From 45e56745f4a19f8a46156aa3a88740abb66f59b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Nov 2023 23:38:11 +0000 Subject: [PATCH 01/64] updated translation base --- InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 121 ++++++++-------- InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po | 128 ++++++++--------- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 121 ++++++++-------- InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po | 128 ++++++++--------- InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 117 ++++++++-------- InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 117 ++++++++-------- InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 117 ++++++++-------- InvenTree/locale/pt_br/LC_MESSAGES/django.po | 128 ++++++++--------- InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 118 ++++++++-------- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 114 +++++++-------- .../locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 130 +++++++++--------- .../locale/zh_hant/LC_MESSAGES/django.po | 128 ++++++++--------- src/frontend/src/locales/bg/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/cs/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/da/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/de/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/el/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/es/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/fa/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/fi/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/he/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/hi/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/hu/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/it/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/ja/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/ko/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/nl/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/no/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/pl/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/pt/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/ru/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/sl/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/sv/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/th/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/tr/messages.po | 1 - src/frontend/src/locales/vi/messages.po | 1 - 56 files changed, 1917 insertions(+), 1854 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index dc14c7b5a4c5..24f1ab4d413e 100644 --- a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Китайски (опростен)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайски (традиционен)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 52a05c7c42b8..43dbc40e64bd 100644 --- a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Kontrola procesů na pozadí se nezdařila" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Příkaz sestavení pro který je toto sestavení přiděleno" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Výstup sestavení neodpovídá příkazu sestavení" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Množství musí být vyšší než nula" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "Oprávnění k úpravě položek" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Oprávnění k odstranění položek" - diff --git a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index b0efb833d356..4a6a525b84d5 100644 --- a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Kontrol af baggrundstjeneste mislykkedes" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Produktionsordre som er tildelt denne produktion" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index c122f3f9f09c..38378eec6082 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" @@ -474,9 +474,13 @@ msgstr "Willkommen bei {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "Ihr Konto wurde erstellt.\n\n" +msgstr "" +"Ihr Konto wurde erstellt.\n" +"\n" "Bitte verwenden Sie die Passwort-Zurücksetzen-Funktion, um Zugriff zu erhalten (https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinesisch (Traditionell)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Hintergrund-Prozess-Kontrolle fehlgeschlagen" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr "Bauauftrag, zu dem dieser Bauauftrag zugwiesen ist" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Endprodukt stimmt nicht mit dem Bauauftrag überein" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer Null sein" @@ -1427,7 +1431,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Eine Liste von Endprodukten muss angegeben werden" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5616,13 +5620,13 @@ msgstr "Übergeordnete IPN" msgid "Part IPN" msgstr "Teil IPN" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Niedrigster Preis" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5780,7 +5784,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Schlüsselworte um die Sichtbarkeit in Suchergebnissen zu verbessern" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6461,185 +6465,185 @@ msgstr "Herstellerteil mit dieser MPN existiert bereits" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Lieferantenteil mit dieser SKU existiert bereits" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Teil duplizieren" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Initiale Daten von anderem Teil kopieren" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Initialer Lagerbestand" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Erstelle Teil mit Ausgangsbestand" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Lieferanteninformationen" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Lieferanteninformationen zu diesem Teil hinzufügen" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Kategorieparameter kopieren" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Parametervorlagen aus der ausgewählten Teilkategorie kopieren" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Inventurbericht auf ein bestimmtes Teil und alle Variantenteile beschränken" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Inventurbericht auf eine bestimmte Teilekategorie und alle untergeordneten Kategorien beschränken" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Inventurbericht auf einen bestimmten Lagerort und alle untergeordneten Lagerorte beschränken" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "Externen Bestand ausschließen" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "Lagerartikel an externen Orten ausschließen" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Bericht generieren" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Erstelle Berichtsdatei mit berechneten Inventurdaten" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Teile aktualisieren" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Angegebene Teile mit berechneten Inventurdaten aktualisieren" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "Inventur-Funktionalität ist nicht aktiviert" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Preis für dieses Teil aktualisieren" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Teil auswählen, von dem Stückliste kopiert wird" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Bestehende Daten entfernen" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Bestehende Stücklisten-Positionen vor dem Kopieren entfernen" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Vererbtes einschließen" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Stücklisten-Positionen einbeziehen, die von Vorlage-Teilen geerbt werden" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Ungültige Zeilen überspringen" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Aktiviere diese Option, um ungültige Zeilen zu überspringen" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Ersatzteile kopieren" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Ersatzteile beim Duplizieren von Stücklisten-Positionen kopieren" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Bestehende Stückliste löschen" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Bestehende Stücklisten-Positionen vor dem Importieren entfernen" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "Keine Teilspalte angegeben" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Mehrere übereinstimmende Teile gefunden" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Keine passenden Teile gefunden" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "Teil ist nicht als Komponente angelegt" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Menge nicht angegeben" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Ungültige Menge" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Mindestens eine Stückliste-Position ist erforderlich" @@ -13344,9 +13348,11 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "Sie sind dabei, Ihr %(provider_name)s Konto zu verwenden, um sich bei\n" +msgstr "" +"Sie sind dabei, Ihr %(provider_name)s Konto zu verwenden, um sich bei\n" "%(site_name)s anzumelden.
Als letzten Schritt füllen Sie bitte folgendes Formular aus:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 @@ -13520,4 +13526,3 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen" - diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 6e9553c2c1c8..e6ca1c063cf4 100644 --- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Ο έλεγχος εργασίας στο παρασκήνιο απέτυχε" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "BuildOrder στην οποία έχει δοθεί αυτή η κατα #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Η έξοδος κατασκευής δεν ταιριάζει με τη #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Η ποσότητα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 0" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 79ba923eb823..d29d7c13393a 100644 --- a/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:732 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1104 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 -#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41 +#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:40 #: part/models.py:2998 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:139 stock/models.py:2217 stock/models.py:2325 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 #: order/models.py:234 order/models.py:1108 order/models.py:1466 -#: part/admin.py:39 part/models.py:836 +#: part/admin.py:38 part/models.py:836 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:138 templates/js/translated/company.js:1309 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:40 part/models.py:923 part/models.py:3395 +#: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 @@ -5486,38 +5486,42 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:33 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 +#: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:34 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" msgstr "" -#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" msgstr "" -#: part/admin.py:36 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 +#: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:37 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 +#: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" msgstr "" -#: part/admin.py:38 part/admin.py:195 part/models.py:810 +#: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" msgstr "" +#: part/admin.py:41 +msgid "Part Image" +msgstr "" + #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" msgstr "" @@ -5614,13 +5618,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5778,7 +5782,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6459,185 +6463,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index cb7b2fde5194..4d3121f6f0b4 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish, Mexico\n" @@ -474,9 +474,13 @@ msgstr "Bienvenido/a a {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "Su cuenta ha sido creada.\n\n" +msgstr "" +"Su cuenta ha sido creada.\n" +"\n" "Por favor, utilice la función de restablecimiento de contraseña para obtener acceso (en https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Chino (Simplificado)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chino (Tradicional)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero" @@ -1427,7 +1431,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5616,13 +5620,13 @@ msgstr "IPN del padre" msgid "Part IPN" msgstr "IPN de la parte" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Precio mínimo" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5780,7 +5784,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6461,185 +6465,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Duplicar Parte" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Información del proveedor" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Añadir información inicial del proveedor para esta parte" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Copiar Parámetros de Categoría" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Generar informe" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Actualizar partes" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Eliminar Datos Existentes" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Eliminar artículos BOM existentes antes de copiar" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Incluye Heredado" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Incluye artículos BOM que son heredados de partes con plantillas" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Omitir filas no válidas" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Copiar partes sustitutas" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Limpiar BOM Existente" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Varios resultados encontrados" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "No se encontraron partes coincidentes" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "La parte no está designada como componente" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Cantidad no proporcionada" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Cantidad no válida" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Se requiere al menos un artículo BOM" @@ -13344,9 +13348,11 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "Estás a punto de usar tu cuenta de %(provider_name)s para iniciar sesión en\n" +msgstr "" +"Estás a punto de usar tu cuenta de %(provider_name)s para iniciar sesión en\n" "%(site_name)s.
Como paso final, por favor completa el siguiente formulario:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 @@ -13520,4 +13526,3 @@ msgstr "Permisos para editar artículos" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Permiso para eliminar artículos" - diff --git a/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po index 79ba923eb823..d29d7c13393a 100644 --- a/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:732 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1104 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 -#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41 +#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:40 #: part/models.py:2998 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:139 stock/models.py:2217 stock/models.py:2325 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 #: order/models.py:234 order/models.py:1108 order/models.py:1466 -#: part/admin.py:39 part/models.py:836 +#: part/admin.py:38 part/models.py:836 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:138 templates/js/translated/company.js:1309 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:40 part/models.py:923 part/models.py:3395 +#: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 @@ -5486,38 +5486,42 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:33 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 +#: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:34 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" msgstr "" -#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" msgstr "" -#: part/admin.py:36 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 +#: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:37 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 +#: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" msgstr "" -#: part/admin.py:38 part/admin.py:195 part/models.py:810 +#: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" msgstr "" +#: part/admin.py:41 +msgid "Part Image" +msgstr "" + #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" msgstr "" @@ -5614,13 +5618,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5778,7 +5782,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6459,185 +6463,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index 77d760016ea9..fcfd19acac3f 100644 --- a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index d4d452c988bf..ee59280783ba 100644 --- a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Luo raportti" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "Oikeus muokata kohteita" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Oikeus poistaa kohteita" - diff --git a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 2f2362d3c30b..3455de0e8ee7 100644 --- a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Chinois (Simplifié)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (Traditionnel)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Échec de la vérification du processus d'arrière-plan" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "BuildOrder associé a cette fabrication" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "L'ordre de production de correspond pas à l'ordre de commande" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "La quantité doit être supérieure à zéro" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Une liste d'ordre de production doit être fourni" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Prix Minimum" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "Droit de modifier des élément" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Droit de supprimer des éléments" - diff --git a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 0348363b9874..b4b0855d241c 100644 --- a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 0abe700046f7..9b3faeac4d74 100644 --- a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 6e3d56726a1e..e4f42016e4ab 100644 --- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Kínai (egyszerűsített)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kínai (Hagyományos)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Háttér folyamat ellenőrzés sikertelen" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Gyártás, amihez ez a gyártás hozzá van rendelve" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Gyártási kimenet nem egyezik a gyártási utasítással" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Mennyiségnek nullánál többnek kell lennie" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "A gyártási kimenetek listáját meg kell adni" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -1486,7 +1488,8 @@ msgstr "Hiányos foglalás elfogadása" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n" +msgstr "" +"Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n" "lett teljesen lefoglalva" #: build/serializers.py:576 @@ -5616,13 +5619,13 @@ msgstr "Szülő IPN" msgid "Part IPN" msgstr "Alkatrész IPN" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Minimum ár" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5780,7 +5783,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Alkatrész kulcsszavak amik segítik a megjelenést a keresési eredményekben" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6461,185 +6464,185 @@ msgstr "Van már ilyen gyártói alkatrész" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Van már ilyen beszállítói alkatrész" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Alkatrész másolása" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Kezdeti adatok másolása egy másik alkatrészről" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Kezdeti készlet" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Kezdeti készlet mennyiség létrehozása" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Beszállító információ" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Kezdeti beszállító adatok hozzáadása" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Kategória paraméterek másolása" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Paraméter sablonok másolása a kiválasztott alkatrész kategóriából" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Leltár riport korlátozása bizonyos alkatrészre és variánsra" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Leltár riport korlátozása bizonyos alkatrész kategóriára és az alatta lévőkre" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Leltár riport korlátozása bizonyos készlethelyre és az alatta lévőkre" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "Külső készlet nélkül" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "Külső helyeken lévő készlet nélkül" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Riport létrehozása" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Riport fájl létrehozása a számított leltár adatokkal" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Alaktrészek frissítése" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Megadott alkatrészek frissítése a számított leltár adatokkal" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "Leltár funkció nincs engedélyezve" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Frissítés" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Alkatrész árak frissítése" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Válassz alkatrészt ahonnan az alkatrészjegyzéket másoljuk" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Létező adat törlése" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Meglévő alkatrészjegyzék tételek törlése a másolás előtt" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Örököltekkel együtt" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Sablon alkatrészektől örökölt alkatrészjegyzék tételek használata" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Hibás sorok kihagyása" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Engedély a hibás sorok kihagyására" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Helyettesítő alkatrészek másolása" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Helyettesítő alkatrészek másolása az alkatrészjegyzék tételek másolásakor" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Meglévő alkatrészjegyzék törlése" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Meglévő alkatrészjegyzék tételek törlése a feltöltés előtt" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "Nincs megadva alkatrész oszlop" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Több egyező alkatrész is található" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Nincs egyező alkatrész" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "Az alkatrész nem lett összetevőként jelölve" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Mennyiség nincs megadva" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Érvénytelen mennyiség" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Legalább egy alkatrészjegyzék tétel szükséges" @@ -13344,7 +13347,8 @@ msgstr "A kiválasztott SSO kiszolgáló érvénytelen, vagy nincs megfelelően #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "A %(provider_name)s felhasználói fiókodat fogod használni a %(site_name)s belépéshez.
Kérlek töltsd ki az alábbi adatokat:" @@ -13519,4 +13523,3 @@ msgstr "Jogosultság tételek szerkesztéséhez" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Jogosultság tételek törléséhez" - diff --git a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index a414b163492d..851739abd1fd 100644 --- a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Produksi induk dari produksi ini" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Hasil produksi tidak sesuai dengan order produksi" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Jumlah harus lebih besar daripada nol" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Daftar hasil pesanan harus disediakan" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index cfe7177d065d..60b34e439a2b 100644 --- a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Controllo in background non riuscito" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Ordine di produzione a cui questa produzione viene assegnata" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "L'output della produzione non corrisponde all'ordine di compilazione" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Deve essere fornito un elenco dei risultati di produzione" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "IPN Principale" msgid "Part IPN" msgstr "IPN Articolo" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Prezzo Minimo" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "L'articolo del produttore che corrisponde a questo MPN esiste già" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "L'articolo del fornitore che corrisponde a questo SKU esiste già" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Duplica articolo" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Copia i dati iniziali da un altro Articolo" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Stock iniziale" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Crea Articolo con quantità di scorta iniziale" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Informazioni Fornitore" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Aggiungi le informazioni iniziali del fornitore per questo articolo" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Copia Parametri Categoria" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Copia i parametri dai modelli della categoria articolo selezionata" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Limitare il report d'inventario ad un articolo particolare e a eventuali articoli varianti" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Limita il report d'inventario ad una particolare categoria articolo, e a eventuali categorie secondarie" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Limita il report d'inventario ad una particolare ubicazione di magazzino, e a eventuali ubicazioni secondarie" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Genera Report" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Genera file di report contenente dati di inventario calcolati" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Aggiorna Articoli" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Aggiorna gli articoli specificati con i dati calcolati di inventario" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "La funzione Inventario non è abilitata" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Aggiorna i prezzi per questo articolo" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Seleziona l'articolo da cui copiare la distinta base" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Rimuovi Dati Esistenti" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Rimuovi elementi distinta base esistenti prima di copiare" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Includi Ereditato" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Includi gli elementi Distinta Base ereditati da prodotti template" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Salta Righe Non Valide" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Abilita questa opzione per saltare le righe non valide" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Copia Articoli sostitutivi" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Copia articoli sostitutivi quando duplichi gli elementi distinta base" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Cancella Distinta Base esistente" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Rimuovi elementi distinta base esistenti prima del caricamento" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "Nessuna colonna articolo specificata" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Trovati più articoli corrispondenti" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Nessun articolo corrispondente trovato" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "L'articolo non è indicato come componente" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Quantità non fornita" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Quantità non valida" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Almeno un elemento della distinta base è richiesto" @@ -13343,9 +13345,11 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "Stai per utilizzare il tuo account %(provider_name)s per accedere a\n" +msgstr "" +"Stai per utilizzare il tuo account %(provider_name)s per accedere a\n" "%(site_name)s.
Per concludere, compila il seguente modulo:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 @@ -13519,4 +13523,3 @@ msgstr "Permessi per modificare gli elementi" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi" - diff --git a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 36ab70efeae6..6d0ebb6348a3 100644 --- a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "バックグラウンドワーカーのチェックに失敗しました" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "項目を編集する権限" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "項目を削除する権限" - diff --git a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index 5a5c5dbc8df0..d993f2a1a43f 100644 --- a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "중국어 (간체)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "중국어 (번체)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Background worker 확인 실패" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "수량 값은 0보다 커야 합니다" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 287ada5cadce..46b103065d9f 100644 --- a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinees (traditioneel)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Achtergrondwerker check is gefaald" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Productieorder waar deze productie aan is toegewezen" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Productuitvoer komt niet overeen met de Productieorder" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Hoeveelheid moet groter zijn dan nul" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Een lijst van productieuitvoeren moet worden verstrekt" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Ongeldige hoeveelheid" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index 437d5083a31a..b58182b77a6e 100644 --- a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Sjekk av bakgrunnsarbeider mislyktes" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Build order som denne build er tildelt til" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Prosjekt utdata samsvarer ikke Prosjekt Order" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Mengden må være større enn null" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "En liste over produksjonsartikler må oppgis" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "Overodnet IPN" msgid "Part IPN" msgstr "Del IPN" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Minstepris" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Del-nøkkelord for å øke synligheten i søkeresultater" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "Produsentdel som matcher dette MPN-et, finnes allerede" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Leverandørdel som matcher denne SKU-en, finnes allerede" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Dupliser del" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Kopier innledende data fra en annen del" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Innledende lagerbeholdning" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Lag en del med innledende lagermengde" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Leverandøropplysninger" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Legg til innledende leverandørinformasjon for denne delen" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Kopier kategoriparametre" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Kopier parametermaler fra valgt delkategori" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Begrens lagerbeholdningsrapport til en bestemt del og enhver variant av delen" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Begrens lagerbeholdningsrapport til en bestemt delkategori og alle underkategorier" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Begrens lagerbeholdningsrapport til en bestemt plasering og eventuelle underplasseringer" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Generer rapport" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Genererer rapport som inneholder beregnede lagerdata" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Oppdater deler" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Oppdater spesifiserte deler med beregnede lagerbeholdningsdata" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "Lagerbeholdningsfunksjonalitet er ikke aktivert" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Oppdater priser for denne delen" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Velg del å kopiere BOM fra" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Fjern eksisterende data" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Fjern eksisterende BOM-artikler før kopiering" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Inkluder arvet" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Inkluder BOM-artikler som er arvet fra maldeler" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Hopp over ugyldige rader" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Aktiver dette alternativet for å hoppe over ugyldige rader" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Kopier erstatningsdeler" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Kopier erstatningsdeler når BOM elementer dupliseres" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Nullstill eksisterende BOM" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Fjern eksisterende BOM-artikler før opplastning" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "Ingen del-kolonne angitt" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Flere matchende deler funnet" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Ingen matchende delere funnet" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "Delen er ikke betegnet som en komponent" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Antall ikke oppgitt" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Ugyldig antall" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Minst en BOM-artikkel kreves" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 341fdfc1e1cc..901f8a537040 100644 --- a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Sprawdzenie robotnika w tle nie powiodło się" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Zamówienie budowy, do którego budowa jest przypisana" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Skompilowane dane wyjściowe nie pasują do kolejności kompilacji" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Ilość musi być większa niż zero" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "IPN komponentu" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Duplikuj część" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Usuń istniejące dane" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Pomiń nieprawidłowe wiersze" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Włącz tę opcję, aby pominąć nieprawidłowe wiersze" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Wyczyść istniejący BOM" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Nie podano ilości" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Nieprawidłowa ilość" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "Uprawnienie do edycji przedmiotów" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Uprawnienie do usuwania przedmiotów" - diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 9e4c2d1fec71..51633c58109c 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Chinês (Simplificado)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (Tradicional)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Falha em verificar o histórico do trabalhador" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Pedido de produção para qual este serviço está alocado" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Saída da produção não corresponde ao Pedido de Produção" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Quantidade deve ser maior que zero" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "IPN Paternal" msgid "Part IPN" msgstr "IPN da Peça" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Preço Mínimo" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Palavras-chave para melhorar a visibilidade nos resultados da pesquisa" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "A peça do fabricante que corresponde a essa MPN já existe" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "A peça do fornecedor que corresponde a essa SKU já existe" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Peça duplicada" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Copiar dados iniciais de outra peça" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Estoque inicial" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Criar peça com a quantidade inicial de estoque" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Informações do Fornecedor" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Adicionar informação inicial de fornecedor para esta peça" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Copiar Parâmetros da Categoria" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Copiar modelos de parâmetros a partir de categoria de peça selecionada" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada peça e quaisquer peças variantes" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada categoria, e qualquer peças filhas" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Limitar o relatório de balanço a um determinado local de estoque, e qualquer local filho" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "Excluir Estoque externo" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Gerar relatório" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Gerar arquivo de relatório contendo dados de estoque calculados" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Atualizar Peças" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Atualizar peças especificadas com dados de estoque calculados" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "Função de Balanço de Estoque não está ativada" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Atualizar preços desta peça" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Selecionar peça para copiar a LDM" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Remover Dado Existente" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Remova itens LDM existentes antes de copiar" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Incluir Herdados" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Incluir itens LDM que são herdados de peças modelo" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Pular Linhas inválidas" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Habilitar esta opção para pular linhas inválidas" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Copiar Peças Substitutas" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Copiar peças de substitutas quando duplicar itens de LDM" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Limpar LDM Existente" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Apagar itens LDM existentes antes de carregar" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "Nenhuma coluna de peça especificada" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Múltiplas peças correspondentes encontradas" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Nenhuma peça correspondente encontrada" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "Peça não está designada como componente" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Quantidade não foi fornecida" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Quantidade Inválida" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Pelo menos um item LDM é necessário" @@ -13343,9 +13345,11 @@ msgstr "O provedor de SSO selecionado é inválido ou não foi configurado corre #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "Você está prestes a usar sua conta do %(provider_name)s para entrar no\n" +msgstr "" +"Você está prestes a usar sua conta do %(provider_name)s para entrar no\n" "%(site_name)s.
Como etapa final, por favor, complete o seguinte formulário:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 @@ -13519,4 +13523,3 @@ msgstr "Permissões para editar itens" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Permissão para excluir itens" - diff --git a/InvenTree/locale/pt_br/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt_br/LC_MESSAGES/django.po index 6e93c142fbc2..ac6fb7e6a2c5 100644 --- a/InvenTree/locale/pt_br/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt_br/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:732 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1104 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 -#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41 +#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:40 #: part/models.py:2998 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:139 stock/models.py:2217 stock/models.py:2325 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 #: order/models.py:234 order/models.py:1108 order/models.py:1466 -#: part/admin.py:39 part/models.py:836 +#: part/admin.py:38 part/models.py:836 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:138 templates/js/translated/company.js:1309 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:40 part/models.py:923 part/models.py:3395 +#: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 @@ -5486,38 +5486,42 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:33 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 +#: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:34 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" msgstr "" -#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" msgstr "" -#: part/admin.py:36 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 +#: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:37 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 +#: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" msgstr "" -#: part/admin.py:38 part/admin.py:195 part/models.py:810 +#: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" msgstr "" +#: part/admin.py:41 +msgid "Part Image" +msgstr "" + #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" msgstr "" @@ -5614,13 +5618,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5778,7 +5782,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6459,185 +6463,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index eca1dc0da69e..3d6a58c25a63 100644 --- a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Китайский (Упрощенный)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайский (Традиционный)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Проверка фонового работника не удалась" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "ПорядокСборки, которому выделяется эта #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Вывод сборки не совпадает с порядком сб #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Количество должно быть больше нуля" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Необходимо представить список результатов сборки" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "IPN" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Ключевые слова для улучшения видимости в результатах поиска" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Дублировать деталь" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Копировать параметры категории" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Копировать шаблоны параметров из выбранной категории деталей" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Подходящая деталь не найдена" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Некорректное количество" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "Разрешение на редактирование элементо #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Разрешение на удаление элементов" - diff --git a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index ce8c201158cf..25196bb21cc9 100644 --- a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Nadzor dela v ozadju neuspel" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Nalog izgradnje na katerega se ta izgradnaj nanaša" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Izgradnja se ne ujema s nalogom izdelave" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 84d7d4e47b0e..a5733ef2c010 100644 --- a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Kinesiska (Förenklad)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesiska (Traditionell)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Kontroll av bakgrundsarbetare misslyckades" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Byggorder till vilken detta bygge är tilldelad" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Byggutgång matchar inte bygg order" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Generera rapport" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index ce683e86a995..7d6b2ed3fc8e 100644 --- a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index d77a1084aec4..5bb1c99fc53d 100644 --- a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Arka plan çalışanı kontrolü başarısız oldu" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Bu yapım işinin tahsis edildiği yapım işi emri" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "Yapım işi çıktısı, yapım işi emri ile eşleşmiyor" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "Parçaları düzenleme izni" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Parçaları silme izni" - diff --git a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index b0c81cc292f9..f3414f348656 100644 --- a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" @@ -474,9 +474,13 @@ msgstr "Chào mừng đến với {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo.\n\n" +msgstr "" +"Tài khoản của bạn đã được tạo.\n" +"\n" "Xin hãy sử dụng chức năng quên mật khẩu để truy cập (tại https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Tiếng Trung (Giản thể)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Tiếng Trung (Phồn thể)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "Nhân công chạy ngầm kiểm tra thất bại" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr "Đơn đặt bản dựng với bản dựng này đã được phân b #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Đầu ra bản dựng không phù hợp với đơn đặt bản dựng #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "Số lượng phải lớn hơn 0" @@ -1427,7 +1431,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "Danh sách đầu ra bản dựng phải được cung cấp" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5616,13 +5620,13 @@ msgstr "IPN cha" msgid "Part IPN" msgstr "IPN sản phẩm" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "Giá thấp nhất" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5780,7 +5784,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "Từ khóa sản phẩm để cải thiện sự hiện diện trong kết quả tìm kiếm" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6461,185 +6465,185 @@ msgstr "Mã số nhà sản xuất khớp với MPN này đã tồn tại" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "Mã số nhà cung cấp khớp với SKU này đã tồn tại" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "Nhân bản sản phẩm" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "Sao chép dữ liệu ban đầu từ sản phẩm khác" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "Số liệu kho ban đầu" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "Tạo sản phẩm với số lượng tồn kho ban đầu" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "Thông tin nhà cung cấp" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "Thêm thông tin nhà cung cấp ban đầu cho sản phẩm này" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "Sao chép thông số nhóm hàng" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "Sao chép mẫu tham số từ nhóm sản phẩm được chọn" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với sản phẩm riêng biệt và sản phẩm biến thể bất kỳ" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với danh mục sản phẩm riêng biệt và danh mục con bất kỳ" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với vị trí kho riêng biệt và vị trí con bất kỳ" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "Ngoại trừ kho bên ngoài" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "Loại trừ hàng trong kho của vị trí bên ngoài" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "Tạo báo cáo" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "Tạo tệp báo cáo chứa dữ liệu kiểm kê đã tính toán" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "Cập nhật sản phẩm" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "Cập nhật sản phẩm cụ thể với dữ liệu kiểm kê đã tính" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "Chức năng kiểm kê chưa được bật" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "Cập nhật giá cho sản phẩm này" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "Chọn sản phẩm để sao chép định mức nguyên vật liệu" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "Xóa dữ liệu đã tồn tại" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "Xóa mục BOM đã tồn tại trước khi sao chép" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "Bao gồm thừa hưởng" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "Bao gồm mục BOM được thừa hưởng từ sản phẩm mẫu" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "Bỏ qua dòng không hợp lệ" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "Bật tùy chọn này để bỏ qua dòng không hợp lệ" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế khi nhân bản hàng hóa BOM" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "Dọn dẹp BOM đang tồn tại" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "Xóa mục BOM đang tồn tại trước khi tải lên" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "Chưa chỉ ra cột sản phẩm" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm phù hợp" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "Sản phẩm không được chỉ định như là một thành phần" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "Chưa cung cấp số lượng" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "Số lượng không hợp lệ" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "Buộc phải nhập ít nhất một mục BOM" @@ -13344,7 +13348,8 @@ msgstr "Nhà cung cấp SSO đã chọn không hợp lệ hoặc đã không đ #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "Bạn chuân bị sử dụng tài khoản %(provider_name)s của bạn để đăng nhập%(site_name)s
Vì là bước cuối cùng, xin hãy hoàn thiện biểu mẫu dưới đây:" @@ -13519,4 +13524,3 @@ msgstr "Quyển để sửa mục" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Quyền để xóa mục" - diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index 1d47117a45d9..36a4e3640ec9 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" @@ -474,7 +474,9 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "Your account has been created.\n\n" +msgid "" +"Your account has been created.\n" +"\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "中文(简体)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中文(繁體)" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "背景工作程式檢查失敗" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "這張生產工單對應的上層生產工單" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "生產品項與生產工單不符" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "數量必須大於零" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "必須提供產出清單" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -5615,13 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5779,7 +5781,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6460,185 +6462,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" @@ -13343,7 +13345,8 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13518,4 +13521,3 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" - diff --git a/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index b5109f3e5200..93119e276017 100644 --- a/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "输入日期" #: company/models.py:732 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1104 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 -#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41 +#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:40 #: part/models.py:2998 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:139 stock/models.py:2217 stock/models.py:2325 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "选择附件" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 #: order/models.py:234 order/models.py:1108 order/models.py:1466 -#: part/admin.py:39 part/models.py:836 +#: part/admin.py:38 part/models.py:836 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:138 templates/js/translated/company.js:1309 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "后台工作人员检查失败" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "此次生产匹配的订单" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "生产产出与订单不匹配" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "数量必须大于0" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "必须提供生产产出列表" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "参数值" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:40 part/models.py:923 part/models.py:3395 +#: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 @@ -5716,38 +5716,44 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:33 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 +#: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" msgstr "商品ID" -#: part/admin.py:34 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" msgstr "" -#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" msgstr "" -#: part/admin.py:36 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 +#: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:37 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 +#: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" msgstr "" -#: part/admin.py:38 part/admin.py:195 part/models.py:810 +#: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" msgstr "关键词" +#: part/admin.py:41 +#, fuzzy +#| msgid "Part name" +msgid "Part Image" +msgstr "商品名称" + #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" msgstr "类别 ID" @@ -5844,13 +5850,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -6011,7 +6017,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "提高搜索结果可见性的关键字" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6706,191 +6712,191 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "复制部件" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "复制类别参数" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 #, fuzzy #| msgid "Exclude stock items from this selected location" msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "从该选定的仓储地点排除库存项" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 #, fuzzy #| msgid "Uses default currency" msgid "Minimum price currency" msgstr "使用默认货币" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 #, fuzzy #| msgid "Uses default currency" msgid "Maximum price currency" msgstr "使用默认货币" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" diff --git a/InvenTree/locale/zh_hant/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh_hant/LC_MESSAGES/django.po index 59158e5f50fe..3a895467b6ab 100644 --- a/InvenTree/locale/zh_hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh_hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: company/models.py:732 company/templates/company/sidebar.html:37 #: order/models.py:1104 order/templates/order/po_sidebar.html:11 #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9 -#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:41 +#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:40 #: part/models.py:2998 part/templates/part/part_sidebar.html:63 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172 #: stock/admin.py:139 stock/models.py:2217 stock/models.py:2325 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 #: order/models.py:234 order/models.py:1108 order/models.py:1466 -#: part/admin.py:39 part/models.py:836 +#: part/admin.py:38 part/models.py:836 #: part/templates/part/part_scheduling.html:11 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164 #: stock/admin.py:138 templates/js/translated/company.js:1309 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1006 +#: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" msgstr "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3109 part/models.py:3128 part/models.py:3147 #: part/models.py:3168 part/models.py:3260 part/models.py:3534 #: part/models.py:3656 part/models.py:3759 part/models.py:4082 -#: part/serializers.py:965 part/serializers.py:1452 +#: part/serializers.py:967 part/serializers.py:1454 #: part/templates/part/part_app_base.html:8 #: part/templates/part/part_pricing.html:12 #: part/templates/part/upload_bom.html:52 @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 -#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1277 part/serializers.py:1616 +#: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "A list of build outputs must be provided" msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 -#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:977 +#: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 #: stock/serializers.py:410 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:669 #: stock/serializers.py:1150 stock/serializers.py:1421 #: stock/templates/stock/item_base.html:394 @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "Parameter value" msgstr "" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 -#: part/admin.py:40 part/models.py:923 part/models.py:3395 +#: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 #: part/templates/part/part_base.html:284 #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 @@ -5486,38 +5486,42 @@ msgstr "" msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" msgstr "" -#: part/admin.py:33 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 +#: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" msgstr "" -#: part/admin.py:34 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 +#: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" msgstr "" -#: part/admin.py:35 part/stocktake.py:219 +#: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" msgstr "" -#: part/admin.py:36 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 +#: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:37 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 +#: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" msgstr "" -#: part/admin.py:38 part/admin.py:195 part/models.py:810 +#: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" msgstr "" +#: part/admin.py:41 +msgid "Part Image" +msgstr "" + #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" msgstr "" @@ -5614,13 +5618,13 @@ msgstr "" msgid "Part IPN" msgstr "" -#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1085 +#: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" msgstr "" -#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1097 +#: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" @@ -5778,7 +5782,7 @@ msgid "Part keywords to improve visibility in search results" msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 -#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 #: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:633 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300 #: templates/js/translated/notification.js:60 @@ -6459,185 +6463,185 @@ msgstr "" msgid "Supplier part matching this SKU already exists" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 part/templates/part/copy_part.html:9 +#: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:742 +#: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 templates/js/translated/part.js:102 +#: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:747 +#: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" msgstr "" -#: part/serializers.py:752 +#: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:758 +#: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" msgstr "" -#: part/serializers.py:759 +#: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" msgstr "" -#: part/serializers.py:965 +#: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:971 +#: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" msgstr "" -#: part/serializers.py:977 +#: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:982 +#: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" msgstr "" -#: part/serializers.py:983 +#: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" msgstr "" -#: part/serializers.py:988 +#: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" msgstr "" -#: part/serializers.py:989 +#: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:994 +#: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:995 +#: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1002 +#: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" msgstr "" -#: part/serializers.py:1086 +#: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1091 +#: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1098 +#: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1103 +#: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" msgstr "" -#: part/serializers.py:1119 +#: part/serializers.py:1121 msgid "Update" msgstr "" -#: part/serializers.py:1120 +#: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" msgstr "" -#: part/serializers.py:1141 +#: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" msgstr "" -#: part/serializers.py:1145 +#: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1146 +#: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" msgstr "" -#: part/serializers.py:1453 +#: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" msgstr "" -#: part/serializers.py:1461 +#: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" msgstr "" -#: part/serializers.py:1462 +#: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" msgstr "" -#: part/serializers.py:1467 +#: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" msgstr "" -#: part/serializers.py:1468 +#: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1473 +#: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1474 +#: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" msgstr "" -#: part/serializers.py:1479 +#: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" msgstr "" -#: part/serializers.py:1480 +#: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" msgstr "" -#: part/serializers.py:1520 +#: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" msgstr "" -#: part/serializers.py:1521 +#: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" msgstr "" -#: part/serializers.py:1551 +#: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" msgstr "" -#: part/serializers.py:1595 +#: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1598 +#: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" msgstr "" -#: part/serializers.py:1601 +#: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" msgstr "" -#: part/serializers.py:1610 +#: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" msgstr "" -#: part/serializers.py:1618 +#: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" msgstr "" -#: part/serializers.py:1639 +#: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" msgstr "" diff --git a/src/frontend/src/locales/bg/messages.po b/src/frontend/src/locales/bg/messages.po index 21bfe1742ab5..aee368dcc249 100644 --- a/src/frontend/src/locales/bg/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/bg/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/cs/messages.po b/src/frontend/src/locales/cs/messages.po index 2130d748df6b..7a4d4a6a30a8 100644 --- a/src/frontend/src/locales/cs/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/cs/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/da/messages.po b/src/frontend/src/locales/da/messages.po index 6e3e371c62b1..ea4964b89c05 100644 --- a/src/frontend/src/locales/da/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/da/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/de/messages.po b/src/frontend/src/locales/de/messages.po index 74cbd72183de..8026493c96ce 100644 --- a/src/frontend/src/locales/de/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/de/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/el/messages.po b/src/frontend/src/locales/el/messages.po index 0bf23c214d57..966e9971cdb6 100644 --- a/src/frontend/src/locales/el/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/el/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/es/messages.po b/src/frontend/src/locales/es/messages.po index ed1ac6aafa3f..11c1a4e3bd7c 100644 --- a/src/frontend/src/locales/es/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/es/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/fa/messages.po b/src/frontend/src/locales/fa/messages.po index 727615c25b05..d08ac56e179c 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fa/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fa/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/fi/messages.po b/src/frontend/src/locales/fi/messages.po index dddcb48ed68a..d70285797a0e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fi/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/he/messages.po b/src/frontend/src/locales/he/messages.po index 6af58b8ca332..ea4a4dce9ed7 100644 --- a/src/frontend/src/locales/he/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/he/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/hi/messages.po b/src/frontend/src/locales/hi/messages.po index c0391abb6fc2..cd937b447ef6 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hi/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po index 8b0b87757072..7e7e058558e3 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "A platform felhasználói felülete táblagépekre és asztali számít #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Olvasd el a dokumentációt" - diff --git a/src/frontend/src/locales/it/messages.po b/src/frontend/src/locales/it/messages.po index b76769fdcef1..64df23ca7cff 100644 --- a/src/frontend/src/locales/it/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/it/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/ja/messages.po b/src/frontend/src/locales/ja/messages.po index 7af3f3016e49..a4fdc0ff1f12 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ja/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ja/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/ko/messages.po b/src/frontend/src/locales/ko/messages.po index 66b425be15f7..e86bdea39bc8 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ko/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ko/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/nl/messages.po b/src/frontend/src/locales/nl/messages.po index d893ab87af85..737ec5e8e615 100644 --- a/src/frontend/src/locales/nl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/nl/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/no/messages.po b/src/frontend/src/locales/no/messages.po index 1a7ee5f1cfd6..bb8a0f08c091 100644 --- a/src/frontend/src/locales/no/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/no/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/pl/messages.po b/src/frontend/src/locales/pl/messages.po index 03d17204f430..bbed77a1b11c 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pl/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po index dd66a34c55ab..7de4a9f2430f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "A interface de usuário da plataforma é otimizada para Tablets e Deskto #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Leia a documentação" - diff --git a/src/frontend/src/locales/ru/messages.po b/src/frontend/src/locales/ru/messages.po index 36e188d60121..8290ab095ce5 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ru/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ru/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/sl/messages.po b/src/frontend/src/locales/sl/messages.po index d8d68245d568..3b3342587932 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sl/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/sv/messages.po b/src/frontend/src/locales/sv/messages.po index d300de91d565..e8c4ad84275d 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sv/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sv/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "Plattform UI är optimerad för surfplattor och stationära datorer, kan #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Läs dokumenten" - diff --git a/src/frontend/src/locales/th/messages.po b/src/frontend/src/locales/th/messages.po index 93d54dbcf753..3fdc70efb990 100644 --- a/src/frontend/src/locales/th/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/th/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" - diff --git a/src/frontend/src/locales/tr/messages.po b/src/frontend/src/locales/tr/messages.po index b5453788eef6..4111350e7bc5 100644 --- a/src/frontend/src/locales/tr/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/tr/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Belgeleri okuyun" - diff --git a/src/frontend/src/locales/vi/messages.po b/src/frontend/src/locales/vi/messages.po index 4b898c8867ee..2a97860b6490 100644 --- a/src/frontend/src/locales/vi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/vi/messages.po @@ -3677,4 +3677,3 @@ msgstr "Giao diện nền tảng được tối ưu cho máy tính bảng và m #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Đọc tài liệu" - From e94418dcb52656baf79088a2e9616e7c6941b2bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:43 +1100 Subject: [PATCH 02/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 3455de0e8ee7..f2138d53bea1 100644 --- a/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "Droit de modifier des élément" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Droit de supprimer des éléments" + From 399df95bffda98eba40a57d0014dda219d166dfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:44 +1100 Subject: [PATCH 03/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 4520 ++++++++++----------- 1 file changed, 2257 insertions(+), 2263 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 4d3121f6f0b4..73894c84ff16 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,27 +3,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish, Mexico\n" -"Language: es_MX\n" +"Language-Team: Spanish\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-MX\n" +"X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:160 msgid "API endpoint not found" -msgstr "endpoint API no encontrado" +msgstr "\"API Endpoint\" no encontrado" #: InvenTree/api.py:425 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "El usuario no tiene permiso para ver este modelo" +msgstr "No tiene permisos para ver esta página" #: InvenTree/conversion.py:92 msgid "No value provided" @@ -36,20 +36,20 @@ msgstr "No se pudo convertir {original} a {unit}" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "La cantidad suministrada es inválida" +msgstr "Cantidad suministrada es inválida" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "La cantidad suministrada no es válida ({exc})" +msgstr "Cantidad suministrada es inválida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" +msgstr "Los detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" #: InvenTree/fields.py:127 msgid "Enter date" -msgstr "Ingrese la fecha" +msgstr "Seleccionar una fecha" #: InvenTree/fields.py:200 InvenTree/models.py:920 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "El valor proporcionado no coincide con el patrón requerido: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca contraseña" +msgstr "Introduce la contraseña" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" -msgstr "Ingrese su nueva contraseña" +msgstr "Introduce una nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar la contraseña" +msgstr "Confirma la contraseña" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar contraseña nueva" +msgstr "Confirma la nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Contraseña anterior" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" -msgstr "Email (de nuevo)" +msgstr "Correo electrónico (de nuevo)" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmación de dirección de email" +msgstr "Confirmación de correo electrónico" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." @@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez." #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "La dirección de correo electrónico principal proporcionada no es válida." +msgstr "La dirección de email principal proporcionada no es válida." #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "El dominio de correo electrónico proporcionado no está aprobado." +msgstr "El dominio de email proporcionado no está aprobado." #: InvenTree/forms.py:371 msgid "Registration is disabled." -msgstr "Registro deshabilitado." +msgstr "El registro ha sido desactivado." #: InvenTree/helpers.py:452 order/models.py:446 order/models.py:623 msgid "Invalid quantity provided" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No se ha proporcionado un número de serie" #: InvenTree/helpers.py:490 msgid "Duplicate serial" -msgstr "Serie duplicada" +msgstr "Número de serie duplicado" #: InvenTree/helpers.py:523 InvenTree/helpers.py:558 #, python-brace-format @@ -147,20 +147,20 @@ msgstr "Rango de grupo inválido: {group}" #: InvenTree/helpers.py:552 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Rango del grupo {group} supera la cantidad permitida ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:576 InvenTree/helpers.py:583 InvenTree/helpers.py:598 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de grupo inválida: {group}" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" -msgstr "Numeros de serie no encontrados" +msgstr "No se ha encontrado ningún número de serie" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie únicos ({len(serials)}) debe coincidir con la cantidad ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" @@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Correo electrónico" #: InvenTree/models.py:81 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Los metadatos deben ser un objeto diccionario de python" +msgstr "Los metadatos deben ser un objeto de diccionarios de Python" #: InvenTree/models.py:85 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadatos del complemento" +msgstr "Metadatos del plugin" #: InvenTree/models.py:86 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por complementos externos" +msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por plugins externos" #: InvenTree/models.py:312 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Clave de formato especificado desconocida" #: InvenTree/models.py:325 msgid "Missing required format key" -msgstr "Falta la clave de formato necesaria" +msgstr "Falta la clave de formato requerida" #: InvenTree/models.py:336 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "El campo de servidor no puede estar vacío" +msgstr "El campo de referencia no puede estar vacío" #: InvenTree/models.py:343 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "La referencia debe coincidir con la expresión regular {pattern}" +msgstr "La referencia debe coincidir con el patrón requerido" #: InvenTree/models.py:373 msgid "Reference number is too large" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Directorio de archivos adjuntos no válido" #: InvenTree/models.py:536 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter ilegal '{c}'" +msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter no válido '{c}'" #: InvenTree/models.py:539 msgid "Filename missing extension" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo" #: InvenTree/models.py:728 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "Los nombres duplicados no pueden existir bajo el mismo padre" +msgstr "No pueden existir nombres duplicados bajo el mismo padre" #: InvenTree/models.py:752 msgid "Invalid choice" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Descripción (opcional)" #: InvenTree/models.py:802 msgid "parent" -msgstr "padre" +msgstr "superior" #: InvenTree/models.py:809 InvenTree/models.py:810 #: templates/js/translated/part.js:2792 templates/js/translated/stock.js:2728 @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "Ruta" #: InvenTree/models.py:921 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Notas de Markdown (opcional)" +msgstr "Notas de actualización (opcional)" #: InvenTree/models.py:948 msgid "Barcode Data" -msgstr "Datos de código de barras" +msgstr "Hash del Código de barras" #: InvenTree/models.py:949 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Datos de código de barras de terceros" +msgstr "Datos del código de barras de terceros" #: InvenTree/models.py:954 msgid "Barcode Hash" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Hash del Código de barras" #: InvenTree/models.py:955 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash único de datos de código de barras" +msgstr "Hash único de los datos de código de barras" #: InvenTree/models.py:1011 msgid "Existing barcode found" @@ -438,15 +438,15 @@ msgstr "Código de barras existente encontrado" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Server Error" -msgstr "Error de servidor" +msgstr "Error del servidor" #: InvenTree/models.py:1053 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Se ha registrado un error por el servidor." +msgstr "Un error ha sido registrado por el servidor." #: InvenTree/serializers.py:61 part/models.py:3893 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Debe ser un número válido" +msgstr "Debe ser un numero valido" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2833 @@ -474,18 +474,14 @@ msgstr "Bienvenido/a a {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "" -"Su cuenta ha sido creada.\n" -"\n" +msgstr "Su cuenta ha sido creada.\n\n" "Por favor, utilice la función de restablecimiento de contraseña para obtener acceso (en https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" -msgstr "Nombre de Archivo" +msgstr "Nombre de archivo" #: InvenTree/serializers.py:556 msgid "Invalid value" @@ -497,7 +493,7 @@ msgstr "Archivo de datos" #: InvenTree/serializers.py:579 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Seleccione el archivo para subir" +msgstr "Archivo seleccionado para subir" #: InvenTree/serializers.py:600 msgid "Unsupported file type" @@ -509,7 +505,7 @@ msgstr "El archivo es demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:627 msgid "No columns found in file" -msgstr "No hay columnas en el archivo" +msgstr "No se encontraron columnas en el archivo" #: InvenTree/serializers.py:630 msgid "No data rows found in file" @@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "No se proporcionaron filas de datos" #: InvenTree/serializers.py:756 msgid "No data columns supplied" -msgstr "No hay columnas de datos proporcionadas" +msgstr "No se proporcionaron columnas de datos" #: InvenTree/serializers.py:833 #, python-brace-format @@ -540,7 +536,7 @@ msgstr "URL" #: InvenTree/serializers.py:868 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL de imagen remota" +msgstr "URL del archivo de imagen remoto" #: InvenTree/serializers.py:881 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" @@ -580,7 +576,7 @@ msgstr "Español (México)" #: InvenTree/settings.py:827 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "Farsi / Persa" +msgstr "Farsi / persa" #: InvenTree/settings.py:828 msgid "Finnish" @@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Hebreo" #: InvenTree/settings.py:831 msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "hindú" #: InvenTree/settings.py:832 msgid "Hungarian" @@ -632,11 +628,11 @@ msgstr "Portugués" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Portugués (Brasileño)" +msgstr "Português (Brasil)" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Russian" -msgstr "Ruso" +msgstr "Ruso (Русский)" #: InvenTree/settings.py:842 msgid "Slovenian" @@ -644,7 +640,7 @@ msgstr "Esloveno" #: InvenTree/settings.py:843 msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +msgstr "Svenska" #: InvenTree/settings.py:844 msgid "Thai" @@ -652,7 +648,7 @@ msgstr "Tailandés" #: InvenTree/settings.py:845 msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +msgstr "Türkçe" #: InvenTree/settings.py:846 msgid "Vietnamese" @@ -668,11 +664,11 @@ msgstr "Chino (Tradicional)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker" +msgstr "Falló la comprobación en segundo plano" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" -msgstr "No se ha configurado el backend de correo" +msgstr "No se ha configurado un servidor de correo electrónico" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" @@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "Colocado" #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Terminado" +msgstr "Completado" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 @@ -704,7 +700,7 @@ msgstr "Cancelado" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:71 msgid "Lost" -msgstr "Perdida" +msgstr "Perdido" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -713,7 +709,7 @@ msgstr "Devuelto" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" -msgstr "En progreso" +msgstr "En curso" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -728,7 +724,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" -msgstr "Atención necesaria" +msgstr "Atención requerida" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" @@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Rechazado" #: InvenTree/status_codes.py:72 msgid "Quarantined" -msgstr "En cuarentena" +msgstr "En Cuarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" @@ -756,7 +752,7 @@ msgstr "Artículo de stock creado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Artículo de almacén editado" +msgstr "Artículo de stock editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -780,15 +776,15 @@ msgstr "Ubicación cambiada" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Existencia actualizada" +msgstr "Stock actualizado" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "Instalado en el ensamblaje" +msgstr "Instalado en el ensamblado" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "Retirado del ensamblaje" +msgstr "Eliminado del ensamblado" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" @@ -796,15 +792,15 @@ msgstr "Artículo del componente instalado" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Elemento de componente eliminado" +msgstr "Artículo de componente eliminado" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar del artículo principal" +msgstr "Separar del elemento principal" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Dividir artículo secundario" +msgstr "Separar elemento secundario" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" @@ -812,23 +808,23 @@ msgstr "Artículos de stock combinados" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Convertir a variante" +msgstr "Convertido a variante" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Trabajo de ensamblaje creado" +msgstr "Orden de ensamblado creada" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Construir orden de salida completado" +msgstr "Orden de ensamblado completada" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "Orden de ensamble rechazada" +msgstr "Orden de fabricación rechazada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Consumido por orden de construcción" +msgstr "Consumido por orden de ensamblado" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" @@ -836,7 +832,7 @@ msgstr "Enviado contra orden de venta" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recibido contra la orden de compra" +msgstr "Recibido contra orden de compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" @@ -844,11 +840,11 @@ msgstr "Devuelto contra orden de devolución" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "Enviar al cliente" +msgstr "Enviado al cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devolución del cliente" +msgstr "Devuelto por el cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -856,23 +852,23 @@ msgstr "Producción" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" -msgstr "Devolución" +msgstr "Devolver" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" -msgstr "Reparación" +msgstr "Reparar" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" -msgstr "Reemplazo" +msgstr "Reemplazar" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Reembolsar" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" -msgstr "Rechazo" +msgstr "Rechazar" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -900,7 +896,7 @@ msgstr "Editar datos del usuario" #: InvenTree/views.py:415 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Configurar contraseña" +msgstr "Configurar Contraseña" #: InvenTree/views.py:437 msgid "Password fields must match" @@ -920,7 +916,7 @@ msgstr "Acerca de InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "La compilación debe cancelarse antes de poder ser eliminada" +msgstr "La construcción debe cancelarse antes de que pueda ser eliminada" #: build/api.py:281 part/models.py:3785 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 @@ -948,7 +944,7 @@ msgstr "Rastreado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1929 #: templates/js/translated/table_filters.js:567 msgid "Allocated" -msgstr "Asignadas" +msgstr "Asignado" #: build/api.py:293 company/models.py:766 #: company/templates/company/supplier_part.html:114 @@ -971,7 +967,7 @@ msgstr "Disponible" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" -msgstr "Construir órden" +msgstr "Petición de Ensamblado" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -982,11 +978,11 @@ msgstr "Construir órden" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:196 msgid "Build Orders" -msgstr "Construir órdenes" +msgstr "Peticiones de Ensamblado" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "La parte del pedido de construcción no puede ser modificada" +msgstr "" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" @@ -994,7 +990,7 @@ msgstr "Opción no válida para la construcción padre" #: build/models.py:166 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Número de orden de construcción o armado" +msgstr "Referencia de Orden de Ensamblado" #: build/models.py:167 order/models.py:363 order/models.py:776 #: order/models.py:1102 order/models.py:1738 part/admin.py:274 @@ -1014,7 +1010,7 @@ msgstr "Referencia" #: build/models.py:178 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "Breve descripción de la construcción (opcional)" +msgstr "Breve descripción de la fabricación (opcional)" #: build/models.py:186 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 @@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "Construcción o Armado Superior" #: build/models.py:187 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" +msgstr "Construcción de orden a la que se asigna esta versión" #: build/models.py:192 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:907 @@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" #: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061 #: templates/js/translated/stock.js:3204 msgid "Part" -msgstr "Parte" +msgstr "Pieza" #: build/models.py:200 msgid "Select part to build" @@ -1082,11 +1078,11 @@ msgstr "Seleccionar parte a construir o armar" #: build/models.py:205 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referencia de orden de venta" +msgstr "Referencia de Pedido de Entrega" #: build/models.py:209 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Orden de Venta a la que se asigna" +msgstr "Pedido de Entrega a la que este ensamblaje se asigna" #: build/models.py:214 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 @@ -1112,11 +1108,11 @@ msgstr "Cantidad a crear" #: build/models.py:234 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de objetos existentes a construir" +msgstr "Número de artículos de stock a ensamblar" #: build/models.py:238 msgid "Completed items" -msgstr "Elementos completados" +msgstr "Artículos completados" #: build/models.py:240 msgid "Number of stock items which have been completed" @@ -1128,17 +1124,17 @@ msgstr "Estado de la construcción" #: build/models.py:248 msgid "Build status code" -msgstr "Código de estado de construcción" +msgstr "Código de estado de la fabricación" #: build/models.py:257 build/serializers.py:275 order/serializers.py:516 #: stock/models.py:773 stock/serializers.py:1282 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" -msgstr "Numero de lote" +msgstr "Número de lote" #: build/models.py:261 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Número de lote de este producto final" +msgstr "Número de lote de este producto fabricado" #: build/models.py:264 order/models.py:242 part/models.py:974 #: part/templates/part/part_base.html:310 @@ -1153,12 +1149,12 @@ msgstr "Fecha límite de finalización" #: build/models.py:269 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Fecha límite para la finalización de la construcción. La construcción estará vencida después de esta fecha." +msgstr "Fecha límite para la finalización del ensamblado. El ensamblado estará vencido después de esta fecha." #: build/models.py:272 order/models.py:413 order/models.py:1781 #: templates/js/translated/build.js:2235 msgid "Completion Date" -msgstr "Fecha de finalización" +msgstr "Fecha de Finalización" #: build/models.py:278 msgid "completed by" @@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr "Responsable" #: build/models.py:296 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de construcción" +msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de fabricación" #: build/models.py:301 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1201,15 +1197,15 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de construcción" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "Link externo" +msgstr "Enlaces Externo" #: build/models.py:306 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridad de construcción" +msgstr "Prioridad de fabricación" #: build/models.py:309 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridad de esta orden de construcción" +msgstr "Prioridad de esta orden de fabricación" #: build/models.py:316 common/models.py:119 order/admin.py:17 #: order/models.py:231 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1220,47 +1216,47 @@ msgstr "Prioridad de esta orden de construcción" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "Código del proyecto" +msgstr "Código de proyecto" #: build/models.py:317 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código de proyecto para esta orden de ensamble" +msgstr "Código del proyecto para esta orden de fabricación" #: build/models.py:552 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "El pedido {build} ha sido procesado" +msgstr "La orden de fabricación {build} ha sido completada" #: build/models.py:558 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Pedido #[order] ha sido procesado" +msgstr "Una orden de fabricación se ha completado" #: build/models.py:776 build/models.py:851 msgid "No build output specified" -msgstr "No se ha especificado salida de construcción" +msgstr "No se ha especificado salida de fabricación" #: build/models.py:779 msgid "Build output is already completed" -msgstr "La construcción de la salida ya está completa" +msgstr "" #: build/models.py:782 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción" +msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 #: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero" +msgstr "" #: build/models.py:860 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "La cantidad no puede ser mayor que la cantidad de salida" +msgstr "" #: build/models.py:1274 msgid "Build object" -msgstr "Ensamblar equipo" +msgstr "" #: build/models.py:1288 build/models.py:1546 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1311,16 +1307,16 @@ msgstr "Cantidad" #: build/models.py:1289 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "Cantidad requerida para orden de ensamble" +msgstr "" #: build/models.py:1369 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "Item de construcción o armado debe especificar un resultado o salida, ya que la parte maestra está marcada como rastreable" +msgstr "" #: build/models.py:1378 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "Cantidad asignada ({q}) no debe exceder la cantidad disponible de stock ({a})" +msgstr "" #: build/models.py:1388 order/models.py:1616 msgid "Stock item is over-allocated" @@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: build/models.py:1461 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "El artículo de almacén selelccionado no coincide con la línea BOM" +msgstr "" #: build/models.py:1533 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1095 #: order/serializers.py:1116 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:989 @@ -1353,11 +1349,11 @@ msgstr "El artículo de almacén selelccionado no coincide con la línea BOM" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" -msgstr "Artículo de stock" +msgstr "" #: build/models.py:1534 msgid "Source stock item" -msgstr "Producto original de stock" +msgstr "" #: build/models.py:1547 msgid "Stock quantity to allocate to build" @@ -1374,35 +1370,35 @@ msgstr "Artículo de stock de destino" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" -msgstr "Resultado de la construcción o armado" +msgstr "" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "La salida de construcción no coincide con la construcción padre" +msgstr "" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "La parte de salida no coincide con la parte de la Orden de Construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "Esta salida de construcción ya ha sido completada" +msgstr "" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "Esta salida de construcción no está completamente asignada" +msgstr "" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "Ingrese la cantidad para la producción de la construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "Cantidad entera requerida para partes rastreables" +msgstr "" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "Cantidad entera requerida, ya que la factura de materiales contiene partes rastreables" +msgstr "" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:524 order/serializers.py:1271 #: stock/serializers.py:399 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 @@ -1420,15 +1416,15 @@ msgstr "Autoasignar Números de Serie" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "Asignar automáticamente los artículos requeridos con números de serie coincidentes" +msgstr "" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:873 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "Los siguientes números seriales ya existen o son inválidos" +msgstr "" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 #: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 @@ -1452,23 +1448,23 @@ msgstr "Ubicación" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "Ubicación de almacén para salidas descartadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" -msgstr "Descartar asignaciones" +msgstr "" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "Descartar cualquier asignación de existencias para las salidas descartadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "Razón para descartar la salida de ensamble(s)" +msgstr "" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "Ubicación para las salidas de construcción completadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:802 @@ -1487,27 +1483,27 @@ msgstr "Estado" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "Aceptar Asignación Incompleta" +msgstr "" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "Completar salidas si el inventario no se ha asignado completamente" +msgstr "" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "Quitar inventario asignado" +msgstr "" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "Resta cualquier existencia que ya ha sido asignado a esta versión" +msgstr "" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "Eliminar salidas incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "Eliminar cualquier salida de construcción que no se haya completado" +msgstr "" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" @@ -1515,23 +1511,23 @@ msgstr "No permitido" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "Aceptar como consumido por este pedido de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "Liberar antes de completar esta orden de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "Stock sobreasignado" +msgstr "Existencias sobreasignadas" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de inventario asignados a la orden de construcción" +msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de stock asignados a la orden de ensamblado" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "Algunos artículos de inventario han sido sobreasignados" +msgstr "Algunos artículos de stock han sido sobreasignados" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" @@ -1547,7 +1543,7 @@ msgstr "El stock requerido no ha sido completamente asignado" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:272 order/serializers.py:1163 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "Aceptar incompleto" +msgstr "Acepta incompleto" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" @@ -1555,31 +1551,31 @@ msgstr "Aceptar que el número requerido de salidas de construcción no se han c #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" +msgstr "" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "El orden de construcción tiene salidas incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" -msgstr "Linea de ensamble" +msgstr "" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" -msgstr "Resultado de la construcción o armado" +msgstr "" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "La salida de la construcción debe apuntar a la misma construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" -msgstr "Crear partida" +msgstr "" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "bom_item.part debe apuntar a la misma parte que la orden de construcción" +msgstr "" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:1002 msgid "Item must be in stock" @@ -1592,19 +1588,19 @@ msgstr "Cantidad disponible ({q}) excedida" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "La salida de la construcción debe especificarse para la asignación de partes rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "La salida de construcción no se puede especificar para la asignación de partes no rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1435 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "Debe proporcionarse la adjudicación de artículos" +msgstr "" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "Ubicación de inventario donde las partes deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" +msgstr "Ubicación de stock donde las piezas deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" @@ -1612,48 +1608,48 @@ msgstr "Excluir ubicación" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "Excluir artículos de stock de esta ubicación seleccionada" +msgstr "" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "Stock intercambiable" +msgstr "" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "Los artículos de inventario en múltiples ubicaciones se pueden utilizar de forma intercambiable" +msgstr "" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" -msgstr "Sustituir stock" +msgstr "" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "Permitir la asignación de partes sustitutas" +msgstr "" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" -msgstr "Elementos opcionales" +msgstr "" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "Asignar artículos de la BOM opcionales para construir la orden" +msgstr "" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" -msgstr "Stock requerido para la orden de construcción" +msgstr "" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "Orden de construcción atrasada" +msgstr "" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "El pedido de construcción {bo} está atrasado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "Miniatura de parte" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr "Miniatura de parte" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "Acciones para código de barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1689,7 +1685,7 @@ msgstr "Mostrar código QR" #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "Desvincular Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1700,67 +1696,67 @@ msgstr "Desvincular Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "Vincular Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "Imprimir acciones" +msgstr "Acciones de impresión" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de construcción" +msgstr "Imprimir informe de orden de fabricación" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "Acciones de construcción o armado" +msgstr "Acciones de fabricación" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "Editar construcción o armado" +msgstr "Editar fabricación" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "Cancelar construcción o armado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "Construcción duplicada" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "Eliminar construcción o armado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "Completar construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "Descripción de Construcción" +msgstr "Descripción de Ensamblado" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "No se han creado salidas para esta orden de construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "Orden de construcción está lista para marcar como completada" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "La orden de construcción no se puede completar ya que existen salidas pendientes" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:238 @@ -1776,12 +1772,12 @@ msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "Fecha objetivo" +msgstr "Fecha Límite" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "Esta construcción vence el %(target)s" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1798,7 +1794,7 @@ msgstr "Vencido" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "Salidas completadas" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1409 order/models.py:1317 @@ -1814,56 +1810,56 @@ msgstr "Salidas completadas" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" -msgstr "Orden de Venta" +msgstr "Pedido de Entrega" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "Eliminar Orden de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "Código QR del pedido de contrucción" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "Enlazar código de barras a orden de construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "Detalles de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "Fuente de stock" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "Las existencias se pueden tomar desde cualquier ubicación disponible." +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1236 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2183 msgid "Destination" -msgstr "Destinación" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "Se requiere ubicación de destino" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "Partes asignadas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:123 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1875,7 +1871,7 @@ msgstr "Partes asignadas" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "Lote" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1887,78 +1883,78 @@ msgstr "Creado" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "Sin fecha objetivo" +msgstr "Sin fecha límite" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" -msgstr "Completados" +msgstr "Completado" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "Trabajo incompleto" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "Órdenes de Trabajo herederas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "Asignar Stock a Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "Desasignar existencias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "Desasignar existencias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "Asignar existencias automáticamente a contrucción" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "Auto asignar" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "Asignar existencias manualmente a construcción" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "Asignar stock" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "Pedir partes necesarias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" -msgstr "Partes del pedido" +msgstr "Pedir Piezas" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "Salidas de Trabajo incompletas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" -msgstr "Crear nueva salida de trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" -msgstr "Nueva Salida de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "Existencias consumidas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -1974,85 +1970,85 @@ msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +msgstr "Archivos adjuntos" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" -msgstr "Notas del Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" -msgstr "Asignación completa" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "Todas las líneas han sido completamente asignadas" +msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "Nueva Orden de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "Salidas incompletas" +msgstr "" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "Formato de archivo no soportado: {fmt}" +msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "Error al leer el archivo (codificación inválida)" +msgstr "" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "Error al leer el archivo (formato no válido)" +msgstr "" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "Error leyendo el archivo (dimensión incorrecta)" +msgstr "" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "Error al leer el archivo (los datos podrían estar corruptos)" +msgstr "" #: common/forms.py:13 msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgstr "" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" -msgstr "Seleccione el archivo a cargar" +msgstr "" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" -msgstr "Archivo {name.title()}" +msgstr "" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "Seleccione el archivo {name} para subir" +msgstr "" #: common/models.py:72 msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" +msgstr "" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "Fecha y hora de la última actualización" +msgstr "" #: common/models.py:120 msgid "Unique project code" -msgstr "Código único del proyecto" +msgstr "" #: common/models.py:127 msgid "Project description" -msgstr "Descripción del proyecto" +msgstr "" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" @@ -2060,40 +2056,40 @@ msgstr "" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)" +msgstr "" #: common/models.py:660 msgid "Settings value" -msgstr "Valor de ajuste" +msgstr "" #: common/models.py:701 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "El valor elegido no es una opción válida" +msgstr "" #: common/models.py:718 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "El valor debe ser un valor booleano" +msgstr "" #: common/models.py:729 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "El valor debe ser un entero" +msgstr "" #: common/models.py:768 msgid "Key string must be unique" -msgstr "Cadena de clave debe ser única" +msgstr "" #: common/models.py:973 msgid "No group" -msgstr "Sin grupo" +msgstr "" #: common/models.py:998 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "Un dominio vacío no está permitido." +msgstr "" #: common/models.py:1000 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "Nombre de dominio inválido: {domain}" +msgstr "" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" @@ -2101,35 +2097,35 @@ msgstr "" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" -msgstr "Reinicio requerido" +msgstr "" #: common/models.py:1079 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" -msgstr "Migraciones pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:1087 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "Número de migraciones de base de datos pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" -msgstr "Nombre de la instancia del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1095 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1100 msgid "Use instance name" -msgstr "Usar nombre de instancia" +msgstr "" #: common/models.py:1101 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título" +msgstr "" #: common/models.py:1107 msgid "Restrict showing `about`" @@ -2137,7 +2133,7 @@ msgstr "Restringir mostrar 'acerca de'" #: common/models.py:1108 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "Mostrar la modal `about` solo para superusuarios" +msgstr "" #: common/models.py:1114 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" @@ -2149,19 +2145,19 @@ msgstr "Nombre interno de empresa" #: common/models.py:1120 msgid "Base URL" -msgstr "URL Base" +msgstr "" #: common/models.py:1121 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "URL base para la instancia del servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1128 msgid "Default Currency" -msgstr "Moneda predeterminada" +msgstr "Moneda Predeterminada" #: common/models.py:1129 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "Seleccione la moneda base para los cálculos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" @@ -2188,95 +2184,95 @@ msgstr "" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" -msgstr "Descargar desde URL" +msgstr "" #: common/models.py:1155 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa" +msgstr "" #: common/models.py:1161 msgid "Download Size Limit" -msgstr "Límite de tamaño de descarga" +msgstr "" #: common/models.py:1162 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "Tamaño máximo de descarga permitido para la imagen remota" +msgstr "" #: common/models.py:1173 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "Agente de usuario usado para descargar desde la URL" +msgstr "" #: common/models.py:1174 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "Permitir reemplazar el agente de usuario utilizado para descargar imágenes y archivos desde URL externa (dejar en blanco para el valor predeterminado)" +msgstr "" #: common/models.py:1179 msgid "Require confirm" -msgstr "Requiere confirmación" +msgstr "" #: common/models.py:1180 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "Requiere confirmación explícita del usuario para ciertas acciones." +msgstr "" #: common/models.py:1186 msgid "Tree Depth" -msgstr "Profundidad del árbol" +msgstr "" #: common/models.py:1187 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "Profundidad de árbol predeterminada para treeview. Los niveles más profundos pueden ser cargados perezosamente a medida que son necesarios." +msgstr "" #: common/models.py:1196 msgid "Update Check Interval" -msgstr "Actualizar intervalo de actualización" +msgstr "" #: common/models.py:1197 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "Con qué frecuencia comprobar actualizaciones (establecer a cero para desactivar)" +msgstr "" #: common/models.py:1207 msgid "Automatic Backup" -msgstr "Copia de seguridad automática" +msgstr "" #: common/models.py:1208 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "Activar copia de seguridad automática de los archivos de base de datos y medios" +msgstr "" #: common/models.py:1214 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "Intervalo de respaldo automático" +msgstr "" #: common/models.py:1215 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "Especificar número de días entre eventos automatizados de copia de seguridad" +msgstr "" #: common/models.py:1225 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de eliminación de tareas" +msgstr "" #: common/models.py:1226 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "Los resultados de las tareas en segundo plano se eliminarán después del número especificado de días" +msgstr "" #: common/models.py:1236 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de eliminación de registro de errores" +msgstr "" #: common/models.py:1237 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "Los registros de errores se eliminarán después del número especificado de días" +msgstr "" #: common/models.py:1247 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de eliminación de notificaciones" +msgstr "" #: common/models.py:1248 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "Las notificaciones de usuario se eliminarán después del número especificado de días" +msgstr "" #: common/models.py:1258 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "Soporte de código de barras" +msgstr "Códigos de barras" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" @@ -2284,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "Retraso de entrada de código de barras" +msgstr "Retraso de entrada" #: common/models.py:1266 msgid "Barcode input processing delay time" @@ -2292,7 +2288,7 @@ msgstr "Tiempo de retraso en la lectura de códigos de barras" #: common/models.py:1276 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Soporte para Webcam de código de barras" +msgstr "Soporte para cámaras web" #: common/models.py:1277 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" @@ -2300,296 +2296,296 @@ msgstr "Permitir escaneo de código de barras a través de webcam en el navegado #: common/models.py:1283 msgid "Part Revisions" -msgstr "Revisiones de partes" +msgstr "" #: common/models.py:1284 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "Habilitar campo de revisión para parte" +msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "IPN Regex" -msgstr "Regex IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1291 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente" +msgstr "" #: common/models.py:1295 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "Permitir IPN duplicado" +msgstr "" #: common/models.py:1296 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1302 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "Permitir editar IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1303 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1309 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "Copiar parte de datos BOM" +msgstr "" #: common/models.py:1310 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1316 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "Copiar parámetros de parte" +msgstr "" #: common/models.py:1317 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1323 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "Copiar parte de datos de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1324 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1330 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría" +msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1337 part/admin.py:55 part/models.py:3539 #: report/models.py:176 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +msgstr "" #: common/models.py:1338 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "Las partes son plantillas por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1344 part/admin.py:51 part/admin.py:279 part/models.py:932 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" -msgstr "Montaje" +msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "Las partes pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1351 part/admin.py:52 part/models.py:938 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" -msgstr "Componente" +msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "Las partes pueden ser usadas como subcomponentes por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1358 part/admin.py:53 part/models.py:949 msgid "Purchaseable" -msgstr "Comprable" +msgstr "" #: common/models.py:1359 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "Las partes son comprables por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1365 part/admin.py:54 part/models.py:954 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" -msgstr "Vendible" +msgstr "" #: common/models.py:1366 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "Las partes se pueden vender por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1372 part/admin.py:56 part/models.py:944 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" -msgstr "Rastreable" +msgstr "" #: common/models.py:1373 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "Las partes son rastreables por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1379 part/admin.py:57 part/models.py:964 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +msgstr "" #: common/models.py:1380 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "Las partes son virtuales por defecto" +msgstr "" #: common/models.py:1386 msgid "Show Import in Views" -msgstr "Mostrar importación en vistas" +msgstr "" #: common/models.py:1387 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes" +msgstr "" #: common/models.py:1393 msgid "Show related parts" -msgstr "Mostrar partes relacionadas" +msgstr "" #: common/models.py:1394 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "Mostrar partes relacionadas para una parte" +msgstr "" #: common/models.py:1400 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "Datos iniciales de existencias" +msgstr "" #: common/models.py:1401 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "Permitir la creación del stock inicial al añadir una nueva parte" +msgstr "" #: common/models.py:1407 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "Datos iniciales del proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:1408 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "Permitir la creación de datos iniciales del proveedor al agregar una nueva parte" +msgstr "" #: common/models.py:1414 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte" +msgstr "" #: common/models.py:1415 msgid "Format to display the part name" -msgstr "Formato para mostrar el nombre de la parte" +msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte" +msgstr "" #: common/models.py:1423 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte (vacío significa que no hay icono)" +msgstr "" #: common/models.py:1428 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "Forzar unidades de parámetro" +msgstr "" #: common/models.py:1429 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "Si se proporcionan unidades, los valores de parámetro deben coincidir con las unidades especificadas" +msgstr "" #: common/models.py:1435 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "Mínimo de lugares decimales en el precio" +msgstr "" #: common/models.py:1436 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Número mínimo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1446 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "Máximo de lugares decimales en el precio" +msgstr "" #: common/models.py:1447 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Número máximo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1457 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "Usar precios de proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir descuentos de precios del proveedor en los cálculos generales de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1464 msgid "Purchase History Override" -msgstr "Anulación del historial de compra" +msgstr "" #: common/models.py:1465 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "El precio histórico de compra anula los descuentos de precios del proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:1471 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "Usar precio del artículo de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1472 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "Usar los precios de los datos de inventario introducidos manualmente para los cálculos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1478 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "Edad del precio del artículo de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1479 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "Excluir artículos de almacén anteriores a este número de días de los cálculos de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1489 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "Usar precios variantes" +msgstr "" #: common/models.py:1490 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir variantes de precios en los cálculos generales de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1496 msgid "Active Variants Only" -msgstr "Solo variantes activas" +msgstr "" #: common/models.py:1497 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "Usar solo partes de variantes activas para calcular los precios de variantes" +msgstr "" #: common/models.py:1503 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "Intervalo de reconstrucción de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1504 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "Número de días antes de que el precio de la parte se actualice automáticamente" +msgstr "Número de días antes de que el precio de la pieza se actualice automáticamente" #: common/models.py:1514 msgid "Internal Prices" -msgstr "Precios internos" +msgstr "" #: common/models.py:1515 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "Habilitar precios internos para partes" +msgstr "" #: common/models.py:1521 msgid "Internal Price Override" -msgstr "Anulación del precio interno" +msgstr "" #: common/models.py:1522 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "Si está disponible, los precios internos anulan los cálculos del rango de precios" +msgstr "" #: common/models.py:1528 msgid "Enable label printing" -msgstr "Habilitar impresión de etiquetas" +msgstr "" #: common/models.py:1529 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "Habilitar impresión de etiquetas desde la interfaz web" +msgstr "" #: common/models.py:1535 msgid "Label Image DPI" -msgstr "PPP de la imagen de etiqueta" +msgstr "" #: common/models.py:1536 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "Resolución DPI al generar archivos de imagen que suministrar para etiquetar complementos de impresión" +msgstr "" #: common/models.py:1545 msgid "Enable Reports" @@ -2597,7 +2593,7 @@ msgstr "Habilitar informes" #: common/models.py:1546 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "Habilitar generación de informes" +msgstr "Habilitar la generación de informes" #: common/models.py:1552 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" @@ -2610,107 +2606,107 @@ msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)" #: common/models.py:1559 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:197 msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño de página" +msgstr "Formato de papel" #: common/models.py:1560 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF" +msgstr "Formato de papel predeterminado para informes en PDF" #: common/models.py:1566 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "Habilitar informes de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1567 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "Habilitar generación de informes de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1573 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "Adjuntar informes de prueba" +msgstr "" #: common/models.py:1574 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "Al imprimir un informe de prueba, adjuntar una copia del informe de prueba al artículo de almacén asociado" +msgstr "" #: common/models.py:1580 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "Seriales únicos globalmente" +msgstr "" #: common/models.py:1581 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "Los números de serie para los artículos de inventario deben ser únicos globalmente" +msgstr "" #: common/models.py:1587 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "Autollenar números de serie" +msgstr "" #: common/models.py:1588 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "Autorellenar números de serie en formularios" +msgstr "" #: common/models.py:1594 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "Eliminar existencias agotadas" +msgstr "" #: common/models.py:1595 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "Determina el comportamiento predeterminado cuando un artículo de almacén es agotado" +msgstr "" #: common/models.py:1601 msgid "Batch Code Template" -msgstr "Plantilla de código de lote" +msgstr "" #: common/models.py:1602 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "Plantilla para generar códigos de lote por defecto para artículos de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1607 msgid "Stock Expiry" -msgstr "Expiración de stock" +msgstr "" #: common/models.py:1608 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock" +msgstr "" #: common/models.py:1614 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "Vender existencias caducadas" +msgstr "Entregar Existencias Caducadas" #: common/models.py:1615 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "Permitir venta de existencias caducadas" +msgstr "" #: common/models.py:1621 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "Tiempo histórico de Stock" +msgstr "" #: common/models.py:1622 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" +msgstr "" #: common/models.py:1629 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "Crear Stock Caducado" +msgstr "" #: common/models.py:1630 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "Permitir crear con stock caducado" +msgstr "" #: common/models.py:1636 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "Control de Stock" +msgstr "" #: common/models.py:1637 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos" +msgstr "" #: common/models.py:1643 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén" +msgstr "" #: common/models.py:1644 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén (vacío significa que no hay icono)" +msgstr "" #: common/models.py:1649 msgid "Show Installed Stock Items" @@ -2722,7 +2718,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1656 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Ensamblado" #: common/models.py:1657 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" @@ -2730,59 +2726,59 @@ msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Ens #: common/models.py:1663 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "Habilitar órdenes de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:1664 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "Habilitar la funcionalidad de orden de devolución en la interfaz de usuario" +msgstr "" #: common/models.py:1670 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón de referencia de orden de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:1671 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:1677 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "Editar ordenes de devolución completadas" +msgstr "" #: common/models.py:1678 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "Permitir la edición de ordenes de devolución después de que hayan sido completados" +msgstr "" #: common/models.py:1684 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón para la Referencia de los Pedidos de Entrega" #: common/models.py:1685 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de venta" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Petición de Entrega" #: common/models.py:1691 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envío Predeterminado de las Peticiones de Entrega" #: common/models.py:1692 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con pedidos de entrega" #: common/models.py:1698 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedidos Completados" #: common/models.py:1699 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir la edición de pedidos después de que hayan sido enviados o completados" #: common/models.py:1705 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Compra" #: common/models.py:1706 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Compra" #: common/models.py:1712 msgid "Edit Completed Purchase Orders" @@ -2794,11 +2790,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1720 msgid "Enable password forgot" -msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada" +msgstr "Habilitar recuperación de contraseña" #: common/models.py:1721 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "Permitir a los usuarios recuperar su contraseña al iniciar sesión" #: common/models.py:1727 msgid "Enable registration" @@ -2806,59 +2802,59 @@ msgstr "Habilitar registro" #: common/models.py:1728 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "Permitir a usuarios registrarse por su cuenta" #: common/models.py:1734 msgid "Enable SSO" -msgstr "Habilitar SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1735 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "" #: common/models.py:1741 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "Habilitar registro SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1742 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "Activar autoregistro a través de SSO para usuarios en las páginas de inicio de sesión" +msgstr "" #: common/models.py:1748 msgid "Email required" -msgstr "Email requerido" +msgstr "Requerir email" #: common/models.py:1749 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse" +msgstr "Requerir al usuario una dirección de correo electrónico al registrarse" #: common/models.py:1755 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1756 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1762 msgid "Mail twice" -msgstr "Correo dos veces" +msgstr "" #: common/models.py:1763 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo" +msgstr "" #: common/models.py:1769 msgid "Password twice" -msgstr "Contraseña dos veces" +msgstr "" #: common/models.py:1770 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña" +msgstr "" #: common/models.py:1776 msgid "Allowed domains" -msgstr "Dominios permitidos" +msgstr "" #: common/models.py:1777 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" @@ -2866,75 +2862,75 @@ msgstr "" #: common/models.py:1783 msgid "Group on signup" -msgstr "Grupo al registrarse" +msgstr "" #: common/models.py:1784 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse" +msgstr "" #: common/models.py:1790 msgid "Enforce MFA" -msgstr "Forzar MFA" +msgstr "Requerir AFM" #: common/models.py:1791 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor." +msgstr "Requerir a los usuarios el uso de Autenticación de Factor Múltiple" #: common/models.py:1797 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "Comprobar complementos al iniciar" +msgstr "" #: common/models.py:1798 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "Comprobar que todos los complementos están instalados en el arranque - habilitar en entornos de contenedores" +msgstr "" #: common/models.py:1806 msgid "Enable URL integration" -msgstr "Habilitar integración de URL" +msgstr "" #: common/models.py:1807 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL" +msgstr "" #: common/models.py:1814 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "Habilitar integración de navegación" +msgstr "" #: common/models.py:1815 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación" +msgstr "" #: common/models.py:1822 msgid "Enable app integration" -msgstr "Habilitar integración de la aplicación" +msgstr "" #: common/models.py:1823 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones" +msgstr "" #: common/models.py:1830 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "Habilitar integración de programación" +msgstr "" #: common/models.py:1831 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas" +msgstr "" #: common/models.py:1838 msgid "Enable event integration" -msgstr "Habilitar integración de eventos" +msgstr "" #: common/models.py:1839 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos" +msgstr "" #: common/models.py:1846 msgid "Enable project codes" -msgstr "Habilitar códigos de proyecto" +msgstr "" #: common/models.py:1847 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "Habilitar códigos de proyecto para rastrear proyectos" +msgstr "" #: common/models.py:1853 msgid "Stocktake Functionality" @@ -2962,7 +2958,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "Intervalo de borrado de informe" +msgstr "" #: common/models.py:1878 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" @@ -2970,151 +2966,151 @@ msgstr "" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" -msgstr "Mostrar nombres completos de los usuarios" +msgstr "" #: common/models.py:1889 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "Mostrar nombres completos de usuarios en lugar de nombres de usuario" +msgstr "" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas" +msgstr "" #: common/models.py:1941 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "Ocultar partes inactivas" +msgstr "" #: common/models.py:1942 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "Ocultar partes inactivas en los resultados mostrados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1948 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "Mostrar partes suscritas" +msgstr "" #: common/models.py:1949 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal" +msgstr "" #: common/models.py:1955 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "Mostrar categorías suscritas" +msgstr "" #: common/models.py:1956 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1962 msgid "Show latest parts" -msgstr "Mostrar últimas partes" +msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1969 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "Mostrar BOMs no validadas" +msgstr "Mostrar Lista de Materiales (BOMs) no validados" #: common/models.py:1970 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1976 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "Mostrar cambios recientes de stock" +msgstr "" #: common/models.py:1977 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1983 msgid "Show low stock" -msgstr "Mostrar stock bajo" +msgstr "" #: common/models.py:1984 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1990 msgid "Show depleted stock" -msgstr "Mostrar stock agotado" +msgstr "" #: