511 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "Una pieza virtual no puede ser asignada a un pedido de entrega" +msgstr "Una parte virtual no puede ser asignada a un pedido de venta" #: order/models.py:1516 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "Sólo las piezas entregables pueden ser asignadas a un pedido de entrega" +msgstr "Sólo las partes vendibles pueden ser asignadas a un pedido de venta" #: order/models.py:1542 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de Venta" #: order/models.py:1543 msgid "Unit sale price" -msgstr "Precio de venta por unidad" +msgstr "Precio de venta unitario" #: order/models.py:1553 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad enviada" #: order/models.py:1645 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "Fecha del envío" #: order/models.py:1651 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de entrega" #: order/models.py:1652 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "" +msgstr "Fecha de entrega del envío" #: order/models.py:1660 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "Revisado por" #: order/models.py:1661 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "Usuario que revisó este envío" #: order/models.py:1668 order/models.py:1879 order/serializers.py:1321 #: order/serializers.py:1431 templates/js/translated/model_renderers.js:448 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envío" #: order/models.py:1669 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "Número de envío" #: order/models.py:1677 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Seguimiento" #: order/models.py:1678 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "Información de seguimiento del envío" #: order/models.py:1685 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Número de factura" #: order/models.py:1686 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "" +msgstr "Número de referencia para la factura asociada" #: order/models.py:1706 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "El envío ya ha sido enviado" #: order/models.py:1709 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "El envío no tiene artículos de stock asignados" #: order/models.py:1825 order/models.py:1827 msgid "Stock item has not been assigned" @@ -5131,105 +5131,105 @@ msgstr "El artículo de stock no ha sido asignado" #: order/models.py:1834 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar el artículo de stock a una línea con una parte diferente" #: order/models.py:1837 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar stock a una línea sin una parte" #: order/models.py:1840 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de asignación no puede exceder la cantidad de stock" #: order/models.py:1859 order/serializers.py:1198 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: order/models.py:1862 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "La petición de entrega no coincide con el envío" +msgstr "La orden de venta no coincide con el envío" #: order/models.py:1863 plugin/base/barcodes/api.py:481 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "El envío no coincide con el pedido de entrega" +msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta" #: order/models.py:1871 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Línea" #: order/models.py:1880 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "Referencia del envío del pedido de entrega" +msgstr "Referencia del envío del pedido de venta" #: order/models.py:1893 order/models.py:2200 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Ítem" #: order/models.py:1894 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artículo de stock para asignar" #: order/models.py:1903 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" #: order/models.py:1982 msgid "Return Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de la orden de devolución" #: order/models.py:1994 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "" +msgstr "Empresa de la cual se están devolviendo los artículos" #: order/models.py:2006 msgid "Return order status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la orden de devolución" #: order/models.py:2185 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "" +msgstr "Sólo los artículos serializados pueden ser asignados a una orden de devolución" #: order/models.py:2201 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el artículo a devolver del cliente" #: order/models.py:2207 msgid "Received Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de recepción" #: order/models.py:2208 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "" +msgstr "La fecha en la que se recibió este artículo de devolución" #: order/models.py:2219 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: order/models.py:2220 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "" +msgstr "Salida para esta partida" #: order/models.py:2227 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "" +msgstr "Costo asociado con la devolución o reparación para esta partida" #: order/serializers.py:266 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "El pedido no puede ser cancelado" #: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1214 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "Permitir cerrar el pedido con partidas incompletas" #: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1224 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "El pedido tiene partidas incompletas" #: order/serializers.py:408 msgid "Order is not open" -msgstr "" +msgstr "El pedido no está abierto" #: order/serializers.py:429 msgid "Auto Pricing" @@ -5253,67 +5253,67 @@ msgstr "" #: order/serializers.py:467 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar la parte del proveedor" #: order/serializers.py:470 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra debe especificarse" #: order/serializers.py:478 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "" +msgstr "El proveedor debe coincidir con la orden de compra" #: order/serializers.py:479 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra debe coincidir con el proveedor" #: order/serializers.py:518 order/serializers.py:1292 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "Partida" #: order/serializers.py:524 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "La partida no coincide con la orden de compra" #: order/serializers.py:534 order/serializers.py:642 order/serializers.py:1647 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos" #: order/serializers.py:550 templates/js/translated/purchase_order.js:1130 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el código de lote para los artículos de almacén entrantes" #: order/serializers.py:558 templates/js/translated/purchase_order.js:1154 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para artículos de almacén entrantes" #: order/serializers.py:569 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: order/serializers.py:570 msgid "Scanned barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras escaneado" #: order/serializers.py:586 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "Código de barras en uso" #: order/serializers.py:610 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una cantidad entera para las partes rastreables" #: order/serializers.py:658 order/serializers.py:1663 msgid "Line items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Se deben proporcionar las partidas" #: order/serializers.py:674 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "Se requiere ubicación de destino" #: order/serializers.py:685 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "Los valores del código de barras deben ser únicos" #: order/serializers.py:1042 msgid "Sale price currency" @@ -5321,77 +5321,77 @@ msgstr "Moneda del precio de venta" #: order/serializers.py:1102 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionaron detalles de envío" #: order/serializers.py:1162 order/serializers.py:1301 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "La partida no está asociada con este pedido" #: order/serializers.py:1181 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser positiva" #: order/serializers.py:1311 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para asignar" #: order/serializers.py:1333 order/serializers.py:1439 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "El envío ya ha sido enviado" #: order/serializers.py:1336 order/serializers.py:1442 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "El envío no está asociado con este pedido" #: order/serializers.py:1383 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado coincidencias para los siguientes números de serie" #: order/serializers.py:1390 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes números de serie ya están asignados" #: order/serializers.py:1617 msgid "Return order line item" -msgstr "" +msgstr "Partida de orden de devolución" #: order/serializers.py:1623 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "" +msgstr "La partida no coincide con la orden de devolución" #: order/serializers.py:1626 msgid "Line item has already been received" -msgstr "" +msgstr "La partida ya ha sido recibida" #: order/serializers.py:1655 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "" +msgstr "Los artículos sólo pueden ser recibidos contra pedidos en curso" #: order/serializers.py:1733 msgid "Line price currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda de precio de línea" #: order/tasks.py:25 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra atrasada" #: order/tasks.py:30 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra {po} está atrasada" #: order/tasks.py:75 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "Pedidos de Entrega Atrasados" +msgstr "Orden de venta atrasada" #: order/tasks.py:80 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "La petición de entrega {so} está vencida" +msgstr "La orden de venta {so} está atrasada" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de orden de compra" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 @@ -5415,11 +5415,11 @@ msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar pedido" +msgstr "Cancelar orden" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar orden" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5428,49 +5428,49 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir pedido" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como completado" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "Completar Pedido" +msgstr "Completar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura de la parte del proveedor" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "Referencia del Pedido" +msgstr "Referencia del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "Descripción del Pedido" +msgstr "Descripción del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "Estado del Pedido" +msgstr "Estado del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información disponible sobre el proveedor" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "Artículos de Línea Completados" +msgstr "Partidas completadas" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 @@ -5482,17 +5482,17 @@ msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "Emitido" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "Coste total" +msgstr "Costo total" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "No se ha podido calcular el coste total" +msgstr "No se ha podido calcular el costo total" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Faltan selecciones para las siguientes columnas requeridas" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarlas y vuelva a intentar enviarlas." #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5522,28 +5522,28 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "Enviar Selecciones" +msgstr "Enviar selecciones" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de archivo" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "Eliminar columna" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar selección" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "Fila" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "Seleccionar Pieza del Proveedor" +msgstr "Seleccionar Parte de Proveedor" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" @@ -5584,11 +5584,11 @@ msgstr "Volver a Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "Subir Archivo para Orden de Compra" +msgstr "Subir archivo para orden de compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "El pedido ya ha sido procesado. Los archivos no se pueden cargar." #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5605,15 +5605,15 @@ msgstr "Paso %(step)s de %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "Artículos de Línea" +msgstr "Partidas" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Recibido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Artículos de la Orden de Compra" +msgstr "Comprar artículos de orden" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5622,14 +5622,14 @@ msgstr "Artículos de la Orden de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "Añadir Artículo de Línea" +msgstr "Añadir partida" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "" +msgstr "Recibir partidas" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 @@ -5641,26 +5641,26 @@ msgstr "Líneas Adicionales" #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "Añadir Línea Adicional" +msgstr "Añadir línea adicional" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "Artículos Recibidos" +msgstr "Articulos Recibidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "Notas del Pedido" +msgstr "Notas del pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura del logo del cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de orden de devolución" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "Imprimir lista de empaquetado" #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referencia del Cliente" +msgstr "Referencia del cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "Referencia del Cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Total" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" @@ -5697,31 +5697,31 @@ msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del pedido" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "Imprimir informe de pedidos de entrega" +msgstr "Imprimir informe de orden de venta" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "" +msgstr "Enviar artículos" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "Completar Pedido de Entrega" +msgstr "Ordenes de venta completas" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "Este pedido de entrega no ha sido completamente asignado" +msgstr "Esta orden de venta no ha sido completamente asignada" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "Envíos Completados" +msgstr "Envíos completados" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" @@ -5733,12 +5733,12 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Artículos de Pedidos de Entrega" +msgstr "Artículos de Pedidos de Venta" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "Envíos Pendientes" +msgstr "Envíos pendientes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1277 templates/js/translated/filters.js:296 @@ -5751,15 +5751,15 @@ msgstr "Nuevo Envío" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Coincidir partes de proveedor" #: order/views.py:406 msgid "Sales order not found" -msgstr "Pedido de entrega no encontrado" +msgstr "Orden de venta no encontrada" #: order/views.py:412 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "Precio no encontrado" #: order/views.py:415 #, python-brace-format @@ -5774,54 +5774,54 @@ msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price} y la cantidad a {qty} #: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" -msgstr "ID de Pieza" +msgstr "ID de Parte" #: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" -msgstr "Nombre de la Pieza" +msgstr "Nombre de parte" #: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220 msgid "Part Description" -msgstr "Descripción de la Pieza" +msgstr "Descripción de parte" #: part/admin.py:48 part/models.py:903 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341 #: templates/js/translated/stock.js:1999 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: part/admin.py:50 part/models.py:912 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2347 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:885 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras claves" #: part/admin.py:60 msgid "Part Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte" #: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Categoría" #: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de categoría" #: part/admin.py:71 part/admin.py:314 msgid "Default Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID de ubicación predeterminada" #: part/admin.py:76 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID de proveedor predeterminado" #: part/admin.py:81 part/models.py:871 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "Variante de" #: part/admin.py:84 part/models.py:999 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock mínimo" #: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 @@ -5839,35 +5839,35 @@ msgstr "En Stock" #: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "Usado En" +msgstr "Usado en" #: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "En construcción" #: part/admin.py:155 part/models.py:3079 