common/models.py:1991 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:1997 msgid "Show needed stock" -msgstr "Mostrar stock necesario" +msgstr "" #: common/models.py:1998 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2004 msgid "Show expired stock" -msgstr "Mostrar stock caducado" +msgstr "" #: common/models.py:2005 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2011 msgid "Show stale stock" -msgstr "Mostrar stock obsoleto" +msgstr "" #: common/models.py:2012 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar artículos de stock obsoletos en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2018 msgid "Show pending builds" -msgstr "Mostrar trabajos pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:2019 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2025 msgid "Show overdue builds" -msgstr "Mostrar trabajos vencidos" +msgstr "" #: common/models.py:2026 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2032 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes" +msgstr "" #: common/models.py:2033 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2039 msgid "Show overdue POs" -msgstr "Mostrar OC atrasadas" +msgstr "" #: common/models.py:2040 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2046 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "Mostrar OV pendiemtes" +msgstr "" #: common/models.py:2047 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2053 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "Mostrar OV atrasadas" +msgstr "" #: common/models.py:2054 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio" +msgstr "" #: common/models.py:2060 msgid "Show pending SO shipments" @@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2067 msgid "Show News" -msgstr "Mostrar novedades" +msgstr "Mostrar noticias" #: common/models.py:2068 msgid "Show news on the homepage" @@ -3134,7 +3130,7 @@ msgstr "Mostrar las últimas novedades de InvenTree en la página de inicio" #: common/models.py:2074 msgid "Inline label display" -msgstr "Mostrar etiqueta interior" +msgstr "" #: common/models.py:2075 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arc #: common/models.py:2081 msgid "Default label printer" -msgstr "Impresora predeterminada" +msgstr "" #: common/models.py:2082 msgid "Configure which label printer should be selected by default" @@ -3150,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Inline report display" -msgstr "Mostrar informe en línea" +msgstr "" #: common/models.py:2089 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3158,7 +3154,7 @@ msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arch #: common/models.py:2095 msgid "Search Parts" -msgstr "Buscar partes" +msgstr "" #: common/models.py:2096 msgid "Display parts in search preview window" @@ -3166,7 +3162,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2102 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "Buscar partes de proveedor" +msgstr "" #: common/models.py:2103 msgid "Display supplier parts in search preview window" @@ -3174,7 +3170,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2109 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "Buscar Partes del Fabricante" +msgstr "" #: common/models.py:2110 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" @@ -3182,55 +3178,55 @@ msgstr "" #: common/models.py:2116 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "Ocultar Partes Inactivas" +msgstr "" #: common/models.py:2117 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "Excluir las partes inactivas de la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2123 msgid "Search Categories" -msgstr "Buscar categorías" +msgstr "" #: common/models.py:2124 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "Mostrar categorias de la parte en la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2130 msgid "Search Stock" -msgstr "Buscar inventario" +msgstr "" #: common/models.py:2131 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "Mostrar artículos del stock en la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2137 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "Ocultar Artículos del Stock Agotados" +msgstr "" #: common/models.py:2138 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "Excluir artículos de stock que no están disponibles en la ventana de previsualización de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2144 msgid "Search Locations" -msgstr "Buscar ubicaciones" +msgstr "" #: common/models.py:2145 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "Mostrar ubicaciones de almacén en la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2151 msgid "Search Companies" -msgstr "Buscar empresas" +msgstr "" #: common/models.py:2152 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "Mostrar empresas en la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2158 msgid "Search Build Orders" -msgstr "Buscar Pedidos de Construcción" +msgstr "" #: common/models.py:2159 msgid "Display build orders in search preview window" @@ -3238,7 +3234,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2165 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "Buscar órdenes de compra" +msgstr "" #: common/models.py:2166 msgid "Display purchase orders in search preview window" @@ -3246,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2172 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "Excluir pedidos de compra inactivos" +msgstr "" #: common/models.py:2173 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" @@ -3254,23 +3250,23 @@ msgstr "" #: common/models.py:2179 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "Buscar órdenes de venta" +msgstr "Buscar Pedidos de Entrega" #: common/models.py:2180 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de entrega en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Excluir Pedidos Inactivos" #: common/models.py:2187 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Excluir pedidos inactivos de la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2193 msgid "Search Return Orders" -msgstr "Buscar órdenes de devolución" +msgstr "" #: common/models.py:2194 msgid "Display return orders in search preview window" @@ -3286,7 +3282,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2207 msgid "Search Preview Results" -msgstr "Resultados de la vista previa" +msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" @@ -3294,43 +3290,43 @@ msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Regex Search" -msgstr "Búsqueda usando una expresión regular" +msgstr "" #: common/models.py:2215 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "Habilitar expresiones regulares en las consultas de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2221 msgid "Whole Word Search" -msgstr "Búsqueda por palabra completa" +msgstr "" #: common/models.py:2222 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "Las consultas de búsqueda devuelven resultados para palabras enteras coincidentes" +msgstr "" #: common/models.py:2228 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "Mostrar cantidad en formularios" +msgstr "" #: common/models.py:2229 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "Mostrar la cantidad de partes disponibles en algunos formularios" +msgstr "" #: common/models.py:2235 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape" +msgstr "" #: common/models.py:2236 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales" +msgstr "" #: common/models.py:2242 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "Barra de navegación fija" +msgstr "" #: common/models.py:2243 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "La posición de la barra de navegación se fija en la parte superior de la pantalla" +msgstr "" #: common/models.py:2249 msgid "Date Format" @@ -3338,15 +3334,15 @@ msgstr "Formato de Fecha" #: common/models.py:2250 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "Formato preferido para mostrar fechas" +msgstr "" #: common/models.py:2264 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "Planificación de partes" +msgstr "Planificación de piezas" #: common/models.py:2265 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de programación de piezas" #: common/models.py:2271 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" @@ -3398,7 +3394,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2360 msgid "Price break quantity" -msgstr "Cantidad de salto de precio" +msgstr "" #: common/models.py:2367 company/serializers.py:485 order/admin.py:41 #: order/models.py:1147 order/models.py:1957 @@ -3418,11 +3414,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:2528 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2537 msgid "Name for this webhook" -msgstr "Nombre para este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2542 part/admin.py:50 part/models.py:959 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 @@ -3431,101 +3427,101 @@ msgstr "Nombre para este webhook" #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:171 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "" #: common/models.py:2543 msgid "Is this webhook active" -msgstr "Está activo este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2557 users/models.py:149 msgid "Token" -msgstr "Token" +msgstr "" #: common/models.py:2558 msgid "Token for access" -msgstr "Token para el acceso" +msgstr "" #: common/models.py:2565 msgid "Secret" -msgstr "Clave" +msgstr "" #: common/models.py:2566 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "Secreto compartido para HMAC" +msgstr "" #: common/models.py:2672 msgid "Message ID" -msgstr "ID de mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2673 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "Identificador único para este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2681 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "" #: common/models.py:2682 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2689 msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +msgstr "" #: common/models.py:2690 msgid "Header of this message" -msgstr "Encabezado del mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2696 msgid "Body" -msgstr "Cuerpo" +msgstr "" #: common/models.py:2697 msgid "Body of this message" -msgstr "Cuerpo de este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2706 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje" +msgstr "" #: common/models.py:2711 msgid "Worked on" -msgstr "Trabajado en" +msgstr "" #: common/models.py:2712 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?" +msgstr "" #: common/models.py:2866 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "" #: common/models.py:2872 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "" #: common/models.py:2882 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "Publicado" +msgstr "" #: common/models.py:2887 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:102 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "" #: common/models.py:2892 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +msgstr "" #: common/models.py:2897 msgid "Read" -msgstr "Leer" +msgstr "" #: common/models.py:2898 msgid "Was this news item read?" -msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" +msgstr "" #: common/models.py:2917 company/models.py:139 part/models.py:849 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3535,11 +3531,11 @@ msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "Imágen" +msgstr "Imagen" #: common/models.py:2918 msgid "Image file" -msgstr "Archivo de imagen" +msgstr "" #: common/models.py:2961 msgid "Unit name must be a valid identifier" @@ -3547,32 +3543,32 @@ msgstr "" #: common/models.py:2983 msgid "Unit name" -msgstr "Nombre de unidad" +msgstr "" #: common/models.py:2989 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +msgstr "" #: common/models.py:2990 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "Símbolo de unidad opcional" +msgstr "" #: common/models.py:2996 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "Definición" +msgstr "" #: common/models.py:2997 msgid "Unit definition" -msgstr "Definición de unidad" +msgstr "" #: common/notifications.py:290 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "Nuevo {verbose_name}" +msgstr "" #: common/notifications.py:292 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "Se ha creado un nuevo pedido y se le ha asignado" +msgstr "" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format @@ -3593,11 +3589,11 @@ msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de compra" #: common/notifications.py:315 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de devolución" +msgstr "" #: common/notifications.py:427 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "Error generado por el complemento" +msgstr "" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 @@ -3612,19 +3608,19 @@ msgstr "Subir Archivo" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "Coincidir Campos" +msgstr "" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" -msgstr "Coincidir artículos" +msgstr "Concordar Artículos" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" -msgstr "Falló la coincidencia de campos" +msgstr "" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" -msgstr "Partes importadas" +msgstr "" #: common/views.py:508 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3635,11 +3631,11 @@ msgstr "Partes importadas" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "Paso anterior" +msgstr "Paso Anterior" #: company/models.py:106 msgid "Company description" -msgstr "Descripción de la empresa" +msgstr "Descripción de la compañía" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" @@ -3649,7 +3645,7 @@ msgstr "Descripción de la empresa" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "Página web" +msgstr "Sitio Web" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" @@ -3657,7 +3653,7 @@ msgstr "URL del sitio web de la empresa" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Número de teléfono" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" @@ -3696,7 +3692,7 @@ msgstr "es proveedor" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "¿Compras artículos de esta empresa?" +msgstr "¿Compras artículos a esta empresa?" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" @@ -3704,7 +3700,7 @@ msgstr "es fabricante" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "¿Esta empresa fabrica partes?" +msgstr "¿Esta empresa fabrica piezas?" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" @@ -3719,100 +3715,100 @@ msgstr "Empresa" #: company/models.py:334 msgid "Select company" -msgstr "Seleccionar empresa" +msgstr "" #: company/models.py:337 msgid "Address title" -msgstr "Título de dirección" +msgstr "" #: company/models.py:338 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "Título que describe la entrada de dirección" +msgstr "" #: company/models.py:342 msgid "Primary address" -msgstr "Dirección principal" +msgstr "" #: company/models.py:343 msgid "Set as primary address" -msgstr "Establecer como dirección principal" +msgstr "" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "Línea 1" +msgstr "" #: company/models.py:347 msgid "Address line 1" -msgstr "Dirección línea 1" +msgstr "" #: company/models.py:351 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "Línea 2" +msgstr "" #: company/models.py:352 msgid "Address line 2" -msgstr "Dirección línea 2" +msgstr "" #: company/models.py:356 company/models.py:357 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "Código postal" +msgstr "" #: company/models.py:361 msgid "City/Region" -msgstr "Ciudad/región" +msgstr "" #: company/models.py:362 msgid "Postal code city/region" -msgstr "Código postal de ciudad/región" +msgstr "" #: company/models.py:366 msgid "State/Province" -msgstr "Estado/provincia" +msgstr "" #: company/models.py:367 msgid "State or province" -msgstr "Estado o provincia" +msgstr "" #: company/models.py:371 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "" #: company/models.py:372 msgid "Address country" -msgstr "Dirección de país" +msgstr "" #: company/models.py:376 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "Notas de envío de mensajería" +msgstr "" #: company/models.py:377 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "Notas para el mensajero de envío" +msgstr "" #: company/models.py:381 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "Notas de envío internas" +msgstr "" #: company/models.py:382 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "Notas de envío para uso interno" +msgstr "" #: company/models.py:387 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "Enlace a información de dirección (externa)" +msgstr "" #: company/models.py:412 company/models.py:688 stock/models.py:709 #: stock/serializers.py:205 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "Parte base" +msgstr "Pieza Base" #: company/models.py:416 company/models.py:692 msgid "Select part" -msgstr "Seleccionar parte" +msgstr "Seleccionar pieza" #: company/models.py:427 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3839,11 +3835,11 @@ msgstr "Seleccionar fabricante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2047 msgid "MPN" -msgstr "MPN" +msgstr "'Part Number' del Fabricante" #: company/models.py:435 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "Número de parte de fabricante" +msgstr "'Part Number' del fabricante" #: company/models.py:441 msgid "URL for external manufacturer part link" @@ -3851,14 +3847,14 @@ msgstr "URL para el enlace de parte del fabricante externo" #: company/models.py:447 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "Descripción de la parte del fabricante" +msgstr "Descripción de la pieza del fabricante" #: company/models.py:494 company/models.py:518 company/models.py:713 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Parte del fabricante" +msgstr "Pieza del Fabricante" #: company/models.py:525 msgid "Parameter name" @@ -3890,15 +3886,15 @@ msgstr "Unidades de parámetro" #: company/models.py:633 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "Las unidades de paquete deben ser compatibles con las unidades de partes de base" +msgstr "" #: company/models.py:639 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "Las unidades de paquete deben ser mayor que cero" +msgstr "" #: company/models.py:655 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma parte base" +msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma pieza base" #: company/models.py:699 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:386 @@ -3927,23 +3923,23 @@ msgstr "Seleccionar proveedor" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2022 msgid "SKU" -msgstr "SKU" +msgstr "" #: company/models.py:706 part/serializers.py:440 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "Unidad de mantenimiento de stock de proveedores" +msgstr "" #: company/models.py:714 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "Seleccionar parte del fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:720 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "URL del enlace de parte del proveedor externo" +msgstr "" #: company/models.py:726 msgid "Supplier part description" -msgstr "Descripción de la parte del proveedor" +msgstr "Descripción de la pieza del proveedor" #: company/models.py:731 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:275 part/models.py:3797 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -3958,11 +3954,11 @@ msgstr "Nota" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "base cost" -msgstr "costo base" +msgstr "" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" +msgstr "" #: company/models.py:737 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:137 stock/models.py:735 stock/serializers.py:1297 @@ -3970,11 +3966,11 @@ msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" -msgstr "Paquetes" +msgstr "Empaquetado" #: company/models.py:737 msgid "Part packaging" -msgstr "Embalaje de partes" +msgstr "Empaquetado de pieza" #: company/models.py:741 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -3984,31 +3980,31 @@ msgstr "Embalaje de partes" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2095 msgid "Pack Quantity" -msgstr "Cantidad de paquete" +msgstr "" #: company/models.py:742 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "Cantidad total suministrada en un solo paquete. Dejar vacío para artículos individuales." +msgstr "" #: company/models.py:758 part/models.py:1859 msgid "multiple" -msgstr "múltiple" +msgstr "" #: company/models.py:758 msgid "Order multiple" -msgstr "Pedido múltiple" +msgstr "" #: company/models.py:767 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "Cantidad disponible del proveedor" +msgstr "" #: company/models.py:771 msgid "Availability Updated" -msgstr "Disponibilidad actualizada" +msgstr "" #: company/models.py:772 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "Fecha de última actualización de los datos de disponibilidad" +msgstr "" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" @@ -4017,20 +4013,20 @@ msgstr "Moneda predeterminada utilizada para este proveedor" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Crear orden de compra" +msgstr "Crear Orden de Compra" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "Acciones de empresa" +msgstr "Actuaciones de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "Editar datos de la empresa" +msgstr "Editar información de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "Editar empresa" +msgstr "Modificar Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" @@ -4051,22 +4047,22 @@ msgstr "Eliminar Empresa" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "Imagen de parte" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "Cargar nueva imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "Descargar desde URL" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "Borrar imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:790 #: order/models.py:1752 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4095,12 +4091,12 @@ msgstr "Dirección" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "Quitar imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" @@ -4111,50 +4107,50 @@ msgstr "Eliminar imagen asociada a esta empresa" #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "Cargar Imagen" +msgstr "Subir Imagen" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "Descargar imagen" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Partes de Proveedor" +msgstr "Piezas del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "Crear nueva parte del proveedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Nueva Parte de Proveedor" +msgstr "Nueva Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "Partes del fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "Crear nueva parte de fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "Nueva parte de fabricante" +msgstr "Nueva Pieza del Fabricante" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "Stock del Proveedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4168,7 +4164,7 @@ msgstr "Stock del Proveedor" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:197 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Ordenes de compra" +msgstr "Ordenes de Compra" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 @@ -4178,7 +4174,7 @@ msgstr "Crear nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nueva orden de compra" +msgstr "Nueva Orden de Compra" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4191,21 +4187,21 @@ msgstr "Nueva orden de compra" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:198 msgid "Sales Orders" -msgstr "Órdenes de venta" +msgstr "Pedidos de Entrega" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "Crear Orden de Venta" +msgstr "Crear un nuevo pedido de entrega" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "Nueva orden de venta" +msgstr "Nuevo Pedido de Entrega" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "Stock asignado" +msgstr "Stock Asignado" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4216,39 +4212,39 @@ msgstr "Stock asignado" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:199 msgid "Return Orders" -msgstr "Ordenes de devolución" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "Crear nueva orden de devolución" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "Nueva orden de devolución" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "Notas de la empresa" +msgstr "Notas de la Empresa" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "Contactos de la empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir contacto" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "Direcciones de la empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "Añadir dirección" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 @@ -4259,26 +4255,26 @@ msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "Pedir ítem" +msgstr "Pedir pieza" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "Editar fabricante de la parte" +msgstr "Editar pieza del fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "Eliminar fabricante de la parte" +msgstr "Eliminar pieza del fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "Componente interno" +msgstr "Pieza Interna" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "No hay información del fabricante disponible" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4299,36 +4295,36 @@ msgstr "Parámetros" #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "Nuevo parámetro" +msgstr "Nuevo Parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "Añadir parámetro" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "Partes Manufacturadas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "Partes suministradas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Elementos de stock suministrados" +msgstr "Artículos de Stock Suministrados" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Elementos de Stock Asignados" +msgstr "Artículos de Stock Asignados" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:718 @@ -4337,89 +4333,89 @@ msgstr "Direcciones" #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" -msgstr "Parte del proveedor" +msgstr "Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "Acciones de partes del proveedor" +msgstr "Acciones de piezas del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "Pedir ítem" +msgstr "Pedir Pieza" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "Actualizar disponibilidad" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Editar Parte del Proveedor" +msgstr "Editar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "Duplicar parte del proveedor" +msgstr "Duplicar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar parte del proveedor" +msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar parte del proveedor" +msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "No hay información de proveedor disponible" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "Stock del Proveedor" +msgstr "Stock de Piezas del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "Crear nuevo artículo de stock" +msgstr "Añadir un nuevo artículo en inventario" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "Nuevo artículo de stock" +msgstr "Nueva Pieza en Stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "Pedidos de partes al proveedor" +msgstr "Pedidos de Piezas al Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "Información de precios" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "Agregar descuento de precio" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "Código QR de parte del proveedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "Enlazar código de barras a la parte del proveedor" +msgstr "Enlazar código de barras a Pieza del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "Actualizar disponibilidad de parte" +msgstr "Actualizar Disponibilidad de Piezas" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:222 #: part/templates/part/category.html:183 @@ -4432,11 +4428,11 @@ msgstr "Actualizar disponibilidad de parte" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:195 msgid "Stock Items" -msgstr "Elementos de stock" +msgstr "Artículos de Stock" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Precio de parte del proveedor" +msgstr "Precio de Pieza del Proveedor" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" @@ -4461,11 +4457,11 @@ msgstr "Empresas" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "Nueva empresa" +msgstr "Nueva Empresa" #: label/models.py:117 msgid "Label name" -msgstr "Nombre etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:124 msgid "Label description" @@ -4473,43 +4469,43 @@ msgstr "Descripción de etiqueta" #: label/models.py:131 msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" -msgstr "Archivo de plantilla de etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:138 report/models.py:311 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" -msgstr "Plantilla de etiqueta habilitada" +msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" -msgstr "Ancho [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "Ancho de la etiqueta, especificado en mm" +msgstr "" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" -msgstr "Altura [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "Altura de la etiqueta, especificada en mm" +msgstr "" #: label/models.py:158 report/models.py:304 msgid "Filename Pattern" -msgstr "Patrón de Nombre de archivo" +msgstr "" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "Patrón para generar nombres de archivo de etiquetas" +msgstr "" #: label/models.py:326 label/models.py:367 label/models.py:395 #: label/models.py:431 @@ -4520,20 +4516,20 @@ msgstr "" #: label/models.py:432 report/models.py:332 report/models.py:478 #: report/models.py:516 report/models.py:554 report/models.py:675 msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: order/admin.py:29 order/models.py:72 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 @@ -4560,7 +4556,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna orden de compra coincidente" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1667 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" -msgstr "Orden de compra" +msgstr "Orden de Compra" #: order/api.py:1411 order/models.py:1927 order/models.py:1973 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4569,47 +4565,47 @@ msgstr "Orden de compra" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" -msgstr "Orden de devolución" +msgstr "" #: order/api.py:1413 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "" #: order/models.py:73 msgid "Total price for this order" -msgstr "Precio total para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:78 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" -msgstr "Moneda de pedido" +msgstr "" #: order/models.py:80 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "Moneda para este pedido (dejar en blanco para utilizar el valor predeterminado de la empresa)" +msgstr "" #: order/models.py:206 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "El contacto no coincide con la empresa seleccionada" +msgstr "" #: order/models.py:226 msgid "Order description (optional)" -msgstr "Descripción del pedido (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:231 msgid "Select project code for this order" -msgstr "Seleccione el código del proyecto para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:234 order/models.py:1109 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" -msgstr "Enlace a Url externa" +msgstr "Enlace a página web externa" #: order/models.py:239 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "Fecha esperada para la entrega del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha." +msgstr "" #: order/models.py:248 msgid "Created By" -msgstr "Creado por" +msgstr "" #: order/models.py:255 msgid "User or group responsible for this order" @@ -4617,11 +4613,11 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de este pedido" #: order/models.py:265 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "Punto de contacto para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:274 msgid "Company address for this order" -msgstr "Dirección de la empresa para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:364 order/models.py:777 msgid "Order reference" @@ -4629,44 +4625,44 @@ msgstr "Referencia del pedido" #: order/models.py:372 order/models.py:802 msgid "Purchase order status" -msgstr "Estado de la orden de compra" +msgstr "" #: order/models.py:387 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa de la cual se están encargando los artículos" +msgstr "Empresa a la que se están encargando los artículos" #: order/models.py:395 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1696 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referencia del proveedor" +msgstr "Referencia del Proveedor" #: order/models.py:395 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "Código de referencia de pedido del proveedor" +msgstr "" #: order/models.py:402 msgid "received by" -msgstr "recibido por" +msgstr "" #: order/models.py:407 order/models.py:1775 msgid "Issue Date" -msgstr "Fecha de emisión" +msgstr "" #: order/models.py:408 order/models.py:1776 msgid "Date order was issued" -msgstr "Fecha de expedición del pedido" +msgstr "" #: order/models.py:414 order/models.py:1782 msgid "Date order was completed" -msgstr "La fecha de pedido fue completada" +msgstr "" #: order/models.py:449 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "El proveedor de la parte debe coincidir con el proveedor de PO" +msgstr "" #: order/models.py:618 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "La cantidad debe ser un número positivo" +msgstr "" #: order/models.py:791 msgid "Company to which the items are being sold" @@ -4674,87 +4670,87 @@ msgstr "Empresa a la que se venden los artículos" #: order/models.py:810 order/models.py:1769 msgid "Customer Reference " -msgstr "Referencia del cliente " +msgstr "Referencia de Cliente " #: order/models.py:810 order/models.py:1770 msgid "Customer order reference code" -msgstr "Código de referencia de pedido del cliente" +msgstr "Código de referencia del pedido del cliente" #: order/models.py:812 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "Fecha de envío" +msgstr "Fecha de Envío" #: order/models.py:819 msgid "shipped by" -msgstr "enviado por" +msgstr "" #: order/models.py:868 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "El pedido no se puede completar porque no se han asignado partes" +msgstr "" #: order/models.py:872 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "Sólo una orden abierta puede ser marcada como completa" +msgstr "" #: order/models.py:875 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "El pedido no se puede completar porque hay envíos incompletos" +msgstr "" #: order/models.py:878 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "El pedido no se puede completar porque hay partidas incompletas" +msgstr "" #: order/models.py:1090 msgid "Item quantity" -msgstr "Cantidad del artículo" +msgstr "" #: order/models.py:1102 msgid "Line item reference" -msgstr "Referencia de partida" +msgstr "Referencia de artículo de línea" #: order/models.py:1104 msgid "Line item notes" -msgstr "Notas de partida" +msgstr "" #: order/models.py:1115 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "Fecha objetivo para esta partida (dejar en blanco para usar la fecha de destino de la orden)" +msgstr "" #: order/models.py:1133 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "Descripción de partida (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:1138 msgid "Context" -msgstr "Contexto" +msgstr "" #: order/models.py:1139 msgid "Additional context for this line" -msgstr "Contexto adicional para esta línea" +msgstr "" #: order/models.py:1148 msgid "Unit price" -msgstr "Precio unitario" +msgstr "Precio por unidad" #: order/models.py:1178 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "La parte del proveedor debe coincidir con el proveedor" +msgstr "" #: order/models.py:1186 msgid "deleted" -msgstr "eliminado" +msgstr "" #: order/models.py:1192 order/models.py:1276 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1926 #: order/models.py:1973 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "Orden" +msgstr "" #: order/models.py:1210 msgid "Supplier part" -msgstr "Parte del proveedor" +msgstr "" #: order/models.py:1217 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1868 templates/js/translated/part.js:1899 @@ -4764,11 +4760,11 @@ msgstr "Parte del proveedor" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" -msgstr "Recibido" +msgstr "" #: order/models.py:1218 msgid "Number of items received" -msgstr "Número de artículos recibidos" +msgstr "" #: order/models.py:1225 stock/models.py:857 stock/serializers.py:319 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 @@ -4778,85 +4774,85 @@ msgstr "Precio de Compra" #: order/models.py:1226 msgid "Unit purchase price" -msgstr "Precio de compra unitario" +msgstr "Precio de compra por unidad" #: order/models.py:1239 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "¿Dónde quiere el comprador almacenar este objeto?" +msgstr "" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "Una parte virtual no puede ser asignada a un pedido de venta" +msgstr "Una pieza virtual no puede ser asignada a un pedido de entrega" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "Sólo las partes vendibles pueden ser asignadas a un pedido de venta" +msgstr "Sólo las piezas entregables pueden ser asignadas a un pedido de entrega" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "Precio de Venta" +msgstr "" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" -msgstr "Precio de venta unitario" +msgstr "Precio de venta por unidad" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" -msgstr "Cantidad enviada" +msgstr "" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" -msgstr "Fecha del envío" +msgstr "" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "Fecha de entrega" +msgstr "" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "Fecha de entrega del envío" +msgstr "" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" -msgstr "Revisado por" +msgstr "" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "Usuario que revisó este envío" +msgstr "" #: order/models.py:1443 order/models.py:1642 order/serializers.py:1282 #: order/serializers.py:1410 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" -msgstr "Envío" +msgstr "" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" -msgstr "Número de envío" +msgstr "" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" -msgstr "Número de Seguimiento" +msgstr "" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "Información de seguimiento del envío" +msgstr "" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número de factura" +msgstr "" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "Número de referencia para la factura asociada" +msgstr "" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "El envío ya ha sido enviado" +msgstr "" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "El envío no tiene artículos de stock asignados" +msgstr "" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" @@ -4864,105 +4860,105 @@ msgstr "El artículo de stock no ha sido asignado" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "No se puede asignar el artículo de stock a una línea con una parte diferente" +msgstr "" #: order/models.py:1609 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "No se puede asignar stock a una línea sin una parte" +msgstr "" #: order/models.py:1612 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "La cantidad de asignación no puede exceder la cantidad de stock" +msgstr "" #: order/models.py:1622 order/serializers.py:1146 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" +msgstr "" #: order/models.py:1625 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "La orden de venta no coincide con el envío" +msgstr "La petición de entrega no coincide con el envío" #: order/models.py:1626 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta" +msgstr "El envío no coincide con el pedido de entrega" #: order/models.py:1634 msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgstr "" #: order/models.py:1643 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "Referencia del envío del pedido de venta" +msgstr "Referencia del envío del pedido de entrega" #: order/models.py:1656 order/models.py:1934 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "Ítem" +msgstr "" #: order/models.py:1657 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "Seleccionar artículo de stock para asignar" +msgstr "" #: order/models.py:1660 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" +msgstr "" #: order/models.py:1739 msgid "Return Order reference" -msgstr "Referencia de la orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:1753 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "Empresa de la cual se están devolviendo los artículos" +msgstr "" #: order/models.py:1764 msgid "Return order status" -msgstr "Estado de la orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:1919 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "Sólo los artículos serializados pueden ser asignados a una orden de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:1935 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "Seleccionar el artículo a devolver del cliente" +msgstr "" #: order/models.py:1940 msgid "Received Date" -msgstr "Fecha de recepción" +msgstr "" #: order/models.py:1941 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "La fecha en la que se recibió este artículo de devolución" +msgstr "" #: order/models.py:1952 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "Resultado" +msgstr "" #: order/models.py:1952 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "Salida para esta partida" +msgstr "" #: order/models.py:1958 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "Costo asociado con la devolución o reparación para esta partida" +msgstr "" #: order/serializers.py:258 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "El pedido no puede ser cancelado" +msgstr "" #: order/serializers.py:273 order/serializers.py:1164 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "Permitir cerrar el pedido con partidas incompletas" +msgstr "" #: order/serializers.py:283 order/serializers.py:1174 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "El pedido tiene partidas incompletas" +msgstr "" #: order/serializers.py:396 msgid "Order is not open" -msgstr "El pedido no está abierto" +msgstr "" #: order/serializers.py:414 msgid "Purchase price currency" @@ -4970,67 +4966,67 @@ msgstr "Moneda del precio de compra" #: order/serializers.py:432 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "Debe especificar la parte del proveedor" +msgstr "" #: order/serializers.py:437 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "La orden de compra debe especificarse" +msgstr "" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "El proveedor debe coincidir con la orden de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:444 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "La orden de compra debe coincidir con el proveedor" +msgstr "" #: order/serializers.py:482 order/serializers.py:1250 msgid "Line Item" -msgstr "Partida" +msgstr "" #: order/serializers.py:488 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "La partida no coincide con la orden de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:498 order/serializers.py:617 order/serializers.py:1624 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:517 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "Introduzca el código de lote para los artículos de almacén entrantes" +msgstr "" #: order/serializers.py:525 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "Introduzca números de serie para artículos de almacén entrantes" +msgstr "" #: order/serializers.py:538 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +msgstr "" #: order/serializers.py:539 msgid "Scanned barcode" -msgstr "Código de barras escaneado" +msgstr "" #: order/serializers.py:555 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "Código de barras en uso" +msgstr "" #: order/serializers.py:579 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "Debe proporcionarse una cantidad entera para las partes rastreables" +msgstr "" #: order/serializers.py:633 order/serializers.py:1638 msgid "Line items must be provided" -msgstr "Se deben proporcionar las partidas" +msgstr "" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "Se requiere ubicación de destino" +msgstr "" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "Los valores del código de barras deben ser únicos" +msgstr "" #: order/serializers.py:986 msgid "Sale price currency" @@ -5038,77 +5034,77 @@ msgstr "Moneda del precio de venta" #: order/serializers.py:1043 msgid "No shipment details provided" -msgstr "No se proporcionaron detalles de envío" +msgstr "" #: order/serializers.py:1107 order/serializers.py:1259 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "La partida no está asociada con este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1129 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "La cantidad debe ser positiva" +msgstr "" #: order/serializers.py:1272 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "Introduzca números de serie para asignar" +msgstr "" #: order/serializers.py:1294 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "El envío ya ha sido enviado" +msgstr "" #: order/serializers.py:1297 order/serializers.py:1421 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "El envío no está asociado con este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1351 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "No se han encontrado coincidencias para los siguientes números de serie" +msgstr "" #: order/serializers.py:1361 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "Los siguientes números de serie ya están asignados" +msgstr "" #: order/serializers.py:1591 msgid "Return order line item" -msgstr "Partida de orden de devolución" +msgstr "" #: order/serializers.py:1597 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "La partida no coincide con la orden de devolución" +msgstr "" #: order/serializers.py:1600 msgid "Line item has already been received" -msgstr "La partida ya ha sido recibida" +msgstr "" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "Los artículos sólo pueden ser recibidos contra pedidos en curso" +msgstr "" #: order/serializers.py:1710 msgid "Line price currency" -msgstr "Moneda de precio de línea" +msgstr "" #: order/tasks.py:26 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "Orden de compra atrasada" +msgstr "" #: order/tasks.py:31 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "La orden de compra {po} está atrasada" +msgstr "" #: order/tasks.py:87 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "Orden de venta atrasada" +msgstr "Pedidos de Entrega Atrasados" #: order/tasks.py:92 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "La orden de venta {so} está atrasada" +msgstr "La petición de entrega {so} está vencida" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 @@ -5132,11 +5128,11 @@ msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar orden" +msgstr "Cancelar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "Duplicar orden" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5145,49 +5141,49 @@ msgstr "Duplicar orden" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "Emitir pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "Marcar pedido como completado" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "Completar pedido" +msgstr "Completar Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "Miniatura de la parte del proveedor" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "Referencia del pedido" +msgstr "Referencia del Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "Descripción del pedido" +msgstr "Descripción del Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "Estado del pedido" +msgstr "Estado del Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "No hay información disponible sobre el proveedor" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "Partidas completadas" +msgstr "Artículos de Línea Completados" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 @@ -5199,25 +5195,25 @@ msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "Emitido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "Costo total" +msgstr "Coste total" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "No se ha podido calcular el costo total" +msgstr "No se ha podido calcular el coste total" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "Código QR de la orden de compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "Vincular código de barras a la orden de compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 @@ -5231,7 +5227,7 @@ msgstr "Faltan selecciones para las siguientes columnas requeridas" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarlas y vuelva a intentar enviarlas." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5239,28 +5235,28 @@ msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarl #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "Enviar selecciones" +msgstr "Enviar Selecciones" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "Campos de archivo" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "Eliminar columna" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "Duplicar selección" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5293,7 +5289,7 @@ msgstr "Fila" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "Seleccionar Parte de Proveedor" +msgstr "Seleccionar Pieza del Proveedor" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" @@ -5301,11 +5297,11 @@ msgstr "Volver a Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "Subir archivo para orden de compra" +msgstr "Subir Archivo para Orden de Compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "El pedido ya ha sido procesado. Los archivos no se pueden cargar." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5322,15 +5318,15 @@ msgstr "Paso %(step)s de %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "Partidas" +msgstr "Artículos de Línea" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "Stock Recibido" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Comprar artículos de orden" +msgstr "Artículos de la Orden de Compra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5339,14 +5335,14 @@ msgstr "Comprar artículos de orden" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "Añadir partida" +msgstr "Añadir Artículo de Línea" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "Recibir partidas" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 @@ -5358,26 +5354,26 @@ msgstr "Líneas Adicionales" #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "Añadir línea adicional" +msgstr "Añadir Línea Adicional" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "Articulos Recibidos" +msgstr "Artículos Recibidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "Notas del pedido" +msgstr "Notas del Pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "Miniatura del logo del cliente" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de devolución" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 @@ -5389,7 +5385,7 @@ msgstr "Imprimir lista de empaquetado" #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referencia del cliente" +msgstr "Referencia del Cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5402,60 +5398,60 @@ msgstr "Referencia del cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "Costo Total" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "Devolver código QR del pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "Enlazar código de barras al pedido de devolución" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "Detalles del pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de venta" +msgstr "Imprimir informe de pedidos de entrega" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "Enviar artículos" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "Ordenes de venta completas" +msgstr "Completar Pedido de Entrega" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "Esta orden de venta no ha sido completamente asignada" +msgstr "Este pedido de entrega no ha sido completamente asignado" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "Envíos completados" +msgstr "Envíos Completados" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "Código QR del pedido de ventas" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "Enlazar código de barras al pedido de venta" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Artículos de Pedidos de Venta" +msgstr "Artículos de Pedidos de Entrega" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "Envíos pendientes" +msgstr "Envíos Pendientes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 @@ -5468,15 +5464,15 @@ msgstr "Nuevo Envío" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "Coincidir partes de proveedor" +msgstr "" #: order/views.py:389 msgid "Sales order not found" -msgstr "Orden de venta no encontrada" +msgstr "Pedido de entrega no encontrado" #: order/views.py:395 msgid "Price not found" -msgstr "Precio no encontrado" +msgstr "" #: order/views.py:398 #, python-brace-format @@ -5491,34 +5487,34 @@ msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price} y la cantidad a {qty} #: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" -msgstr "ID de Parte" +msgstr "ID de Pieza" #: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" -msgstr "Nombre de parte" +msgstr "Nombre de la Pieza" #: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" -msgstr "Descripción de parte" +msgstr "Descripción de la Pieza" #: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" -msgstr "IPN" +msgstr "" #: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" -msgstr "Revisión" +msgstr "" #: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "Palabras claves" +msgstr "" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" @@ -5526,19 +5522,19 @@ msgstr "" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" -msgstr "ID de Categoría" +msgstr "" #: part/admin.py:43 part/admin.py:190 part/stocktake.py:221 msgid "Category Name" -msgstr "Nombre de categoría" +msgstr "" #: part/admin.py:44 part/admin.py:194 msgid "Default Location ID" -msgstr "ID de ubicación predeterminada" +msgstr "" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "ID de proveedor predeterminado" +msgstr "" #: part/admin.py:46 part/models.py:799 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" @@ -5546,7 +5542,7 @@ msgstr "Variante de" #: part/admin.py:47 part/models.py:916 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "Stock mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 @@ -5559,39 +5555,39 @@ msgstr "En Stock" #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2146 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "En pedido" +msgstr "" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "Usado en" +msgstr "Usado En" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:142 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2150 msgid "Building" -msgstr "En construcción" +msgstr "" #: part/admin.py:66 part/models.py:2911 part/models.py:2923 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "Costo mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:67 part/models.py:2917 part/models.py:2929 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "Costo máximo" +msgstr "" #: part/admin.py:192 part/admin.py:266 stock/admin.py:43 stock/admin.py:134 msgid "Parent ID" -msgstr "Identificador de la clase o especie padre" +msgstr "" #: part/admin.py:193 part/admin.py:268 stock/admin.py:44 msgid "Parent Name" -msgstr "Nombre del padre" +msgstr "" #: part/admin.py:196 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "Ruta de Categoría" +msgstr "Ruta de la Categoría" #: part/admin.py:199 part/models.py:366 part/serializers.py:344 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 @@ -5602,43 +5598,43 @@ msgstr "Ruta de Categoría" #: templates/js/translated/part.js:2802 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:192 msgid "Parts" -msgstr "Partes" +msgstr "Piezas" #: part/admin.py:261 msgid "BOM Level" -msgstr "Nivel de BOM" +msgstr "" #: part/admin.py:263 msgid "BOM Item ID" -msgstr "ID de artículo de BOM" +msgstr "" #: part/admin.py:267 msgid "Parent IPN" -msgstr "IPN del padre" +msgstr "" #: part/admin.py:270 part/models.py:3668 msgid "Part IPN" -msgstr "IPN de la parte" +msgstr "IPN de la Pieza" #: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "Precio mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "Precio máximo" +msgstr "" #: part/api.py:505 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "Orden de compra entrante" +msgstr "" #: part/api.py:525 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "Orden de venta saliente" +msgstr "Pedidos de Entrega Salientes" #: part/api.py:543 msgid "Stock produced by Build Order" @@ -5650,24 +5646,24 @@ msgstr "" #: part/api.py:774 msgid "Valid" -msgstr "Válido" +msgstr "" #: part/api.py:775 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "Validación de Lista de Materiales" +msgstr "" #: part/api.py:781 msgid "This option must be selected" -msgstr "Esta opción debe ser seleccionada" +msgstr "" #: part/bom.py:174 part/models.py:97 part/models.py:858 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "Ubicación Predeterminada" +msgstr "" #: part/bom.py:175 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "Inventario Total" +msgstr "" #: part/bom.py:176 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 @@ -5676,32 +5672,32 @@ msgstr "Stock Disponible" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "Cantidad de entrada para el cálculo del precio" +msgstr "" #: part/models.py:79 part/models.py:3609 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "Categoría de parte" +msgstr "Categoría de Pieza" #: part/models.py:80 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:191 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorías de parte" +msgstr "Categorías de Piezas" #: part/models.py:98 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "Ubicación predeterminada para partes de esta categoría" +msgstr "Ubicación predeterminada para piezas de esta categoría" #: part/models.py:103 stock/models.py:154 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "Estructural" +msgstr "" #: part/models.py:105 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "Las partes no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." +msgstr "Las piezas no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." #: part/models.py:109 msgid "Default keywords" @@ -5709,7 +5705,7 @@ msgstr "Palabras clave predeterminadas" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "Palabras clave por defecto para partes en esta categoría" +msgstr "Palabras clave por defecto para piezas en esta categoría" #: part/models.py:114 stock/models.py:85 stock/models.py:142 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 @@ -5722,11 +5718,11 @@ msgstr "Icono (opcional)" #: part/models.py:134 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de partes sea estructural porque algunas partes ya están asignadas!" +msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de piezas sea estructural porque algunas piezas ya están asignadas!" #: part/models.py:451 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Opción no válida para la parte principal" +msgstr "Opción no válida para la pieza principal" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format @@ -5745,43 +5741,43 @@ msgstr "" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "Ya existe un artículo de almacén con este número de serie" +msgstr "" #: part/models.py:738 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de partes" +msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de piezas" #: part/models.py:743 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "Parte con este nombre, IPN y revisión ya existe." +msgstr "" #: part/models.py:757 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "¡No se pueden asignar partes a las categorías de partes estructurales!" +msgstr "¡No se pueden asignar piezas a las categorías de piezas estructurales!" #: part/models.py:781 part/models.py:3665 msgid "Part name" -msgstr "Nombre de la parte" +msgstr "Nombre de la pieza" #: part/models.py:787 msgid "Is Template" -msgstr "Es plantilla" +msgstr "" #: part/models.py:788 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "¿Es esta parte una parte de la plantilla?" +msgstr "¿Es esta pieza una 'pieza plantilla'?" #: part/models.py:798 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "¿Es esta parte una variante de otra parte?" +msgstr "¿Es esta pieza una variante de otra pieza?" #: part/models.py:805 msgid "Part description (optional)" -msgstr "Descripción de parte (opcional)" +msgstr "" #: part/models.py:811 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda" +msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda de piezas" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 #: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 @@ -5794,91 +5790,91 @@ msgstr "Categoría" #: part/models.py:819 msgid "Part category" -msgstr "Categoría de parte" +msgstr "Categoría de pieza" #: part/models.py:825 msgid "Internal Part Number" -msgstr "Número de parte interna" +msgstr "'Part Number' Interno (IPN)" #: part/models.py:830 msgid "Part revision or version number" -msgstr "Revisión de parte o número de versión" +msgstr "Revisión de la pieza o número de versión" #: part/models.py:856 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "¿Dónde se almacena este artículo normalmente?" +msgstr "" #: part/models.py:901 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "Proveedor por defecto" +msgstr "" #: part/models.py:902 msgid "Default supplier part" -msgstr "Parte de proveedor predeterminada" +msgstr "" #: part/models.py:909 msgid "Default Expiry" -msgstr "Expiración por defecto" +msgstr "" #: part/models.py:910 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta parte" +msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta pieza" #: part/models.py:917 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "Nivel mínimo de stock permitido" +msgstr "" #: part/models.py:924 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "Unidades de medida para esta parte" +msgstr "" #: part/models.py:933 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "¿Se puede construir esta parte a partir de otras partes?" +msgstr "" #: part/models.py:939 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "¿Se puede utilizar esta parte para construir otras partes?" +msgstr "" #: part/models.py:945 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "¿Esta parte tiene seguimiento de objetos únicos?" +msgstr "¿Esta pieza tiene seguimiento de artículos únicos?" #: part/models.py:950 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "¿Se puede comprar esta parte a proveedores externos?" +msgstr "¿Se puede comprar esta pieza a proveedores externos?" #: part/models.py:955 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "¿Se puede vender esta parte a los clientes?" +msgstr "¿Se puede entregar esta pieza a los clientes?" #: part/models.py:960 msgid "Is this part active?" -msgstr "¿Está activa esta parte?" +msgstr "" #: part/models.py:965 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "¿Es ésta una parte virtual, como un producto de software o una licencia?" +msgstr "" #: part/models.py:967 msgid "BOM checksum" -msgstr "Suma de verificación de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:967 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "Suma de verificación de BOM almacenada" +msgstr "" #: part/models.py:970 msgid "BOM checked by" -msgstr "BOM comprobado por" +msgstr "" #: part/models.py:972 msgid "BOM checked date" -msgstr "Fecha BOM comprobada" +msgstr "" #: part/models.py:976 msgid "Creation User" -msgstr "Creación de Usuario" +msgstr "" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" @@ -5888,11 +5884,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2469 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último inventario" +msgstr "Último Inventario" #: part/models.py:1859 msgid "Sell multiple" -msgstr "Vender múltiples" +msgstr "Entrega múltiple" #: part/models.py:2834 msgid "Currency used to cache pricing calculations" @@ -5900,39 +5896,39 @@ msgstr "Moneda utilizada para almacenar en caché los cálculos de precios" #: part/models.py:2851 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "Costo mínimo de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:2852 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "Costo mínimo de partes de componentes" +msgstr "" #: part/models.py:2857 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "Costo máximo de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:2858 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "Costo máximo de partes de componentes" +msgstr "" #: part/models.py:2863 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "Costo mínimo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:2864 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "Costo histórico mínimo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:2869 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "Costo máximo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:2870 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "Costo histórico máximo de compra" +msgstr "" #: part/models.py:2875 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "Precio interno mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:2876 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" @@ -5940,43 +5936,43 @@ msgstr "" #: part/models.py:2881 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "Precio interno máximo" +msgstr "" #: part/models.py:2882 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "Costo máximo basado en precios reducidos internos" +msgstr "" #: part/models.py:2887 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "Precio mínimo de proveedor" +msgstr "" #: part/models.py:2888 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio mínimo de la parte de proveedores externos" +msgstr "Precio mínimo de la pieza de proveedores externos" #: part/models.py:2893 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "Precio máximo de proveedor" +msgstr "" #: part/models.py:2894 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio máximo de la parte de proveedores externos" +msgstr "Precio máximo de la pieza de proveedores externos" #: part/models.py:2899 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "Costo mínimo de variante" +msgstr "" #: part/models.py:2900 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "Costo mínimo calculado de las partes variantes" +msgstr "" #: part/models.py:2905 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "Costo máximo de variante" +msgstr "" #: part/models.py:2906 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "Costo máximo calculado de las partes variantes" +msgstr "" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" @@ -5996,27 +5992,27 @@ msgstr "" #: part/models.py:2935 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "Precio de venta mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:2936 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "Precio de venta mínimo basado en precios reducidos" +msgstr "" #: part/models.py:2941 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "Precio de venta máximo" +msgstr "" #: part/models.py:2942 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "Precio de venta máximo basado en precios reducidos" +msgstr "" #: part/models.py:2947 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "Costo de venta mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:2948 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "Precio de venta mínimo histórico" +msgstr "" #: part/models.py:2953 msgid "Maximum Sale Cost" @@ -6032,7 +6028,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2978 msgid "Item Count" -msgstr "Número de artículos" +msgstr "" #: part/models.py:2979 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" @@ -6060,7 +6056,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2999 msgid "Additional notes" -msgstr "Notas adicionales" +msgstr "" #: part/models.py:3007 msgid "User who performed this stocktake" @@ -6084,7 +6080,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3077 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "Informe" +msgstr "" #: part/models.py:3078 msgid "Stocktake report file (generated internally)" @@ -6092,7 +6088,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3083 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "Número de partes" +msgstr "" #: part/models.py:3084 msgid "Number of parts covered by stocktake" @@ -6104,19 +6100,19 @@ msgstr "" #: part/models.py:3228 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "Las plantillas de prueba sólo pueden ser creadas para partes rastreables" +msgstr "" #: part/models.py:3245 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "Ya existe una prueba con este nombre para esta parte" +msgstr "" #: part/models.py:3265 templates/js/translated/part.js:2866 msgid "Test Name" -msgstr "Nombre de prueba" +msgstr "" #: part/models.py:3266 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "Introduzca un nombre para la prueba" +msgstr "" #: part/models.py:3271 msgid "Test Description" @@ -6129,23 +6125,23 @@ msgstr "Introduce la descripción para esta prueba" #: part/models.py:3277 templates/js/translated/part.js:2875 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "Requerido" +msgstr "" #: part/models.py:3278 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "¿Es necesario pasar esta prueba?" +msgstr "" #: part/models.py:3283 templates/js/translated/part.js:2883 msgid "Requires Value" -msgstr "Requiere valor" +msgstr "" #: part/models.py:3284 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "¿Esta prueba requiere un valor al agregar un resultado de la prueba?" +msgstr "" #: part/models.py:3289 templates/js/translated/part.js:2890 msgid "Requires Attachment" -msgstr "Adjunto obligatorio" +msgstr "" #: part/models.py:3290 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" @@ -6165,11 +6161,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3374 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "El nombre de parámetro en la plantilla tiene que ser único" +msgstr "" #: part/models.py:3389 msgid "Parameter Name" -msgstr "Nombre de Parámetro" +msgstr "" #: part/models.py:3395 msgid "Physical units for this parameter" @@ -6177,101 +6173,101 @@ msgstr "" #: part/models.py:3405 msgid "Parameter description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del parámetro" #: part/models.py:3411 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" -msgstr "Casilla de verificación" +msgstr "" #: part/models.py:3412 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "¿Es este parámetro una casilla de verificación?" +msgstr "" #: part/models.py:3417 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "Opciones" +msgstr "" #: part/models.py:3418 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "Opciones válidas para este parámetro (separados por comas)" +msgstr "" #: part/models.py:3492 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "Opción inválida para el valor del parámetro" +msgstr "" #: part/models.py:3534 msgid "Parent Part" -msgstr "Parte principal" +msgstr "Pieza Superior" #: part/models.py:3539 part/models.py:3614 part/models.py:3615 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "Plantilla de parámetro" +msgstr "" #: part/models.py:3544 msgid "Data" -msgstr "Datos" +msgstr "" #: part/models.py:3544 msgid "Parameter Value" -msgstr "Valor del parámetro" +msgstr "" #: part/models.py:3619 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "Valor predeterminado" +msgstr "" #: part/models.py:3620 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "Valor de parámetro por defecto" +msgstr "" #: part/models.py:3657 msgid "Part ID or part name" -msgstr "ID de parte o nombre de parte" +msgstr "" #: part/models.py:3661 msgid "Unique part ID value" -msgstr "Valor de ID de parte única" +msgstr "" #: part/models.py:3669 msgid "Part IPN value" -msgstr "Valor IPN de parte" +msgstr "" #: part/models.py:3672 msgid "Level" -msgstr "Nivel" +msgstr "" #: part/models.py:3673 msgid "BOM level" -msgstr "Nivel de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3679 part/models.py:4074 stock/api.py:648 msgid "BOM Item" -msgstr "Item de Lista de Materiales" +msgstr "" #: part/models.py:3760 msgid "Select parent part" -msgstr "Seleccionar parte principal" +msgstr "Seleccionar pieza superior" #: part/models.py:3768 msgid "Sub part" -msgstr "Sub parte" +msgstr "" #: part/models.py:3769 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "Seleccionar parte a utilizar en BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3775 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "Cantidad del artículo en BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3780 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "Este artículo BOM es opcional" +msgstr "" #: part/models.py:3786 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "Este artículo de BOM es consumible (no está rastreado en órdenes de construcción)" +msgstr "" #: part/models.py:3790 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" @@ -6279,31 +6275,31 @@ msgstr "Exceso" #: part/models.py:3791 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "Cantidad estimada de desperdicio de construcción (absoluta o porcentaje)" +msgstr "" #: part/models.py:3794 msgid "BOM item reference" -msgstr "Referencia de artículo de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3797 msgid "BOM item notes" -msgstr "Notas del artículo de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3801 msgid "Checksum" -msgstr "Suma de verificación" +msgstr "" #: part/models.py:3801 msgid "BOM line checksum" -msgstr "Suma de verificación de línea de BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3806 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "Validado" +msgstr "" #: part/models.py:3807 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "Este artículo de BOM ha sido validado" +msgstr "" #: part/models.py:3812 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 @@ -6314,52 +6310,52 @@ msgstr "" #: part/models.py:3813 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "Este artículo BOM es heredado por BOMs para partes variantes" +msgstr "" #: part/models.py:3818 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "Permitir variantes" +msgstr "Permitir Variantes" #: part/models.py:3819 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "Artículos de stock para partes variantes pueden ser usados para este artículo BOM" +msgstr "" #: part/models.py:3905 stock/models.py:613 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "La cantidad debe ser un valor entero para las partes rastreables" +msgstr "" #: part/models.py:3914 part/models.py:3916 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "Debe especificar la subparte" +msgstr "" #: part/models.py:4041 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "Ítem de BOM sustituto" +msgstr "" #: part/models.py:4062 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "La parte sustituta no puede ser la misma que la parte principal" +msgstr "" #: part/models.py:4075 msgid "Parent BOM item" -msgstr "Artículo BOM superior" +msgstr "" #: part/models.py:4083 msgid "Substitute part" -msgstr "Sustituir parte" +msgstr "" #: part/models.py:4098 msgid "Part 1" -msgstr "Parte 1" +msgstr "" #: part/models.py:4102 msgid "Part 2" -msgstr "Parte 2" +msgstr "" #: part/models.py:4102 msgid "Select Related Part" -msgstr "Seleccionar parte relacionada" +msgstr "" #: part/models.py:4119 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" @@ -6371,7 +6367,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:174 part/serializers.py:197 stock/serializers.py:324 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "Moneda de compra de ítem de stock" +msgstr "Moneda de compra de este artículo de stock" #: part/serializers.py:350 msgid "No parts selected" @@ -6383,35 +6379,35 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Original Part" -msgstr "Parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "Seleccione la parte original a duplicar" +msgstr "" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar Imagen" +msgstr "" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy image from original part" -msgstr "Copiar imagen desde la parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:398 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "Copiar BOM" +msgstr "" #: part/serializers.py:398 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "Copiar la factura de materiales de la parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar Parámetros" +msgstr "" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "Copiar datos del parámetro de la parte original" +msgstr "" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy Notes" @@ -6423,7 +6419,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "Cantidad Inicial de Stock" +msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." @@ -6439,23 +6435,23 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "Seleccione proveedor (o déjelo en blanco para saltar)" +msgstr "" #: part/serializers.py:445 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "Seleccionar fabricante (o dejar en blanco para saltar)" +msgstr "" #: part/serializers.py:451 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "Número de parte del fabricante" +msgstr "" #: part/serializers.py:457 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "La empresa seleccionada no es un proveedor válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:464 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "La empresa seleccionada no es un fabricante válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:475 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" @@ -6468,7 +6464,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "Duplicar Parte" +msgstr "Duplicar Pieza" #: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" @@ -6484,19 +6480,19 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" -msgstr "Información del proveedor" +msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "Añadir información inicial del proveedor para esta parte" +msgstr "" #: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "Copiar Parámetros de Categoría" +msgstr "" #: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" @@ -6520,7 +6516,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" -msgstr "Generar informe" +msgstr "" #: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" @@ -6528,7 +6524,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" -msgstr "Actualizar partes" +msgstr "" #: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" @@ -6556,7 +6552,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" @@ -6577,23 +6573,23 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "Eliminar Datos Existentes" +msgstr "" #: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "Eliminar artículos BOM existentes antes de copiar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" -msgstr "Incluye Heredado" +msgstr "" #: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "Incluye artículos BOM que son heredados de partes con plantillas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" @@ -6605,7 +6601,7 @@ msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas" #: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "Copiar partes sustitutas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" @@ -6613,7 +6609,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "Limpiar BOM Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" @@ -6625,27 +6621,27 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "Varios resultados encontrados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" -msgstr "No se encontraron partes coincidentes" +msgstr "" #: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "La parte no está designada como componente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" -msgstr "Cantidad no proporcionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" -msgstr "Cantidad no válida" +msgstr "" #: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "Se requiere al menos un artículo BOM" +msgstr "" #: part/stocktake.py:223 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -6655,11 +6651,11 @@ msgstr "Cantidad Total" #: part/stocktake.py:224 msgid "Total Cost Min" -msgstr "Costo total mínimo" +msgstr "" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Max" -msgstr "Costo total máximo" +msgstr "" #: part/stocktake.py:289 msgid "Stocktake Report Available" @@ -6671,7 +6667,7 @@ msgstr "" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" -msgstr "Notificación por bajo stock" +msgstr "" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format @@ -6680,7 +6676,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "No tienes permiso para editar la lista de materiales." +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" @@ -6689,12 +6685,12 @@ msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "El BOM para %(part)s fue revisado por última vez por %(checker)s el %(check_date)s" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "El BOM para %(part)s no ha sido validada." +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" @@ -6702,35 +6698,35 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de esta categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "Suscribirse a las notificaciones de esta categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "Acciones de categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "Editar Categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "Eliminar categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "Eliminar Categoría" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "Categoría de partes de nivel superior" +msgstr "Categoría de piezas de nivel superior" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 @@ -6739,25 +6735,25 @@ msgstr "Subcategorías" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "Partes (incluyendo subcategorías)" +msgstr "Piezas (incluyendo subcategorías)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "Crear nueva parte" +msgstr "Crear nueva pieza" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "Nueva Parte" +msgstr "Nueva Pieza" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "Parámetros de Parte" +msgstr "Parámetros de Pieza" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "Crear nueva categoría de partes" +msgstr "Crear nueva categoría de piezas" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" @@ -6765,40 +6761,40 @@ msgstr "Nueva Categoría" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "Importar Partes" +msgstr "Importar Piezas" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "Hacer una copia de la parte '%(full_name)s'." +msgstr "Hacer una copia de la pieza '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "Posibles Partes coincidentes" +msgstr "Posibles Piezas Coincidentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "La nueva parte puede ser un duplicado de estas partes existentes" +msgstr "La nueva pieza puede ser un duplicado de estas piezas existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% coincidencia)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "Stock de parte" +msgstr "Stock de Piezas" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "" +msgstr "Actualizar datos de programación" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" @@ -6809,47 +6805,47 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:193 msgid "Stocktake" -msgstr "Verificación de Inventario" +msgstr "Inventario" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "Plantillas de prueba de parte" +msgstr "Plantillas de Prueba para Pieza" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "Añadir Plantilla de Prueba" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "Asignaciones de órdenes de venta" +msgstr "Asignaciones de Pedidos de Entrega" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "Notas de parte" +msgstr "Notas de la Pieza" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "Variantes de Parte" +msgstr "Variantes de la Pieza" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "Crear nueva variante" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "Nueva Variante" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "Añadir nuevo parámetro" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "Partes relacionadas" +msgstr "Piezas Relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "Añadir Relacionado" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 @@ -6858,77 +6854,77 @@ msgstr "Lista de Materiales" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "Exportar acciones" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "Exportar BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "Imprimir informe BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "Acciones BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "Subir BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "Validar BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" -msgstr "Añadir artículo al BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "Ensamblajes" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "Construcción de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "Construir adjudicaciones de pedidos" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "Proveedores de partes" +msgstr "Proveedores de Piezas" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "Fabricantes de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "Partes relacionadas" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "Añadir artículos relacionados" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "Añadir plantilla de resultados de prueba" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Privilegios insuficientes." +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "Volver a los artículos" +msgstr "Volver a las Piezas" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "Importar artículos desde archivo" +msgstr "Importar Piezas desde Archivo" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" @@ -6940,45 +6936,45 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "Plantilla de importación de parte" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "Descargar plantilla de importación de parte" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "Seleccionar formato de archivo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "Listado de artículos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "Imprimir etiqueta" +msgstr "Imprimir Etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "Mostrar información de precios" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 @@ -6988,51 +6984,51 @@ msgstr "Acciones de stock" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "Contar stock de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "Transferir stock de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2291 msgid "Part actions" -msgstr "Acciones para partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "Duplicar parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "Editar parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "Eliminar parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "La parte es una parte de plantilla (las variantes se pueden hacer a partir de esta parte)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "La parte puede ser ensamblada desde otras partes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "La parte puede ser usada en ensamblajes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "El stock de esta parte está rastreado por número de serie" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "La parte puede ser comprada de proveedores externos" +msgstr "La pieza puede comprarse a proveedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "La parte puede ser vendida a clientes" +msgstr "La pieza puede ser entregada a los clientes" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" @@ -7048,12 +7044,12 @@ msgstr "Inactivo" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "La parte es virtual (no una parte física)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "Mostrar Detalles de Parte" +msgstr "Mostrar Detalles de la Pieza" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 @@ -7063,35 +7059,35 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Asignado a Pedidos" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" -msgstr "Puede construir" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "Nivel mínimo de stock" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2442 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "Rango de precios" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "Último número de serie" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "Buscar número de serie" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "Código QR de Parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" @@ -7099,11 +7095,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2285 msgid "part" -msgstr "parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" @@ -7111,11 +7107,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "Ocultar Detalles de la Parte" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 @@ -7127,7 +7123,7 @@ msgstr "Precios del Proveedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "Costo unitario" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" @@ -7136,35 +7132,35 @@ msgstr "Ningún precio de proveedor disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "Precios BOM" +msgstr "Precio de la Lista de Materiales (BOM)" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "Precio de Compra Unitario" +msgstr "Precio de Compra por Unidad" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "Precio total de compra" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "No hay precios BOM disponibles" +msgstr "No hay precio de la Lista de Materiales (BOM) disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "Precio Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "No hay información de precios disponible para esta parte." +msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "Cantidad programada" +msgstr "Cantidad Programada" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "Variantes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7188,19 +7184,19 @@ msgstr "Programación" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "Plantillas de Prueba" +msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "Seleccionar de imágenes existentes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "Vista general de precios" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "Actualizar precio de partes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" @@ -7221,31 +7217,31 @@ msgstr "Editar" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" -msgstr "Última actualización" +msgstr "Última Actualización" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "Categoría de precio" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "Precio Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "Historial de compras" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "Precios variantes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" @@ -7253,11 +7249,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "Precios globales" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "Historial de ventas" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" @@ -7272,11 +7268,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "Ir a la vista general" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "Añadir salto de precio interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" @@ -7293,52 +7289,52 @@ msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 msgid "No Stock" -msgstr "Sin Stock" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "Bajo Stock" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "Volver al BOM" +msgstr "Volver a la Lista de Materiales (BOM)" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "Cargar Lista de Materiales" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "Requisitos de subida BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "Subir archivo BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "Enviar datos BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "Requisitos para subir BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "El archivo BOM debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " +msgstr "El archivo dde Lista de Materiales (BOM) debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "Plantilla de subida BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "Cada parte debe existir en la base de datos" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "Crear nueva variante de parte" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" @@ -7346,7 +7342,7 @@ msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:185 msgid "Unknown database" -msgstr "Base de datos desconocida" +msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" @@ -7354,7 +7350,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:110 msgid "Match References" -msgstr "Coincidir Referencias" +msgstr "Concordar Referencias" #: part/views.py:242 #, python-brace-format @@ -7363,40 +7359,40 @@ msgstr "" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" -msgstr "Seleccionar Imagen de Parte" +msgstr "" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" -msgstr "Imagen de parte actualizada" +msgstr "" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" -msgstr "Imagen de parte no encontrada" +msgstr "" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" -msgstr "Precio de parte" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" -msgstr "No se especificó ninguna acción" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" -msgstr "No se encontró ninguna acción coincidente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:123 plugin/base/barcodes/api.py:339 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para los datos del código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:127 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "Coincidencia encontrada para datos de códigos de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "El código de barras coincide con artículo existente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" @@ -7482,15 +7478,15 @@ msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" -msgstr "Impresión de etiquetas fallida" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "Códigos de barras de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "Proporciona soporte nativo para códigos de barras" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 @@ -7500,15 +7496,15 @@ msgstr "Proporciona soporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "Contribuidores de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "Notificaciones de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "Métodos de notificaciones salientes integrados" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 @@ -7518,27 +7514,27 @@ msgstr "Habilitar notificaciones por correo electrónico" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "Permitir el envío de correos electrónicos para notificaciones de eventos" +msgstr "Habilitar el envío de correo electrónico para la notificación de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "Activar notificaciones de slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "Permitir el envío de mensajes por canal de slack para notificaciones de eventos" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "URL de webhook entrante de Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "URL que se utiliza para enviar mensajes a un canal de slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162 msgid "Open link" -msgstr "Abrir enlace" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" @@ -7550,19 +7546,19 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "Impresora de etiquetas PDF de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "Proporciona soporte nativo para imprimir etiquetas PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "Modo de depuración" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "Activar modo de depuración - devuelve código HTML en lugar de PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" @@ -7667,100 +7663,100 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "Configuraciones del Plug-in" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 users/models.py:90 msgid "Key" -msgstr "Clave" +msgstr "" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" -msgstr "Clave del complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "Nombre del complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" -msgstr "Está activo el complemento" +msgstr "" #: plugin/models.py:129 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +msgstr "" #: plugin/models.py:138 msgid "Sample plugin" -msgstr "Complemento de ejemplo" +msgstr "" #: plugin/models.py:146 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "Complemento integrado" +msgstr "" #: plugin/models.py:171 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:50 msgid "Plugin" -msgstr "Complemento" +msgstr "Plugin" #: plugin/models.py:222 msgid "Method" -msgstr "Método" +msgstr "" #: plugin/plugin.py:265 msgid "No author found" -msgstr "No se encontró autor" +msgstr "" #: plugin/registry.py:510 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "El complemento '{p}' no es compatible con la versión actual de InvenTree {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:512 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "El complemento requiere al menos la versión {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:514 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "El complemento requiere como máximo la versión {v}" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" -msgstr "Habilitar PO" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "Habilitar la funcionalidad PO en la interfaz de InvenTree" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" -msgstr "Clave API" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "Clave necesaria para acceder a la API externa" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" -msgstr "Numérico" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" -msgstr "Una configuración numérica" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" -msgstr "Configuración de Elección" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "Un ajuste con múltiples opciones" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" @@ -7772,47 +7768,47 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" -msgstr "URL de origen" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:88 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "Fuente del paquete - puede ser un registro personalizado o una ruta VCS" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Package Name" -msgstr "Nombre de Paquete" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:94 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "Nombre del paquete Plug-in - también puede contener un indicador de versión" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "Confirmar instalación del complemento" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:98 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "Esto instalará este plug-in en la instancia actual. La instancia entrará en mantenimiento." +msgstr "" #: plugin/serializers.py:110 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "Instalación no confirmada" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:112 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "Debe proporcionar cualquier nombre de paquete de la URL" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:141 msgid "Activate Plugin" -msgstr "Activar complemento" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:142 msgid "Activate this plugin" -msgstr "Activar este complemento" +msgstr "" #: report/api.py:172 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "No se han proporcionado objetos válidos a la plantilla" +msgstr "" #: report/api.py:209 report/api.py:245 #, python-brace-format @@ -7821,7 +7817,7 @@ msgstr "" #: report/api.py:322 msgid "Test report" -msgstr "Informe de la prueba" +msgstr "" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" @@ -7841,11 +7837,11 @@ msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Template name" -msgstr "Nombre de la plantilla" +msgstr "" #: report/models.py:177 msgid "Report template file" -msgstr "Plantilla de informe" +msgstr "" #: report/models.py:184 msgid "Report template description" @@ -7853,7 +7849,7 @@ msgstr "Descripción de la plantilla de informe" #: report/models.py:190 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "Número de revisión del informe (autoincremental)" +msgstr "" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" @@ -7865,75 +7861,75 @@ msgstr "" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "Patrón para generar nombres de archivo" +msgstr "" #: report/models.py:312 msgid "Report template is enabled" -msgstr "Plantilla de informe está habilitada" +msgstr "" #: report/models.py:333 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "Filtros de consulta de Stock (lista separada por comas de pares clave=valor)" +msgstr "" #: report/models.py:341 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "Incluye Pruebas Instaladas" +msgstr "" #: report/models.py:342 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "Incluye resultados de prueba para artículos de stock instalados dentro del artículo ensamblado" +msgstr "" #: report/models.py:402 msgid "Build Filters" -msgstr "Crear filtros" +msgstr "" #: report/models.py:403 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor" +msgstr "" #: report/models.py:444 msgid "Part Filters" -msgstr "Filtros de partes" +msgstr "" #: report/models.py:445 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Filtros de búsqueda de partes (lista separada por comas de pares clave=valor" +msgstr "" #: report/models.py:479 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de orden de compra" +msgstr "" #: report/models.py:517 msgid "Sales order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de ventas" +msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de entrega" #: report/models.py:555 msgid "Return order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de orden de devolución" +msgstr "" #: report/models.py:606 msgid "Snippet" -msgstr "Fragmento" +msgstr "" #: report/models.py:607 msgid "Report snippet file" -msgstr "Archivo fragmento de informe" +msgstr "" #: report/models.py:611 msgid "Snippet file description" -msgstr "Descripción de archivo de fragmento" +msgstr "" #: report/models.py:647 msgid "Asset" -msgstr "Activo" +msgstr "" #: report/models.py:648 msgid "Report asset file" -msgstr "Reportar archivo de activos" +msgstr "" #: report/models.py:655 msgid "Asset file description" -msgstr "Descripción del archivo de activos" +msgstr "" #: report/models.py:676 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" @@ -7941,15 +7937,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "Materiales necesarios" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "Requerido para" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "El proveedor ha sido eliminado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -7965,7 +7961,7 @@ msgstr "Precio Unitario" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "Partida extra" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 @@ -7987,7 +7983,7 @@ msgstr "Total" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "Número de serie" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" @@ -7995,48 +7991,48 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "Artículo Stock Informe de prueba" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "Resultados de la Prueba" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2300 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2306 msgid "Result" -msgstr "Resultado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "Pasada" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "Fallo" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "Ningún resultado (requerido)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "Sin resultados" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "Elementos instalados" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:122 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" -msgstr "Serial" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" @@ -8056,11 +8052,11 @@ msgstr "" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" -msgstr "ID de Ubicación" +msgstr "" #: stock/admin.py:41 stock/admin.py:127 msgid "Location Name" -msgstr "Nombre de localización" +msgstr "" #: stock/admin.py:45 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 @@ -8069,48 +8065,48 @@ msgstr "Ruta de Ubicación" #: stock/admin.py:118 msgid "Stock Item ID" -msgstr "ID del artículo de almacén" +msgstr "" #: stock/admin.py:125 msgid "Status Code" -msgstr "Código de estado" +msgstr "" #: stock/admin.py:128 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "ID Parte del Proveedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:129 msgid "Supplier ID" -msgstr "ID de proveedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:130 msgid "Supplier Name" -msgstr "Nombre del proveedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:131 msgid "Customer ID" -msgstr "ID de cliente" +msgstr "ID del Cliente" #: stock/admin.py:132 stock/models.py:742 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "Instalado en" +msgstr "" #: stock/admin.py:133 msgid "Build ID" -msgstr "ID de construcción" +msgstr "" #: stock/admin.py:135 msgid "Sales Order ID" -msgstr "ID de orden de venta" +msgstr "ID de Pedido de Entrega" #: stock/admin.py:136 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "ID de orden de compra" +msgstr "" #: stock/admin.py:143 msgid "Review Needed" -msgstr "Revisión necesaria" +msgstr "" #: stock/admin.py:144 msgid "Delete on Deplete" @@ -8120,11 +8116,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:115 msgid "Expiry Date" -msgstr "Fecha de Expiración" +msgstr "" #: stock/api.py:499 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "Ubicación externa" +msgstr "" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" @@ -8141,15 +8137,15 @@ msgstr "" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "Desactualizado" +msgstr "" #: stock/api.py:778 msgid "Quantity is required" -msgstr "Cantidad requerida" +msgstr "" #: stock/api.py:785 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "Debe suministrarse una parte válida" +msgstr "" #: stock/api.py:813 msgid "The given supplier part does not exist" @@ -8190,11 +8186,11 @@ msgstr "Ubicaciones de Stock" #: stock/models.py:148 stock/models.py:862 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +msgstr "" #: stock/models.py:149 stock/models.py:863 msgid "Select Owner" -msgstr "Seleccionar Propietario" +msgstr "" #: stock/models.py:156 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." @@ -8203,7 +8199,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:162 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "Externo" +msgstr "" #: stock/models.py:163 msgid "This is an external stock location" @@ -8237,71 +8233,71 @@ msgstr "" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "La cantidad debe ser 1 para el artículo con un número de serie" +msgstr "" #: stock/models.py:645 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "Número de serie no se puede establecer si la cantidad es mayor que 1" +msgstr "" #: stock/models.py:667 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "El objeto no puede pertenecer a sí mismo" +msgstr "" #: stock/models.py:673 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "El artículo debe tener una referencia de construcción si is_building=True" +msgstr "" #: stock/models.py:687 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "La referencia de la construcción no apunta al mismo objeto de parte" +msgstr "" #: stock/models.py:701 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "Artículo de stock padre" +msgstr "" #: stock/models.py:711 msgid "Base part" -msgstr "Parte base" +msgstr "" #: stock/models.py:719 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Seleccione una parte del proveedor correspondiente para este artículo de stock" +msgstr "Seleccione el proveedor de este artículo" #: stock/models.py:729 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo de stock?" +msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo?" #: stock/models.py:736 stock/serializers.py:1298 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "Empaquetar este artículo de stock se almacena en" +msgstr "Empaque utilizado para almacenar este artículo" #: stock/models.py:745 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "¿Está este artículo instalado en otro artículo?" +msgstr "" #: stock/models.py:761 msgid "Serial number for this item" -msgstr "Número de serie para este artículo" +msgstr "" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1283 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "Código de lote para este artículo de stock" +msgstr "" #: stock/models.py:780 msgid "Stock Quantity" -msgstr "Cantidad de Stock" +msgstr "" #: stock/models.py:787 msgid "Source Build" -msgstr "Build de origen" +msgstr "" #: stock/models.py:789 msgid "Build for this stock item" -msgstr "Build para este item de stock" +msgstr "" #: stock/models.py:795 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "Consumido por" +msgstr "" #: stock/models.py:797 msgid "Build order which consumed this stock item" @@ -8309,43 +8305,43 @@ msgstr "" #: stock/models.py:808 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "Orden de compra de origen" +msgstr "" #: stock/models.py:811 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "Orden de compra para este artículo de stock" +msgstr "" #: stock/models.py:817 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "Orden de venta de destino" +msgstr "Pedido de Entrega de Destino" #: stock/models.py:824 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "Fecha de caducidad del artículo de stock. El stock se considerará caducado después de esta fecha" +msgstr "" #: stock/models.py:839 msgid "Delete on deplete" -msgstr "Eliminar al agotar" +msgstr "Eliminar al agotarse" #: stock/models.py:839 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "Eliminar este artículo de stock cuando se agoten las existencias" +msgstr "Eliminar este artículo cuando no queden más existencias" #: stock/models.py:858 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "Precio de compra único en el momento de la compra" +msgstr "Precio de compra por unidad en el momento de la compra" #: stock/models.py:886 msgid "Converted to part" -msgstr "Convertido a parte" +msgstr "" #: stock/models.py:1411 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "La parte no está establecida como rastreable" +msgstr "" #: stock/models.py:1417 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "Cantidad debe ser un entero" +msgstr "" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format @@ -8354,95 +8350,95 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "Los números de serie deben ser una lista de enteros" +msgstr "" #: stock/models.py:1429 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "La cantidad no coincide con los números de serie" +msgstr "" #: stock/models.py:1436 stock/serializers.py:449 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "Números de serie ya existen" +msgstr "" #: stock/models.py:1507 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de venta" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de entrega" #: stock/models.py:1510 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "Artículo de stock está instalado en otro artículo" +msgstr "" #: stock/models.py:1513 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "Artículo de stock contiene otros artículos" +msgstr "" #: stock/models.py:1516 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un cliente" +msgstr "El artículo de stock ha sido asignado a un cliente" #: stock/models.py:1519 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "El artículo de stock está en producción" +msgstr "" #: stock/models.py:1522 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "Stock serializado no puede ser combinado" +msgstr "" #: stock/models.py:1529 stock/serializers.py:1194 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "Artículos de Stock Duplicados" +msgstr "" #: stock/models.py:1533 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte" +msgstr "" #: stock/models.py:1537 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte del proveedor" +msgstr "" #: stock/models.py:1541 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "Los códigos de estado del stock deben coincidir" +msgstr "" #: stock/models.py:1735 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "Stock no se puede mover porque no está en stock" +msgstr "" #: stock/models.py:2218 msgid "Entry notes" -msgstr "Notas de entrada" +msgstr "" #: stock/models.py:2276 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "Debe proporcionarse un valor para esta prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2282 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "El archivo adjunto debe ser subido para esta prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2301 msgid "Test name" -msgstr "Nombre del test" +msgstr "" #: stock/models.py:2307 msgid "Test result" -msgstr "Resultado de la prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2313 msgid "Test output value" -msgstr "Valor de salida de prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2320 msgid "Test result attachment" -msgstr "Adjunto de resultados de prueba" +msgstr "" #: stock/models.py:2326 msgid "Test notes" -msgstr "Notas de prueba" +msgstr "" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" -msgstr "El número de serie es demasiado grande" +msgstr "" #: stock/serializers.py:222 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" @@ -8454,28 +8450,28 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:382 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "Introduzca el número de artículos de stock para serializar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:394 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de stock ({q})" +msgstr "" #: stock/serializers.py:400 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "Introduzca números de serie para nuevos artículos" +msgstr "" #: stock/serializers.py:411 stock/serializers.py:1151 stock/serializers.py:1422 msgid "Destination stock location" -msgstr "Ubicación de stock de destino" +msgstr "" #: stock/serializers.py:418 msgid "Optional note field" -msgstr "Campo de nota opcional" +msgstr "" #: stock/serializers.py:428 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta parte" +msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta pieza" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" @@ -8492,7 +8488,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "Añadir nota de transacción (opcional)" +msgstr "" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" @@ -8540,19 +8536,19 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1006 msgid "Part must be salable" -msgstr "La parte debe ser vendible" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1010 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "El artículo está asignado a una orden de venta" +msgstr "El artículo está asignado a un pedido de entrega" #: stock/serializers.py:1014 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "El artículo está asignado a una orden de creación" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1045 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "Cliente para asignar artículos de stock" +msgstr "Cliente a quien asignar los elementos de stock" #: stock/serializers.py:1051 msgid "Selected company is not a customer" @@ -8560,15 +8556,15 @@ msgstr "La empresa seleccionada no es un cliente" #: stock/serializers.py:1059 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "Notas de asignación de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1069 stock/serializers.py:1329 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "Debe proporcionarse una lista de artículos de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1158 msgid "Stock merging notes" -msgstr "Notas de fusión de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1163 msgid "Allow mismatched suppliers" @@ -8576,23 +8572,23 @@ msgstr "Permitir proveedores no coincidentes" #: stock/serializers.py:1164 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes partes de proveedor" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1169 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "Permitir estado no coincidente" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1170 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes códigos de estado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1180 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "Debe proporcionar al menos dos artículos de stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1269 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "Valor de clave primaria de Stock" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1290 msgid "Stock item status code" @@ -8600,48 +8596,48 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1319 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "Notas de transacción de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "Información de Seguimiento de Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "Elementos de Stock Hijos" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "Este artículo de stock no tiene ningún artículo secundario" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "Datos de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "Informe de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" -msgstr "Eliminar Datos de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "Añadir Datos de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "Notas del artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "Elementos de Stock instalados" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" -msgstr "Instalar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" @@ -8649,7 +8645,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" -msgstr "Añadir Resultado de Prueba" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" @@ -8657,7 +8653,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "Escanear a la ubicación" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 @@ -8667,7 +8663,7 @@ msgstr "Acciones de impresión" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "Acciones de ajuste de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 @@ -8677,16 +8673,16 @@ msgstr "Contar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" -msgstr "Añadir stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" -msgstr "Eliminar stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "Serializar stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 @@ -8700,56 +8696,56 @@ msgstr "Asignar a cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "Regresar al stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "Desinstalar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "Instalar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "Convertir a variante" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "Duplicar artículo" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "Editar artículo de almacén" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "Eliminar artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "Construcción o Armado" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "Elemento padre" +msgstr "Elemento Superior" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "Ningún fabricante establecido" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "No estás en la lista de propietarios de este artículo. Este artículo de stock no puede ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 @@ -8762,19 +8758,19 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "Este artículo de stock está en producción y no puede ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "Editar el artículo de stock desde la vista de construcción." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "Este artículo de stock está asignado a la orden de venta" +msgstr "Este artículo de stock está asignado a la Petición de Entrega" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "Este artículo de stock está asignado al orden de construcción" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" @@ -8782,51 +8778,51 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "página anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "Navegar al número de serie anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "página siguiente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "Navegar al siguiente número de serie" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "Cantidad disponible" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" -msgstr "Ubicación no establecida" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "Pruebas" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "Este artículo de stock no ha pasado todas las pruebas requeridas" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este ítem expiró el %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:165 msgid "Expired" -msgstr "Expirado" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este ítem expira el %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" @@ -8839,43 +8835,43 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "Editar Estado del Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "Código QR de Item de Stock" +msgstr "Código QR del artículo de Stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "Enlazar código de barras al artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "Seleccione una de las variantes de parte listadas a continuación." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "Esta acción no se puede deshacer fácilmente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "Convertir artículo de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "Volver a Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "Crear artículos serializados a partir de este artículo de stock." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "Seleccione la cantidad para serializar y números de serie únicos." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" @@ -8883,15 +8879,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "" +msgstr "Localizar ubicación de stock" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "" +msgstr "Escanear artículos de stock en esta ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Buscar Artículos en Stock" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" @@ -8899,7 +8895,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "Escanear en contenedor" +msgstr "Buscar en Contenedor" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" @@ -8923,30 +8919,30 @@ msgstr "Ubicación de stock superior" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "Propietario de la ubicación" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "No estás en la lista de propietarios de esta ubicación. Esta ubicación de stock no puede ser editada." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "Sub-ubicación" +msgstr "Sub-ubicaciones" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "Crear nueva ubicación de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "Nueva Ubicación" +msgstr "Nueva ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" -msgstr "ubicación de almacén" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" @@ -8962,52 +8958,52 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "Seguimiento de Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "Asignaciones" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "Elementos secundarios" +msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "Permiso Denegado" +msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "No tiene permisos para ver esta página." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Falla de autenticación" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "Has cerrado sesión en InvenTree." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "Página No Encontrada" +msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "La página solicitada no existe" +msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "Error Interno Del Servidor" +msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format @@ -9016,106 +9012,106 @@ msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "Consulte el registro de errores en la interfaz de administración para más detalles" +msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "El Sitio está en Mantenimiento" +msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "El sitio está actualmente en mantenimiento y debería estar listo pronto!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "Partes Suscritas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "Categorías Suscritas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "Últimas Partes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "Validación de BOM en espera" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" -msgstr "Actualizado Recientemente" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "Stock Agotado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "Requerido para construir pedidos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "Stock Caducado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "Stock Obsoleto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "Pedidos en curso" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "Órdenes de construcción atrasadas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "Órdenes de Compra Pendientes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de Compra Atrasados" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venta Pendientes" +msgstr "Pedidos de Entrega Pendientes" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venta Atrasados" +msgstr "Pedidos de Entrega Atrasados" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "Novedades de InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "Últimas novedades" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "Historial de notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "Eliminar notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "Notificaciones pendientes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "Marcar todos como leidos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 @@ -9126,57 +9122,57 @@ msgstr "Notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "No se encontraron notificaciones sin leer" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "No se encontró historial de notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "Borrar todas las notificaciones leídas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "Eliminar notificación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de Entrada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "Historial" +msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "Resultados de Búsqueda" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "Ajustes de Código de Barras" +msgstr "Ajustes de códigos de barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "Ajustes de Categoría" +msgstr "Ajustes de categorías" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "Configuración del Servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "Ajustes de Etiqueta" +msgstr "Ajustes de etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "Configuración de Inicio de Sesión" +msgstr "Inicio de sesión" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" @@ -9185,34 +9181,34 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "Registrarse" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "Inicio de sesión único" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "Direcciones URL" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "La URL base para este plugin es %(base)s." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "Abrir en una pestaña nueva" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de notificaciones" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" @@ -9220,19 +9216,19 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "Ajustes de Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "Importar Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "Importar Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "Plantillas de Parámetros de Partes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" @@ -9254,95 +9250,95 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "Ajustes del complemento" +msgstr "Ajustes de plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "Cambiar la configuración de abajo requiere reiniciar inmediatamente el servidor. No lo cambie mientras esté en uso activo." +msgstr "Cambiar la siguiente configuración requerirá reiniciar inmediatamente el servidor. Tenga precaución al hacer cambios con usuarios activos." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +msgstr "Plugins" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:150 msgid "Install Plugin" -msgstr "Instalar complemento" +msgstr "Instalar plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "Los complementos externos no están habilitados para esta instalación de InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "Pila de error de complementos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" -msgstr "Etapa" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "Información de Plugin" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:85 msgid "Version" -msgstr "Versión" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "no se proporcionó información de versión" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "Licencia" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "La información del código es extraída del último git commit para este plugin. Puede que no refleje los números de versión oficiales o la información, pero sí el código actual en ejecución." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "Información del paquete" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "Método de instalación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "Este plugin fue instalado como un paquete" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "Este complemento fue encontrado en una ruta del servidor local" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "Ruta de instalación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:67 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" -msgstr "Integrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "Este es un complemento incorporado que no puede ser desactivado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:71 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" -msgstr "Muestra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" @@ -9350,25 +9346,25 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "Autor del Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "Fecha del Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "Hash de Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "Mensaje de Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "Ajustes de Orden de Compra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" @@ -9376,39 +9372,39 @@ msgstr "Configuración de Precios" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "Tipos de Cambio" +msgstr "Conversión de divisas" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "Actualizar Ahora" +msgstr "Actualizar" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "Última Actualización" +msgstr "Última actualización" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "Configuración del código de proyecto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "Códigos del proyecto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "Nuevo código de proyecto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "Ajustes del Informe" +msgstr "Ajustes de informes" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" @@ -9416,15 +9412,15 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "Ningún valor establecido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "Editar ajustes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "Editar Configuración del Plugin" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" @@ -9432,22 +9428,22 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "Editar Configuración Global" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "Editar Configuración de Usuario" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:410 msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" @@ -9468,7 +9464,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" -msgstr "grupo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 @@ -9482,17 +9478,17 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "No hay plantillas de parámetros de categoría" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "Editar Plantilla" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "Eliminar Plantilla" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" @@ -9500,15 +9496,15 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "Eliminar plantilla de parámetro de categoría" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "Crear plantilla de parámetro de categoría" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" @@ -9539,11 +9535,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "Configuración del Usuario" +msgstr "Ajustes del usuario" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "Cuenta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" @@ -9551,31 +9547,31 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "Página de Inicio" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "Informando" +msgstr "Informes" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "Configuración Global" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" @@ -9583,7 +9579,7 @@ msgstr "Categorías" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "Configuración de orden de venta" +msgstr "Configuración de Pedidos de Entrega" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" @@ -9595,13 +9591,13 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "Configuración de la Cuenta" +msgstr "Ajustes de la cuenta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" @@ -9617,28 +9613,28 @@ msgstr "Apellido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas con tu cuenta:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "Verificado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "Sin verificar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "Principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "Hacer Principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "Reenviar verificación" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" @@ -9646,23 +9642,23 @@ msgstr "Advertencia:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. Realmente deberías añadir una dirección de correo electrónico para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." +msgstr "Actualmente no tienes ninguna dirección de correo electrónico configurada. Es necesario tener una para recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "Añadir correo electrónico" +msgstr "Añadir dirección de correo electrónico" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "Agregar Email" +msgstr "Añadir dirección" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "Autenticación multifactor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "Tienes estos factores disponibles:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" @@ -9670,11 +9666,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "Estático" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "La autenticación multifactor no está configurada para su cuenta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" @@ -9682,31 +9678,31 @@ msgstr "Cambiar factores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "Configurar factor múltiple" +msgstr "Configurar factor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "Remover factor múltiple" +msgstr "Eliminar factor" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "Sesiones Activas" +msgstr "Sesiones activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "Cerrar sesiones activas (excepto esta)" +msgstr "Expulsa a los usuarios activos (excepto a ti)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "Cerrar Sesiones Activas" +msgstr "Cerrar sesiones activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "desconocido en desconocido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" @@ -9718,25 +9714,25 @@ msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "Última Actividad" +msgstr "Última actividad" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "%(time)s atrás (esta sesión)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "%(time)s atrás" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "¿Realmente desea eliminar la dirección de correo electrónico seleccionada?" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "Ajuste de Visualización" +msgstr "Ajustes de Visualización" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" @@ -9769,7 +9765,7 @@ msgstr "No hay traducciones disponibles" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "Definir Idioma" +msgstr "Establecer Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" @@ -9785,7 +9781,7 @@ msgstr "y oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "Mostrar también" +msgstr "Mostrarlos también" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" @@ -9797,51 +9793,51 @@ msgstr "La aplicación web es traducida por una comunidad de voluntarios a trav #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "Proyecto de traducción de InvenTree" +msgstr "Participar en el Proyecto de Traducción de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "Ajustes de página de inicio" +msgstr "Ajustes de la página de inicio" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "Ajustes de Búsqueda" +msgstr "Ajustes de búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "Cuentas de inicio de sesión único" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "Puede iniciar sesión en su cuenta utilizando cualquiera de las siguientes cuentas de terceros:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "No hay cuentas de redes sociales conectadas a esta cuenta." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "Añadir cuenta SSO" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "El inicio de sesión único no está habilitado para este servidor" +msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "Versión de InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "Versión de Desarrollo" +msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "Actualizado" +msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "Actualización Disponible" +msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" @@ -9849,99 +9845,99 @@ msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "Documentación de InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "Versión API" +msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "Versión de Python" +msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "Versión de Django" +msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "Ver código en GitHub" +msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "Aplicación Móvil" +msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Enviar Informe de Error" +msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "copiar al portapapeles" +msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "copiar información de versión" +msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "Logo de InvenTree" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "Confirmar Email" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "Confirme que %(email)s es una dirección de correo electrónico para el usuario %(user_display)s." +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "Este enlace de confirmación de correo electrónico ha caducado o no es válido. Por favor, envíe un nuevo correo electrónico de solicitud de confirmación." +msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "Ingresar" +msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "¿No es un miembro?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" -msgstr "Registrarse" +msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "¿Ha olvidado la contraseña?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "o iniciar sesión con" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "Cerrar Sesión" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 @@ -9951,41 +9947,41 @@ msgstr "Volver al sitio" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "Restablecer Contraseña" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico a continuación y le enviaremos un correo electrónico que le permita restablecerla." +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "Reestablecer mi Contraseña" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "Esta función está actualmente deshabilitada. Por favor, póngase en contacto con un administrador." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "Token Incorrecto" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "El enlace de restablecimiento de contraseña no era válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "Se ha cambiado la contraseña." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Entonces inicia sesión." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" @@ -10008,23 +10004,23 @@ msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "Ver en el panel de administración" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "Autenticación de dos factores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "Tokens de autenticación de doble factor" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "Se han generado tokens de copia de seguridad, pero no se revelan aquí por razones de seguridad. Pulse el botón de abajo para generar nuevos." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." @@ -10032,23 +10028,23 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "Generar tokens" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "Deshabilitar autenticación de dos factores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "Desactivar 2FA" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "Configurar Autenticación de Dos Factores" +msgstr "Configurar autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" @@ -10064,7 +10060,7 @@ msgstr "Paso 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "Ingrese un token generado por la aplicación:" +msgstr "Ingresa un token generado por la aplicación:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" @@ -10076,23 +10072,23 @@ msgstr "Agregar Enlace" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir archivo adjunto" +msgstr "Añadir Archivo Adjunto" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "Identificador de Código de Barras" +msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "Reinicio del Servidor Requerido" +msgstr "" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "Se ha cambiado una opción de configuración que requiere reiniciar el servidor" +msgstr "" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información" +msgstr "" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" @@ -10111,99 +10107,99 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver este pedido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "Se requiere stock para el siguiente orden de trabajo" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "Orden de trabajo %(build)s - creando %(quantity)s x %(part)s" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta orden de trabajo" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "Las siguientes partes están bajas en stock requerido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" -msgstr "Cantidad requerida" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque estás suscrito a las notificaciones de esta parte " +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta parte" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3185 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "Cantidad Mínima" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "Sin Respuesta" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "No hay respuesta del servidor InvenTree" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "Error 400: Solicitud incorrecta" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "La solicitud API devolvió el código de error 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "Error 401: No autenticado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "Credenciales de autenticación no suministradas" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "Error 403: Permiso Denegado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a esta función" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "Error 404: Recurso No Encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "El recurso solicitado no se pudo encontrar en el servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "Error 405: Método no Permitido" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "Método HTTP no permitido en URL" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "Error 408: Tiempo de espera agotado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado al solicitar datos del servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" @@ -10215,11 +10211,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "Código de error no controlado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "Código de error" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" @@ -10239,23 +10235,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "No se encontraron archivos adjuntos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "Editar archivos adjuntos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "Fecha de subida" +msgstr "Fecha de Subida" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "Editar adjunto" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "Eliminar adjunto" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" @@ -10263,32 +10259,32 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "Introduzca datos de código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "Escanear código de barras usando webcam conectada" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "Introduzca notas opcionales para la transferencia de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "Escribir notas" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "Respuesta desconocida del servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "Respuesta del servidor inválida" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" @@ -10296,11 +10292,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "Escanear código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" -msgstr "No hay URL en respuesta" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" @@ -10308,11 +10304,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" -msgstr "Desvincular" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "Eliminar artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" @@ -10325,7 +10321,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" -msgstr "Registrar" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" @@ -10333,15 +10329,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "Artículo de stock ya escaneado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "Artículo de stock ya está en esta ubicación" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" -msgstr "Artículo de stock añadido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" @@ -10361,16 +10357,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" -msgstr "Comprobar en la ubicación" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "El código de barras no coincide con una ubicación válida" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "Crear artículo para el BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" @@ -10378,7 +10374,7 @@ msgstr "Mostrar datos de fila" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "Datos de Fila" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10390,7 +10386,7 @@ msgstr "Cerrar" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "Descargar plantilla BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" @@ -10402,15 +10398,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "Niveles" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "Seleccione el número máximo de niveles BOM a exportar (0 = todos los niveles)" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "Incluye partes alternativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" @@ -10418,7 +10414,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "Incluye Parámetros de Datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" @@ -10426,27 +10422,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "Incluye Datos de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "Incluye datos de stock de partes en BOM exportado" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "Incluir Datos del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "Incluye datos del fabricante de partes en BOM exportado" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "Incluir Datos del Proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "Incluye datos del proveedor de partes en BOM exportado" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" @@ -10458,35 +10454,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "Eliminar parte sustituta" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "Seleccione y añada una nueva parte sustituta usando la siguiente entrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este enlace de la parte sustituta?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "Eliminar parte sustituta" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "Añadir sustituto" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "Editar sustitutos de artículos BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "Todos los artículos BOM seleccionados serán eliminados" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "¿Eliminar artículos BOM seleccionados?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" @@ -10498,15 +10494,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "Sustitutos Disponibles" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "Stock de variante permitido" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "Sustitutos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" @@ -10545,47 +10541,47 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "Validar Artículo para el BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" -msgstr "Esta línea ha sido validada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "Editar partes sustitutas" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "Editar Artículo de BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "Eliminar Artículo de BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" -msgstr "Ver BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" -msgstr "No se encontraron artículos BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" -msgstr "Parte requerida" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "Heredado de BOM superior" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "Editar Orden de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" -msgstr "Crear Orden de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" @@ -10593,7 +10589,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta construcción?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" @@ -10605,7 +10601,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "El pedido de construcción está listo para ser completado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" @@ -10613,45 +10609,45 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "Orden de construcción incompleta" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" -msgstr "Completar Orden de Construcción" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "Siguiente número de serie disponible" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "Último número de serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "La ley de materiales contiene partes rastreables" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "Las salidas de construcción deben ser generadas individualmente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "Las partes rastreables pueden tener números de serie especificados" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "Introduzca números de serie para generar múltiples salidas de construcción única" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" -msgstr "Crear Salida de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "Asignar artículos de stock a esta salida de trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" @@ -10659,7 +10655,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" -msgstr "Completar salida de trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" @@ -10667,7 +10663,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" -msgstr "Eliminar Salida de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" @@ -10680,12 +10676,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "Seleccionar Salida de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "Se debe seleccionar al menos una salida de trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" @@ -10694,11 +10690,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" -msgstr "Salida" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "Completar salidas de trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" @@ -10734,11 +10730,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "Eliminar Salidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" -msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes de trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" @@ -10746,11 +10742,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" -msgstr "Ubicación no especificada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" -msgstr "Completar salidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" @@ -10758,7 +10754,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" -msgstr "Eliminar salidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" @@ -10774,7 +10770,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" -msgstr "No se encontraron salidas de trabajo activas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" @@ -10788,17 +10784,17 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "Seleccionar partes" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "Debe seleccionar al menos una parte para asignar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" @@ -10811,21 +10807,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "Seleccionar ubicación de origen (dejar en blanco para tomar de todas las ubicaciones)" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "Asignar Artículos de Stock a Orden de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "No hay ubicaciones de stock coincidentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "No hay artículos de stock coincidentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" @@ -10833,7 +10829,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "Los artículos de almacén se asignarán automáticamente a este pedido de construcción, de acuerdo con las pautas proporcionadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" @@ -10849,48 +10845,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "Asignar artículos de inventario" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" -msgstr "No hay trabajos que coincidan con la consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2314 templates/js/translated/part.js:2740 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" -msgstr "Orden de trabajo atrasada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" -msgstr "No hay información de usuario" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "Editar asignación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "Eliminar asignación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" -msgstr "Editar Asignación" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" -msgstr "Quitar asignación" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" @@ -10907,7 +10903,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "Parte Rastreable" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" @@ -10934,16 +10930,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "Stock de Trabajo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" -msgstr "Pedido de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "Asignar stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" @@ -10951,34 +10947,34 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "Agregar Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "Añadir Parte del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "Editar Parte del Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "Añadir Proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "Añadir Parte de Proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "Se eliminarán todas las partes del proveedor seleccionadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "Eliminar partes de proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" @@ -10986,11 +10982,11 @@ msgstr "Añadir nueva Empresa" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "Partes Suministradas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "Partes Fabricadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" @@ -10998,107 +10994,107 @@ msgstr "No se encontró información de la empresa" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "Crear nuevo contacto" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "Editar contacto" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "Todos los contactos seleccionados serán eliminados" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "Cargo" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "Eliminar contactos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "No se encontró ningún contacto" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "Número de teléfono" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "Eliminar contacto" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "Crear nueva dirección" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "Editar dirección" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "Todos las direcciones seleccionadas serán eliminadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "Eliminar direcciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "No se encontraron direcciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "Ciudad postal" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "Estado/provincia" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "Notas del mensajero" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "Notas internas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "Eliminar dirección" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "Se eliminarán todas las partes del fabricante seleccionadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "Eliminar Partes del Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "Todos los parámetros seleccionados serán eliminados" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "Eliminar parámetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2242 msgid "Order parts" -msgstr "Partes de pedido" +msgstr "Pedir piezas" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "Eliminar partes del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" @@ -11106,77 +11102,77 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "No se encontraron partes del fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "Plantilla de parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "Parte ensamblada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "No se encontraron parámetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "Editar parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "Eliminar parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "Editar parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "Eliminar parámetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "Eliminar partes del proveedor" +msgstr "Eliminar piezas del proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "No se encontraron partes de proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "Unidades base" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidad" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "Editar proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "Eliminar ítem del proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "Eliminar precio de descuento" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "Editar precio de descuento" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "No se ha encontrado información de descuento de precios" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" @@ -11184,119 +11180,119 @@ msgstr "Última actualización" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "Editar precio de descuento" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "Eliminar precio de descuento" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "verdadero" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "falso" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "Seleccionar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "Imprimir etiquetas" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "Imprimir informes" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "Descargar tabla de datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "Recargar tabla de datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "Añadir un nuevo filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "Limpiar todos los filtros" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "Crear filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" -msgstr "Acción Prohibida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "Operación de creación no permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "Operación de actualización no permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "Operación de eliminación no permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" -msgstr "Operación de visualización no permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" -msgstr "Mantener este formulario abierto" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" -msgstr "Introduzca un número válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "Existen errores en el formulario" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" -msgstr "No hay resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "Buscando" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" -msgstr "Limpiar entrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" -msgstr "Columna de archivo" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" -msgstr "Nombre del campo" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" -msgstr "Seleccionar columnas" +msgstr "Seleccionar Columnas" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "SI" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "NO" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" @@ -11316,23 +11312,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "Seleccionar artículos" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "No hay artículos seleccionados para imprimir" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "No se encontraron etiquetas" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "No se encontraron plantillas de etiqueta que coincidan con los artículos seleccionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "seleccionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" @@ -11360,7 +11356,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "Etiquetas enviadas a la impresora" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 @@ -11371,154 +11367,154 @@ msgstr "Cancelar" #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgstr "Aceptar" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "Título del Formulario" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "Esperando al servidor..." +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "Mostrar Información de Error" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "Cargando Datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "Respuesta no válida del servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "Datos del formulario faltantes de la respuesta del servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "Error al publicar datos del formulario" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "Respuesta JSON faltan datos del formulario" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "Error 400: Solicitud Incorrecta" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "El servidor devolvió el código de error 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "Error al solicitar datos del formulario" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "No hay novedades" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "Identificación" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "Edad" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "Notificación" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "Marcar como no leído" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como leído" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "No hay notificaciones sin leer" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "Las notificaciones cargarán aquí" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "Añadir partida extra" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "Exportar Orden" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "Duplicar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "Editar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "Eliminar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1984 msgid "No line items found" -msgstr "No hay partidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "Duplicar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "Editar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "Eliminar línea" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "Atributos de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "Opciones de Creación de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "Opciones de Duplicación de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "Añadir Categoría de Parte" +msgstr "Añadir Categoría de Pieza" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoría superior de parte" +msgstr "Categoría superior de pieza" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "Icono (opcional) - Explora todos los iconos disponibles en" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "Crear Categoría de Parte" +msgstr "Crear Categoría para Piezas" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" @@ -11526,11 +11522,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "Categoría de partes creada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "Editar Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" @@ -11538,11 +11534,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "Mover a la categoría padre" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "Eliminar Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" @@ -11554,31 +11550,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "Crear Parte" +msgstr "Crear Pieza" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "" +msgstr "Crear otra pieza después de esta" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "Parte creada con éxito" +msgstr "Pieza creada con éxito" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "Editar Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "Parte editada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "Crear Variante de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "Parte activa" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" @@ -11602,39 +11598,39 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "Eliminar parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "Te has suscrito a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "Has cancelado la suscripción a las notificaciones de este artículo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "Validar el BOM marcará cada partida como válida" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "Validar la Factura de Materiales" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "Validación de Lista de Materiales" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "Copiar Factura de Materiales" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 @@ -11647,23 +11643,23 @@ msgstr "Existencias no disponibles" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "Demanda" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "Unidad" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "Parte virtual" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "Parte suscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "Parte vendible" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." @@ -11695,15 +11691,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "No se encontraron variantes" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "No se encontraron plantillas de parámetros de parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" @@ -11711,36 +11707,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "Eliminar Plantilla de Parámetros de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1648 msgid "No purchase orders found" -msgstr "No se encontraron órdenes de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1859 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2147 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "Esta partida está atrasada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1904 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2214 msgid "Receive line item" -msgstr "Recibir partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1967 msgid "Delete part relationship" -msgstr "Eliminar relación de parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1989 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "Eliminar Relación de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2077 templates/js/translated/part.js:2504 msgid "No parts found" -msgstr "No se encontraron partes" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2198 msgid "Set the part category for the selected parts" @@ -11748,19 +11744,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2203 msgid "Set Part Category" -msgstr "Definir Categoría de Parte" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2233 msgid "Set category" -msgstr "Definir categoría" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2286 msgid "parts" -msgstr "partes" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2382 msgid "No category" -msgstr "Sin categoría" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2529 templates/js/translated/part.js:2659 #: templates/js/translated/stock.js:2640 @@ -11781,40 +11777,40 @@ msgstr "Mostrar como árbol" #: templates/js/translated/part.js:2759 msgid "Load Subcategories" -msgstr "Cargar subcategorías" +msgstr "Cargar Subcategorías" #: templates/js/translated/part.js:2775 msgid "Subscribed category" -msgstr "Categoría suscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2852 msgid "No test templates matching query" -msgstr "No hay plantillas de prueba que coincidan con la consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2903 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" -msgstr "Editar resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2904 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" -msgstr "Eliminar resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2908 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "Esta prueba está definida para una parte principal" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2924 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "Editar plantilla de resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2938 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "Eliminar plantilla de resultados de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3017 templates/js/translated/part.js:3018 msgid "No date specified" -msgstr "Sin fecha especificada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3020 msgid "Specified date is in the past" @@ -11822,15 +11818,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3026 msgid "Speculative" -msgstr "Especulativo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3076 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "" +msgstr "No hay información de precios disponible para esta pieza" #: templates/js/translated/part.js:3082 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "" +msgstr "Error obteniendo información de programación de esta pieza" #: templates/js/translated/part.js:3178 msgid "Scheduled Stock Quantities" @@ -11838,7 +11834,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3194 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Cantidad máxima" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3239 msgid "Minimum Stock Level" @@ -11846,7 +11842,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" -msgstr "No se encontraron complementos" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" @@ -11854,7 +11850,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" -msgstr "Este complemento está activo" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" @@ -11862,35 +11858,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" -msgstr "Desactivar Plugin" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:118 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Enable Plugin" -msgstr "Activar Plugin" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:157 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "El Plugin fue Instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:176 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas activar este complemento?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:180 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "¿Estás seguro de que deseas desactivar este complemento?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Enable" -msgstr "Activar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:202 msgid "Plugin updated" -msgstr "Complemento actualizado" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" @@ -11922,15 +11918,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "Historial de precios de venta" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "No hay datos de variantes disponibles" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "Parte variante" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" @@ -11938,23 +11934,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" -msgstr "Duplicar partidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" -msgstr "Duplicar todos las partidas del pedido seleccionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" -msgstr "Duplicar líneas adicionales" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" -msgstr "Duplicar las partidas extra del pedido seleccionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "Modificar orden de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" @@ -11962,30 +11958,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" -msgstr "Completar orden de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:467 #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "Marcar pedido como completado?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" -msgstr "Todos las partidas han sido recibidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "Este pedido tiene partidas que no han sido marcadas como recibidas." +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." -msgstr "Completar este pedido significa que la orden y las partidas ya no serán editables." +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancelar orden de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" @@ -11998,7 +11994,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." -msgstr "Después de realizar esta orden de compra, las partidas ya no serán editables." +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" @@ -12010,68 +12006,68 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" -msgstr "Cantidad a ordenar" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" -msgstr "Nueva parte del proveedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" -msgstr "Nueva orden de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" -msgstr "Añadir a la orden de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" -msgstr "No hay partes de proveedor coincidentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" -msgstr "No hay órdenes de compra coincidentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" -msgstr "Seleccionar partidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "Debe seleccionar al menos una partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" -msgstr "Cantidad recibida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" -msgstr "Cantidad a recibir" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" -msgstr "Estado del Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" -msgstr "Agregar código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" -msgstr "Eliminar código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" -msgstr "Especificar ubicación" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" -msgstr "Añadir código de lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" -msgstr "Añadir números de serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" @@ -12079,20 +12075,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" -msgstr "Código de Pedido" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "Cantidad a recibir" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "Confirmar recepción de artículos" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "Recibir artículos de orden de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" @@ -12111,7 +12107,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "El pedido está vencido" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1741 #: templates/js/translated/return_order.js:354 @@ -12122,62 +12118,62 @@ msgstr "Artículos" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1837 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "Todos las partidas seleccionadas serán eliminadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1855 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "¿Eliminar partidas seleccionadas?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1910 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "Duplicar partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1925 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" -msgstr "Editar partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1936 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" -msgstr "Eliminar partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2218 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" -msgstr "Duplicar partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2219 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" -msgstr "Editar partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2220 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" -msgstr "Eliminar partida" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" -msgstr "ítems seleccionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" -msgstr "Seleccionar Plantilla de Informe" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "Seleccione Plantilla de Informe de Prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" -msgstr "No se Encontraron Informes" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" @@ -12223,48 +12219,48 @@ msgstr "Cliente Inválido" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "Recibir artículos de pedido de devolución" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" -msgstr "No hay partidas coincidentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "Marcar artículo como recibido" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "Crear Orden de Venta" +msgstr "Crear Pedido de Entrega" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" -msgstr "Editar orden de venta" +msgstr "Editar Pedido de Entrega" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "No se ha asignado ningún artículo de stock a este envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "Los siguientes artículos de stock serán enviados" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" -msgstr "Completar Envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "Confirmar Envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" -msgstr "No se encontraron envíos pendientes" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" -msgstr "No se ha asignado ningún artículo de almacén a los envíos pendientes" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" @@ -12272,59 +12268,59 @@ msgstr "Completar Envíos" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" -msgstr "Omitir" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." -msgstr "Este pedido tiene partidas que no han sido completadas." +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" -msgstr "¿Emitir este pedido de venta?" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" -msgstr "Emitir orden de venta" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" -msgstr "Cancelar orden de venta" +msgstr "Cancelar Pedido de Entrega" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "Cancelar esta orden significa que la orden ya no será editable." +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" -msgstr "Crear Nuevo Envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" -msgstr "No se encontraron ventas" +msgstr "No se encontraron pedidos de entrega" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" -msgstr "Editar envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" -msgstr "Completar envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" -msgstr "Eliminar envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" -msgstr "Editar envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" -msgstr "Eliminar Envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" -msgstr "No se encontraron envíos coincidentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" @@ -12333,43 +12329,43 @@ msgstr "Referencia de Envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" -msgstr "No enviado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "Seguimiento" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "Añadir envío" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "Confirmar asignación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "Asignar artículos de stock a pedido de venta" +msgstr "Asignar Artículos de Stock a Pedido de Entrega" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes" +msgstr "No se encontraron asignaciones de pedidos de entrega" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "Editar Asignación de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "Confirmar Operación de Eliminar" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "Eliminar Adjudicación de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 @@ -12380,68 +12376,68 @@ msgstr "Enviado al cliente" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" -msgstr "Ubicación de stock no especificada" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "Asignar números de serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "Comprar stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" -msgstr "Calcular precio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "No se puede eliminar ya que los artículos han sido enviados" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "No se puede eliminar ya que los artículos han sido asignados" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "Asignar Números de Serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" -msgstr "Actualizar precio unitario" +msgstr "Actualizar Precio por Unidad" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "Sin resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "Ingresar consulta de búsqueda" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" -msgstr "resultado" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" -msgstr "Minimizar resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" -msgstr "Eliminar resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "Serializar Artículo de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "Confirmar Serialización de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" @@ -12449,7 +12445,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" -msgstr "Ubicación del stock principal" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" @@ -12457,31 +12453,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "Editar ubicación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "Nueva Ubicación de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" -msgstr "Crear otra ubicación después de ésta" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" -msgstr "Ubicación de inventario creada" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta ubicación?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" -msgstr "Mover a la ubicación de inventario del padre" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "Eliminar ubicación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" @@ -12493,7 +12489,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "Esta parte no se puede serializar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" @@ -12501,11 +12497,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "Introduzca la cantidad inicial para este artículo de stock" +msgstr "Cantidad inicial de existencias que tendrá este artículo" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "Introduzca números de serie para el nuevo stock (o deje en blanco)" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" @@ -12513,19 +12509,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "Duplicar artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este artículo de stock?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "Eliminar artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "Editar artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" @@ -12533,35 +12529,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "Crear nuevo artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "Creados varios artículos de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" -msgstr "Encontrar número serial" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" -msgstr "Introducir número de serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" -msgstr "Introducir un número de serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" -msgstr "Ningún número de serie coincidente" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" -msgstr "Más de un resultado encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "Confirmar asignación de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" @@ -12569,75 +12565,75 @@ msgstr "Asignar Stock al Cliente" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "Advertencia: La operación de fusión no puede ser revertida" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "Alguna información se perderá al combinar artículos de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "Se eliminará el historial de transacciones de stock para artículos fusionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "La información de la parte del proveedor se eliminará para los artículos fusionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "Confirmar fusión de artículos de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "Fusionar Artículos de Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "Transferir Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "Contar Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "Contar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "Eliminar Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "Tomar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "Añadir Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:406 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "Eliminar Stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "La cantidad no se puede ajustar para el stock serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "Especificar cantidad de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" -msgstr "Seleccionar artículos de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" @@ -12645,59 +12641,59 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "Confirmar ajuste de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "PASA" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "FALLO" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "SIN RESULTADO" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" -msgstr "Pruebas pasadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" -msgstr "Añadir resultado de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" -msgstr "No se encontraron resultados de prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" -msgstr "Fecha de Prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" -msgstr "Editar Resultados de Prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" -msgstr "Borrar Resultado de Prueba" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" -msgstr "En producción" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "Instalado en el artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "Asignado a la Orden de Venta" +msgstr "Asignado al Pedido de Entrega" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" -msgstr "Ninguna ubicación de stock establecida" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" @@ -12705,11 +12701,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" -msgstr "Fusionar stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" -msgstr "Eliminar existencias" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" @@ -12729,11 +12725,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" -msgstr "El artículo de stock está en producción" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "Artículo de stock asignado al pedido de venta" +msgstr "Artículo de stock asignado al pedido de entrega" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" @@ -12741,19 +12737,19 @@ msgstr "Artículo de stock asignado al cliente" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "Se ha asignado un artículo de stock serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "Artículo de stock ha sido completamente asignado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado parcialmente" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "Artículo de stock ha sido instalado en otro artículo" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" @@ -12761,32 +12757,32 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" -msgstr "Artículo de stock ha caducado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "El artículo de stock caducará pronto" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "Artículo de stock ha sido rechazado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" -msgstr "Artículo de stock perdido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "Artículo de stock destruido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" -msgstr "Agotado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "Parte del proveedor no especificada" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" @@ -12794,7 +12790,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" -msgstr "No hay artículos de stock que coincidan con la consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" @@ -12806,19 +12802,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" -msgstr "Detalles" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" -msgstr "Sin cambios" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" -msgstr "Información de la parte no disponible" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" -msgstr "Ubicación ya no existe" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" @@ -12826,15 +12822,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "La orden de compra ya no existe" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" -msgstr "El pedido de venta ya no existe" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" -msgstr "El pedido de devolución ya no existe" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" @@ -12842,23 +12838,23 @@ msgstr "El cliente ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "Artículo de stock ya no existe" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" -msgstr "Añadido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" -msgstr "Eliminado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" -msgstr "Ningún artículo instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "Desinstalar artículo de stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" @@ -12870,7 +12866,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "Los artículos de stock sólo pueden ser instalados si cumplen con los siguientes criterios" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" @@ -12890,7 +12886,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" -msgstr "Seleccionar parte para instalar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" @@ -12906,49 +12902,49 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" -msgstr "Tiene código de proyecto" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" -msgstr "Estado del pedido" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" -msgstr "Pendiente" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" -msgstr "Asignado a mí" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" -msgstr "Parte Rastreable" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "Parte Ensamblada" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" -msgstr "Tiene stock disponible" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "Permitir stock de variante" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" -msgstr "Tiene precio" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 @@ -12957,7 +12953,7 @@ msgstr "Incluir sub-ubicación" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" -msgstr "Incluir ubicaciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" @@ -12967,106 +12963,106 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" -msgstr "Incluir subcategorías" +msgstr "Incluir subcategorias" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" -msgstr "Suscrito" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "Es Serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "Número Serial GTE" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "Número de serie mayor o igual a" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "Número Serial LTE" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "Número de serie menor o igual que" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "Número de serie" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "Código de lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" -msgstr "Partes activas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "Mostrar stock para las partes activas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "Parte es un ensamblado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" -msgstr "Está asignado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" -msgstr "El artículo ha sido asignado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" -msgstr "Stock disponible para uso" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "Incluye stock en sub-ubicaciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "Mostrar artículos de stock que están agotados" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "Mostrar artículos en stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "En Producción" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" -msgstr "Mostrar artículos que están en producción" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" -msgstr "Incluye Variantes" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "Incluye artículos de stock para partes de variantes" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "Mostrar artículos de stock que están instalados en otro artículo" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" @@ -13075,11 +13071,11 @@ msgstr "Mostrar artículos que han sido asignados a un cliente" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" -msgstr "Estado del stock" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" -msgstr "Tiene código de lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" @@ -13087,56 +13083,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" -msgstr "Tiene precio de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "Mostrar artículos de stock que tienen un precio de compra establecido" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" -msgstr "Fecha de vencimiento antes de" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" -msgstr "Fecha de vencimiento después" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" -msgstr "Mostrar artículos de stock que han caducado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "Mostrar stock que está cerca de caducar" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" -msgstr "Prueba aprobada" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" -msgstr "Incluye artículos instalados" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" -msgstr "Estado de la construcción" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "Incluye partes en subcategorías" +msgstr "Incluir piezas en subcategorías" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" -msgstr "Mostrar partes activas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" -msgstr "Existencias disponibles" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" -msgstr "Tiene unidades" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" @@ -13144,27 +13140,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" -msgstr "Tiene IPN" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" -msgstr "La parte tiene un número de parte interno" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" -msgstr "En existencia" +msgstr "En stock" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" -msgstr "Comprable" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" -msgstr "Tiene entradas de inventario" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" -msgstr "Tiene opciones" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" @@ -13188,15 +13184,15 @@ msgstr "Contraer todas las filas" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" -msgstr "Exportar datos de tabla" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" -msgstr "Seleccionar formato de archivo" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" -msgstr "Cargando datos" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" @@ -13204,7 +13200,7 @@ msgstr "filas por página" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" -msgstr "Mostrar todas las filas" +msgstr "Mostrando todas las filas" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" @@ -13212,7 +13208,7 @@ msgstr "Mostrando" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" -msgstr "para" +msgstr "hasta" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" @@ -13224,15 +13220,15 @@ msgstr "filas" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" -msgstr "No se encontraron resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "Ocultar/Mostrar paginación" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" @@ -13240,107 +13236,107 @@ msgstr "Columnas" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "Todo" +msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +msgstr "" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "Vender" +msgstr "Entrega" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar notificaciones" +msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "Notificaciones nuevas" +msgstr "" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:190 msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" +msgstr "" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "Mostrar todas las notificaciones y el historial" +msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "Datos QR no proporcionados" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "Se ha cerrado la sesión correctamente." +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "Volver a ingresar" +msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "Mostrar resultados completos de búsqueda" +msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "Borrar búsqueda" +msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "Cerrar menú de búsqueda" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "Fallo al iniciar sesión en la red social" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "Se ha producido un error al intentar iniciar sesión a través de su cuenta de red social." +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "Conectar a %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "Estás a punto de conectar una nueva cuenta de terceros desde %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "Iniciar sesión vía %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "Estás a punto de iniciar sesión usando una cuenta de terceros de %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "Proveedor SSO inválido" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" @@ -13348,12 +13344,9 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" -"Estás a punto de usar tu cuenta de %(provider_name)s para iniciar sesión en\n" -"%(site_name)s.