part/models.py:3093 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo" #: part/admin.py:158 part/models.py:3086 part/models.py:3100 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo" #: part/admin.py:306 part/admin.py:393 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211 msgid "Parent ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de la clase o especie padre" #: part/admin.py:310 part/admin.py:400 stock/admin.py:62 msgid "Parent Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del padre" #: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "Ruta de la Categoría" +msgstr "Ruta de Categoría" #: part/admin.py:323 part/models.py:390 part/serializers.py:112 #: part/serializers.py:265 part/serializers.py:381 @@ -5879,35 +5879,35 @@ msgstr "Ruta de la Categoría" #: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:190 msgid "Parts" -msgstr "Piezas" +msgstr "Partes" #: part/admin.py:384 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de BOM" #: part/admin.py:387 msgid "BOM Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID de artículo de BOM" #: part/admin.py:397 msgid "Parent IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN del padre" #: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" -msgstr "IPN de la Pieza" +msgstr "IPN de la parte" #: part/admin.py:421 part/serializers.py:1238 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Precio mínimo" #: part/admin.py:426 part/serializers.py:1253 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo" #: part/api.py:118 msgid "Starred" @@ -5955,11 +5955,11 @@ msgstr "" #: part/api.py:622 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra entrante" #: part/api.py:640 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "Pedidos de Entrega Salientes" +msgstr "Orden de venta saliente" #: part/api.py:656 msgid "Stock produced by Build Order" @@ -5971,15 +5971,15 @@ msgstr "" #: part/api.py:887 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: part/api.py:888 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validación de Lista de Materiales" #: part/api.py:894 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "Esta opción debe ser seleccionada" #: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 @@ -5997,42 +5997,42 @@ msgstr "" #: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:938 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación Predeterminada" #: part/bom.py:171 part/serializers.py:803 #: templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "Inventario Total" #: part/forms.py:49 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de entrada para el cálculo del precio" #: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "Categoría de Pieza" +msgstr "Categoría de parte" #: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:189 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorías de Piezas" +msgstr "Categorías de parte" #: part/models.py:101 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "Ubicación predeterminada para piezas de esta categoría" +msgstr "Ubicación predeterminada para partes de esta categoría" #: part/models.py:106 stock/models.py:165 templates/js/translated/part.js:2810 #: templates/js/translated/stock.js:2736 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "Estructural" #: part/models.py:108 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "Las piezas no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." +msgstr "Las partes no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." #: part/models.py:117 msgid "Default keywords" @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr "Palabras clave predeterminadas" #: part/models.py:118 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "Palabras clave por defecto para piezas en esta categoría" +msgstr "Palabras clave por defecto para partes en esta categoría" #: part/models.py:124 stock/models.py:89 stock/models.py:148 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 @@ -6053,11 +6053,11 @@ msgstr "Icono (opcional)" #: part/models.py:147 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de piezas sea estructural porque algunas piezas ya están asignadas!" +msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de partes sea estructural porque algunas partes ya están asignadas!" #: part/models.py:483 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Opción no válida para la pieza principal" +msgstr "Opción no válida para la parte principal" #: part/models.py:531 part/models.py:538 #, python-brace-format @@ -6076,131 +6076,131 @@ msgstr "" #: part/models.py:695 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un artículo de almacén con este número de serie" #: part/models.py:800 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de piezas" +msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de partes" #: part/models.py:810 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "" +msgstr "Parte con este nombre, IPN y revisión ya existe." #: part/models.py:825 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "¡No se pueden asignar piezas a las categorías de piezas estructurales!" +msgstr "¡No se pueden asignar partes a las categorías de partes estructurales!" #: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" -msgstr "Nombre de la pieza" +msgstr "Nombre de la parte" #: part/models.py:859 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "Es plantilla" #: part/models.py:860 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "¿Es esta pieza una 'pieza plantilla'?" +msgstr "¿Es esta parte una parte de la plantilla?" #: part/models.py:870 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "¿Es esta pieza una variante de otra pieza?" +msgstr "¿Es esta parte una variante de otra parte?" #: part/models.py:878 msgid "Part description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de parte (opcional)" #: part/models.py:886 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda de piezas" +msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda" #: part/models.py:896 msgid "Part category" -msgstr "Categoría de pieza" +msgstr "Categoría de parte" #: part/models.py:904 msgid "Internal Part Number" -msgstr "'Part Number' Interno (IPN)" +msgstr "Número de parte interna" #: part/models.py:911 msgid "Part revision or version number" -msgstr "Revisión de la pieza o número de versión" +msgstr "Revisión de parte o número de versión" #: part/models.py:936 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde se almacena este artículo normalmente?" #: part/models.py:982 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor por defecto" #: part/models.py:983 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "Parte de proveedor predeterminada" #: part/models.py:990 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiración por defecto" #: part/models.py:991 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta pieza" +msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta parte" #: part/models.py:1000 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "Nivel mínimo de stock permitido" #: part/models.py:1009 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida para esta parte" #: part/models.py:1016 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede construir esta parte a partir de otras partes?" #: part/models.py:1022 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede utilizar esta parte para construir otras partes?" #: part/models.py:1028 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "¿Esta pieza tiene seguimiento de artículos únicos?" +msgstr "¿Esta parte tiene seguimiento de objetos únicos?" #: part/models.py:1034 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "¿Se puede comprar esta pieza a proveedores externos?" +msgstr "¿Se puede comprar esta parte a proveedores externos?" #: part/models.py:1040 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "¿Se puede entregar esta pieza a los clientes?" +msgstr "¿Se puede vender esta parte a los clientes?" #: part/models.py:1044 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "¿Está activa esta parte?" #: part/models.py:1050 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "¿Es ésta una parte virtual, como un producto de software o una licencia?" #: part/models.py:1056 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación de BOM" #: part/models.py:1057 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación de BOM almacenada" #: part/models.py:1065 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "BOM comprobado por" #: part/models.py:1070 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "Fecha BOM comprobada" #: part/models.py:1086 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "Creación de Usuario" #: part/models.py:1096 msgid "Owner responsible for this part" @@ -6210,11 +6210,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2471 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último Inventario" +msgstr "Último inventario" #: part/models.py:1974 msgid "Sell multiple" -msgstr "Entrega múltiple" +msgstr "Vender múltiples" #: part/models.py:2993 msgid "Currency used to cache pricing calculations" @@ -6222,87 +6222,87 @@ msgstr "Moneda utilizada para almacenar en caché los cálculos de precios" #: part/models.py:3009 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de BOM" #: part/models.py:3010 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de partes de componentes" #: part/models.py:3016 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de BOM" #: part/models.py:3017 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de partes de componentes" #: part/models.py:3023 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de compra" #: part/models.py:3024 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Costo histórico mínimo de compra" #: part/models.py:3030 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de compra" #: part/models.py:3031 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Costo histórico máximo de compra" #: part/models.py:3037 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio interno mínimo" #: part/models.py:3038 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo basado en precios reducidos internos" #: part/models.py:3044 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio interno máximo" #: part/models.py:3045 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo basado en precios reducidos internos" #: part/models.py:3051 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Precio mínimo de proveedor" #: part/models.py:3052 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio mínimo de la pieza de proveedores externos" +msgstr "Precio mínimo de la parte de proveedores externos" #: part/models.py:3058 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo de proveedor" #: part/models.py:3059 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio máximo de la pieza de proveedores externos" +msgstr "Precio máximo de la parte de proveedores externos" #: part/models.py:3065 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de variante" #: part/models.py:3066 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo calculado de las partes variantes" #: part/models.py:3072 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de variante" #: part/models.py:3073 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo calculado de las partes variantes" #: part/models.py:3080 msgid "Override minimum cost" -msgstr "" +msgstr "Anular el costo mínimo" #: part/models.py:3087 msgid "Override maximum cost" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3094 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo general calculado" #: part/models.py:3101 msgid "Calculated overall maximum cost" @@ -6318,31 +6318,31 @@ msgstr "" #: part/models.py:3107 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta mínimo" #: part/models.py:3108 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta mínimo basado en precios reducidos" #: part/models.py:3114 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta máximo" #: part/models.py:3115 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta máximo basado en precios reducidos" #: part/models.py:3121 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de venta mínimo" #: part/models.py:3122 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta mínimo histórico" #: part/models.py:3128 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de Venta Máximo" #: part/models.py:3129 msgid "Maximum historical sale price" @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3153 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "Número de artículos" #: part/models.py:3154 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3175 msgid "Additional notes" -msgstr "" +msgstr "Notas adicionales" #: part/models.py:3185 msgid "User who performed this stocktake" @@ -6390,11 +6390,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3191 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de Stock Mínimo" #: part/models.py:3192 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo estimado del stock disponible" #: part/models.py:3198 msgid "Maximum Stock Cost" @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3255 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #: part/models.py:3256 msgid "Stocktake report file (generated internally)" @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3261 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "" +msgstr "Número de partes" #: part/models.py:3262 msgid "Number of parts covered by stocktake" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Las plantillas de prueba sólo pueden ser creadas para partes rastreables" #: part/models.py:3456 msgid "Test template with the same key already exists for part" @@ -6438,11 +6438,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de prueba" #: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un nombre para la prueba" #: part/models.py:3480 msgid "Test Key" @@ -6467,23 +6467,23 @@ msgstr "" #: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requerido" #: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "¿Es necesario pasar esta prueba?" #: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "Requiere valor" #: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta prueba requiere un valor al agregar un resultado de la prueba?" #: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto obligatorio" #: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" @@ -6503,11 +6503,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "El nombre de parámetro en la plantilla tiene que ser único" #: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Parámetro" #: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" @@ -6515,97 +6515,97 @@ msgstr "" #: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" -msgstr "Descripción del parámetro" +msgstr "" #: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Casilla de verificación" #: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "" +msgstr "¿Es este parámetro una casilla de verificación?" #: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Opciones válidas para este parámetro (separados por comas)" #: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "" +msgstr "Opción inválida para el valor del parámetro" #: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" -msgstr "Pieza Superior" +msgstr "Parte principal" #: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de parámetro" #: part/models.py:3777 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Datos" #: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor del parámetro" #: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor predeterminado" #: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de parámetro por defecto" #: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" -msgstr "" +msgstr "ID de parte o nombre de parte" #: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" -msgstr "" +msgstr "Valor de ID de parte única" #: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" -msgstr "" +msgstr "Valor IPN de parte" #: part/models.py:3898 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: part/models.py:3898 msgid "BOM level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de BOM" #: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" -msgstr "Seleccionar pieza superior" +msgstr "Seleccionar parte principal" #: part/models.py:3998 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "Sub parte" #: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte a utilizar en BOM" #: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del artículo en BOM" #: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "Este artículo BOM es opcional" #: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de BOM es consumible (no está rastreado en órdenes de construcción)" #: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" @@ -6613,31 +6613,31 @@ msgstr "Exceso" #: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad estimada de desperdicio de construcción (absoluta o porcentaje)" #: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de artículo de BOM" #: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de BOM" #: part/models.py:4051 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación" #: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación de línea de BOM" #: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de BOM ha sido validado" #: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 @@ -6648,52 +6648,52 @@ msgstr "" #: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Este artículo BOM es heredado por BOMs para partes variantes" #: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "Permitir Variantes" +msgstr "Permitir variantes" #: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Artículos de stock para partes variantes pueden ser usados para este artículo BOM" #: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser un valor entero para las partes rastreables" #: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar la subparte" #: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "Ítem de BOM sustituto" #: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "La parte sustituta no puede ser la misma que la parte principal" #: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" -msgstr "" +msgstr "Artículo BOM superior" #: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "Sustituir parte" #: part/models.py:4365 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "Parte 1" #: part/models.py:4373 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "Parte 2" #: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte relacionada" #: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:203 part/serializers.py:221 stock/serializers.py:384 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "Moneda de compra de este artículo de stock" +msgstr "Moneda de compra de ítem de stock" #: part/serializers.py:266 msgid "Number of parts using this template" @@ -6735,39 +6735,39 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:427 msgid "Original Part" -msgstr "" +msgstr "Parte original" #: part/serializers.py:428 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la parte original a duplicar" #: part/serializers.py:433 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "Copiar Imagen" #: part/serializers.py:434 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagen desde la parte original" #: part/serializers.py:440 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "Copiar BOM" #: part/serializers.py:441 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar la factura de materiales de la parte original" #: part/serializers.py:447 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros" #: part/serializers.py:448 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos del parámetro de la parte original" #: part/serializers.py:454 msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "Copiar Notas" #: part/serializers.py:455 msgid "Copy notes from original part" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:468 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Inicial de Stock" #: part/serializers.py:470 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." @@ -6791,23 +6791,23 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:490 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione proveedor (o déjelo en blanco para saltar)" #: part/serializers.py:506 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar fabricante (o dejar en blanco para saltar)" #: part/serializers.py:516 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "" +msgstr "Número de parte del fabricante" #: part/serializers.py:523 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "" +msgstr "La empresa seleccionada no es un proveedor válido" #: part/serializers.py:532 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "" +msgstr "La empresa seleccionada no es un fabricante válido" #: part/serializers.py:543 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" @@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "Duplicar Pieza" +msgstr "Duplicar Parte" #: part/serializers.py:834 msgid "Copy initial data from another Part" @@ -6840,31 +6840,31 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:840 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Inicial" #: part/serializers.py:841 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Crear Parte con cantidad inicial de stock" #: part/serializers.py:847 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Información del proveedor" #: part/serializers.py:848 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "" +msgstr "Añadir información inicial del proveedor para esta parte" #: part/serializers.py:856 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros de Categoría" #: part/serializers.py:857 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada" #: part/serializers.py:862 msgid "Existing Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen Existente" #: part/serializers.py:863 msgid "Filename of an existing part image" @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:880 msgid "Image file does not exist" -msgstr "" +msgstr "El archivo de imagen no existe" #: part/serializers.py:1086 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1118 msgid "Generate Report" -msgstr "" +msgstr "Generar informe" #: part/serializers.py:1119 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" @@ -6904,7 +6904,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1124 msgid "Update Parts" -msgstr "" +msgstr "Actualizar partes" #: part/serializers.py:1125 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" @@ -6916,11 +6916,11 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1239 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "" +msgstr "Anular el valor calculado para precio mínimo" #: part/serializers.py:1246 msgid "Minimum price currency" -msgstr "" +msgstr "Precio mínimo de moneda" #: part/serializers.py:1254 msgid "Override calculated value for maximum price" @@ -6928,11 +6928,11 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1261 msgid "Maximum price currency" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo de moneda" #: part/serializers.py:1290 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: part/serializers.py:1291 msgid "Update pricing for this part" @@ -6945,31 +6945,31 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1321 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "" +msgstr "El precio mínimo no debe ser mayor que el precio máximo" #: part/serializers.py:1324 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "" +msgstr "El precio máximo no debe ser inferior al precio mínimo" #: part/serializers.py:1660 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM" #: part/serializers.py:1668 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Datos Existentes" #: part/serializers.py:1669 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "Eliminar artículos BOM existentes antes de copiar" #: part/serializers.py:1674 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "Incluye Heredado" #: part/serializers.py:1675 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "Incluye artículos BOM que son heredados de partes con plantillas" #: part/serializers.py:1680 msgid "Skip Invalid Rows" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas" #: part/serializers.py:1686 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "" +msgstr "Copiar partes sustitutas" #: part/serializers.py:1687 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1721 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "Limpiar BOM Existente" #: part/serializers.py:1722 msgid "Delete existing BOM items before uploading" @@ -7001,27 +7001,27 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1796 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "Varios resultados encontrados" #: part/serializers.py:1799 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes coincidentes" #: part/serializers.py:1802 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "La parte no está designada como componente" #: part/serializers.py:1811 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "Cantidad no proporcionada" #: part/serializers.py:1819 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad no válida" #: part/serializers.py:1840 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere al menos un artículo BOM" #: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877 @@ -7031,11 +7031,11 @@ msgstr "Cantidad Total" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Min" -msgstr "" +msgstr "Costo total mínimo" #: part/stocktake.py:226 msgid "Total Cost Max" -msgstr "" +msgstr "Costo total máximo" #: part/stocktake.py:284 msgid "Stocktake Report Available" @@ -7047,16 +7047,16 @@ msgstr "" #: part/tasks.py:37 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación por bajo stock" #: part/tasks.py:39 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "" +msgstr "El stock disponible para {part.name} ha caído por debajo del nivel mínimo configurado" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "No tienes permiso para editar la lista de materiales." #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" @@ -7077,57 +7077,57 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de esta categoría" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Suscribirse a las notificaciones de esta categoría" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de categoría" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Editar categoría" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoría" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar categoría" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Categoría" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "Categoría de piezas de nivel superior" +msgstr "Categoría de partes de nivel superior" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "Piezas (incluyendo subcategorías)" +msgstr "Partes (incluyendo subcategorías)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "Crear nueva pieza" +msgstr "Crear nueva parte" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "Nueva Pieza" +msgstr "Nueva Parte" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "Parámetros de Pieza" +msgstr "Parámetros de Parte" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "Crear nueva categoría de piezas" +msgstr "Crear nueva categoría de partes" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" @@ -7135,40 +7135,40 @@ msgstr "Nueva Categoría" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "Importar Piezas" +msgstr "Importar Partes" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "Hacer una copia de la pieza '%(full_name)s'." +msgstr "Hacer una copia de la parte '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "Posibles Piezas Coincidentes" +msgstr "Posibles Partes coincidentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "La nueva pieza puede ser un duplicado de estas piezas existentes" +msgstr "La nueva parte puede ser un duplicado de estas partes existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% coincidencia)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "Stock de Piezas" +msgstr "Stock de parte" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "Actualizar datos de programación" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" @@ -7179,47 +7179,47 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2179 users/models.py:191 msgid "Stocktake" -msgstr "Inventario" +msgstr "Verificación de Inventario" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "Plantillas de Prueba para Pieza" +msgstr "Plantillas de prueba de parte" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir Plantilla de Prueba" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "Asignaciones de Pedidos de Entrega" +msgstr "Asignaciones de órdenes de venta" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "Notas de la Pieza" +msgstr "Notas de parte" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "Variantes de la Pieza" +msgstr "Variantes de Parte" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva variante" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "Nueva Variante" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "Añadir nuevo parámetro" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "Piezas Relacionadas" +msgstr "Partes relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "Añadir Relacionado" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 @@ -7228,52 +7228,52 @@ msgstr "Lista de Materiales" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "Exportar acciones" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "Exportar BOM" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe BOM" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones BOM" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "Subir BOM" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "Validar BOM" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1320 templates/js/translated/bom.js:1321 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Añadir artículo al BOM" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Ensamblajes" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "Construcción de partes" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Construir adjudicaciones de pedidos" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "Proveedores de Piezas" +msgstr "Proveedores de partes" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes de partes" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" @@ -7290,15 +7290,15 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilegios insuficientes." #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "Volver a las Piezas" +msgstr "Volver a los artículos" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "Importar Piezas desde Archivo" +msgstr "Importar artículos desde archivo" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" @@ -7310,45 +7310,45 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de importación de parte" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Descargar plantilla de importación de parte" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar formato de archivo" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "Listado de artículos" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "Imprimir Etiqueta" +msgstr "Imprimir etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de precios" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 @@ -7358,51 +7358,51 @@ msgstr "Acciones de stock" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Contar stock de partes" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir stock de partes" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para partes" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "Duplicar parte" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "Editar parte" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "La parte es una parte de plantilla (las variantes se pueden hacer a partir de esta parte)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "La parte puede ser ensamblada desde otras partes" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "La parte puede ser usada en ensamblajes" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "El stock de esta parte está rastreado por número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "La pieza puede comprarse a proveedores externos" +msgstr "La parte puede ser comprada de proveedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "La pieza puede ser entregada a los clientes" +msgstr "La parte puede ser vendida a clientes" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" @@ -7418,12 +7418,12 @@ msgstr "Inactivo" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "La parte es virtual (no una parte física)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "Mostrar Detalles de la Pieza" +msgstr "Mostrar Detalles de Parte" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 @@ -7433,31 +7433,31 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "Asignado a Pedidos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1219 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "Puede construir" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "Nivel mínimo de stock" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "Rango de precios" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Último número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "Buscar número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" @@ -7465,23 +7465,23 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "" +msgstr "Vincular código de barras a parte" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar imagen asociada de esta parte" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Detalles de la Parte" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "Precios del Proveedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo unitario" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" @@ -7502,35 +7502,35 @@ msgstr "Ningún precio de proveedor disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "Precio de la Lista de Materiales (BOM)" +msgstr "Precios BOM" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "Precio de Compra por Unidad" +msgstr "Precio de Compra Unitario" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Precio total de compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "No hay precio de la Lista de Materiales (BOM) disponible" +msgstr "No hay precios BOM disponibles" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Interno" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "No hay información de precios disponible para esta parte." #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "Cantidad Programada" +msgstr "Cantidad programada" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7554,19 +7554,19 @@ msgstr "Programación" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Prueba" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar de imágenes