Como paso final, por favor completa el siguiente formulario:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" @@ -13365,7 +13358,7 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "Nombre de Instancia" +msgstr "Nombre de instancia" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" @@ -13373,27 +13366,27 @@ msgstr "Base de datos" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "El servidor se está ejecutando en modo depuración" +msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "Modo Docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "El servidor está desplegado usando docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "Soporte para Plugins" +msgstr "Soporte de plugins" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "Soporte de plugins habilitado" +msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "Soporte de plugins desactivado" +msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" @@ -13401,43 +13394,43 @@ msgstr "Estado del servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "Saludable" +msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "Problemas detectados" +msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "Trabajador en segundo plano" +msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "Trabajador en segundo plano no ejecutado" +msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "Configuración de Email" +msgstr "Configuración de email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "Configuración de correo no configurada" +msgstr "No se ha configurado el servidor de correo electrónico" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #: users/admin.py:90 msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +msgstr "" #: users/admin.py:91 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo" +msgstr "" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" @@ -13445,15 +13438,15 @@ msgstr "" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" -msgstr "Información personal" +msgstr "" #: users/admin.py:254 msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +msgstr "" #: users/admin.py:257 msgid "Important dates" -msgstr "Fechas importantes" +msgstr "" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" @@ -13497,32 +13490,33 @@ msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" -msgstr "Permiso establecido" +msgstr "" #: users/models.py:401 msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "" #: users/models.py:404 msgid "View" -msgstr "Vista" +msgstr "" #: users/models.py:404 msgid "Permission to view items" -msgstr "Permiso para ver artículos" +msgstr "" #: users/models.py:406 msgid "Permission to add items" -msgstr "Permiso para añadir artículos" +msgstr "" #: users/models.py:408 msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +msgstr "" #: users/models.py:408 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "Permisos para editar artículos" +msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" -msgstr "Permiso para eliminar artículos" +msgstr "" + From a6c8fef9983461ac6b63da03c15ab441f6b81e12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:45 +1100 Subject: [PATCH 04/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/es/messages.po | 57 +++++++++++++------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/es/messages.po b/src/frontend/src/locales/es/messages.po index 11c1a4e3bd7c..ef7c60690e4e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/es/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/es/messages.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" -"Language: es_MX\n" +"Language: es\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish, Mexico\n" +"Language-Team: Spanish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-MX\n" +"X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "Error al iniciar sesión" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "Inicio de sesión exitoso" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "¡Bienvenido de vuelta!" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "¡Bienvenido de vuelta!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "Envío de correo exitoso" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "Revisa tu bandeja de entrada para el enlace de inicio de sesión. Si tienes una cuenta, recibirás un enlace de inicio de sesión. Revisa también el correo no deseado." +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Revisa tu bandeja de entrada para el enlace de inicio de sesión. Si tie #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "Error de entrada" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "Bienvenido, inicia sesión a continuación" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "Tu contraseña" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "Restablecer contraseña" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "Restablecer contraseña" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "Te enviaremos un enlace para iniciar sesión - si estás registrado" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Te enviaremos un enlace para iniciar sesión - si estás registrado" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "Envíame un correo electrónico" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "Usaré nombre de usuario y contraseña" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" @@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "Nadie aquí..." +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" @@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "Seleccionar instancia de destino" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" @@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "Versión: {0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "API:{0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "Nombre: {0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Órdenes de compra" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "Ordenes de devolución" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 301c34a42f523914abca609bc5b2ead3b20d06b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:47 +1100 Subject: [PATCH 05/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index 24f1ab4d413e..4ad02d4a4292 100644 --- a/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 589c9bf4de397aa45e9c4f8ba14a086cd2a7c923 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:48 +1100 Subject: [PATCH 06/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/bg/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/bg/messages.po b/src/frontend/src/locales/bg/messages.po index aee368dcc249..b157fd28e630 100644 --- a/src/frontend/src/locales/bg/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/bg/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: bg\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From bcc2948f2a87ea8b3a5446afab3ec40c9be56efd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:49 +1100 Subject: [PATCH 07/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 43dbc40e64bd..94b6b1bacd4f 100644 --- a/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "Oprávnění k úpravě položek" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Oprávnění k odstranění položek" + From 2b626ea4c290147e7cea4ff2c6ca1f69c12246f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:50 +1100 Subject: [PATCH 08/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/cs/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/cs/messages.po b/src/frontend/src/locales/cs/messages.po index 7a4d4a6a30a8..6f5092a0bf1e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/cs/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/cs/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: cs\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 3d07afdb60a88f8f01b09e19585bcc4894f22411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:51 +1100 Subject: [PATCH 09/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 4a6a525b84d5..46a8ef75d6a7 100644 --- a/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 598f653c6215cb4b84c98e65396e31a23130cadc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:53 +1100 Subject: [PATCH 10/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/da/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/da/messages.po b/src/frontend/src/locales/da/messages.po index ea4964b89c05..37814d949ab7 100644 --- a/src/frontend/src/locales/da/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/da/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: da\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 184b959be29e01dd94b7ec9ed236f1d4cbe20e7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:54 +1100 Subject: [PATCH 11/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 17 ++++++----------- 1 file changed, 6 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 38378eec6082..e9dc7a8c12b9 100644 --- a/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -474,13 +474,9 @@ msgstr "Willkommen bei {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "" -"Ihr Konto wurde erstellt.\n" -"\n" +msgstr "Ihr Konto wurde erstellt.\n\n" "Bitte verwenden Sie die Passwort-Zurücksetzen-Funktion, um Zugriff zu erhalten (https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 @@ -13348,11 +13344,9 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "" -"Sie sind dabei, Ihr %(provider_name)s Konto zu verwenden, um sich bei\n" +msgstr "Sie sind dabei, Ihr %(provider_name)s Konto zu verwenden, um sich bei\n" "%(site_name)s anzumelden.
Als letzten Schritt füllen Sie bitte folgendes Formular aus:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 @@ -13526,3 +13520,4 @@ msgstr "Berechtigungen Einträge zu ändern" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Berechtigung Einträge zu löschen" + From 73fe69c7a4f72ab5ec1f63cddd39e20ae2b9fe0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:55 +1100 Subject: [PATCH 12/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/de/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/de/messages.po b/src/frontend/src/locales/de/messages.po index 8026493c96ce..963c08118d3a 100644 --- a/src/frontend/src/locales/de/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/de/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 4a0ebe55b91b1333215e04134c42c8f0ac746924 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:56 +1100 Subject: [PATCH 13/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index e6ca1c063cf4..5dbe3f905ee8 100644 --- a/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 75b21025486b421c2e56dfa446c54f6682db3e49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:57 +1100 Subject: [PATCH 14/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/el/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/el/messages.po b/src/frontend/src/locales/el/messages.po index 966e9971cdb6..27ad5aeced0f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/el/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/el/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: el\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 38c99674adfa0b919425384b2f6f9a6ac3195ed6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:34:59 +1100 Subject: [PATCH 15/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index ee59280783ba..86c798df73c9 100644 --- a/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "Oikeus muokata kohteita" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Oikeus poistaa kohteita" + From d0b9c0eb3002da3d3a1279c863224ad1733a12f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:00 +1100 Subject: [PATCH 16/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/fi/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/fi/messages.po b/src/frontend/src/locales/fi/messages.po index d70285797a0e..de2261f64ce7 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fi/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: fi\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 2e91c55513f41b201ef0ad33b9c68bd1be88cc31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:01 +1100 Subject: [PATCH 17/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index b4b0855d241c..dd69a0fa45f6 100644 --- a/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/he/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From c14c77c1e2b9708e0a645ca4325118a720464937 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:03 +1100 Subject: [PATCH 18/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/he/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/he/messages.po b/src/frontend/src/locales/he/messages.po index ea4a4dce9ed7..dd800ff5381e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/he/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/he/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: he\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From f2fa7680b0f389c3d9621b6915be2c0c812a9d57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:04 +1100 Subject: [PATCH 19/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 13 +++++-------- 1 file changed, 5 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index e4f42016e4ab..e64fafee2b17 100644 --- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -1488,8 +1486,7 @@ msgstr "Hiányos foglalás elfogadása" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" -"Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n" +msgstr "Kimenetek befejezése akkor is ha a készlet nem\n" "lett teljesen lefoglalva" #: build/serializers.py:576 @@ -13347,8 +13344,7 @@ msgstr "A kiválasztott SSO kiszolgáló érvénytelen, vagy nincs megfelelően #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "A %(provider_name)s felhasználói fiókodat fogod használni a %(site_name)s belépéshez.
Kérlek töltsd ki az alábbi adatokat:" @@ -13523,3 +13519,4 @@ msgstr "Jogosultság tételek szerkesztéséhez" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Jogosultság tételek törléséhez" + From 7423ff849d76e140afcdb9a06a5b8ff396a5fe66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:05 +1100 Subject: [PATCH 20/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/hu/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po index 7e7e058558e3..fb7f2b46d5e9 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: hu\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "A platform felhasználói felülete táblagépekre és asztali számít #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Olvasd el a dokumentációt" + From b301e008d991db08fcc90cbae8167d8e0ff6a0e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:07 +1100 Subject: [PATCH 21/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 13 +++++-------- 1 file changed, 5 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 60b34e439a2b..238dc0f62c24 100644 --- a/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,11 +13343,9 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "" -"Stai per utilizzare il tuo account %(provider_name)s per accedere a\n" +msgstr "Stai per utilizzare il tuo account %(provider_name)s per accedere a\n" "%(site_name)s.
Per concludere, compila il seguente modulo:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 @@ -13523,3 +13519,4 @@ msgstr "Permessi per modificare gli elementi" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi" + From 286fd3219fd7e56f6f564065cbf704e05a803b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:08 +1100 Subject: [PATCH 22/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/it/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/it/messages.po b/src/frontend/src/locales/it/messages.po index 64df23ca7cff..8e320b13bb26 100644 --- a/src/frontend/src/locales/it/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/it/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 48aa3d699d60d382ae3a2c20be8fc0e123b52c83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:10 +1100 Subject: [PATCH 23/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 6d0ebb6348a3..11dca33aa83f 100644 --- a/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "項目を編集する権限" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "項目を削除する権限" + From c0b25358fc342cf6d0d27e4574087ce897605920 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:11 +1100 Subject: [PATCH 24/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/ja/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/ja/messages.po b/src/frontend/src/locales/ja/messages.po index a4fdc0ff1f12..bc08caf90b50 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ja/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ja/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From ff2c427c17ba34542ea0a8c43381491b42295165 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:12 +1100 Subject: [PATCH 25/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index d993f2a1a43f..c8972f0490d9 100644 --- a/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 527a45956e10932ca12d57eec2c3595899e665b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:13 +1100 Subject: [PATCH 26/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/ko/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/ko/messages.po b/src/frontend/src/locales/ko/messages.po index e86bdea39bc8..e5bc1df17b6c 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ko/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ko/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: ko\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 141684fee72330d40635ed4b5df8be7f0e2dd6a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:15 +1100 Subject: [PATCH 27/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 46b103065d9f..21b91b91b725 100644 --- a/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 0c50cb5312d1f403e2f811ee5efca477097c5a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:16 +1100 Subject: [PATCH 28/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/nl/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/nl/messages.po b/src/frontend/src/locales/nl/messages.po index 737ec5e8e615..d5e69bc05d95 100644 --- a/src/frontend/src/locales/nl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/nl/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 9222a48d88096f4ec5dc5a7899c667e54a677227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:18 +1100 Subject: [PATCH 29/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index b58182b77a6e..b8afa9b47ebc 100644 --- a/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: no_NO\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From ccf2da81c455e4876a38d935a8f5cb496663901a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:19 +1100 Subject: [PATCH 30/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/no/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/no/messages.po b/src/frontend/src/locales/no/messages.po index bb8a0f08c091..3cb925bec853 100644 --- a/src/frontend/src/locales/no/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/no/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: no\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From b2f1997bc7e8ae6446bb9b51ca79d51476212e59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:20 +1100 Subject: [PATCH 31/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 901f8a537040..1b033283dbf9 100644 --- a/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "Uprawnienie do edycji przedmiotów" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Uprawnienie do usuwania przedmiotów" + From 405a5c6792b7d32e3b21688045f5d0534dba88a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:21 +1100 Subject: [PATCH 32/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/pl/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/pl/messages.po b/src/frontend/src/locales/pl/messages.po index bbed77a1b11c..ff4cdf3379af 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pl/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 77dc24cc9e4889ce493b7e7de435464507ec6e7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:23 +1100 Subject: [PATCH 33/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 5680 ++++++++++----------- 1 file changed, 2838 insertions(+), 2842 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 51633c58109c..11c2238d24b3 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,53 +3,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" -"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: pt-BR\n" +"X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:160 msgid "API endpoint not found" -msgstr "API endpoint não encontrado" +msgstr "Endpoint da API não encontrado" #: InvenTree/api.py:425 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "Usuário não tem permissão para ver este modelo" +msgstr "O Utilizador não tem permissão para visualizar este modelo" #: InvenTree/conversion.py:92 msgid "No value provided" -msgstr "Nenhum valor fornecido" +msgstr "Valor não fornecido" #: InvenTree/conversion.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter {original} para {unit}" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inválida fornecida" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inválida fornecida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Detalhes do erro podem ser encontrados no painel de administrador" +msgstr "Os detalhes do erro podem ser consultados no painel de administração" #: InvenTree/fields.py:127 msgid "Enter date" -msgstr "Insira uma Data" +msgstr "Inserir data" #: InvenTree/fields.py:200 InvenTree/models.py:920 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Insira uma Data" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398 msgid "Notes" -msgstr "Anotações" +msgstr "Notas" #: InvenTree/format.py:154 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "Valor '{name}' não está no formato correto" +msgstr "O valor '{name}' não aparece no formato padrão" #: InvenTree/format.py:164 msgid "Provided value does not match required pattern: " @@ -85,27 +85,27 @@ msgstr "O valor fornecido não corresponde ao padrão exigido: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" -msgstr "Digite a senha" +msgstr "Introduzir palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" -msgstr "Insira uma nova senha" +msgstr "Introduza a nova palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar senha" +msgstr "Confirmar palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar nova senha" +msgstr "Confirmar nova palavra-passe" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" -msgstr "Senha atual" +msgstr "Palavra-passe anterior" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" -msgstr "E-mail (novamente)" +msgstr "Email (novamente)" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" @@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "Confirmação do endereço de email" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "Você deve digitar o mesmo e-mail todas as vezes." +msgstr "Deve ser introduzido o mesmo endereço de email." #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "O endereço primário de e-mail não é válido." +msgstr "O endereço de e-mail primário não é válido." #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "O domínio de e-mail providenciado não foi aprovado." +msgstr "O domínio de e-mail fornecido não foi aprovado." #: InvenTree/forms.py:371 msgid "Registration is disabled." -msgstr "Cadastro está desativado." +msgstr "Registo desativado." #: InvenTree/helpers.py:452 order/models.py:446 order/models.py:623 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "Quantidade fornecida inválida" +msgstr "A quantidade fornecida é inválida" #: InvenTree/helpers.py:460 msgid "Empty serial number string" -msgstr "Número serial em branco" +msgstr "Número de série vazio" #: InvenTree/helpers.py:490 msgid "Duplicate serial" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" -msgstr "Nenhum número de série foi encontrado" +msgstr "Não foram encontrados números de série" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" @@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "Remova as \"tags\" HTML deste valor" +msgstr "Remover tags HTML deste valor" #: InvenTree/helpers_model.py:123 msgid "Connection error" -msgstr "Erro de conexão" +msgstr "Erro de ligação" #: InvenTree/helpers_model.py:127 InvenTree/helpers_model.py:132 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "O servidor respondeu com código estado inválido" +msgstr "O servidor respondeu com código de status inválido" #: InvenTree/helpers_model.py:129 msgid "Exception occurred" @@ -180,28 +180,28 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção" #: InvenTree/helpers_model.py:137 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "O servidor respondeu com valor inválido do tamanho de conteúdo" +msgstr "O servidor respondeu com Content-Length inválido" #: InvenTree/helpers_model.py:140 msgid "Image size is too large" -msgstr "Tamanho da imagem muito grande" +msgstr "O tamanho da imagem é demasiado grande" #: InvenTree/helpers_model.py:152 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "O download da imagem excedeu o tamanho máximo" +msgstr "A descarga da imagem excedeu o tamanho máximo" #: InvenTree/helpers_model.py:157 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "O servidor remoto retornou resposta vazia" +msgstr "O servidor remoto retornou uma resposta vazia" #: InvenTree/helpers_model.py:165 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "A URL fornecida não é um arquivo de imagem válido" +msgstr "O URL fornecido não é um ficheiro de imagem válido" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site.name}] Log in to the app" -msgstr "[{site.name}] Acesse no aplicativo" +msgstr "[{site.name}] Inicie sessão na aplicação" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122 #: company/templates/company/company_base.html:132 @@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:81 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Metadados deve ser um objeto dict python" +msgstr "Metadados devem ser um objeto de dict python" #: InvenTree/models.py:85 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadados da Extensão" +msgstr "Metadados do Plugin" #: InvenTree/models.py:86 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadados JSON, para uso por extensões externas" +msgstr "Campo de metadados JSON para uso por plugins externos" #: InvenTree/models.py:312 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Padrão formatado incorretamente" #: InvenTree/models.py:319 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "Chave de formato desconhecida especificada" +msgstr "Chave de formato desconhecido" #: InvenTree/models.py:325 msgid "Missing required format key" -msgstr "Chave de formato obrigatória ausente" +msgstr "Chave de formato exigida em falta" #: InvenTree/models.py:336 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "O campo de referência não pode ficar vazio" +msgstr "Campo de referência não pode estar em branco" #: InvenTree/models.py:343 msgid "Reference must match required pattern" @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "A referência deve corresponder ao padrão exigido" #: InvenTree/models.py:373 msgid "Reference number is too large" -msgstr "O número de referência é muito grande" +msgstr "O número de referência é demasiado grande" #: InvenTree/models.py:455 msgid "Missing file" -msgstr "Arquivo ausente" +msgstr "Ficheiro em falta" #: InvenTree/models.py:456 msgid "Missing external link" -msgstr "Link externo não encontrado" +msgstr "Link externo em falta" #: InvenTree/models.py:475 stock/models.py:2319 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Anexo" #: InvenTree/models.py:476 msgid "Select file to attach" -msgstr "Selecione arquivo para anexar" +msgstr "Selecionar ficheiro a anexar" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 @@ -284,16 +284,16 @@ msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:483 build/models.py:302 part/models.py:837 #: stock/models.py:769 msgid "Link to external URL" -msgstr "Link para URL externa" +msgstr "Link para URL externo" #: InvenTree/models.py:486 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +msgstr "Comentário" #: InvenTree/models.py:486 msgid "File comment" -msgstr "Comentario sobre arquivo" +msgstr "Comentário do ficheiro" #: InvenTree/models.py:492 InvenTree/models.py:493 common/models.py:2337 #: common/models.py:2338 common/models.py:2550 common/models.py:2551 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Comentario sobre arquivo" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:102 msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "Utilizador" #: InvenTree/models.py:496 msgid "upload date" @@ -311,32 +311,32 @@ msgstr "data de upload" #: InvenTree/models.py:517 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "Nome do arquivo nao pode estar vazio" +msgstr "O nome do ficheiro não pode estar em branco" #: InvenTree/models.py:526 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "Diretorio para anexo invalido" +msgstr "Pasta de anexos inválida" #: InvenTree/models.py:536 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "Arquivo contem characteres ilegais '{c}'" +msgstr "O nome do arquivo contém caratere inválido '{c}'" #: InvenTree/models.py:539 msgid "Filename missing extension" -msgstr "Arquivo sem extensao" +msgstr "Extensão em falta no nome do ficheiro" #: InvenTree/models.py:546 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "Anexo ja existe" +msgstr "Já existe um anexo com este nome" #: InvenTree/models.py:553 msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro renomeando o arquivo" +msgstr "Erro a renomear ficheiro" #: InvenTree/models.py:728 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo parental" +msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo pai" #: InvenTree/models.py:752 msgid "Invalid choice" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)" #: InvenTree/models.py:802 msgid "parent" -msgstr "parent" +msgstr "superior" #: InvenTree/models.py:809 InvenTree/models.py:810 #: templates/js/translated/part.js:2792 templates/js/translated/stock.js:2728 @@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "Notas Markdown (opcional)" #: InvenTree/models.py:948 msgid "Barcode Data" -msgstr "Dados de código de barras" +msgstr "Dados do código de barras" #: InvenTree/models.py:949 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Dados de código de barras de terceiros" +msgstr "Dados do código de barras de terceiros" #: InvenTree/models.py:954 msgid "Barcode Hash" @@ -430,23 +430,23 @@ msgstr "Hash de código de barras" #: InvenTree/models.py:955 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash exclusivo de dados de código de barras" +msgstr "Hash único de dados do código de barras" #: InvenTree/models.py:1011 msgid "Existing barcode found" -msgstr "Código de barras existente encontrado" +msgstr "Código de barras encontrado" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Server Error" -msgstr "Erro de servidor" +msgstr "Erro do servidor" #: InvenTree/models.py:1053 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Log de erro salvo pelo servidor." +msgstr "Um erro foi registrado pelo servidor." #: InvenTree/serializers.py:61 part/models.py:3893 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Preicsa ser um numero valido" +msgstr "Deve ser um número válido" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2833 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Moeda" #: InvenTree/serializers.py:93 msgid "Select currency from available options" -msgstr "Selecione a Moeda nas opções disponíveis" +msgstr "Selecione a moeda entre as opções disponíveis" #: InvenTree/serializers.py:427 msgid "You do not have permission to change this user role." @@ -474,15 +474,13 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "Nome do ficheiro" #: InvenTree/serializers.py:556 msgid "Invalid value" @@ -490,27 +488,27 @@ msgstr "Valor inválido" #: InvenTree/serializers.py:578 msgid "Data File" -msgstr "Arquivo de dados" +msgstr "Ficheiros de Dados" #: InvenTree/serializers.py:579 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Selecione um arquivo de dados para enviar" +msgstr "Selecionar ficheiro a enviar" #: InvenTree/serializers.py:600 msgid "Unsupported file type" -msgstr "Tipo de arquivo não suportado" +msgstr "Tipo de ficheiro não suportado" #: InvenTree/serializers.py:606 msgid "File is too large" -msgstr "O arquivo é muito grande" +msgstr "O ficheiro é demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:627 msgid "No columns found in file" -msgstr "Nenhuma coluna encontrada no arquivo" +msgstr "Nenhuma coluna encontrada no ficheiro" #: InvenTree/serializers.py:630 msgid "No data rows found in file" -msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no arquivo" +msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no ficheiro" #: InvenTree/serializers.py:753 msgid "No data rows provided" @@ -523,25 +521,25 @@ msgstr "Nenhuma coluna de dados fornecida" #: InvenTree/serializers.py:833 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "Falta a coluna obrigatória: '{name}'" +msgstr "Coluna obrigatória em falta: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:842 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "Coluna duplicada: \"{col}\"" +msgstr "Coluna duplicada: '{col}'" #: InvenTree/serializers.py:867 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" -msgstr "Endereço da URL" +msgstr "URL" #: InvenTree/serializers.py:868 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL do arquivo de imagem remoto" +msgstr "URL do ficheiro de imagem remota" #: InvenTree/serializers.py:881 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "Baixar imagens de URL remota não está habilitado" +msgstr "Descarga de imagens de URL remoto desativada" #: InvenTree/settings.py:819 msgid "Bulgarian" @@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/settings.py:820 msgid "Czech" -msgstr "Tcheco" +msgstr "Checo" #: InvenTree/settings.py:821 msgid "Danish" @@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "Hebraico" #: InvenTree/settings.py:831 msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" +msgstr "Hindú" #: InvenTree/settings.py:832 msgid "Hungarian" @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Italiano" #: InvenTree/settings.py:834 msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" #: InvenTree/settings.py:835 msgid "Korean" @@ -621,15 +619,15 @@ msgstr "Norueguês" #: InvenTree/settings.py:838 msgid "Polish" -msgstr "Polonês" +msgstr "Polaco" #: InvenTree/settings.py:839 msgid "Portuguese" -msgstr "Português" +msgstr "Português (Portugal)" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Português (Brasileiro)" +msgstr "Português (Brasil)" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Russian" @@ -657,7 +655,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: InvenTree/settings.py:847 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Chinês (Simplificado)" +msgstr "Chinês (simplificado)" #: InvenTree/settings.py:848 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -665,15 +663,15 @@ msgstr "Chinês (Tradicional)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Falha em verificar o histórico do trabalhador" +msgstr "Processo em segundo plano falhou" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" -msgstr "Serviço de fundo do e-mail não foi configurado" +msgstr "Backend de e-mail não configurado" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "Verificação de saúde do sistema InvenTree falhou" +msgstr "Verificações de saúde do sistema InvenTree falharam" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167 @@ -684,14 +682,14 @@ msgstr "Pendente" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17 msgid "Placed" -msgstr "Colocado" +msgstr "Submetido" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Completado" +msgstr "Completo" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 @@ -706,11 +704,11 @@ msgstr "Perdido" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 msgid "Returned" -msgstr "Retornado" +msgstr "Devolvido" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" -msgstr "Em Progresso" +msgstr "Em execução" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -725,7 +723,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" -msgstr "Necessita de atenção" +msgstr "Atenção necessária" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" @@ -745,15 +743,15 @@ msgstr "Em quarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "Entrada de rastreamento de estoque antiga" +msgstr "Entrada de seguimento de stock antiga" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "Item de estoque criado" +msgstr "Elemento de stock criado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Item de estoque editado" +msgstr "Elemento de stock editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -761,23 +759,23 @@ msgstr "Número de série atribuído" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "Estoque contado" +msgstr "Stock contado" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "Estoque adicionado manualmente" +msgstr "Stock adicionado manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "Estoque removido manualmente" +msgstr "Stock removido manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "Local alterado" +msgstr "Localização alterada" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Estoque atualizado" +msgstr "Inventário atualizado" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" @@ -789,35 +787,35 @@ msgstr "Removido da montagem" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "Instalado componente do Item" +msgstr "Instalado elemento do componente" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Removido componente do Item" +msgstr "Elemento do componente removido" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separado do Item Paternal" +msgstr "Separar do elemento ascendente" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Separar o Item filho" +msgstr "Separar elemento descendente" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" -msgstr "Itens de estoque mesclados" +msgstr "Itens de stock fundidos" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Convertido para variável" +msgstr "Transformado em variante" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Criação dos pedidos de produção criado" +msgstr "Resultado do pedido de Montagem criado" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Criação do pedido de produção completado" +msgstr "Resultado do pedido de Montagem completo" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" @@ -825,19 +823,19 @@ msgstr "Saída do pedido de produção rejeitada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Usado no pedido de produção" +msgstr "Utilizado no pedido de montagem" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "Enviado contra o Pedido de Venda" +msgstr "Enviado contra o Pedido de Vendas" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recebido referente ao Pedido de Compra" +msgstr "Recebido contra o Pedido de Compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "Devolvido contra Pedido de Retorno" +msgstr "Devolvido contra a Ordem de Devolução" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" @@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "Enviado ao cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devolvido pelo cliente" +msgstr "Devolvido do cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -853,11 +851,11 @@ msgstr "Produção" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" -msgstr "Devolução" +msgstr "Retornar" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" -msgstr "Consertar" +msgstr "Reparação" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" @@ -865,11 +863,11 @@ msgstr "Substituir" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" -msgstr "Reembolsar" +msgstr "Reembolso" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" -msgstr "Recusar" +msgstr "Rejeitar" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -885,31 +883,31 @@ msgstr "Valor excedente não deve ser negativo" #: InvenTree/validators.py:124 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "Excedente não deve exceder 100%" +msgstr "Excedente não deve ultrapassar 100%" #: InvenTree/validators.py:131 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "Valor de excedente inválido" +msgstr "Valor inválido para excedente" #: InvenTree/views.py:403 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "Editar informações do usuário" +msgstr "Editar informações do utilizador" #: InvenTree/views.py:415 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Definir senha" +msgstr "Definir Palavra-Passe" #: InvenTree/views.py:437 msgid "Password fields must match" -msgstr "Os campos de senha devem coincidir" +msgstr "Campos de palavra-passe não coincidem" #: InvenTree/views.py:445 msgid "Wrong password provided" -msgstr "Senha incorreta fornecida" +msgstr "Palavra-passe incorreta fornecida" #: InvenTree/views.py:642 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Informações do sistema" #: InvenTree/views.py:649 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" @@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "Sobre o InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "Produção deve ser cancelada antes de ser deletada" +msgstr "A Construção deve ser cancelada antes de poder ser excluída" #: build/api.py:281 part/models.py:3785 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 @@ -938,7 +936,7 @@ msgstr "Opcional" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Tracked" -msgstr "Monitorado" +msgstr "Rastreado" #: build/api.py:285 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1731 #: templates/js/translated/build.js:2611 @@ -968,7 +966,7 @@ msgstr "Disponível" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" -msgstr "Ondem de Produção" +msgstr "Pedido de Construção" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -979,7 +977,7 @@ msgstr "Ondem de Produção" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:196 msgid "Build Orders" -msgstr "Ordens de Produções" +msgstr "Pedidos de Construção" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" @@ -987,11 +985,11 @@ msgstr "" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "Escolha de Produção parental inválida" +msgstr "Escolha inválida para construção ascendente" #: build/models.py:166 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referência do pedido de produção" +msgstr "Referência do Pedido de Montagem" #: build/models.py:167 order/models.py:363 order/models.py:776 #: order/models.py:1102 order/models.py:1738 part/admin.py:274 @@ -1016,11 +1014,11 @@ msgstr "Breve descrição da produção (opcional)" #: build/models.py:186 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "Produção Progenitor" +msgstr "Construção ascendente" #: build/models.py:187 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de produção para qual este serviço está alocado" +msgstr "Pedido de Construção a que esta montagem está alocada" #: build/models.py:192 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:907 @@ -1075,82 +1073,82 @@ msgstr "Peça" #: build/models.py:200 msgid "Select part to build" -msgstr "Selecionar peça para produção" +msgstr "Selecionar peça a montar" #: build/models.py:205 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referência do pedido de venda" +msgstr "Referência de Pedido de Venda" #: build/models.py:209 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Venda para qual esta produção está alocada" +msgstr "Pedido de Venda ao qual esta construção está associada" #: build/models.py:214 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "Local de Origem" +msgstr "Localização de Origem" #: build/models.py:218 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "Selecione a localização para pegar do estoque para esta produção (deixe em branco para tirar a partir de qualquer local de estoque)" +msgstr "Escolher localização de onde deve ser retirado o stock para esta construção (deixar em branco para retirar de qualquer localização)" #: build/models.py:223 msgid "Destination Location" -msgstr "Local de Destino" +msgstr "Local de destino" #: build/models.py:227 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "Selecione o local onde os itens concluídos serão armazenados" +msgstr "Escolher o local onde os elementos completos serão armazenados" #: build/models.py:231 msgid "Build Quantity" -msgstr "Quantidade de Produção" +msgstr "Quantidade da Montagem" #: build/models.py:234 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de itens em estoque para produzir" +msgstr "Número de unidades de stock a construir" #: build/models.py:238 msgid "Completed items" -msgstr "Itens concluídos" +msgstr "Unidades concluídas" #: build/models.py:240 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "Número de itens em estoque concluídos" +msgstr "Número de itens de stock concluídos" #: build/models.py:244 msgid "Build Status" -msgstr "Progresso da produção" +msgstr "Estado da Construção" #: build/models.py:248 msgid "Build status code" -msgstr "Código de situação da produção" +msgstr "Código de estado da Construção" #: build/models.py:257 build/serializers.py:275 order/serializers.py:516 #: stock/models.py:773 stock/serializers.py:1282 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" -msgstr "Código de Lote" +msgstr "Código de lote" #: build/models.py:261 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Código do lote para esta saída de produção" +msgstr "Código de lote para este resultado da construção" #: build/models.py:264 order/models.py:242 part/models.py:974 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "Criado em" +msgstr "Data de Criação" #: build/models.py:268 msgid "Target completion date" -msgstr "Data alvo final" +msgstr "Data Final Alvo" #: build/models.py:269 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Data alvo para finalização de produção. Estará atrasado a partir deste dia." +msgstr "Data objetivo para conclusão da construção. A construção ficará em atraso depois desta data." #: build/models.py:272 order/models.py:413 order/models.py:1781 #: templates/js/translated/build.js:2235 @@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Data de conclusão" #: build/models.py:278 msgid "completed by" -msgstr "Concluído por" +msgstr "concluído por" #: build/models.py:286 templates/js/translated/build.js:2195 msgid "Issued by" @@ -1167,7 +1165,7 @@ msgstr "Emitido por" #: build/models.py:287 msgid "User who issued this build order" -msgstr "Usuário que emitiu este pedido de produção" +msgstr "Utilizador que emitiu esta ordem de construção" #: build/models.py:295 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:134 @@ -1186,7 +1184,7 @@ msgstr "Responsável" #: build/models.py:296 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido de produção" +msgstr "Utilizador ou grupo responsável por esta ordem de produção" #: build/models.py:301 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1202,11 +1200,11 @@ msgstr "Link Externo" #: build/models.py:306 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridade de Produção" +msgstr "Prioridade da produção" #: build/models.py:309 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridade deste pedido de produção" +msgstr "Prioridade desta ordem de produção" #: build/models.py:316 common/models.py:119 order/admin.py:17 #: order/models.py:231 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1221,16 +1219,16 @@ msgstr "Código do projeto" #: build/models.py:317 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código do projeto para este pedido de produção" +msgstr "Código do projeto para esta ordem de produção" #: build/models.py:552 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "O Pedido de produção {build} foi concluído!" +msgstr "A ordem de construção {build} foi concluída" #: build/models.py:558 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Um pedido de produção foi concluído" +msgstr "Uma ordem de construção foi concluída" #: build/models.py:776 build/models.py:851 msgid "No build output specified" @@ -1238,26 +1236,26 @@ msgstr "Nenhuma saída de produção especificada" #: build/models.py:779 msgid "Build output is already completed" -msgstr "Saída de produção já completada" +msgstr "" #: build/models.py:782 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "Saída da produção não corresponde ao Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 #: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "Quantidade deve ser maior que zero" +msgstr "" #: build/models.py:860 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "Quantidade não pode ser maior do que a quantidade de saída" +msgstr "" #: build/models.py:1274 msgid "Build object" -msgstr "Objeto de produção" +msgstr "" #: build/models.py:1288 build/models.py:1546 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1304,36 +1302,36 @@ msgstr "Objeto de produção" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992 #: templates/js/translated/stock.js:3075 msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" +msgstr "" #: build/models.py:1289 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "Quantidade necessária para o pedido de produção" +msgstr "" #: build/models.py:1369 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "Item de produção deve especificar a saída, pois peças mestres estão marcadas como rastreáveis" +msgstr "" #: build/models.py:1378 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "Quantidade alocada ({q}) não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({a})" +msgstr "" #: build/models.py:1388 order/models.py:1616 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "O item do estoque está sobre-alocado" +msgstr "" #: build/models.py:1394 order/models.py:1619 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "Quantidade alocada deve ser maior que zero" +msgstr "" #: build/models.py:1400 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "Quantidade deve ser 1 para estoque serializado" +msgstr "" #: build/models.py:1461 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "Item estoque selecionado não coincide com linha da LDM" +msgstr "" #: build/models.py:1533 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1095 #: order/serializers.py:1116 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:989 @@ -1350,82 +1348,82 @@ msgstr "Item estoque selecionado não coincide com linha da LDM" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" -msgstr "Item de estoque" +msgstr "" #: build/models.py:1534 msgid "Source stock item" -msgstr "Origem do item em estoque" +msgstr "" #: build/models.py:1547 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "Quantidade do estoque para alocar à produção" +msgstr "" #: build/models.py:1555 msgid "Install into" -msgstr "Instalar em" +msgstr "" #: build/models.py:1556 msgid "Destination stock item" -msgstr "Destino do Item do Estoque" +msgstr "" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" -msgstr "Saída da Produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "Saída de produção não coincide com a produção progenitora" +msgstr "" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "Peça de saída não coincide com a peça da ordem de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "Esta saída de produção já foi concluída" +msgstr "" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "A saída de produção não está completamente alocada" +msgstr "" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "Entre a quantidade da saída de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "Quantidade inteira necessária para peças rastreáveis" +msgstr "" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "Quantidade inteira necessária, pois a lista de materiais contém peças rastreáveis" +msgstr "" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:524 order/serializers.py:1271 #: stock/serializers.py:399 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "Números de Série" +msgstr "" #: build/serializers.py:283 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "Digite os números de série para saídas de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:296 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "Alocar Números de Série Automaticamente" +msgstr "" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "Alocar automaticamente os itens necessários com os números de série correspondentes" +msgstr "" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:873 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "Os seguintes números de série já existem ou são inválidos" +msgstr "" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" +msgstr "" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 #: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 @@ -1445,27 +1443,27 @@ msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171 #: templates/js/translated/stock.js:2842 msgid "Location" -msgstr "Local" +msgstr "Localização" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "Local de estoque para saídas recicladas" +msgstr "" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" -msgstr "Descartar alocações" +msgstr "" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "Descartar quaisquer alocações de estoque para saídas sucateadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "Motivo para sucatear saída(s) de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "Local para saídas de produção concluídas" +msgstr "" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:802 @@ -1480,177 +1478,177 @@ msgstr "Local para saídas de produção concluídas" #: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966 #: templates/js/translated/stock.js:3091 msgid "Status" -msgstr "Situação" +msgstr "" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "Aceitar Alocação Incompleta" +msgstr "" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "Concluir saídas se o estoque não tiver sido totalmente alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "Remover Estoque Alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "Subtrair qualquer estoque que já tenha sido alocado para esta produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "Remover Saídas Incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "Excluir quaisquer saídas de produção que não tenham sido completadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" -msgstr "Não permitido" +msgstr "" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "Aceitar conforme consumido por esta ordem de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "Desatribua antes de completar este pedido de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "Estoque sobrealocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "Como deseja manejar itens de estoque extras atribuídos ao pedido de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "Alguns itens de estoque foram sobrealocados" +msgstr "" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "Aceitar não alocados" +msgstr "" #: build/serializers.py:653 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "Aceitar que os itens de estoque não foram totalmente alocados para esta produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "Estoque obrigatório não foi totalmente alocado" +msgstr "" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:272 order/serializers.py:1163 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "Aceitar Incompleto" +msgstr "" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "Aceitar que o número requerido de saídas de produção não foi concluído" +msgstr "" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "Quantidade de produção requerida não foi concluída" +msgstr "" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "Pedido de produção tem saídas incompletas" +msgstr "" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" -msgstr "Linha de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" -msgstr "Saída da Produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "Saída de produção deve indicar a mesma produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" -msgstr "Item da linha de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "bin_item.part deve indicar a mesma peça do pedido de produção" +msgstr "" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:1002 msgid "Item must be in stock" -msgstr "Item deve estar em estoque" +msgstr "" #: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1153 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "Quantidade disponível ({q}) excedida" +msgstr "" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças não rastreadas" +msgstr "" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1435 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "Alocação do Item precisa ser fornecida" +msgstr "" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "Local de estoque onde peças serão extraídas (deixar em branco para qualquer local)" +msgstr "" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" -msgstr "Local não incluso" +msgstr "" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "Não incluir itens de estoque deste local" +msgstr "" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "Estoque permutável" +msgstr "" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "Itens de estoque em múltiplos locais pode ser permutável" +msgstr "" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" -msgstr "Substituir Estoque" +msgstr "" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "Permitir alocação de peças substitutas" +msgstr "" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" -msgstr "Itens opcionais" +msgstr "" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "Alocar itens LDM opcionais para o pedido de produção" +msgstr "" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" -msgstr "Estoque obrigatório para o pedido de produção" +msgstr "" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "Pedido de produção vencido" +msgstr "" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "Pedido de produção {bo} está atrasada" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "Miniatura da parte" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "Miniatura da parte" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "Ações de código de barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1673,7 +1671,7 @@ msgstr "Ações de código de barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "Mostrar QR Code" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1686,7 +1684,7 @@ msgstr "Mostrar QR Code" #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "Desatribuir Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1697,67 +1695,67 @@ msgstr "Desatribuir Código de Barras" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "Atribuir Código de Barras" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "Ações de