existentes" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "" +msgstr "Vista general de precios" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Actualizar precio de partes" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" @@ -7587,31 +7587,31 @@ msgstr "Editar" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2209 msgid "Last Updated" -msgstr "Última Actualización" +msgstr "Última actualización" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de precio" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio Interno" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Historial de compras" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios variantes" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" @@ -7619,11 +7619,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios globales" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "" +msgstr "Historial de ventas" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" @@ -7638,11 +7638,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "Ir a la vista general" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Añadir salto de precio interno" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" @@ -7659,52 +7659,52 @@ msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "Sin Stock" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "Bajo Stock" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "Volver a la Lista de Materiales (BOM)" +msgstr "Volver al BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Cargar Lista de Materiales" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos de subida BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "Subir archivo BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Enviar datos BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para subir BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "El archivo dde Lista de Materiales (BOM) debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " +msgstr "El archivo BOM debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de subida BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "Cada parte debe existir en la base de datos" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva variante de parte" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" @@ -7712,7 +7712,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:111 msgid "Match References" -msgstr "Concordar Referencias" +msgstr "Coincidir Referencias" #: part/views.py:275 #, python-brace-format @@ -7721,19 +7721,19 @@ msgstr "" #: part/views.py:425 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Imagen de Parte" #: part/views.py:448 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte actualizada" #: part/views.py:451 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte no encontrada" #: part/views.py:545 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio de parte" #: plugin/api.py:168 msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active" @@ -7741,25 +7741,25 @@ msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:32 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "No se especificó ninguna acción" #: plugin/base/action/api.py:41 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna acción coincidente" #: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328 #: plugin/base/barcodes/api.py:503 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para los datos del código de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:128 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia encontrada para datos de códigos de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1406 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "El código de barras coincide con artículo existente" #: plugin/base/barcodes/api.py:293 msgid "No matching part data found" @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:39 msgid "Label printing failed" -msgstr "" +msgstr "Impresión de etiquetas fallida" #: plugin/base/label/mixins.py:63 msgid "Error rendering label to PDF" @@ -7914,11 +7914,11 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de barras de InvenTree" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "" +msgstr "Proporciona soporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 @@ -7929,15 +7929,15 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores de InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones de InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de notificaciones salientes integrados" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80 @@ -7947,27 +7947,27 @@ msgstr "Habilitar notificaciones por correo electrónico" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "Habilitar el envío de correo electrónico para la notificación de eventos" +msgstr "Permitir el envío de correos electrónicos para notificaciones de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "" +msgstr "Activar notificaciones de slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir el envío de mensajes por canal de slack para notificaciones de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "" +msgstr "URL de webhook entrante de Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "" +msgstr "URL que se utiliza para enviar mensajes a un canal de slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164 msgid "Open link" -msgstr "" +msgstr "Abrir enlace" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22 msgid "InvenTree Currency Exchange" @@ -7979,19 +7979,19 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora de etiquetas PDF de InvenTree" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "" +msgstr "Proporciona soporte nativo para imprimir etiquetas PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuración" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "" +msgstr "Activar modo de depuración - devuelve código HTML en lugar de PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61 msgid "InvenTree machine label printer" @@ -8144,27 +8144,27 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:30 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del complemento" #: plugin/models.py:31 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones del Plug-in" #: plugin/models.py:34 users/models.py:89 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: plugin/models.py:34 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "Clave del complemento" #: plugin/models.py:42 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "Nombre del complemento" #: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Paquete" #: plugin/models.py:51 msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP" @@ -8172,20 +8172,20 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:56 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "Está activo el complemento" #: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:504 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: plugin/models.py:157 msgid "Sample plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de ejemplo" #: plugin/models.py:165 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento integrado" #: plugin/models.py:173 msgid "Package Plugin" @@ -8194,62 +8194,62 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:51 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Complemento" #: plugin/models.py:244 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: plugin/plugin.py:264 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró autor" #: plugin/registry.py:589 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "" +msgstr "El complemento '{p}' no es compatible con la versión actual de InvenTree {v}" #: plugin/registry.py:592 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "" +msgstr "El complemento requiere al menos la versión {v}" #: plugin/registry.py:594 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "" +msgstr "El complemento requiere como máximo la versión {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:52 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "Habilitar PO" #: plugin/samples/integration/sample.py:53 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad PO en la interfaz de InvenTree" #: plugin/samples/integration/sample.py:58 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Clave API" #: plugin/samples/integration/sample.py:59 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "Clave necesaria para acceder a la API externa" #: plugin/samples/integration/sample.py:63 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: plugin/samples/integration/sample.py:64 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "Una configuración numérica" #: plugin/samples/integration/sample.py:69 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Elección" #: plugin/samples/integration/sample.py:70 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "Un ajuste con múltiples opciones" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" @@ -8261,21 +8261,21 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:81 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "URL de origen" #: plugin/serializers.py:83 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "Fuente del paquete - puede ser un registro personalizado o una ruta VCS" #: plugin/serializers.py:92 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "Nombre del paquete Plug-in - también puede contener un indicador de versión" #: plugin/serializers.py:99 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:86 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: plugin/serializers.py:101 msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version." @@ -8283,19 +8283,19 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:106 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar instalación del complemento" #: plugin/serializers.py:108 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "Esto instalará este plug-in en la instancia actual. La instancia entrará en mantenimiento." #: plugin/serializers.py:121 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "Instalación no confirmada" #: plugin/serializers.py:123 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionar cualquier nombre de paquete de la URL" #: plugin/serializers.py:156 msgid "Full reload" @@ -8323,11 +8323,11 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:195 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar complemento" #: plugin/serializers.py:196 msgid "Activate this plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar este complemento" #: plugin/serializers.py:219 msgid "Delete configuration" @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "" #: report/api.py:175 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "No se han proporcionado objetos válidos a la plantilla" #: report/api.py:214 report/api.py:251 #, python-brace-format @@ -8348,31 +8348,31 @@ msgstr "" #: report/api.py:331 msgid "Test report" -msgstr "" +msgstr "Informe de la prueba" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: report/models.py:175 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la plantilla" #: report/models.py:181 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe" #: report/models.py:188 msgid "Report template description" @@ -8380,11 +8380,11 @@ msgstr "Descripción de la plantilla de informe" #: report/models.py:194 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "Número de revisión del informe (autoincremental)" #: report/models.py:202 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de página para reportes PDF" #: report/models.py:208 msgid "Render report in landscape orientation" @@ -8392,75 +8392,75 @@ msgstr "" #: report/models.py:316 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "Patrón para generar nombres de archivo" #: report/models.py:323 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe está habilitada" #: report/models.py:345 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de Stock (lista separada por comas de pares clave=valor)" #: report/models.py:352 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "Incluye Pruebas Instaladas" #: report/models.py:354 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "Incluye resultados de prueba para artículos de stock instalados dentro del artículo ensamblado" #: report/models.py:422 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros" #: report/models.py:423 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor" #: report/models.py:462 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de partes" #: report/models.py:463 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de partes (lista separada por comas de pares clave=valor" #: report/models.py:495 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de orden de compra" #: report/models.py:531 msgid "Sales order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de entrega" +msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de ventas" #: report/models.py:567 msgid "Return order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de orden de devolución" #: report/models.py:615 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "Fragmento" #: report/models.py:616 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "Archivo fragmento de informe" #: report/models.py:623 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de archivo de fragmento" #: report/models.py:660 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: report/models.py:661 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "Reportar archivo de activos" #: report/models.py:668 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del archivo de activos" #: report/models.py:690 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" @@ -8468,15 +8468,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "" +msgstr "Materiales necesarios" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "Requerido para" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "" +msgstr "El proveedor ha sido eliminado" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr "Precio Unitario" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "" +msgstr "Partida extra" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 @@ -8514,7 +8514,7 @@ msgstr "Total" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" @@ -8522,48 +8522,48 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "Artículo Stock Informe de prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la Prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: templates/js/translated/stock.js:1485 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2432 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Pasada" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Fallo" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "" +msgstr "Ningún resultado (requerido)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Sin resultados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos instalados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3074 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serial" #: report/templatetags/report.py:96 msgid "Asset file does not exist" @@ -8583,11 +8583,11 @@ msgstr "" #: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Ubicación" #: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de localización" #: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 @@ -8596,48 +8596,48 @@ msgstr "Ruta de Ubicación" #: stock/admin.py:149 msgid "Stock Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID del artículo de almacén" #: stock/admin.py:168 msgid "Status Code" -msgstr "" +msgstr "Código de estado" #: stock/admin.py:180 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID Parte del Proveedor" #: stock/admin.py:185 msgid "Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID de proveedor" #: stock/admin.py:191 msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del proveedor" #: stock/admin.py:196 msgid "Customer ID" -msgstr "ID del Cliente" +msgstr "ID de cliente" #: stock/admin.py:201 stock/models.py:792 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "Instalado en" #: stock/admin.py:206 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "ID de construcción" #: stock/admin.py:216 msgid "Sales Order ID" -msgstr "ID de Pedido de Entrega" +msgstr "ID de orden de venta" #: stock/admin.py:221 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID de orden de compra" #: stock/admin.py:236 msgid "Review Needed" -msgstr "" +msgstr "Revisión necesaria" #: stock/admin.py:241 msgid "Delete on Deplete" @@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2193 users/models.py:113 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Expiración" #: stock/api.py:281 msgid "Filter by location depth" @@ -8667,7 +8667,7 @@ msgstr "" #: stock/api.py:568 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación externa" #: stock/api.py:753 msgid "Part Tree" @@ -8684,15 +8684,15 @@ msgstr "" #: stock/api.py:788 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "Desactualizado" #: stock/api.py:874 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida" #: stock/api.py:880 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Debe suministrarse una parte válida" #: stock/api.py:911 msgid "The given supplier part does not exist" @@ -8733,11 +8733,11 @@ msgstr "Ubicaciones de Stock" #: stock/models.py:158 stock/models.py:935 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #: stock/models.py:159 stock/models.py:936 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Propietario" #: stock/models.py:167 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." @@ -8746,7 +8746,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:174 templates/js/translated/stock.js:2745 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: stock/models.py:175 msgid "This is an external stock location" @@ -8780,71 +8780,71 @@ msgstr "" #: stock/models.py:683 stock/models.py:696 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser 1 para el artículo con un número de serie" #: stock/models.py:686 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "Número de serie no se puede establecer si la cantidad es mayor que 1" #: stock/models.py:710 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "El objeto no puede pertenecer a sí mismo" #: stock/models.py:715 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "El artículo debe tener una referencia de construcción si is_building=True" #: stock/models.py:728 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "La referencia de la construcción no apunta al mismo objeto de parte" #: stock/models.py:744 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock padre" #: stock/models.py:756 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "Parte base" #: stock/models.py:766 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Seleccione el proveedor de este artículo" +msgstr "Seleccione una parte del proveedor correspondiente para este artículo de stock" #: stock/models.py:778 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo?" +msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo de stock?" #: stock/models.py:786 stock/serializers.py:1324 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "Empaque utilizado para almacenar este artículo" +msgstr "Empaquetar este artículo de stock se almacena en" #: stock/models.py:797 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está este artículo instalado en otro artículo?" #: stock/models.py:816 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "Número de serie para este artículo" #: stock/models.py:830 stock/serializers.py:1307 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Código de lote para este artículo de stock" #: stock/models.py:835 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de Stock" #: stock/models.py:845 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "Build de origen" #: stock/models.py:848 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Build para este item de stock" #: stock/models.py:855 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "" +msgstr "Consumido por" #: stock/models.py:858 msgid "Build order which consumed this stock item" @@ -8852,43 +8852,43 @@ msgstr "" #: stock/models.py:867 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra de origen" #: stock/models.py:871 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra para este artículo de stock" #: stock/models.py:877 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "Pedido de Entrega de Destino" +msgstr "Orden de venta de destino" #: stock/models.py:888 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad del artículo de stock. El stock se considerará caducado después de esta fecha" #: stock/models.py:906 msgid "Delete on deplete" -msgstr "Eliminar al agotarse" +msgstr "Eliminar al agotar" #: stock/models.py:907 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "Eliminar este artículo cuando no queden más existencias" +msgstr "Eliminar este artículo de stock cuando se agoten las existencias" #: stock/models.py:927 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "Precio de compra por unidad en el momento de la compra" +msgstr "Precio de compra único en el momento de la compra" #: stock/models.py:958 msgid "Converted to part" -msgstr "" +msgstr "Convertido a parte" #: stock/models.py:1468 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "La parte no está establecida como rastreable" #: stock/models.py:1474 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "Cantidad debe ser un entero" #: stock/models.py:1482 #, python-brace-format @@ -8897,15 +8897,15 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1488 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie deben ser una lista de enteros" #: stock/models.py:1493 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no coincide con los números de serie" #: stock/models.py:1501 stock/serializers.py:507 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "Números de serie ya existen" #: stock/models.py:1598 msgid "Test template does not exist" @@ -8913,75 +8913,75 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1616 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de entrega" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de venta" #: stock/models.py:1620 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock está instalado en otro artículo" #: stock/models.py:1623 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock contiene otros artículos" #: stock/models.py:1626 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "El artículo de stock ha sido asignado a un cliente" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un cliente" #: stock/models.py:1629 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock está en producción" #: stock/models.py:1632 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "Stock serializado no puede ser combinado" #: stock/models.py:1639 stock/serializers.py:1213 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "Artículos de Stock Duplicados" #: stock/models.py:1643 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte" #: stock/models.py:1651 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte del proveedor" #: stock/models.py:1656 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "Los códigos de estado del stock deben coincidir" #: stock/models.py:1873 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "Stock no se puede mover porque no está en stock" #: stock/models.py:2336 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de entrada" #: stock/models.py:2399 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse un valor para esta prueba" #: stock/models.py:2405 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "El archivo adjunto debe ser subido para esta prueba" #: stock/models.py:2432 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la prueba" #: stock/models.py:2439 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "Valor de salida de prueba" #: stock/models.py:2447 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto de resultados de prueba" #: stock/models.py:2451 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de prueba" #: stock/serializers.py:96 msgid "Test template for this result" @@ -8993,7 +8993,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:169 msgid "Serial number is too large" -msgstr "" +msgstr "El número de serie es demasiado grande" #: stock/serializers.py:267 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" @@ -9005,28 +9005,28 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:442 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el número de artículos de stock para serializar" #: stock/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de stock ({q})" #: stock/serializers.py:462 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para nuevos artículos" #: stock/serializers.py:473 stock/serializers.py:1170 stock/serializers.py:1426 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de stock de destino" #: stock/serializers.py:480 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "Campo de nota opcional" #: stock/serializers.py:490 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta pieza" +msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta parte" #: stock/serializers.py:545 msgid "Select stock item to install" @@ -9043,7 +9043,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:558 stock/serializers.py:633 stock/serializers.py:729 #: stock/serializers.py:779 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "Añadir nota de transacción (opcional)" #: stock/serializers.py:566 msgid "Quantity to install must be at least 1" @@ -9094,23 +9094,23 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "Sub-ubicaciones" +msgstr "Sub-ubicación" #: stock/serializers.py:1042 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "La parte debe ser vendible" #: stock/serializers.py:1046 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "El artículo está asignado a un pedido de entrega" +msgstr "El artículo está asignado a una orden de venta" #: stock/serializers.py:1050 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "El artículo está asignado a una orden de creación" #: stock/serializers.py:1074 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "Cliente a quien asignar los elementos de stock" +msgstr "Cliente para asignar artículos de stock" #: stock/serializers.py:1080 msgid "Selected company is not a customer" @@ -9118,15 +9118,15 @@ msgstr "La empresa seleccionada no es un cliente" #: stock/serializers.py:1088 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de asignación de stock" #: stock/serializers.py:1098 stock/serializers.py:1352 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una lista de artículos de stock" #: stock/serializers.py:1177 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de fusión de stock" #: stock/serializers.py:1182 msgid "Allow mismatched suppliers" @@ -9134,19 +9134,19 @@ msgstr "Permitir proveedores no coincidentes" #: stock/serializers.py:1183 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes partes de proveedor" #: stock/serializers.py:1188 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "Permitir estado no coincidente" #: stock/serializers.py:1189 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes códigos de estado" #: stock/serializers.py:1199 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionar al menos dos artículos de stock" #: stock/serializers.py:1266 msgid "No Change" @@ -9154,7 +9154,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1295 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "Valor de clave primaria de Stock" #: stock/serializers.py:1314 msgid "Stock item status code" @@ -9162,48 +9162,48 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1342 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de transacción de stock" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Seguimiento de Stock" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Stock Hijos" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock no tiene ningún artículo secundario" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:280 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "Añadir Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de stock" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Stock instalados" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3235 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item.html:268 msgid "Delete all test results for this stock item" @@ -9219,7 +9219,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear a la ubicación" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 @@ -9229,7 +9229,7 @@ msgstr "Acciones de impresión" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de ajuste de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1785 @@ -9239,16 +9239,16 @@ msgstr "Contar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1767 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "Añadir stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1776 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "Serializar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1794 @@ -9262,56 +9262,56 @@ msgstr "Asignar a cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "Regresar al stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "Instalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "Convertir a variante" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar artículo" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "Editar artículo de almacén" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2121 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Construcción o Armado" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "Elemento Superior" +msgstr "Elemento padre" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "Ningún fabricante establecido" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "No estás en la lista de propietarios de este artículo. Este artículo de stock no puede ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 @@ -9324,19 +9324,19 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está en producción y no puede ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "Editar el artículo de stock desde la vista de construcción." #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "Este artículo de stock está asignado a la Petición de Entrega" +msgstr "Este artículo de stock está asignado a la orden de venta" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está asignado al orden de construcción" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" @@ -9344,51 +9344,51 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "página anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar al número de serie anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "página siguiente" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar al siguiente número de serie" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2378 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "Ubicación no establecida" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Pruebas" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock no ha pasado todas las pruebas requeridas" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este ítem expiró el %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este ítem expira el %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" @@ -9413,15 +9413,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una de las variantes de parte listadas a continuación." #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer fácilmente" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" @@ -9433,11 +9433,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "Crear artículos serializados a partir de este artículo de stock." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la cantidad para serializar y números de serie únicos." #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" @@ -9445,15 +9445,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "Localizar ubicación de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "Escanear artículos de stock en esta ubicación" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "Buscar Artículos en Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" @@ -9461,7 +9461,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "Buscar en Contenedor" +msgstr "Escanear en contenedor" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" @@ -9485,19 +9485,19 @@ msgstr "Ubicación de stock superior" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario de la ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "No estás en la lista de propietarios de esta ubicación. Esta ubicación de stock no puede ser editada." #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva ubicación de stock" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "Nueva ubicación" +msgstr "Nueva Ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:287 #: templates/js/translated/stock.js:2536 @@ -9518,52 +9518,52 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de Stock" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos secundarios" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permiso Denegado" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos para ver esta página." #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "Falla de autenticación" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "" +msgstr "Has cerrado sesión en InvenTree." #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Página No Encontrada" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "La página solicitada no existe" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Error Interno Del Servidor" #: templates/500.html:15 #, python-format @@ -9572,19 +9572,19 @@ msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "Consulte el registro de errores en la interfaz de administración para más detalles" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "El Sitio está en Mantenimiento" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "El sitio está actualmente en mantenimiento y debería estar listo pronto!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" @@ -9656,22 +9656,22 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "" +msgstr "Historial de notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "" +msgstr "Eliminar notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones pendientes" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar todos como leidos" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 @@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "" +msgstr "Borrar todas las notificaciones leídas" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 @@ -9699,40 +9699,40 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de Entrada" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de Búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "Ajustes de códigos de barras" +msgstr "Ajustes de Código de Barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "Ajustes de categorías" +msgstr "Ajustes de Categoría" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Servidor" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "Ajustes de etiquetas" +msgstr "Ajustes de Etiqueta" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "Inicio de sesión" +msgstr "Configuración de Inicio de Sesión" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" @@ -9741,25 +9741,25 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión único" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "Direcciones URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "La URL base para este plugin es %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" @@ -9767,12 +9767,12 @@ msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir en una pestaña nueva" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "Ajustes de notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" @@ -9780,19 +9780,19 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "Importar Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "Importar Parte" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Parámetros de Partes" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" @@ -9809,102 +9809,102 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "" +msgstr "Añadir unidad" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "Ajustes de plugins" +msgstr "Ajustes del complemento" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "Cambiar la siguiente configuración requerirá reiniciar inmediatamente el servidor. Tenga precaución al hacer cambios con usuarios activos." +msgstr "Cambiar la configuración de abajo requiere reiniciar inmediatamente el servidor. No lo cambie mientras esté en uso activo." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:36 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:43 #: templates/js/translated/plugin.js:151 msgid "Install Plugin" -msgstr "Instalar plugin" +msgstr "Instalar complemento" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45 #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:46 #: templates/js/translated/plugin.js:224 msgid "Reload Plugins" -msgstr "" +msgstr "Recargar Plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:56 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "" +msgstr "Los complementos externos no están habilitados para esta instalación de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:71 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "Pila de error de complementos" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:82 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "Información de Plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "no se proporcionó información de versión" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "La información del código es extraída del último git commit para este plugin. Puede que no refleje los números de versión oficiales o la información, pero sí el código actual en ejecución." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "Información del paquete" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalación" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "Este plugin fue instalado como un paquete" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "" +msgstr "Este complemento fue encontrado en una ruta del servidor local" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de instalación" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:68 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Integrado" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "Este es un complemento incorporado que no puede ser desactivado" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:72 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Muestra" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" @@ -9912,25 +9912,25 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "Autor del Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash de Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de Commit" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Orden de Compra" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" @@ -9938,39 +9938,39 @@ msgstr "Configuración de Precios" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "Conversión de divisas" +msgstr "Tipos de Cambio" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualizar Ahora" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "Última actualización" +msgstr "Última Actualización" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del código de proyecto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos del proyecto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "" +msgstr "Nuevo código de proyecto" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "Ajustes de informes" +msgstr "Ajustes del Informe" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" @@ -9978,11 +9978,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "Ningún valor establecido" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "Editar ajustes" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" @@ -10009,7 +10009,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:411 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" @@ -10101,43 +10101,43 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "Ajustes del usuario" +msgstr "Configuración del Usuario" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página de Inicio" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2159 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "Informes" +msgstr "Informando" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración Global" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" @@ -10145,7 +10145,7 @@ msgstr "Categorías" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "Configuración de Pedidos de Entrega" +msgstr "Configuración de orden de venta" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" @@ -10157,13 +10157,13 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "Ajustes de la cuenta" +msgstr "Configuración de la Cuenta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Contraseña" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" @@ -10179,28 +10179,28 @@ msgstr "Apellido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas con tu cuenta:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Sin verificar" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Hacer Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Reenviar verificación" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" @@ -10208,23 +10208,23 @@ msgstr "Advertencia:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "Actualmente no tienes ninguna dirección de correo electrónico configurada. Es necesario tener una para recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." +msgstr "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. Realmente deberías añadir una dirección de correo electrónico para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "Añadir dirección de correo electrónico" +msgstr "Añadir correo electrónico" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "Añadir dirección" +msgstr "Agregar Email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "Autenticación multifactor" +msgstr "Multifactor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "Tienes estos factores disponibles:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" @@ -10232,11 +10232,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "La autenticación multifactor no está configurada para su cuenta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" @@ -10244,31 +10244,31 @@ msgstr "Cambiar factores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "Configurar factor" +msgstr "Configurar factor múltiple" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "Eliminar factor" +msgstr "Remover factor múltiple" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "Sesiones activas" +msgstr "Sesiones Activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "Expulsa a los usuarios activos (excepto a ti)" +msgstr "Cerrar sesiones activas (excepto esta)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "Cerrar sesiones activas" +msgstr "Cerrar Sesiones Activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido en desconocido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" @@ -10280,17 +10280,17 @@ msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividad" +msgstr "Última Actividad" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás (esta sesión)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" @@ -10298,7 +10298,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "Ajustes de Visualización" +msgstr "Ajuste de Visualización" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" @@ -10331,7 +10331,7 @@ msgstr "No hay traducciones disponibles" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "Establecer Idioma" +msgstr "Definir Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" @@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "y oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "Mostrarlos también" +msgstr "Mostrar también" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" @@ -10359,51 +10359,51 @@ msgstr "La aplicación web es traducida por una comunidad de voluntarios a trav #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "Participar en el Proyecto de Traducción de InvenTree" +msgstr "Proyecto de traducción de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "Ajustes de la página de inicio" +msgstr "Ajustes de página de inicio" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "Ajustes de búsqueda" +msgstr "Ajustes de Búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de inicio de sesión único" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "Puede iniciar sesión en su cuenta utilizando cualquiera de las siguientes cuentas de terceros:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "No hay cuentas de redes sociales conectadas a esta cuenta." #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "" +msgstr "Añadir cuenta SSO" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "El inicio de sesión único no está habilitado para este servidor" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de InvenTree" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Desarrollo" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Actualizado" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Actualización Disponible" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" @@ -10411,99 +10411,99 @@ msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de InvenTree" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "Versión API" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Python" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Django" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Ver código en GitHub" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Aplicación Móvil" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar Informe de Error" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "copiar al portapapeles" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "copiar información de versión" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "" +msgstr "Logo de InvenTree" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Email" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "Confirme que %(email)s es una dirección de correo electrónico para el usuario %(user_display)s." #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:774 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "Este enlace de confirmación de correo electrónico ha caducado o no es válido. Por favor, envíe un nuevo correo electrónico de solicitud de confirmación." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Ingresar" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "" +msgstr "¿No es un miembro?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:23 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "¿Ha olvidado la contraseña?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "" +msgstr "o iniciar sesión con" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Sesión" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 @@ -10513,41 +10513,41 @@ msgstr "Volver al sitio" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer Contraseña" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico a continuación y le enviaremos un correo electrónico que le permita restablecerla." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer mi Contraseña" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Esta función está actualmente deshabilitada. Por favor, póngase en contacto con un administrador." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "Token Incorrecto" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "El enlace de restablecimiento de contraseña no era válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña." #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Entonces inicia sesión." #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" @@ -10570,23 +10570,23 @@ msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "Ver en el panel de administración" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autenticar" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de autenticación de doble factor" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "Se han generado tokens de copia de seguridad, pero no se revelan aquí por razones de seguridad. Pulse el botón de abajo para generar nuevos." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." @@ -10594,23 +10594,23 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "" +msgstr "Generar tokens" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "" +msgstr "Desactivar 2FA" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "Configurar autenticación de dos factores" +msgstr "Configurar Autenticación de Dos Factores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" @@ -10626,7 +10626,7 @@ msgstr "Paso 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "Ingresa un token generado por la aplicación:" +msgstr "Ingrese un token generado por la aplicación:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" @@ -10638,23 +10638,23 @@ msgstr "Agregar Enlace" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir Archivo Adjunto" +msgstr "Añadir archivo adjunto" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Código de Barras" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Reinicio del Servidor Requerido" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado una opción de configuración que requiere reiniciar el servidor" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" @@ -10673,43 +10673,43 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver este pedido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "Se requiere stock para el siguiente orden de trabajo" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "Orden de trabajo %(build)s - creando %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta orden de trabajo" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes partes están bajas en stock requerido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1674 templates/js/translated/build.js:2557 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque estás suscrito a las notificaciones de esta parte " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta parte" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3218 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Mínima" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Escanear código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:458 msgid "No URL in response" @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742 #: templates/js/translated/stock.js:1946 templates/js/translated/stock.js:2674 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: templates/js/translated/build.js:2129 msgid "Build order is overdue" @@ -11434,7 +11434,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2175 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #: templates/js/translated/build.js:2211 templates/js/translated/stock.js:3006 msgid "No user information" @@ -11539,19 +11539,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Partes de Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva Empresa" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "Partes Suministradas" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Partes Fabricadas" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" @@ -11559,7 +11559,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "" +msgstr "Crear Nuevo Contacto" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 @@ -11593,137 +11593,137 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Contacto" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "" +msgstr "Crear Nueva Dirección" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "" +msgstr "Editar Dirección" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos las direcciones seleccionadas serán eliminadas" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Direcciones" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron direcciones" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "" +msgstr "Ciudad postal" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "" +msgstr "Estado/provincia" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del mensajero" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Dirección" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se eliminarán todas las partes del fabricante seleccionadas" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Partes del Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos los parámetros seleccionados serán eliminados" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Parámetros" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Partes" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de parte" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "Parte ensamblada" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron parámetros" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar Parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar piezas del proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes de proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades base" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "" +msgstr "Editar parte del proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte del proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "Última actualización" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" @@ -11754,53 +11754,53 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadero" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar filtro" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiquetas" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "" +msgstr "Imprimir reportes" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "" +msgstr "Descargar tabla de datos" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "" +msgstr "Recargar tabla de datos" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo filtro" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Limpiar todos los filtros" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Crear filtro" #: templates/js/translated/forms.js:378 templates/js/translated/forms.js:393 #: templates/js/translated/forms.js:407 templates/js/translated/forms.js:421 msgid "Action Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Acción Prohibida" #: templates/js/translated/forms.js:380 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de creación no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:395 msgid "Update operation not allowed" @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1473 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "Existen errores en el formulario" #: templates/js/translated/forms.js:1971 msgid "No results found" @@ -11928,7 +11928,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Enviar" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" @@ -12010,7 +12010,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "" +msgstr "Las notificaciones cargarán aquí" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" @@ -12026,48 +12026,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "" +msgstr "Editar Línea" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Línea" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1991 msgid "No line items found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron artículos de línea" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "" +msgstr "Duplicar línea" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "" +msgstr "Editar línea" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "" +msgstr "Eliminar línea" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de Parte" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Creación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Duplicación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "" +msgstr "Añadir Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "Categoría principal de parte" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" @@ -12075,59 +12075,59 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "" +msgstr "Crear Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva categoría después de esta" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "" +msgstr "Categoría de parte creada" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta categoría?" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "" +msgstr "Mover a la categoría principal" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Acción para partes en esta categoría" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "" +msgstr "Acción para categorías secundarias" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "Crear Parte" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "" +msgstr "Crear otra parte después de esta" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "" +msgstr "Parte creada exitosamente" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Parte" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "Parte editada" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" @@ -12196,11 +12196,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Low stock" -msgstr "" +msgstr "Stock bajo" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "No hay stock disponible" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" @@ -12317,81 +12317,81 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2288 msgid "parts" -msgstr "" +msgstr "partes" #: templates/js/translated/part.js:2384 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Sin categoría" #: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661 #: templates/js/translated/stock.js:2633 msgid "Display as list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como lista" #: templates/js/translated/part.js:2547 msgid "Display as grid" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como cuadrícula" #: templates/js/translated/part.js:2645 msgid "No subcategories found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron subcategorías" #: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2653 msgid "Display as tree" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como árbol" #: templates/js/translated/part.js:2761 msgid "Load Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Cargar subcategorías" #: templates/js/translated/part.js:2777 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "Categoría suscrita" #: templates/js/translated/part.js:2864 msgid "No test templates matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay plantillas de prueba que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/part.js:2886 templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "resultados" #: templates/js/translated/part.js:2936 templates/js/translated/stock.js:1446 msgid "Edit test result" -msgstr "" +msgstr "Editar resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:2937 templates/js/translated/stock.js:1447 #: templates/js/translated/stock.js:1692 msgid "Delete test result" -msgstr "" +msgstr "Eliminar resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:2941 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "" +msgstr "Esta prueba está definida para una parte principal" #: templates/js/translated/part.js:2957 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Editar plantilla de resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:2971 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar plantilla de resultados de prueba" #: templates/js/translated/part.js:3050 templates/js/translated/part.js:3051 msgid "No date specified" -msgstr "" +msgstr "Sin fecha especificada" #: templates/js/translated/part.js:3053 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "" +msgstr "Fecha especificada es en el pasado" #: templates/js/translated/part.js:3059 msgid "Speculative" -msgstr "" +msgstr "Especulativo" #: templates/js/translated/part.js:3109 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "" +msgstr "No hay información de planificación disponible para esta parte" #: templates/js/translated/part.js:3115 msgid "Error fetching scheduling information for this part" @@ -12399,11 +12399,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3211 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de Stock Programadas" #: templates/js/translated/part.js:3227 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Máxima" #: templates/js/translated/part.js:3272 msgid "Minimum Stock Level" @@ -12427,35 +12427,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Disable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Plugin" #: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186 msgid "Enable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar Plugin" #: templates/js/translated/plugin.js:158 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "" +msgstr "El plugin fue instalado" #: templates/js/translated/plugin.js:177 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas activar este plugin?" #: templates/js/translated/plugin.js:181 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas desactivar este plugin?" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: templates/js/translated/plugin.js:189 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: templates/js/translated/plugin.js:203 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "Plugin actualizado" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" @@ -12986,7 +12986,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "" +msgstr "Ingresar consulta de búsqueda" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" @@ -13162,7 +13162,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" @@ -13186,7 +13186,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:401 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" @@ -13805,103 +13805,103 @@ msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "Entrega" +msgstr "Vender" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notificaciones" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones nuevas" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:188 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas las notificaciones y el historial" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "Datos QR no proporcionados" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Se ha cerrado la sesión correctamente." #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Volver a ingresar" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "" +msgstr "Mostrar resultados completos de búsqueda" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "Borrar búsqueda" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "" +msgstr "Cerrar menú de búsqueda" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Fallo al iniciar sesión en la red social" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al intentar iniciar sesión a través de su cuenta de red social." #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "" +msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Conectar a %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Estás a punto de conectar una nueva cuenta de terceros desde %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión vía %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Estás a punto de iniciar sesión usando una cuenta de terceros de %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor SSO inválido" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" @@ -13926,7 +13926,7 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "Nombre de instancia" +msgstr "Nombre de Instancia" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" @@ -13934,27 +13934,27 @@ msgstr "Base de datos" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "El servidor se está ejecutando en modo depuración" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "El servidor está desplegado usando docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "Soporte de plugins" +msgstr "Soporte para Plugins" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte de plugins habilitado" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte de plugins desactivado" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" @@ -13962,43 +13962,43 @@ msgstr "Estado del servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Saludable" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "Problemas detectados" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "Trabajador en segundo plano" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "Trabajador en segundo plano no ejecutado" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "Configuración de email" +msgstr "Configuración de Email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "No se ha configurado el servidor de correo electrónico" +msgstr "Configuración de correo no configurada" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: users/admin.py:104 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: users/admin.py:105 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo" #: users/admin.py:249 msgid "The following users are members of multiple groups" @@ -14006,15 +14006,15 @@ msgstr "" #: users/admin.py:283 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Información personal" #: users/admin.py:285 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: users/admin.py:288 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas importantes" #: users/authentication.py:29 users/models.py:127 msgid "Token has been revoked" @@ -14058,33 +14058,33 @@ msgstr "" #: users/models.py:384 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "Permiso establecido" #: users/models.py:393 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: users/models.py:397 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: users/models.py:397 msgid "Permission to view items" -msgstr "" +msgstr "Permiso para ver artículos" #: users/models.py:401 msgid "Permission to add items" -msgstr "" +msgstr "Permiso para añadir artículos" #: users/models.py:405 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: users/models.py:407 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "" +msgstr "Permisos para editar artículos" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" -msgstr "" +msgstr "Permiso para eliminar artículos" From 82028b3a71f29ef6cf8d3abd292fd40bb73abfec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:55 +1100 Subject: [PATCH 31/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index 6d9584c651d7..83d46001a91b 100644 --- a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th_TH\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "" msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "ปริมาณสินค้าไม่ถูกต้อง" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "หมายเลขซีเรียลซ้ำกัน" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "ไม่พบหมายเลขซีเรียล" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "ชื่อ" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่เซิร์ฟเ msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "ต้องเป็นตัวเลข" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "เกี่ยวกับ Inventree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 878e14d1dcd290aa10fe7f94968c0e61ef32987e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:56 +1100 Subject: [PATCH 32/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 2adfa139b7f9..984f623300f5 100644 --- a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "" msgid "Registration is disabled." msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "" -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From e5a1c95316895d01517b6d71b84542b1605e3e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:58 +1100 Subject: [PATCH 33/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po | 205 +++++++++++----------- 1 file changed, 105 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index 9caddaf26f24..9956f2ae04eb 100644 --- a/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Navedeni domen adrese e-pošte nije prihvaćen." msgid "Registration is disabled." msgstr "Registracija je onemogućena." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Isporučena nevažeća količina" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Serijski broj nije popunjen" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Dupliciraj serijski broj" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Nevažeći raspon grupe: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "Raspon grupe {group} prelazi dozvoljenu količinu ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Nevažeća sekvenca grupe: {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Nisu pronađeni serijski brojevi" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Broj jedinstvenih serijskih brojeva ({len(serials)}) mora odgovarati količini ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Uklonite HTML oznake iz ove vrednosti" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Nevažeći izvor" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Ime" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Greška servera" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Server je zabležio grešku." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Mora biti važeći broj" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Reference naloga za pravljenje" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" msgid "Label template file" msgstr "" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -14083,3 +14087,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From bfea1b193138083abe44a54b7b29cf5263ce6191 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Wed, 13 Mar 2024 22:39:59 +1100 Subject: [PATCH 34/34] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 221 +++++++++++----------- 1 file changed, 109 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index a4dc670185d5..217df30d3cfe 100644 --- a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-12 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 07:23\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-13 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -132,42 +132,42 @@ msgstr "Le domaine e-mail fourni n'est pas approuvé." msgid "Registration is disabled." msgstr "L'enregistrement est désactivé." -#: InvenTree/helpers.py:512 order/models.py:529 order/models.py:731 +#: InvenTree/helpers.py:525 order/models.py:529 order/models.py:731 msgid "Invalid quantity provided" msgstr "Quantité fournie invalide" -#: InvenTree/helpers.py:520 +#: InvenTree/helpers.py:533 msgid "Empty serial number string" msgstr "Chaîne de numéro de série vide" -#: InvenTree/helpers.py:549 +#: InvenTree/helpers.py:562 msgid "Duplicate serial" msgstr "Numéro de série en doublon" -#: InvenTree/helpers.py:581 InvenTree/helpers.py:624 +#: InvenTree/helpers.py:594 InvenTree/helpers.py:637 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" msgstr "Plage de groupe non valide : {group}" -#: InvenTree/helpers.py:612 +#: InvenTree/helpers.py:625 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" msgstr "La plage de groupe {group} dépasse la quantité autorisée ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:642 InvenTree/helpers.py:649 InvenTree/helpers.py:668 +#: InvenTree/helpers.py:655 InvenTree/helpers.py:662 InvenTree/helpers.py:681 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" msgstr "Séquence de groupe invalide : {group}" -#: InvenTree/helpers.py:678 +#: InvenTree/helpers.py:691 msgid "No serial numbers found" msgstr "Aucun numéro de série trouvé" -#: InvenTree/helpers.py:683 +#: InvenTree/helpers.py:696 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" msgstr "Le nombre de numéros de série uniques ({len(serials)}) doit correspondre à la quantité ({expected_quantity})" -#: InvenTree/helpers.py:801 +#: InvenTree/helpers.py:814 msgid "Remove HTML tags from this value" msgstr "Retirer les balises HTML de cette valeur" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Choix invalide" #: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2629 common/models.py:3027 #: common/serializers.py:370 company/models.py:608 label/models.py:120 -#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3606 +#: machine/models.py:24 part/models.py:854 part/models.py:3615 #: plugin/models.py:41 report/models.py:174 stock/models.py:76 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13 #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Nom" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:75 #: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:127 #: order/models.py:265 order/models.py:1304 part/admin.py:303 part/admin.py:414 -#: part/models.py:877 part/models.py:3621 part/templates/part/category.html:82 +#: part/models.py:877 part/models.py:3630 part/templates/part/category.html:82 #: part/templates/part/part_base.html:170 #: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187 #: report/models.py:622 report/models.py:667 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Erreur serveur" msgid "An error has been logged by the server." msgstr "Une erreur a été loguée par le serveur." -#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4134 +#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:4143 msgid "Must be a valid number" msgstr "Doit être un nombre valide" @@ -938,14 +938,14 @@ msgstr "À propos d'InvenTree" msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" msgstr "La construction doit être annulée avant de pouvoir être supprimée" -#: build/api.py:281 part/models.py:4012 templates/js/translated/bom.js:997 +#: build/api.py:281 part/models.py:4021 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2521 #: templates/js/translated/table_filters.js:190 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Consumable" msgstr "Consommable" -#: build/api.py:282 part/models.py:4006 part/templates/part/upload_bom.html:58 +#: build/api.py:282 part/models.py:4015 part/templates/part/upload_bom.html:58 #: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028 #: templates/js/translated/build.js:2530 #: templates/js/translated/table_filters.js:186 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Référence de l' Ordre de Fabrication" #: build/models.py:174 order/models.py:430 order/models.py:886 #: order/models.py:1264 order/models.py:1981 part/admin.py:417 -#: part/models.py:4027 part/templates/part/upload_bom.html:54 +#: part/models.py:4036 part/templates/part/upload_bom.html:54 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26 @@ -1046,9 +1046,9 @@ msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication" #: order/models.py:1389 order/models.py:1532 order/models.py:1533 #: part/api.py:1528 part/api.py:1820 part/models.py:389 part/models.py:3003 #: part/models.py:3147 part/models.py:3291 part/models.py:3314 -#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3458 -#: part/models.py:3754 part/models.py:3885 part/models.py:3978 -#: part/models.py:4339 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 +#: part/models.py:3335 part/models.py:3357 part/models.py:3467 +#: part/models.py:3763 part/models.py:3894 part/models.py:3987 +#: part/models.py:4348 part/serializers.py:1084 part/serializers.py:1659 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Création de l'objet" #: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2439 #: order/models.py:1247 order/models.py:1902 order/serializers.py:1306 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:416 -#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4000 +#: part/forms.py:48 part/models.py:3161 part/models.py:4009 #: part/templates/part/part_pricing.html:16 #: part/templates/part/upload_bom.html:53 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138 @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Objets Optionnels" msgid "Allocate optional BOM items to build order" msgstr "Affecter des éléments de nomenclature facultatifs à l'ordre de fabrication" -#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3895 part/models.py:4331 +#: build/serializers.py:1097 part/models.py:3904 part/models.py:4340 #: stock/api.py:745 msgid "BOM Item" msgstr "Article du BOM" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Copier les templates de paramètres de catégorie" msgid "Copy category parameter templates when creating a part" msgstr "Copier les templates de paramètres de la catégorie lors de la création d'une pièce" -#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3762 +#: common/models.py:1457 part/admin.py:108 part/models.py:3771 #: report/models.py:180 stock/serializers.py:95 #: templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "Valeur du paramètre" #: company/models.py:623 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3613 +#: part/admin.py:57 part/models.py:1008 part/models.py:3622 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370 @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Supplier part description" msgstr "Description de la pièce du fournisseur" #: company/models.py:834 company/templates/company/supplier_part.html:187 -#: part/admin.py:418 part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:59 +#: part/admin.py:418 part/models.py:4044 part/templates/part/upload_bom.html:59 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27 @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Étiquette" msgid "Label template file" msgstr "Fichier de modèle d'étiquette" -#: label/models.py:143 part/models.py:3484 report/models.py:322 +#: label/models.py:143 part/models.py:3493 report/models.py:322 #: templates/js/translated/part.js:2900 #: templates/js/translated/table_filters.js:481 msgid "Enabled" @@ -5771,12 +5771,12 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3886 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:39 part/admin.py:404 part/models.py:3895 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:153 msgid "Part ID" msgstr "ID de composant" -#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3887 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:41 part/admin.py:411 part/models.py:3896 part/stocktake.py:219 #: stock/admin.py:157 msgid "Part Name" msgstr "Nom de l'article" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "" msgid "Parent IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:408 part/models.py:3888 +#: part/admin.py:408 part/models.py:3897 msgid "Part IPN" msgstr "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "" msgid "This option must be selected" msgstr "" -#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3831 +#: part/api.py:1541 part/models.py:895 part/models.py:3385 part/models.py:3840 #: part/serializers.py:396 part/serializers.py:1094 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:733 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" msgid "Input quantity for price calculation" msgstr "" -#: part/models.py:81 part/models.py:3832 part/templates/part/category.html:16 +#: part/models.py:81 part/models.py:3841 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" msgstr "Catégorie de composant" @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "" msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" msgstr "" -#: part/models.py:854 part/models.py:3887 +#: part/models.py:854 part/models.py:3896 msgid "Part name" msgstr "Nom de l'article" @@ -6424,278 +6424,282 @@ msgstr "" msgid "User who requested this stocktake report" msgstr "" -#: part/models.py:3438 +#: part/models.py:3434 +msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character" +msgstr "" + +#: part/models.py:3445 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:3448 -msgid "Test with this name already exists for this part" +#: part/models.py:3456 +msgid "Test template with the same key already exists for part" msgstr "" -#: part/models.py:3464 templates/js/translated/part.js:2879 +#: part/models.py:3473 templates/js/translated/part.js:2879 msgid "Test Name" msgstr "Nom de test" -#: part/models.py:3465 +#: part/models.py:3474 msgid "Enter a name for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3471 +#: part/models.py:3480 msgid "Test Key" msgstr "" -#: part/models.py:3472 +#: part/models.py:3481 msgid "Simplified key for the test" msgstr "" -#: part/models.py:3479 +#: part/models.py:3488 msgid "Test Description" msgstr "" -#: part/models.py:3480 +#: part/models.py:3489 msgid "Enter description for this test" msgstr "" -#: part/models.py:3484 +#: part/models.py:3493 msgid "Is this test enabled?" msgstr "" -#: part/models.py:3489 templates/js/translated/part.js:2908 +#: part/models.py:3498 templates/js/translated/part.js:2908 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" msgstr "Requis" -#: part/models.py:3490 +#: part/models.py:3499 msgid "Is this test required to pass?" msgstr "" -#: part/models.py:3495 templates/js/translated/part.js:2916 +#: part/models.py:3504 templates/js/translated/part.js:2916 msgid "Requires Value" msgstr "Valeur requise" -#: part/models.py:3496 +#: part/models.py:3505 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3501 templates/js/translated/part.js:2923 +#: part/models.py:3510 templates/js/translated/part.js:2923 msgid "Requires Attachment" msgstr "" -#: part/models.py:3503 +#: part/models.py:3512 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" msgstr "" -#: part/models.py:3550 +#: part/models.py:3559 msgid "Checkbox parameters cannot have units" msgstr "" -#: part/models.py:3555 +#: part/models.py:3564 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" msgstr "" -#: part/models.py:3575 +#: part/models.py:3584 msgid "Choices must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3592 +#: part/models.py:3601 msgid "Parameter template name must be unique" msgstr "" -#: part/models.py:3607 +#: part/models.py:3616 msgid "Parameter Name" msgstr "" -#: part/models.py:3614 +#: part/models.py:3623 msgid "Physical units for this parameter" msgstr "" -#: part/models.py:3622 +#: part/models.py:3631 msgid "Parameter description" msgstr "" -#: part/models.py:3628 templates/js/translated/part.js:1627 +#: part/models.py:3637 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Checkbox" msgstr "" -#: part/models.py:3629 +#: part/models.py:3638 msgid "Is this parameter a checkbox?" msgstr "" -#: part/models.py:3634 templates/js/translated/part.js:1636 +#: part/models.py:3643 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" msgstr "" -#: part/models.py:3635 +#: part/models.py:3644 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" msgstr "" -#: part/models.py:3712 +#: part/models.py:3721 msgid "Invalid choice for parameter value" msgstr "" -#: part/models.py:3755 +#: part/models.py:3764 msgid "Parent Part" msgstr "" -#: part/models.py:3763 part/models.py:3839 part/models.py:3840 +#: part/models.py:3772 part/models.py:3848 part/models.py:3849 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" msgstr "" -#: part/models.py:3768 +#: part/models.py:3777 msgid "Data" msgstr "Données" -#: part/models.py:3769 +#: part/models.py:3778 msgid "Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3846 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 +#: part/models.py:3855 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par Défaut" -#: part/models.py:3847 +#: part/models.py:3856 msgid "Default Parameter Value" msgstr "" -#: part/models.py:3885 +#: part/models.py:3894 msgid "Part ID or part name" msgstr "" -#: part/models.py:3886 +#: part/models.py:3895 msgid "Unique part ID value" msgstr "" -#: part/models.py:3888 +#: part/models.py:3897 msgid "Part IPN value" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "Level" msgstr "" -#: part/models.py:3889 +#: part/models.py:3898 msgid "BOM level" msgstr "" -#: part/models.py:3979 +#: part/models.py:3988 msgid "Select parent part" msgstr "" -#: part/models.py:3989 +#: part/models.py:3998 msgid "Sub part" msgstr "" -#: part/models.py:3990 +#: part/models.py:3999 msgid "Select part to be used in BOM" msgstr "" -#: part/models.py:4001 +#: part/models.py:4010 msgid "BOM quantity for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4007 +#: part/models.py:4016 msgid "This BOM item is optional" msgstr "" -#: part/models.py:4013 +#: part/models.py:4022 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" msgstr "" -#: part/models.py:4020 part/templates/part/upload_bom.html:55 +#: part/models.py:4029 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" msgstr "Surplus" -#: part/models.py:4021 +#: part/models.py:4030 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" msgstr "" -#: part/models.py:4028 +#: part/models.py:4037 msgid "BOM item reference" msgstr "" -#: part/models.py:4036 +#: part/models.py:4045 msgid "BOM item notes" msgstr "" -#: part/models.py:4042 +#: part/models.py:4051 msgid "Checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4043 +#: part/models.py:4052 msgid "BOM line checksum" msgstr "" -#: part/models.py:4048 templates/js/translated/table_filters.js:174 +#: part/models.py:4057 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" msgstr "Validée" -#: part/models.py:4049 +#: part/models.py:4058 msgid "This BOM item has been validated" msgstr "" -#: part/models.py:4054 part/templates/part/upload_bom.html:57 +#: part/models.py:4063 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" msgstr "" -#: part/models.py:4055 +#: part/models.py:4064 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" msgstr "" -#: part/models.py:4060 part/templates/part/upload_bom.html:56 +#: part/models.py:4069 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" msgstr "" -#: part/models.py:4061 +#: part/models.py:4070 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4146 stock/models.py:649 +#: part/models.py:4155 stock/models.py:649 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" msgstr "" -#: part/models.py:4156 part/models.py:4158 +#: part/models.py:4165 part/models.py:4167 msgid "Sub part must be specified" msgstr "" -#: part/models.py:4298 +#: part/models.py:4307 msgid "BOM Item Substitute" msgstr "" -#: part/models.py:4319 +#: part/models.py:4328 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" msgstr "" -#: part/models.py:4332 +#: part/models.py:4341 msgid "Parent BOM item" msgstr "" -#: part/models.py:4340 +#: part/models.py:4349 msgid "Substitute part" msgstr "" -#: part/models.py:4356 +#: part/models.py:4365 msgid "Part 1" msgstr "" -#: part/models.py:4364 +#: part/models.py:4373 msgid "Part 2" msgstr "" -#: part/models.py:4365 +#: part/models.py:4374 msgid "Select Related Part" msgstr "" -#: part/models.py:4384 +#: part/models.py:4393 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" msgstr "" -#: part/models.py:4389 +#: part/models.py:4398 msgid "Duplicate relationship already exists" msgstr "" @@ -6814,22 +6818,16 @@ msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" #: part/serializers.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External Stock" -msgstr "Lien Externe" +msgstr "" #: part/serializers.py:806 -#, fuzzy -#| msgid "Deallocate Stock" msgid "Unallocated Stock" -msgstr "Désallouer le Stock" +msgstr "" #: part/serializers.py:808 -#, fuzzy -#| msgid "Part Stocktake" msgid "Variant Stock" -msgstr "Inventaire des pièces" +msgstr "" #: part/serializers.py:833 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 @@ -11085,10 +11083,8 @@ msgid "No pricing available" msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1184 templates/js/translated/build.js:2622 -#, fuzzy -#| msgid "External Link" msgid "External stock" -msgstr "Lien Externe" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1188 templates/js/translated/build.js:2596 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 @@ -14091,3 +14087,4 @@ msgstr "Droit de modifier des élément" #: users/models.py:413 msgid "Permission to delete items" msgstr "Droit de supprimer des éléments" +