impressão" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "Imprimir relatório do pedido de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "Ações de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "Editar produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "Cancelar produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "Duplicar produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "Excluir produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "Concluir produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "Descrição da produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "Nenhuma saída de produção foi criada para este pedido de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "Pedido de produção está pronta para ser marcada como concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "Pedido de produção não pode ser concluída, os resultados pendentes permanecem" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "A quantidade de produção necessária ainda não foi concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "Estoque não foi totalmente alocado para este Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:238 @@ -1773,12 +1771,12 @@ msgstr "Estoque não foi totalmente alocado para este Pedido de Produção" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "Data alvo" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "Essa produção expirou em %(target)s" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1790,12 +1788,12 @@ msgstr "Essa produção expirou em %(target)s" #: templates/js/translated/table_filters.js:622 #: templates/js/translated/table_filters.js:663 msgid "Overdue" -msgstr "Expirou" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "Saídas Concluídas" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1409 order/models.py:1317 @@ -1811,56 +1809,56 @@ msgstr "Saídas Concluídas" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" -msgstr "Pedido de Venda" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "Excluir Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "QR Code do Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "Vincular código de barras ao Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "Detalhes da produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "Origem do estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "O estoque pode ser tirado de qualquer local disponível." +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1236 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2183 msgid "Destination" -msgstr "Destino" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "Loca de destino não especificado" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "Peças alocadas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:123 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1872,7 +1870,7 @@ msgstr "Peças alocadas" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "Lote" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1880,82 +1878,82 @@ msgstr "Lote" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2187 msgid "Created" -msgstr "Criado" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "Sem data alvo definida" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" -msgstr "Concluído" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "Produção não concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "Pedido de Produção Filho" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "Alocar Estoque para Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "Desalocar estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "Desalocar estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "Alocar o estoque para produção automaticamente" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "Alocar automaticamente" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "Alocar estoque para a produção manualmente" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "Alocar estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "Pedir peças necessárias" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" -msgstr "Pedir Peças" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "Saída de Produção Incompletas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" -msgstr "Criar nova saída de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" -msgstr "Nova saída de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "Consumir estoque" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "Saídas de Produção concluídas" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -1971,85 +1969,85 @@ msgstr "Saídas de Produção concluídas" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" -msgstr "Notas de produção" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" -msgstr "Alocação Concluída" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "Todas as linhas foram totalmente alocadas" +msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "Novo Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "Detalhes do Pedido de Produção" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "Saídas Incompletas" +msgstr "" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "Formato de arquivo não suportado: {fmt}" +msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "Erro ao ler arquivo (codificação inválida)" +msgstr "" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "Erro ao ler arquivo (formato inválido)" +msgstr "" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "Erro ao ler o arquivo (dimensão incorreta)" +msgstr "" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "Erro ao ler o arquivo (dados podem estar corrompidos)" +msgstr "" #: common/forms.py:13 msgid "File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" -msgstr "Selecione um arquivo para carregar" +msgstr "" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" -msgstr "Arquivo {name.title()}" +msgstr "" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "Selecione {name} arquivo para carregar" +msgstr "" #: common/models.py:72 msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" +msgstr "" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "Tempo da última atualização" +msgstr "" #: common/models.py:120 msgid "Unique project code" -msgstr "Código único do projeto" +msgstr "" #: common/models.py:127 msgid "Project description" -msgstr "Descrição do projeto" +msgstr "" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" @@ -2057,40 +2055,40 @@ msgstr "" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas)" +msgstr "" #: common/models.py:660 msgid "Settings value" -msgstr "Valor da Configuração" +msgstr "" #: common/models.py:701 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "Valor escolhido não é uma opção válida" +msgstr "" #: common/models.py:718 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "Valor deve ser um valor booleano" +msgstr "" #: common/models.py:729 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "Valor deve ser um número inteiro" +msgstr "" #: common/models.py:768 msgid "Key string must be unique" -msgstr "A frase senha deve ser diferenciada" +msgstr "" #: common/models.py:973 msgid "No group" -msgstr "Nenhum grupo" +msgstr "" #: common/models.py:998 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "Um domínio vazio não é permitido." +msgstr "" #: common/models.py:1000 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "Nome de domínio inválido: {domain}" +msgstr "" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" @@ -2098,11 +2096,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" -msgstr "Reinicialização necessária" +msgstr "" #: common/models.py:1079 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "Uma configuração que requer uma reinicialização do servidor foi alterada" +msgstr "" #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" @@ -2114,51 +2112,51 @@ msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" -msgstr "Nome da Instância do Servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1095 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "Descritor de frases para a instância do servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1100 msgid "Use instance name" -msgstr "Usar nome da instância" +msgstr "" #: common/models.py:1101 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "Usar o nome da instância na barra de título" +msgstr "" #: common/models.py:1107 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "Restringir a exibição 'sobre'" +msgstr "" #: common/models.py:1108 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "Mostrar 'sobre' modal apenas para superusuários" +msgstr "" #: common/models.py:1114 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" -msgstr "Nome da empresa" +msgstr "" #: common/models.py:1115 msgid "Internal company name" -msgstr "Nome interno da Empresa" +msgstr "" #: common/models.py:1120 msgid "Base URL" -msgstr "URL de Base" +msgstr "" #: common/models.py:1121 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "URL Base da instância do servidor" +msgstr "" #: common/models.py:1128 msgid "Default Currency" -msgstr "Moeda Padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1129 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "Selecione a moeda base para cálculos de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" @@ -2173,7 +2171,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1481 common/models.py:1505 common/models.py:1624 #: common/models.py:1880 msgid "days" -msgstr "dias" +msgstr "" #: common/models.py:1147 msgid "Currency Update Plugin" @@ -2185,95 +2183,95 @@ msgstr "" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" -msgstr "Baixar do URL" +msgstr "" #: common/models.py:1155 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "Permitir baixar imagens remotas e arquivos de URLs externos" +msgstr "" #: common/models.py:1161 msgid "Download Size Limit" -msgstr "Limite de tamanho para baixar" +msgstr "" #: common/models.py:1162 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "Maior tamanho de imagem remota baixada permitida" +msgstr "" #: common/models.py:1173 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "Usuário-agente utilizado para baixar da URL" +msgstr "" #: common/models.py:1174 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "Permitir a substituição de imagens e arquivos usados baixados por usuário-agente (deixar em branco por padrão)" +msgstr "" #: common/models.py:1179 msgid "Require confirm" -msgstr "Exigir confirmação" +msgstr "" #: common/models.py:1180 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "Exigir confirmação explícita do usuário para uma certa ação." +msgstr "" #: common/models.py:1186 msgid "Tree Depth" -msgstr "Profundidade da árvore" +msgstr "" #: common/models.py:1187 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "Profundidade padrão de visualização da árvore. Níveis mais profundos podem ser carregados gradualmente conforme necessário." +msgstr "" #: common/models.py:1196 msgid "Update Check Interval" -msgstr "Atualizar Intervalo de Verificação" +msgstr "" #: common/models.py:1197 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "Frequência para verificar atualizações (defina como zero para desativar)" +msgstr "" #: common/models.py:1207 msgid "Automatic Backup" -msgstr "Cópia de Segurança Automática" +msgstr "" #: common/models.py:1208 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "Ativar cópia de segurança automática do banco de dados e arquivos de mídia" +msgstr "" #: common/models.py:1214 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "Intervalo de Backup Automático" +msgstr "" #: common/models.py:1215 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "Especificar o número de dia entre as cópias de segurança" +msgstr "" #: common/models.py:1225 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir da Tarefa" +msgstr "" #: common/models.py:1226 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "Os resultados da tarefa no plano de fundo serão excluídos após um número especificado de dias" +msgstr "" #: common/models.py:1236 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir do Registro de Erro" +msgstr "" #: common/models.py:1237 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "Registros de erros serão excluídos após um número especificado de dias" +msgstr "" #: common/models.py:1247 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir de Notificação" +msgstr "" #: common/models.py:1248 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "Notificações de usuários será excluído após um número especificado de dias" +msgstr "" #: common/models.py:1258 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "Suporte aos códigos de barras" +msgstr "" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" @@ -2281,689 +2279,689 @@ msgstr "" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "Atraso na entrada de código de barras" +msgstr "" #: common/models.py:1266 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "Tempo de atraso de processamento de entrada de barras" +msgstr "" #: common/models.py:1276 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Suporte a código de barras via Câmera" +msgstr "Suporte a webcam de código de barras" #: common/models.py:1277 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "Permitir escanear código de barras por câmera pelo navegador" +msgstr "" #: common/models.py:1283 msgid "Part Revisions" -msgstr "Revisões de peças" +msgstr "" #: common/models.py:1284 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "Habilitar campo de revisão para a Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "IPN Regex" -msgstr "Regex IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1291 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "Padrão de expressão regular adequado para Peça IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1295 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "Permitir Duplicação IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1296 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "Permitir que várias peças compartilhem o mesmo IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1302 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "Permitir Edição IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1303 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "Permitir trocar o valor do IPN enquanto se edita a peça" +msgstr "" #: common/models.py:1309 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "Copiar dados da LDM da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1310 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar dados da LDM por padrão quando duplicar a peça" +msgstr "" #: common/models.py:1316 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "Copiar Dados de Parâmetro da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1317 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar dados de parâmetros por padrão quando duplicar uma peça" +msgstr "" #: common/models.py:1323 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "Copiar Dados Teste da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1324 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "Copiar dados de teste por padrão quando duplicar a peça" +msgstr "" #: common/models.py:1330 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "Copiar Parâmetros dos Modelos de Categoria" +msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "Copiar parâmetros do modelo de categoria quando criar uma peça" +msgstr "" #: common/models.py:1337 part/admin.py:55 part/models.py:3539 #: report/models.py:176 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" -msgstr "Modelo" +msgstr "" #: common/models.py:1338 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "Peças são modelos por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1344 part/admin.py:51 part/admin.py:279 part/models.py:932 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" -msgstr "Montagem" +msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "Peças podem ser montadas a partir de outros componentes por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1351 part/admin.py:52 part/models.py:938 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" -msgstr "Componente" +msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "Peças podem ser usadas como sub-componentes por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1358 part/admin.py:53 part/models.py:949 msgid "Purchaseable" -msgstr "Comprável" +msgstr "" #: common/models.py:1359 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "Peças são compráveis por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1365 part/admin.py:54 part/models.py:954 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" -msgstr "Vendível" +msgstr "" #: common/models.py:1366 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "Peças vão vendíveis por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1372 part/admin.py:56 part/models.py:944 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" -msgstr "Rastreável" +msgstr "" #: common/models.py:1373 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "Peças vão rastreáveis por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1379 part/admin.py:57 part/models.py:964 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +msgstr "" #: common/models.py:1380 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "Peças são virtuais por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1386 msgid "Show Import in Views" -msgstr "Mostrar Importações em Visualizações" +msgstr "" #: common/models.py:1387 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "Exibir o assistente de importação em algumas visualizações de partes" +msgstr "" #: common/models.py:1393 msgid "Show related parts" -msgstr "Mostra peças relacionadas" +msgstr "" #: common/models.py:1394 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "Mostrar peças relacionadas para uma peça" +msgstr "" #: common/models.py:1400 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "Dados Iniciais de Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1401 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "Permitir Criação de estoque inicial quando adicional uma nova peça" +msgstr "" #: common/models.py:1407 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "Dados Iniciais de Fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:1408 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "Permitir criação de dados iniciais de fornecedor quando adicionar uma nova peça" +msgstr "" #: common/models.py:1414 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "Formato de Exibição do Nome da Peça" +msgstr "" #: common/models.py:1415 msgid "Format to display the part name" -msgstr "Formato para exibir o nome da peça" +msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "Ícone de Categoria de Peça Padrão" +msgstr "" #: common/models.py:1423 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "Ícone padrão de categoria de peça (vazio significa sem ícone)" +msgstr "" #: common/models.py:1428 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "Forçar Unidades de Parâmetro" +msgstr "" #: common/models.py:1429 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "Se as unidades são fornecidas, os valores do parâmetro devem corresponder às unidades especificadas" +msgstr "" #: common/models.py:1435 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "Mínimo de Casas Decimais do Preço" +msgstr "" #: common/models.py:1436 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Mínimo número de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1446 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "Máximo Casas Decimais de Preço" +msgstr "" #: common/models.py:1447 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "Número máximo de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1457 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "Usar Preços do Fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir quebras de preço do fornecedor nos cálculos de preços globais" +msgstr "" #: common/models.py:1464 msgid "Purchase History Override" -msgstr "Sobrescrever histórico de compra" +msgstr "" #: common/models.py:1465 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "Histórico do pedido de compra substitui os intervalos dos preços do fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:1471 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "Usar Preços do Item em Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1472 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "Usar preço inserido manualmente no estoque para cálculos de valores" +msgstr "" #: common/models.py:1478 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "Idade do preço do Item em Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1479 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "Não incluir itens em estoque mais velhos que este número de dias no cálculo de preços" +msgstr "" #: common/models.py:1489 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "Usar Preço Variável" +msgstr "" #: common/models.py:1490 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "Incluir preços variáveis nos cálculos de valores gerais" +msgstr "" #: common/models.py:1496 msgid "Active Variants Only" -msgstr "Apenas Ativar Variáveis" +msgstr "" #: common/models.py:1497 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "Apenas usar peças variáveis ativas para calcular preço variáveis" +msgstr "" #: common/models.py:1503 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "Intervalo de Reconstrução de Preços" +msgstr "" #: common/models.py:1504 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "Número de dias antes da atualização automática dos preços das peças" +msgstr "" #: common/models.py:1514 msgid "Internal Prices" -msgstr "Preços Internos" +msgstr "" #: common/models.py:1515 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "Habilitar preços internos para peças" +msgstr "" #: common/models.py:1521 msgid "Internal Price Override" -msgstr "Sobrepor Valor Interno" +msgstr "" #: common/models.py:1522 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "Se disponível, preços internos sobrepõe variação de cálculos de preço" +msgstr "" #: common/models.py:1528 msgid "Enable label printing" -msgstr "Ativar impressão de etiquetas" +msgstr "" #: common/models.py:1529 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "Ativar impressão de etiqueta pela interface da internet" +msgstr "" #: common/models.py:1535 msgid "Label Image DPI" -msgstr "DPI da Imagem na Etiqueta" +msgstr "" #: common/models.py:1536 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "Resolução de DPI quando gerar arquivo de imagens para fornecer à extensão de impressão de etiquetas" +msgstr "" #: common/models.py:1545 msgid "Enable Reports" -msgstr "Habilitar Relatórios" +msgstr "" #: common/models.py:1546 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "Ativar geração de relatórios" +msgstr "" #: common/models.py:1552 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "Modo de depuração" +msgstr "" #: common/models.py:1553 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "Gerar relatórios em modo de depuração (saída HTML)" +msgstr "" #: common/models.py:1559 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:197 msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da página" +msgstr "" #: common/models.py:1560 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "Tamanho padrão da página PDF para relatórios" +msgstr "" #: common/models.py:1566 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "Ativar Relatórios Teste" +msgstr "" #: common/models.py:1567 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "Ativar geração de relatórios de teste" +msgstr "" #: common/models.py:1573 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "Anexar Relatórios de Teste" +msgstr "" #: common/models.py:1574 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "Quando imprimir um Relatório de Teste, anexar uma cópia do mesmo ao item de estoque associado" +msgstr "" #: common/models.py:1580 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "Seriais Únicos Globais" +msgstr "" #: common/models.py:1581 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "Números de série para itens de estoque devem ser globalmente únicos" +msgstr "" #: common/models.py:1587 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "Preenchimento automático de Números Seriais" +msgstr "" #: common/models.py:1588 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "Preencher números de série automaticamente no formulário" +msgstr "" #: common/models.py:1594 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "Excluir Estoque Esgotado" +msgstr "" #: common/models.py:1595 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "Determina o comportamento padrão quando um item de estoque é esgotado" +msgstr "" #: common/models.py:1601 msgid "Batch Code Template" -msgstr "Modelo de Código de Lote" +msgstr "" #: common/models.py:1602 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "Modelo para gerar códigos de lote padrão para itens de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1607 msgid "Stock Expiry" -msgstr "Validade do Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1608 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "Ativar função de validade de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1614 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "Vender estoque expirado" +msgstr "" #: common/models.py:1615 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "Permitir venda de estoque expirado" +msgstr "" #: common/models.py:1621 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "Tempo de Estoque Inativo" +msgstr "" #: common/models.py:1622 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "Número de dias em que os itens em estoque são considerados obsoleto antes de vencer" +msgstr "" #: common/models.py:1629 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "Produzir Estoque Vencido" +msgstr "" #: common/models.py:1630 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "Permitir produção com estoque vencido" +msgstr "" #: common/models.py:1636 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "Controle de propriedade do estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1637 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "Ativar controle de propriedade sobre locais e itens de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1643 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "Ícone padrão do local de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1644 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "Ícone padrão de local de estoque (vazio significa sem ícone)" +msgstr "" #: common/models.py:1649 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "Mostrar Itens de Estoque Instalados" +msgstr "" #: common/models.py:1650 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "Exibir itens de estoque instalados nas tabelas de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1656 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Produção" +msgstr "" #: common/models.py:1657 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Produção" +msgstr "" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "Ativar Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:1664 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "Ativar funcionalidade de pedido de retorno na interface do usuário" +msgstr "" #: common/models.py:1670 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:1671 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:1677 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "Editar os Pedidos de Devolução Concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1678 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "Permitir a edição de pedidos de devolução após serem enviados ou concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1684 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Venda" +msgstr "" #: common/models.py:1685 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Venda" +msgstr "" #: common/models.py:1691 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "Envio Padrão de Pedidos de Venda" +msgstr "" #: common/models.py:1692 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "Habilitar criação de envio padrão com Pedidos de Vendas" +msgstr "" #: common/models.py:1698 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "Editar os Pedidos de Vendas concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1699 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir a edição de pedidos de vendas após serem enviados ou concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1705 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Compras" +msgstr "" #: common/models.py:1706 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Compra" +msgstr "" #: common/models.py:1712 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "Editar Pedidos de Compra Concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1713 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir a edição de pedidos de compras após serem enviados ou concluídos" +msgstr "" #: common/models.py:1720 msgid "Enable password forgot" -msgstr "Habitar esquecer senha" +msgstr "" #: common/models.py:1721 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "Habilitar a função \"Esqueci minha senha\" nas páginas de acesso" +msgstr "" #: common/models.py:1727 msgid "Enable registration" -msgstr "Habilitar cadastro" +msgstr "" #: common/models.py:1728 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "Ativar auto-registro para usuários na página de entrada" +msgstr "" #: common/models.py:1734 msgid "Enable SSO" -msgstr "Ativar SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1735 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "Ativar SSO na página de acesso" +msgstr "" #: common/models.py:1741 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "Ativar registro SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1742 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "Ativar auto-registro por SSO para usuários na página de entrada" +msgstr "" #: common/models.py:1748 msgid "Email required" -msgstr "Email obrigatório" +msgstr "" #: common/models.py:1749 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "Exigir do usuário o e-mail no cadastro" +msgstr "" #: common/models.py:1755 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "Auto-preencher usuários SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1756 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "Preencher automaticamente os detalhes do usuário a partir de dados da conta SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1762 msgid "Mail twice" -msgstr "Enviar email duplo" +msgstr "" #: common/models.py:1763 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pelo email" +msgstr "" #: common/models.py:1769 msgid "Password twice" -msgstr "Senha duas vezes" +msgstr "" #: common/models.py:1770 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pela senha" +msgstr "" #: common/models.py:1776 msgid "Allowed domains" -msgstr "Domínios permitidos" +msgstr "" #: common/models.py:1777 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "Restringir registros a certos domínios (separados por vírgula, começando com @)" +msgstr "" #: common/models.py:1783 msgid "Group on signup" -msgstr "Grupo no cadastro" +msgstr "" #: common/models.py:1784 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "Grupo ao qual novos usuários são atribuídos no registro" +msgstr "" #: common/models.py:1790 msgid "Enforce MFA" -msgstr "Forçar AMF" +msgstr "" #: common/models.py:1791 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "Os usuários devem usar uma segurança multifator." +msgstr "" #: common/models.py:1797 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "Checar extensões no início" +msgstr "" #: common/models.py:1798 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "Checar que todas as extensões instaladas no início — ativar em ambientes de contêineres" +msgstr "" #: common/models.py:1806 msgid "Enable URL integration" -msgstr "Ativar integração URL" +msgstr "" #: common/models.py:1807 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "Ativar extensão para adicionar rotas URL" +msgstr "" #: common/models.py:1814 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "Ativar integração de navegação" +msgstr "" #: common/models.py:1815 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "Ativar extensões para integrar à navegação" +msgstr "" #: common/models.py:1822 msgid "Enable app integration" -msgstr "Ativa integração com aplicativo" +msgstr "" #: common/models.py:1823 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "Ativar extensões para adicionar aplicativos" +msgstr "" #: common/models.py:1830 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "Ativar integração do calendário" +msgstr "" #: common/models.py:1831 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "Ativar extensões para executar tarefas agendadas" +msgstr "" #: common/models.py:1838 msgid "Enable event integration" -msgstr "Ativar integração de eventos" +msgstr "" #: common/models.py:1839 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "Ativar extensões para responder a eventos internos" +msgstr "" #: common/models.py:1846 msgid "Enable project codes" -msgstr "Habilitar códigos de projeto" +msgstr "" #: common/models.py:1847 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "Ativar códigos de projeto para rastrear projetos" +msgstr "" #: common/models.py:1853 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "Funcionalidade de Balanço do Inventário" +msgstr "" #: common/models.py:1854 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "Ativar funcionalidade de balanço para gravar níveis de estoque e calcular seu valor" +msgstr "" #: common/models.py:1860 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "Excluir Locais Externos" +msgstr "" #: common/models.py:1861 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos dos cálculos do estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1867 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "Período de Balanço Automático" +msgstr "" #: common/models.py:1868 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "Número de dias entre gravação do balanço de estoque (coloque zero para desativar)" +msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "Intervalo para Excluir o Relatório" +msgstr "" #: common/models.py:1878 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "Relatórios de balanço serão apagados após um número de dias especificado" +msgstr "" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" @@ -2975,427 +2973,427 @@ msgstr "" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas" +msgstr "" #: common/models.py:1941 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "Ocultar peças inativas" +msgstr "" #: common/models.py:1942 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "Ocultar peças inativas nos resultados exibidos na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1948 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "Mostrar peças subscritas" +msgstr "" #: common/models.py:1949 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "Mostrar peças subscritas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1955 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "Mostrar categorias subscritas" +msgstr "" #: common/models.py:1956 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "Mostrar categorias de peças subscritas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1962 msgid "Show latest parts" -msgstr "Mostrar peças mais recentes" +msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "Mostrar as peças mais recentes na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1969 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "Mostrar LDMs não validadas" +msgstr "" #: common/models.py:1970 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "Mostrar LDMs que aguardam validação na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1976 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "Mostrar alterações recentes de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:1977 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar itens de estoque alterados recentemente na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1983 msgid "Show low stock" -msgstr "Mostrar estoque baixo" +msgstr "" #: common/models.py:1984 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar itens de baixo estoque na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1990 msgid "Show depleted stock" -msgstr "Mostrar estoque esgotado" +msgstr "" #: common/models.py:1991 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar itens sem estoque na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:1997 msgid "Show needed stock" -msgstr "Mostrar estoque necessário" +msgstr "" #: common/models.py:1998 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "Mostrar itens de estoque necessários para produções na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2004 msgid "Show expired stock" -msgstr "Mostrar estoque expirado" +msgstr "" #: common/models.py:2005 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar expirados itens em estoque na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2011 msgid "Show stale stock" -msgstr "Mostrar estoque inativo" +msgstr "" #: common/models.py:2012 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "Mostrar estoque inativo na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2018 msgid "Show pending builds" -msgstr "Mostrar produções pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2019 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "Mostrar produções pendentes na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2025 msgid "Show overdue builds" -msgstr "Mostrar produções atrasadas" +msgstr "" #: common/models.py:2026 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "Mostrar produções atrasadas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2032 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "Mostrar pedidos de compra pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2033 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras pendentes na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2039 msgid "Show overdue POs" -msgstr "Mostrar Pedidos de Compra atrasados" +msgstr "" #: common/models.py:2040 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras atrasadas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2046 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "Mostrar pedidos de vendas pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2047 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas pendentes na página inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2053 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "Mostrar Pedidos de Venda atrasados" +msgstr "" #: common/models.py:2054 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas atrasadas na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2060 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "Mostrar remessas de OV pendentes" +msgstr "" #: common/models.py:2061 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "Mostrar envios OV pendentes na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2067 msgid "Show News" -msgstr "Mostrar notícias" +msgstr "" #: common/models.py:2068 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "Mostrar notícias na tela inicial" +msgstr "" #: common/models.py:2074 msgid "Inline label display" -msgstr "Mostrar etiqueta em linha" +msgstr "" #: common/models.py:2075 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "Mostrar etiquetas em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" +msgstr "" #: common/models.py:2081 msgid "Default label printer" -msgstr "Impressora de etiquetas padrão" +msgstr "" #: common/models.py:2082 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "Configurar qual impressora de etiqueta deve ser selecionada por padrão" +msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Inline report display" -msgstr "Mostrar relatório em linha" +msgstr "" #: common/models.py:2089 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "Mostrar relatórios em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" +msgstr "" #: common/models.py:2095 msgid "Search Parts" -msgstr "Procurar Peças" +msgstr "" #: common/models.py:2096 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "Mostrar peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2102 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "Buscar Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: common/models.py:2103 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "Mostrar fornecedor de peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2109 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "Buscar peças do fabricante" +msgstr "" #: common/models.py:2110 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "Mostrar fabricante de peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2116 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "Ocultar peças inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2117 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "Não incluir peças inativas na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2123 msgid "Search Categories" -msgstr "Pesquisar Categorias" +msgstr "" #: common/models.py:2124 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "Mostrar categoria das peças na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2130 msgid "Search Stock" -msgstr "Pesquisar Estoque" +msgstr "" #: common/models.py:2131 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "Mostrar itens do estoque na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2137 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "Ocultar itens do estoque indisponíveis" +msgstr "" #: common/models.py:2138 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "Não incluir itens de estoque que não estão disponíveis na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2144 msgid "Search Locations" -msgstr "Procurar Locais" +msgstr "" #: common/models.py:2145 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "Mostrar locais de estoque na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2151 msgid "Search Companies" -msgstr "Pesquisar empresas" +msgstr "" #: common/models.py:2152 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "Mostrar empresas na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2158 msgid "Search Build Orders" -msgstr "Procurar Pedidos de Produção" +msgstr "" #: common/models.py:2159 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de produção na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2165 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "Mostrar Pedido de Compras" +msgstr "" #: common/models.py:2166 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de compra na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2172 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "Não incluir Pedidos de Compras Inativos" +msgstr "" #: common/models.py:2173 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "Não incluir pedidos de compras inativos na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2179 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "Procurar Pedidos de Vendas" +msgstr "" #: common/models.py:2180 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de vendas na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "Não Incluir Pedidos de Compras Inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2187 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "Não incluir pedidos de vendas inativos na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2193 msgid "Search Return Orders" -msgstr "Procurar Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: common/models.py:2194 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de devolução na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2200 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "Não Incluir Pedidos de Devolução Inativas" +msgstr "" #: common/models.py:2201 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "Não incluir pedidos de devolução inativos na janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2207 msgid "Search Preview Results" -msgstr "Mostrar Resultados Anteriores" +msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "Número de resultados mostrados em cada seção da janela de visualização de pesquisa" +msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Regex Search" -msgstr "Pesquisa de Regex" +msgstr "" #: common/models.py:2215 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "Permitir expressôes comuns nas conultas de pesquisas" +msgstr "" #: common/models.py:2221 msgid "Whole Word Search" -msgstr "Busca de Palavras Inteira" +msgstr "" #: common/models.py:2222 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "Pesquisa retorna que palavra inteira coincide" +msgstr "" #: common/models.py:2228 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "Mostrar Quantidade nos Formulários" +msgstr "" #: common/models.py:2229 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "Mostrar a quantidade de peças disponíveis em alguns formulários" +msgstr "" #: common/models.py:2235 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "Tecla Esc Fecha Formulários" +msgstr "" #: common/models.py:2236 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "Usar a tecla Esc para fechar fomulários modais" +msgstr "" #: common/models.py:2242 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "Fixar Navbar" +msgstr "" #: common/models.py:2243 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "A posição do Navbar é fixa no topo da tela" +msgstr "" #: common/models.py:2249 msgid "Date Format" -msgstr "Formato da data" +msgstr "" #: common/models.py:2250 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "Formato preferido para mostrar datas" +msgstr "" #: common/models.py:2264 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "Agendamento de peças" +msgstr "" #: common/models.py:2265 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "Mostrar informações de agendamento de peças" +msgstr "" #: common/models.py:2271 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "Balanço de Peça" +msgstr "" #: common/models.py:2272 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "Mostrar informação de balanço da peça (se a funcionalidade de balanço estiver habilitada)" +msgstr "" #: common/models.py:2278 msgid "Table String Length" -msgstr "Comprimento da Tabela de Frases" +msgstr "" #: common/models.py:2279 msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "Limite máximo de comprimento para frases exibidas nas visualizações de tabela" +msgstr "" #: common/models.py:2288 msgid "Default part label template" -msgstr "Modelo de rótulo padrão da peça" +msgstr "" #: common/models.py:2289 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "O modelo de rótulo da peça a ser selecionado automaticamente" +msgstr "" #: common/models.py:2297 msgid "Default stock item template" -msgstr "Modelo padrão de item de estoque" +msgstr "" #: common/models.py:2298 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "O modelo de rótulo do item a ser selecionado automaticamente" +msgstr "" #: common/models.py:2306 msgid "Default stock location label template" -msgstr "Modelo de rótulo de localização do estoque padrão" +msgstr "" #: common/models.py:2307 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "O modelo de rótulo do local de estoque a ser selecionado automaticamente" +msgstr "" #: common/models.py:2315 msgid "Receive error reports" -msgstr "Receber relatório de erros" +msgstr "" #: common/models.py:2316 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "Receber notificações para erros do sistema" +msgstr "" #: common/models.py:2360 msgid "Price break quantity" -msgstr "Quantidade de Parcelamentos" +msgstr "" #: common/models.py:2367 company/serializers.py:485 order/admin.py:41 #: order/models.py:1147 order/models.py:1957 @@ -3403,23 +3401,23 @@ msgstr "Quantidade de Parcelamentos" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "Preço" +msgstr "" #: common/models.py:2368 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "Preço unitário na quantidade especificada" +msgstr "" #: common/models.py:2527 common/models.py:2705 msgid "Endpoint" -msgstr "Ponto final" +msgstr "" #: common/models.py:2528 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "Ponto final em qual o gancho web foi recebido" +msgstr "" #: common/models.py:2537 msgid "Name for this webhook" -msgstr "Nome para este webhook" +msgstr "" #: common/models.py:2542 part/admin.py:50 part/models.py:959 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 @@ -3428,101 +3426,101 @@ msgstr "Nome para este webhook" #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:171 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "" #: common/models.py:2543 msgid "Is this webhook active" -msgstr "Este gancho web está ativo" +msgstr "" #: common/models.py:2557 users/models.py:149 msgid "Token" -msgstr "Token" +msgstr "" #: common/models.py:2558 msgid "Token for access" -msgstr "Token de acesso" +msgstr "" #: common/models.py:2565 msgid "Secret" -msgstr "Segredo" +msgstr "" #: common/models.py:2566 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "Segredo compartilhado para HMAC" +msgstr "" #: common/models.py:2672 msgid "Message ID" -msgstr "ID da Mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2673 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "Identificador exclusivo desta mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2681 msgid "Host" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: common/models.py:2682 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "Servidor do qual esta mensagem foi recebida" +msgstr "" #: common/models.py:2689 msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +msgstr "" #: common/models.py:2690 msgid "Header of this message" -msgstr "Cabeçalho da mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2696 msgid "Body" -msgstr "Corpo" +msgstr "" #: common/models.py:2697 msgid "Body of this message" -msgstr "Corpo da mensagem" +msgstr "" #: common/models.py:2706 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "Ponto do qual esta mensagem foi recebida" +msgstr "" #: common/models.py:2711 msgid "Worked on" -msgstr "Trabalhado em" +msgstr "" #: common/models.py:2712 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "O trabalho desta mensagem foi concluído?" +msgstr "" #: common/models.py:2866 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "" #: common/models.py:2872 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "" #: common/models.py:2882 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "Publicado" +msgstr "" #: common/models.py:2887 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:102 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "" #: common/models.py:2892 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +msgstr "" #: common/models.py:2897 msgid "Read" -msgstr "Lida" +msgstr "" #: common/models.py:2898 msgid "Was this news item read?" -msgstr "Esta notícia do item foi lida?" +msgstr "" #: common/models.py:2917 company/models.py:139 part/models.py:849 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3532,44 +3530,44 @@ msgstr "Esta notícia do item foi lida?" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "Imagem" +msgstr "" #: common/models.py:2918 msgid "Image file" -msgstr "Arquivo de imagem" +msgstr "" #: common/models.py:2961 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "Nome da unidade deve ser um identificador válido" +msgstr "" #: common/models.py:2983 msgid "Unit name" -msgstr "Nome da unidade" +msgstr "" #: common/models.py:2989 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +msgstr "" #: common/models.py:2990 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "Símbolo de unidade opcional" +msgstr "" #: common/models.py:2996 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "Definição" +msgstr "" #: common/models.py:2997 msgid "Unit definition" -msgstr "Definição de unidade" +msgstr "" #: common/notifications.py:290 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "Novo {verbose_name}" +msgstr "" #: common/notifications.py:292 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "Um novo pedido foi criado e atribuído a você" +msgstr "" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format @@ -3582,26 +3580,26 @@ msgstr "" #: common/notifications.py:306 common/notifications.py:313 msgid "Items Received" -msgstr "Itens Recebidos" +msgstr "" #: common/notifications.py:308 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "Os itens de um pedido de compra foram recebidos" +msgstr "" #: common/notifications.py:315 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "Os itens de um pedido de devolução foram recebidos" +msgstr "" #: common/notifications.py:427 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "Erro criado pela extensão" +msgstr "" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "Carregar Arquivo" +msgstr "" #: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3609,19 +3607,19 @@ msgstr "Carregar Arquivo" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "Coincidir campos" +msgstr "" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" -msgstr "Coincidir Itens" +msgstr "" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" -msgstr "Os campos não correspondem" +msgstr "" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" -msgstr "Peças importadas" +msgstr "" #: common/views.py:508 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3632,184 +3630,184 @@ msgstr "Peças importadas" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "Passo Anterior" +msgstr "" #: company/models.py:106 msgid "Company description" -msgstr "Descrição da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" -msgstr "Descrição da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "Página Web" +msgstr "" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" -msgstr "URL do Site da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" -msgstr "Número de telefone do contato" +msgstr "" #: company/models.py:122 msgid "Contact email address" -msgstr "Endereço de e-mail do contato" +msgstr "" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:264 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "Contato" +msgstr "" #: company/models.py:126 msgid "Point of contact" -msgstr "Ponto de contato" +msgstr "" #: company/models.py:128 msgid "Link to external company information" -msgstr "Link para informações externas da empresa" +msgstr "" #: company/models.py:142 msgid "is customer" -msgstr "é cliente" +msgstr "" #: company/models.py:142 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "Você vende itens para esta empresa?" +msgstr "" #: company/models.py:144 msgid "is supplier" -msgstr "é fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "Você compra itens desta empresa?" +msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" -msgstr "é fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "Esta empresa fabrica peças?" +msgstr "" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "Moeda padrão utilizada para esta empresa" +msgstr "" #: company/models.py:232 company/models.py:333 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:671 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "Empresa" +msgstr "" #: company/models.py:334 msgid "Select company" -msgstr "Selecione a Empresa" +msgstr "" #: company/models.py:337 msgid "Address title" -msgstr "Título do endereço" +msgstr "" #: company/models.py:338 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "Título descrevendo a entrada de endereço" +msgstr "" #: company/models.py:342 msgid "Primary address" -msgstr "Endereço Principal" +msgstr "" #: company/models.py:343 msgid "Set as primary address" -msgstr "Definir como endereço principal" +msgstr "" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "Linha 1" +msgstr "" #: company/models.py:347 msgid "Address line 1" -msgstr "Linha de endereço 1" +msgstr "" #: company/models.py:351 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "Linha 2" +msgstr "" #: company/models.py:352 msgid "Address line 2" -msgstr "Linha de endereço 2" +msgstr "" #: company/models.py:356 company/models.py:357 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "Código Postal" +msgstr "" #: company/models.py:361 msgid "City/Region" -msgstr "Cidade/Região" +msgstr "" #: company/models.py:362 msgid "Postal code city/region" -msgstr "Código Postal Cidade / Região" +msgstr "" #: company/models.py:366 msgid "State/Province" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "" #: company/models.py:367 msgid "State or province" -msgstr "Estado ou Província" +msgstr "" #: company/models.py:371 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "" #: company/models.py:372 msgid "Address country" -msgstr "País do endereço" +msgstr "" #: company/models.py:376 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "Notas de envio da transportadora" +msgstr "" #: company/models.py:377 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "Notas para o envio da transportadora" +msgstr "" #: company/models.py:381 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "Notas de envio interno" +msgstr "" #: company/models.py:382 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "Notas de envio para uso interno" +msgstr "" #: company/models.py:387 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "Link para as informações do endereço (externo)" +msgstr "" #: company/models.py:412 company/models.py:688 stock/models.py:709 #: stock/serializers.py:205 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "Peça base" +msgstr "" #: company/models.py:416 company/models.py:692 msgid "Select part" -msgstr "Selecionar peça" +msgstr "" #: company/models.py:427 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3821,11 +3819,11 @@ msgstr "Selecionar peça" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:792 msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:428 msgid "Select manufacturer" -msgstr "Selecionar fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:434 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:451 @@ -3836,30 +3834,30 @@ msgstr "Selecionar fabricante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2047 msgid "MPN" -msgstr "NPF" +msgstr "" #: company/models.py:435 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "Número de Peça do Fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:441 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:447 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "Descrição da peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:494 company/models.py:518 company/models.py:713 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Peça do Fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:525 msgid "Parameter name" -msgstr "Nome do parâmetro" +msgstr "" #: company/models.py:531 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -3867,11 +3865,11 @@ msgstr "Nome do parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1502 msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "" #: company/models.py:532 msgid "Parameter value" -msgstr "Valor do Parâmetro" +msgstr "" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 @@ -3879,23 +3877,23 @@ msgstr "Valor do Parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 msgid "Units" -msgstr "Unidades" +msgstr "" #: company/models.py:539 msgid "Parameter units" -msgstr "Unidades do parâmetro" +msgstr "" #: company/models.py:633 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "Unidades de pacote devem ser compatíveis com as unidades de peça base" +msgstr "" #: company/models.py:639 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "Unidades de pacote deve ser maior do que zero" +msgstr "" #: company/models.py:655 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "Parte do fabricante vinculado deve fazer referência à mesma peça base" +msgstr "" #: company/models.py:699 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:386 @@ -3911,11 +3909,11 @@ msgstr "Parte do fabricante vinculado deve fazer referência à mesma peça base #: templates/js/translated/purchase_order.js:1683 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Supplier" -msgstr "Fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:700 msgid "Select supplier" -msgstr "Selecione o fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:705 company/templates/company/supplier_part.html:139 #: part/bom.py:285 part/bom.py:313 part/serializers.py:440 @@ -3924,23 +3922,23 @@ msgstr "Selecione o fornecedor" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2022 msgid "SKU" -msgstr "Código (SKU)" +msgstr "" #: company/models.py:706 part/serializers.py:440 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "Unidade de reserva de estoque fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:714 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "Selecionar peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:720 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" +msgstr "" #: company/models.py:726 msgid "Supplier part description" -msgstr "Descrição da peça fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:731 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:275 part/models.py:3797 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -3951,15 +3949,15 @@ msgstr "Descrição da peça fornecedor" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:501 msgid "Note" -msgstr "Anotação" +msgstr "" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "base cost" -msgstr "preço base" +msgstr "" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "Taxa mínima (ex.: taxa de estoque)" +msgstr "" #: company/models.py:737 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:137 stock/models.py:735 stock/serializers.py:1297 @@ -3967,11 +3965,11 @@ msgstr "Taxa mínima (ex.: taxa de estoque)" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" -msgstr "Embalagem" +msgstr "" #: company/models.py:737 msgid "Part packaging" -msgstr "Embalagem de peças" +msgstr "" #: company/models.py:741 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -3981,62 +3979,62 @@ msgstr "Embalagem de peças" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2095 msgid "Pack Quantity" -msgstr "Quantidade de embalagens" +msgstr "" #: company/models.py:742 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "Quantidade total fornecida em um único pacote. Deixe em branco para itens únicos." +msgstr "" #: company/models.py:758 part/models.py:1859 msgid "multiple" -msgstr "múltiplo" +msgstr "" #: company/models.py:758 msgid "Order multiple" -msgstr "Pedir múltiplos" +msgstr "" #: company/models.py:767 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "Quantidade disponível do fornecedor" +msgstr "" #: company/models.py:771 msgid "Availability Updated" -msgstr "Disponibilidade Atualizada" +msgstr "" #: company/models.py:772 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "Data da última atualização da disponibilidade dos dados" +msgstr "" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "Moeda padrão utilizada para este fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Criar Pedido de compra" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "Ações da empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "Editar Informações da Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "Editar Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "Excluir a empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "Excluir Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4048,22 +4046,22 @@ msgstr "Excluir Empresa" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "Imagem da peça" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "Carregar nova imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "Baixar imagem do URL" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "Excluir imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:790 #: order/models.py:1752 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4077,81 +4075,81 @@ msgstr "Excluir imagem" #: templates/js/translated/stock.js:2930 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Customer" -msgstr "Cliente" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "Usar moeda padrão" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:273 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "Remover imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "Remover imagem associada a esta empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "Enviar imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "Baixar Imagem" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "Criar nova peça do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Nova peça do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "Fabricantes de peças" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "Criar novo fabricante de peça" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "Nova peça do fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "Estoque do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4165,17 +4163,17 @@ msgstr "Estoque do Fornecedor" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:197 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de compra" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "Criar novo pedido de compra" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "Novo Pedido de Compra" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4188,21 +4186,21 @@ msgstr "Novo Pedido de Compra" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:198 msgid "Sales Orders" -msgstr "Pedidos de vendas" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "Criar novo pedido de venda" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "Novo Pedido de Venda" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "Estoque Atribuído" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4213,119 +4211,119 @@ msgstr "Estoque Atribuído" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:199 msgid "Return Orders" -msgstr "Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "Criar novo pedido de devolução" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "Novo Pedido de Devolução" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "Notas da Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "Contato da Empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "Adicionar Contato" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "Endereços da empresa" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "Adicionar endereço" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "Fabricantes" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "Pedir peça" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "Editar peça do fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "Excluir peça do fabricante" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "Peça Interna" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "Nenhuma informação do fabricante disponível" +msgstr "Não existe informação do fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 #: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "Fornecedores" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "Novo parâmetro" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "Adicionar parâmetro" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "Peças Fabricadas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "Peças fornecidas" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Itens fornecidos em estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque atribuídos" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:718 @@ -4334,89 +4332,89 @@ msgstr "Endereços" #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" -msgstr "Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "Ações de peças do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "Pedir Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "Atualizar disponibilidade" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Editar Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "Duplicar Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "Nenhuma informação do fornecedor está disponível" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "Estoque de Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "Criar novo item de estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "Novo item de estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "Pedidos de peças do fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "Informações de Preço" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "Adicionar parcela de preço" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "QR Code da Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "Vincular Código de Barras à Parte do Fornecedor" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "Atualizar disponibilidade de peças" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:222 #: part/templates/part/category.html:183 @@ -4429,108 +4427,108 @@ msgstr "Atualizar disponibilidade de peças" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:195 msgid "Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Preço do Fornecedor Peça" +msgstr "" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "Novo Fornecedor" +msgstr "" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "Novo Fabricante" +msgstr "" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "Clientes" +msgstr "" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "Novo Cliente" +msgstr "" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "Empresas" +msgstr "" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "Nova Empresa" +msgstr "" #: label/models.py:117 msgid "Label name" -msgstr "Nome da etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:124 msgid "Label description" -msgstr "Descrição da etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:131 msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" -msgstr "Arquivo de modelo de etiqueta" +msgstr "" #: label/models.py:138 report/models.py:311 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" -msgstr "Modelo de Etiqueta Habilitado" +msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" -msgstr "Largura [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "Largura da etiqueta, em mm" +msgstr "" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" -msgstr "Altura [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "Altura da Etiqueta, em mm" +msgstr "" #: label/models.py:158 report/models.py:304 msgid "Filename Pattern" -msgstr "Padrão de Nome de Arquivo" +msgstr "" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "Padrão para gerar nomes do arquivo das etiquetas" +msgstr "" #: label/models.py:326 label/models.py:367 label/models.py:395 #: label/models.py:431 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "Filtros de consulta (lista de valores separados por vírgula)" +msgstr "" #: label/models.py:327 label/models.py:368 label/models.py:396 #: label/models.py:432 report/models.py:332 report/models.py:478 #: report/models.py:516 report/models.py:554 report/models.py:675 msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "Código QR" +msgstr "" #: order/admin.py:29 order/models.py:72 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 @@ -4539,11 +4537,11 @@ msgstr "Código QR" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2119 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "Preço Total" +msgstr "" #: order/api.py:230 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente encontrado" +msgstr "" #: order/api.py:1407 order/models.py:1193 order/models.py:1276 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4557,7 +4555,7 @@ msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente encontrado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1667 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/api.py:1411 order/models.py:1927 order/models.py:1973 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4566,192 +4564,192 @@ msgstr "Pedido de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" -msgstr "Devolver pedido" +msgstr "" #: order/api.py:1413 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "" #: order/models.py:73 msgid "Total price for this order" -msgstr "Preço total deste pedido" +msgstr "" #: order/models.py:78 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" -msgstr "Moeda do pedido" +msgstr "" #: order/models.py:80 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "Moeda para este pedido (deixe em branco para usar o padrão da empresa)" +msgstr "" #: order/models.py:206 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "O contato não corresponde à empresa selecionada" +msgstr "" #: order/models.py:226 msgid "Order description (optional)" -msgstr "Descrição do pedido (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:231 msgid "Select project code for this order" -msgstr "Selecione o código do projeto para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:234 order/models.py:1109 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" -msgstr "Link para página externa" +msgstr "" #: order/models.py:239 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "Data esperada para entrega do pedido. O Pedido estará atrasado após esta data." +msgstr "" #: order/models.py:248 msgid "Created By" -msgstr "Criado por" +msgstr "" #: order/models.py:255 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:265 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "Ponto de contato para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:274 msgid "Company address for this order" -msgstr "Endereço da empresa para este pedido" +msgstr "" #: order/models.py:364 order/models.py:777 msgid "Order reference" -msgstr "Referência do pedido" +msgstr "" #: order/models.py:372 order/models.py:802 msgid "Purchase order status" -msgstr "Situação do pedido de compra" +msgstr "" #: order/models.py:387 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo encomendados" +msgstr "" #: order/models.py:395 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1696 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referencia do fornecedor" +msgstr "" #: order/models.py:395 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "Código de referência do pedido fornecedor" +msgstr "" #: order/models.py:402 msgid "received by" -msgstr "recebido por" +msgstr "" #: order/models.py:407 order/models.py:1775 msgid "Issue Date" -msgstr "Data de emissão" +msgstr "" #: order/models.py:408 order/models.py:1776 msgid "Date order was issued" -msgstr "Dia que o pedido foi feito" +msgstr "" #: order/models.py:414 order/models.py:1782 msgid "Date order was completed" -msgstr "Dia que o pedido foi concluído" +msgstr "" #: order/models.py:449 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "Fornecedor de peça deve corresponder a fornecedor da OC" +msgstr "" #: order/models.py:618 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "Quantidade deve ser um número positivo" +msgstr "" #: order/models.py:791 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "Empresa para qual os itens foi vendidos" +msgstr "" #: order/models.py:810 order/models.py:1769 msgid "Customer Reference " -msgstr "Referência do Cliente " +msgstr "" #: order/models.py:810 order/models.py:1770 msgid "Customer order reference code" -msgstr "Código de Referência do pedido do cliente" +msgstr "" #: order/models.py:812 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "Data de Envio" +msgstr "" #: order/models.py:819 msgid "shipped by" -msgstr "enviado por" +msgstr "" #: order/models.py:868 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "O pedido não pode ser concluído, pois nenhuma parte foi atribuída" +msgstr "" #: order/models.py:872 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "Apenas um pedido aberto pode ser marcado como completo" +msgstr "" #: order/models.py:875 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há envios incompletos" +msgstr "" #: order/models.py:878 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há itens na linha incompletos" +msgstr "" #: order/models.py:1090 msgid "Item quantity" -msgstr "Quantidade do item" +msgstr "" #: order/models.py:1102 msgid "Line item reference" -msgstr "Referência do Item em Linha" +msgstr "" #: order/models.py:1104 msgid "Line item notes" -msgstr "Observações do Item de Linha" +msgstr "" #: order/models.py:1115 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "Data alvo para este item de linha (deixe em branco para usar a data alvo do pedido)" +msgstr "" #: order/models.py:1133 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "Descrição item de linha (opcional)" +msgstr "" #: order/models.py:1138 msgid "Context" -msgstr "Contexto" +msgstr "" #: order/models.py:1139 msgid "Additional context for this line" -msgstr "Contexto adicional para esta linha" +msgstr "" #: order/models.py:1148 msgid "Unit price" -msgstr "Preço Unitário" +msgstr "" #: order/models.py:1178 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "A peça do fornecedor deve corresponder ao fornecedor" +msgstr "" #: order/models.py:1186 msgid "deleted" -msgstr "excluído" +msgstr "" #: order/models.py:1192 order/models.py:1276 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1926 #: order/models.py:1973 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "Pedido" +msgstr "" #: order/models.py:1210 msgid "Supplier part" -msgstr "Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: order/models.py:1217 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1868 templates/js/translated/part.js:1899 @@ -4761,379 +4759,379 @@ msgstr "Fornecedor da Peça" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" -msgstr "Recebido" +msgstr "" #: order/models.py:1218 msgid "Number of items received" -msgstr "Número de itens recebidos" +msgstr "" #: order/models.py:1225 stock/models.py:857 stock/serializers.py:319 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2281 msgid "Purchase Price" -msgstr "Preço de Compra" +msgstr "" #: order/models.py:1226 msgid "Unit purchase price" -msgstr "Preço unitário de compra" +msgstr "" #: order/models.py:1239 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "Onde o Comprador quer que este item seja armazenado?" +msgstr "" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "Peça virtual não pode ser atribuída a um pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "Apenas peças vendáveis podem ser atribuídas a um pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "Preço de Venda" +msgstr "" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" -msgstr "Preço de venda unitário" +msgstr "" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" -msgstr "Quantidade enviada" +msgstr "" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" -msgstr "Data do envio" +msgstr "" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "Data de Entrega" +msgstr "" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "Data da entrega do envio" +msgstr "" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" -msgstr "Verificado por" +msgstr "" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "Usuário que verificou esta remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1443 order/models.py:1642 order/serializers.py:1282 #: order/serializers.py:1410 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" -msgstr "Remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" -msgstr "Número do Envio" +msgstr "" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" -msgstr "Número de Rastreamento" +msgstr "" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "Informação de rastreamento da remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número da Fatura" +msgstr "" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "Número de referência para fatura associada" +msgstr "" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "O pedido já foi enviado" +msgstr "" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "Remessa não foi alocada nos itens de estoque" +msgstr "" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "O item do estoque não foi atribuído" +msgstr "" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "Não é possível alocar o item de estoque para uma linha de uma peça diferente" +msgstr "" #: order/models.py:1609 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "Não é possível alocar uma linha sem uma peça" +msgstr "" #: order/models.py:1612 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "A quantidade de alocação não pode exceder a quantidade em estoque" +msgstr "" #: order/models.py:1622 order/serializers.py:1146 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "Quantidade deve ser 1 para item de estoque serializado" +msgstr "" #: order/models.py:1625 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "Pedidos de venda não coincidem com a remessa" +msgstr "" #: order/models.py:1626 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "Remessa não coincide com pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1634 msgid "Line" -msgstr "Linha" +msgstr "" #: order/models.py:1643 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "Referência de remessa do pedido de venda" +msgstr "" #: order/models.py:1656 order/models.py:1934 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "" #: order/models.py:1657 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "Selecione o item de estoque para alocar" +msgstr "" #: order/models.py:1660 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "Insira a quantidade de atribuição de estoque" +msgstr "" #: order/models.py:1739 msgid "Return Order reference" -msgstr "Referência de Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: order/models.py:1753 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo retornados" +msgstr "" #: order/models.py:1764 msgid "Return order status" -msgstr "Estado do pedido de retorno" +msgstr "" #: order/models.py:1919 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "Somente itens da série podem ser devolvidos" +msgstr "" #: order/models.py:1935 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "Selecione o item a ser devolvido pelo cliente" +msgstr "" #: order/models.py:1940 msgid "Received Date" -msgstr "Data de Recebimento" +msgstr "" #: order/models.py:1941 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "Data que o pedido a ser devolvido foi recebido" +msgstr "" #: order/models.py:1952 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "Despesa/gastos" +msgstr "" #: order/models.py:1952 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "Gastos com esta linha de itens" +msgstr "" #: order/models.py:1958 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "Gastos para reparar e/ou devolver esta linha de itens" +msgstr "" #: order/serializers.py:258 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "Pedido não pode ser cancelado" +msgstr "" #: order/serializers.py:273 order/serializers.py:1164 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "Permitir que o pedido seja fechado com itens de linha incompletos" +msgstr "" #: order/serializers.py:283 order/serializers.py:1174 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "O pedido tem itens da linha incompletos" +msgstr "" #: order/serializers.py:396 msgid "Order is not open" -msgstr "O pedido não está aberto" +msgstr "" #: order/serializers.py:414 msgid "Purchase price currency" -msgstr "Moeda de preço de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:432 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "A peça do fornecedor deve ser especificada" +msgstr "" #: order/serializers.py:437 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "O pedido de compra deve ser especificado" +msgstr "" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "O fornecedor deve corresponder o pedido de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:444 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "Pedido de compra deve corresponder ao fornecedor" +msgstr "" #: order/serializers.py:482 order/serializers.py:1250 msgid "Line Item" -msgstr "Itens de linha" +msgstr "" #: order/serializers.py:488 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "O item de linha não corresponde ao pedido de compra" +msgstr "" #: order/serializers.py:498 order/serializers.py:617 order/serializers.py:1624 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "Selecione o local de destino para os itens recebidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:517 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "Digite o código do lote para itens de estoque recebidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:525 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "Digite o número de série para itens de estoque recebidos" +msgstr "" #: order/serializers.py:538 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" +msgstr "" #: order/serializers.py:539 msgid "Scanned barcode" -msgstr "Código de barras lido" +msgstr "" #: order/serializers.py:555 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "Código de barras já em uso" +msgstr "" #: order/serializers.py:579 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "Quantidade inteira deve ser fornecida para peças rastreáveis" +msgstr "" #: order/serializers.py:633 order/serializers.py:1638 msgid "Line items must be provided" -msgstr "Itens de linha deve ser providenciados" +msgstr "" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "Loca de destino deve ser especificado" +msgstr "" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "Código de barras fornecido deve ser único" +msgstr "" #: order/serializers.py:986 msgid "Sale price currency" -msgstr "Moeda de preço de venda" +msgstr "" #: order/serializers.py:1043 msgid "No shipment details provided" -msgstr "Nenhum detalhe da remessa fornecido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1107 order/serializers.py:1259 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "Item de linha não está associado a este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1129 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "Quantidade deve ser positiva" +msgstr "" #: order/serializers.py:1272 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "Digite números de série para alocar" +msgstr "" #: order/serializers.py:1294 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "O pedido já foi enviado" +msgstr "" #: order/serializers.py:1297 order/serializers.py:1421 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "O envio não está associado a este pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1351 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "Nenhuma correspondência encontrada para os seguintes números de série" +msgstr "" #: order/serializers.py:1361 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "Os seguintes números de série já estão alocados" +msgstr "" #: order/serializers.py:1591 msgid "Return order line item" -msgstr "Devolver item do pedido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1597 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "Item do pedido não bate com o pedido de devolução" +msgstr "" #: order/serializers.py:1600 msgid "Line item has already been received" -msgstr "Item do pedido já foi recebido" +msgstr "" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "Itens só podem ser recebidos de pedidos em processamento" +msgstr "" #: order/serializers.py:1710 msgid "Line price currency" -msgstr "Tipo de moeda para o item do pedido" +msgstr "" #: order/tasks.py:26 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra vencido" +msgstr "" #: order/tasks.py:31 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "Pedido de compra {po} está atrasada" +msgstr "" #: order/tasks.py:87 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "Pedido de venda vencido" +msgstr "" #: order/tasks.py:92 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "Pedido de venda {so} está atrasada" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "Imprimir relatório do pedido de compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "Exportar pedido ao arquivo" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "Ações de pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "Editar pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "Duplicar pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5142,93 +5140,93 @@ msgstr "Duplicar pedido" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "Emitir Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "Marcar pedido como concluído" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "Completar Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "Miniatura da peça do fornecedor" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "Referência do Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "Descrição do Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "Situação do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "Nenhuma informação do fornecedor disponível" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "Itens de Linha Concluídos" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "Incompleto" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "Emitido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "Custo total" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "O custo total não pôde ser calculado" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "Código QR do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "Vincular o código de barras ao pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "Seleções ausentes para as seguintes colunas necessárias" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "Seleções duplicadas encontradas, veja abaixo. Corrija-as e tente enviar novamente." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5236,28 +5234,28 @@ msgstr "Seleções duplicadas encontradas, veja abaixo. Corrija-as e tente envia #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "Enviar Seleções" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "Campos de arquivo" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "Remover coluna" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "Duplicar seleção" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5274,35 +5272,35 @@ msgstr "Duplicar seleção" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "Remover linha" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "Há erros nos dados enviados" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "Linha" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "Selecionar Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "Retornar para Pedidos" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "Carregar Arquivo para o Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "O pedido já está processado. Arquivos não podem ser enviados." +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5310,7 +5308,7 @@ msgstr "O pedido já está processado. Arquivos não podem ser enviados." #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "Passo %(step)s de %(count)s" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5319,15 +5317,15 @@ msgstr "Passo %(step)s de %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "Itens de linha" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "Estoque Recebido" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Itens do Pedido de Compra" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5336,57 +5334,57 @@ msgstr "Itens do Pedido de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "Adicionar item de linha" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "Receber os itens do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "Linhas Extra" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "Adicionar Linha Extra" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "Itens Recebidos" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "Notas do Pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "Miniatura logotipo do cliente" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "Imprimir guia de devolução" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "Imprimir lista de pacotes" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referência do Cliente" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5399,123 +5397,123 @@ msgstr "Referência do Cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "Custo Total" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "Código QR da guia de devolução" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "Vincular Código de Barras a Pedido de Devolução" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "Detalhes do pedido" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "Imprimir Relatório do Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "Enviar itens" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "Concluir Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "Este Pedido de Venda não foi totalmente alocado" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "Envios concluídos" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "Código QR da venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "Código de barras da venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Itens do Pedido de Venda" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "Envios Pendentes" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "Ações" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "Nova Remessa" +msgstr "" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "Corresponder Peças com Fornecedor" +msgstr "" #: order/views.py:389 msgid "Sales order not found" -msgstr "Pedido de Venda não encontrado" +msgstr "" #: order/views.py:395 msgid "Price not found" -msgstr "Preço não encontrado" +msgstr "" #: order/views.py:398 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price}" +msgstr "" #: order/views.py:403 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price} e quantidade para {qty}" +msgstr "" #: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" -msgstr "ID da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" -msgstr "Nome da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" -msgstr "Descrição da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" -msgstr "IPN" +msgstr "" #: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" -msgstr "Revisão" +msgstr "" #: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "Palavras chave" +msgstr "" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" @@ -5523,72 +5521,72 @@ msgstr "" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" -msgstr "ID da Categoria" +msgstr "" #: part/admin.py:43 part/admin.py:190 part/stocktake.py:221 msgid "Category Name" -msgstr "Nome da Categoria" +msgstr "" #: part/admin.py:44 part/admin.py:194 msgid "Default Location ID" -msgstr "ID Local Padrão" +msgstr "" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "ID de Fornecedor Padrão" +msgstr "" #: part/admin.py:46 part/models.py:799 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "Variante de" +msgstr "" #: part/admin.py:47 part/models.py:916 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "Estoque Mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "Em Estoque" +msgstr "" #: part/admin.py:62 part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:210 #: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603 #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2146 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "No pedido" +msgstr "" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "Usado em" +msgstr "" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:142 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2150 msgid "Building" -msgstr "Produzindo" +msgstr "" #: part/admin.py:66 part/models.py:2911 part/models.py:2923 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "Custo Mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:67 part/models.py:2917 part/models.py:2929 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "Custo Máximo" +msgstr "" #: part/admin.py:192 part/admin.py:266 stock/admin.py:43 stock/admin.py:134 msgid "Parent ID" -msgstr "ID Paternal" +msgstr "" #: part/admin.py:193 part/admin.py:268 stock/admin.py:44 msgid "Parent Name" -msgstr "Nome Paternal" +msgstr "" #: part/admin.py:196 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "Caminho da Categoria" +msgstr "" #: part/admin.py:199 part/models.py:366 part/serializers.py:344 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 @@ -5599,131 +5597,131 @@ msgstr "Caminho da Categoria" #: templates/js/translated/part.js:2802 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:192 msgid "Parts" -msgstr "Peças" +msgstr "" #: part/admin.py:261 msgid "BOM Level" -msgstr "Nível da LDM" +msgstr "" #: part/admin.py:263 msgid "BOM Item ID" -msgstr "ID Item LDM" +msgstr "" #: part/admin.py:267 msgid "Parent IPN" -msgstr "IPN Paternal" +msgstr "" #: part/admin.py:270 part/models.py:3668 msgid "Part IPN" -msgstr "IPN da Peça" +msgstr "" #: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "Preço Mínimo" +msgstr "" #: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "Preço Máximo" +msgstr "" #: part/api.py:505 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra recebido" +msgstr "" #: part/api.py:525 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "Pedidos de Venda Feitos" +msgstr "" #: part/api.py:543 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "Estoque produzido pelo Pedido de Produção" +msgstr "" #: part/api.py:629 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "Estoque obrigatório para Pedido de Produção" +msgstr "" #: part/api.py:774 msgid "Valid" -msgstr "Válido" +msgstr "" #: part/api.py:775 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "Validar a Lista de Materiais completa" +msgstr "" #: part/api.py:781 msgid "This option must be selected" -msgstr "Esta opção deve ser selecionada" +msgstr "" #: part/bom.py:174 part/models.py:97 part/models.py:858 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "Local Padrão" +msgstr "" #: part/bom.py:175 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "Estoque Total" +msgstr "" #: part/bom.py:176 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "Estoque Disponível" +msgstr "" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "Quantidade para o cálculo de preço" +msgstr "" #: part/models.py:79 part/models.py:3609 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "Categoria da Peça" +msgstr "" #: part/models.py:80 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:191 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorias de Peça" +msgstr "" #: part/models.py:98 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "Local padrão para peças desta categoria" +msgstr "" #: part/models.py:103 stock/models.py:154 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "Estrutural" +msgstr "" #: part/models.py:105 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "Peças não podem ser diretamente atribuídas a uma categoria estrutural, mas podem ser atribuídas a categorias filhas." +msgstr "" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords" -msgstr "Palavras-chave Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "Palavras-chave padrão para peças nesta categoria" +msgstr "" #: part/models.py:114 stock/models.py:85 stock/models.py:142 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgstr "" #: part/models.py:115 stock/models.py:143 msgid "Icon (optional)" -msgstr "Ícone (opcional)" +msgstr "" #: part/models.py:134 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "Você não pode tornar esta categoria em estrutural, pois, algumas partes já estão alocadas!" +msgstr "" #: part/models.py:451 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Escolha inválida para peça parental" +msgstr "" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format @@ -5742,43 +5740,43 @@ msgstr "" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "Item em estoque com este número de série já existe" +msgstr "" #: part/models.py:738 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "Não é permitido duplicar IPN em configurações de partes" +msgstr "" #: part/models.py:743 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "Uma parte com este Nome, IPN e Revisão já existe." +msgstr "" #: part/models.py:757 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "Peças não podem ser atribuídas a categorias estruturais!" +msgstr "" #: part/models.py:781 part/models.py:3665 msgid "Part name" -msgstr "Nome da peça" +msgstr "" #: part/models.py:787 msgid "Is Template" -msgstr "É um modelo" +msgstr "" #: part/models.py:788 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "Esta peça é uma peça modelo?" +msgstr "" #: part/models.py:798 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "Esta peça é variante de outra peça?" +msgstr "" #: part/models.py:805 msgid "Part description (optional)" -msgstr "Descrição da peça (opcional)" +msgstr "" #: part/models.py:811 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "Palavras-chave para melhorar a visibilidade nos resultados da pesquisa" +msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 #: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 @@ -5787,95 +5785,95 @@ msgstr "Palavras-chave para melhorar a visibilidade nos resultados da pesquisa" #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2375 msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "" #: part/models.py:819 msgid "Part category" -msgstr "Categoria da Peça" +msgstr "" #: part/models.py:825 msgid "Internal Part Number" -msgstr "Numero interno do produto" +msgstr "" #: part/models.py:830 msgid "Part revision or version number" -msgstr "Revisão de peça ou número de versão" +msgstr "" #: part/models.py:856 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "Onde este item é armazenado normalmente?" +msgstr "" #: part/models.py:901 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "Fornecedor Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:902 msgid "Default supplier part" -msgstr "Fornecedor padrão da peça" +msgstr "" #: part/models.py:909 msgid "Default Expiry" -msgstr "Validade Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:910 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "Validade (em dias) para itens do estoque desta peça" +msgstr "" #: part/models.py:917 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "Nível mínimo de estoque permitido" +msgstr "" #: part/models.py:924 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "Unidade de medida para esta peça" +msgstr "" #: part/models.py:933 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "Essa peça pode ser construída a partir de outras peças?" +msgstr "" #: part/models.py:939 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "Essa peça pode ser usada para construir outras peças?" +msgstr "" #: part/models.py:945 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "Esta parte tem rastreamento para itens únicos?" +msgstr "Esta peça tem rastreamento para itens únicos?" #: part/models.py:950 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "Esta peça pode ser comprada de fornecedores externos?" +msgstr "" #: part/models.py:955 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "Esta peça pode ser vendida a clientes?" +msgstr "" #: part/models.py:960 msgid "Is this part active?" -msgstr "Esta parte está ativa?" +msgstr "" #: part/models.py:965 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "Esta é uma peça virtual, como um software de produto ou licença?" +msgstr "" #: part/models.py:967 msgid "BOM checksum" -msgstr "Soma de Verificação da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:967 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "Soma de verificação da LDM armazenada" +msgstr "" #: part/models.py:970 msgid "BOM checked by" -msgstr "LDM conferida por" +msgstr "" #: part/models.py:972 msgid "BOM checked date" -msgstr "LDM verificada no dia" +msgstr "" #: part/models.py:976 msgid "Creation User" -msgstr "Criação de Usuário" +msgstr "" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" @@ -5885,95 +5883,95 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2469 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último Balanço" +msgstr "" #: part/models.py:1859 msgid "Sell multiple" -msgstr "Venda múltipla" +msgstr "" #: part/models.py:2834 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "Moeda usada para armazenar os cálculos de preços" +msgstr "" #: part/models.py:2851 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "Custo Mínimo da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:2852 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "Custo mínimo das peças componentes" +msgstr "" #: part/models.py:2857 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "Custo Máximo da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:2858 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "Custo máximo das peças componentes" +msgstr "" #: part/models.py:2863 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "Custo Mínimo de Compra" +msgstr "" #: part/models.py:2864 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "Custo mínimo histórico de compra" +msgstr "" #: part/models.py:2869 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "Custo Máximo de Compra" +msgstr "" #: part/models.py:2870 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "Custo máximo histórico de compra" +msgstr "" #: part/models.py:2875 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "Preço Interno Mínimo" +msgstr "" #: part/models.py:2876 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "Custo mínimo baseado nos intervalos de preço internos" +msgstr "" #: part/models.py:2881 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "Preço Interno Máximo" +msgstr "" #: part/models.py:2882 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "Custo máximo baseado nos intervalos de preço internos" +msgstr "" #: part/models.py:2887 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "Preço Mínimo do Fornecedor" +msgstr "" #: part/models.py:2888 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "Preço mínimo da peça de fornecedores externos" +msgstr "" #: part/models.py:2893 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "Preço Máximo do Fornecedor" +msgstr "" #: part/models.py:2894 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "Preço máximo da peça de fornecedores externos" +msgstr "" #: part/models.py:2899 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "Custo Mínimo variável" +msgstr "" #: part/models.py:2900 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "Custo mínimo calculado das peças variáveis" +msgstr "" #: part/models.py:2905 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "Custo Máximo Variável" +msgstr "" #: part/models.py:2906 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "Custo máximo calculado das peças variáveis" +msgstr "" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" @@ -5985,59 +5983,59 @@ msgstr "" #: part/models.py:2924 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "Custo total mínimo calculado" +msgstr "" #: part/models.py:2930 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "Custo total máximo calculado" +msgstr "" #: part/models.py:2935 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "Preço Mínimo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:2936 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "Preço mínimo de venda baseado nos intervalos de preço" +msgstr "" #: part/models.py:2941 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "Preço Máximo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:2942 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "Preço máximo de venda baseado nos intervalos de preço" +msgstr "" #: part/models.py:2947 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "Custo Mínimo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:2948 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "Preço histórico mínimo de venda" +msgstr "" #: part/models.py:2953 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "Custo Máximo de Venda" +msgstr "" #: part/models.py:2954 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "Preço histórico máximo de venda" +msgstr "" #: part/models.py:2973 msgid "Part for stocktake" -msgstr "Peça para Balanço" +msgstr "" #: part/models.py:2978 msgid "Item Count" -msgstr "Total de Itens" +msgstr "" #: part/models.py:2979 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "Número de entradas de estoques individuais no momento do balanço" +msgstr "" #: part/models.py:2986 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "Estoque total disponível no momento do balanço" +msgstr "" #: part/models.py:2990 part/models.py:3070 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6049,366 +6047,366 @@ msgstr "Estoque total disponível no momento do balanço" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1725 #: templates/js/translated/stock.js:2792 msgid "Date" -msgstr "Data" +msgstr "" #: part/models.py:2991 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "Data de realização do balanço" +msgstr "" #: part/models.py:2999 msgid "Additional notes" -msgstr "Notas adicionais" +msgstr "" #: part/models.py:3007 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "Usuário que fez o balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3012 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "Custo Mínimo de Estoque" +msgstr "" #: part/models.py:3013 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "Custo mínimo estimado de estoque disponível" +msgstr "" #: part/models.py:3018 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "Custo Máximo de Estoque" +msgstr "" #: part/models.py:3019 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "Custo máximo estimado de estoque disponível" +msgstr "" #: part/models.py:3077 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "Reportar" +msgstr "" #: part/models.py:3078 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "Arquivo de Relatório de Balanço (gerado internamente)" +msgstr "" #: part/models.py:3083 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "Contagem de Peças" +msgstr "" #: part/models.py:3084 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "Número de peças cobertas pelo Balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3092 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "Usuário que solicitou este relatório de balanço" +msgstr "" #: part/models.py:3228 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "Modelos de teste só podem ser criados para peças rastreáveis" +msgstr "" #: part/models.py:3245 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "O teste com este nome já existe para esta peça" +msgstr "" #: part/models.py:3265 templates/js/translated/part.js:2866 msgid "Test Name" -msgstr "Nome de Teste" +msgstr "" #: part/models.py:3266 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "Insira um nome para o teste" +msgstr "" #: part/models.py:3271 msgid "Test Description" -msgstr "Descrição do Teste" +msgstr "" #: part/models.py:3272 msgid "Enter description for this test" -msgstr "Digite a descrição para este teste" +msgstr "" #: part/models.py:3277 templates/js/translated/part.js:2875 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "Requerido" +msgstr "" #: part/models.py:3278 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "Este teste é obrigatório passar?" +msgstr "" #: part/models.py:3283 templates/js/translated/part.js:2883 msgid "Requires Value" -msgstr "Requer Valor" +msgstr "" #: part/models.py:3284 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "Este teste requer um valor ao adicionar um resultado de teste?" +msgstr "" #: part/models.py:3289 templates/js/translated/part.js:2890 msgid "Requires Attachment" -msgstr "Anexo obrigatório" +msgstr "" #: part/models.py:3290 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "Este teste requer um anexo ao adicionar um resultado de teste?" +msgstr "" #: part/models.py:3335 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "Parâmetros da caixa de seleção não podem ter unidades" +msgstr "" #: part/models.py:3340 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "Os parâmetros da caixa de seleção não podem ter escolhas" +msgstr "" #: part/models.py:3358 msgid "Choices must be unique" -msgstr "Escolhas devem ser únicas" +msgstr "" #: part/models.py:3374 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "Nome do modelo de parâmetro deve ser único" +msgstr "" #: part/models.py:3389 msgid "Parameter Name" -msgstr "Nome do Parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3395 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "Unidades físicas para este parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3405 msgid "Parameter description" -msgstr "Descrição do Parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3411 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" -msgstr "Caixa de seleção" +msgstr "" #: part/models.py:3412 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "Este parâmetro é uma caixa de seleção?" +msgstr "" #: part/models.py:3417 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "Escolhas" +msgstr "" #: part/models.py:3418 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "Opções válidas para este parâmetro (separadas por vírgulas)" +msgstr "" #: part/models.py:3492 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "Escolha inválida para valor do parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3534 msgid "Parent Part" -msgstr "Peça Paternal" +msgstr "" #: part/models.py:3539 part/models.py:3614 part/models.py:3615 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "Modelo de parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3544 msgid "Data" -msgstr "Dados" +msgstr "" #: part/models.py:3544 msgid "Parameter Value" -msgstr "Valor do Parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3619 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "Valor Padrão" +msgstr "" #: part/models.py:3620 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "Valor Padrão do Parâmetro" +msgstr "" #: part/models.py:3657 msgid "Part ID or part name" -msgstr "ID da peça ou nome da peça" +msgstr "" #: part/models.py:3661 msgid "Unique part ID value" -msgstr "Valor exclusivo do ID de peça" +msgstr "" #: part/models.py:3669 msgid "Part IPN value" -msgstr "Valor da parte IPN" +msgstr "" #: part/models.py:3672 msgid "Level" -msgstr "Nível" +msgstr "" #: part/models.py:3673 msgid "BOM level" -msgstr "Nível da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3679 part/models.py:4074 stock/api.py:648 msgid "BOM Item" -msgstr "Item LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3760 msgid "Select parent part" -msgstr "Selecione a Peça Parental" +msgstr "" #: part/models.py:3768 msgid "Sub part" -msgstr "Sub peça" +msgstr "" #: part/models.py:3769 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "Selecionar peça a ser usada na LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3775 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "Quantidade de LDM para este item LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3780 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "Este item LDM é opcional" +msgstr "" #: part/models.py:3786 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "Este item LDM é consumível (não é rastreado nos pedidos de construção)" +msgstr "" #: part/models.py:3790 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "Excedente" +msgstr "" #: part/models.py:3791 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "Quantidade estimada de desperdício (absoluto ou porcentagem)" +msgstr "" #: part/models.py:3794 msgid "BOM item reference" -msgstr "Referência do Item LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3797 msgid "BOM item notes" -msgstr "Notas do Item LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3801 msgid "Checksum" -msgstr "Soma de verificação" +msgstr "" #: part/models.py:3801 msgid "BOM line checksum" -msgstr "Soma de Verificação da LDM da linha" +msgstr "" #: part/models.py:3806 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "Validado" +msgstr "" #: part/models.py:3807 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "O item da LDM foi validado" +msgstr "" #: part/models.py:3812 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "Obtém herdados" +msgstr "" #: part/models.py:3813 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "Este item da LDM é herdado por LDMs para peças variáveis" +msgstr "" #: part/models.py:3818 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "Permitir variações" +msgstr "" #: part/models.py:3819 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "Itens de estoque para as peças das variantes podem ser usados para este item LDM" +msgstr "" #: part/models.py:3905 stock/models.py:613 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "Quantidade deve ser valor inteiro para peças rastreáveis" +msgstr "" #: part/models.py:3914 part/models.py:3916 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "Sub peça deve ser especificada" +msgstr "" #: part/models.py:4041 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "Substituir Item da LDM" +msgstr "" #: part/models.py:4062 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "A peça de substituição não pode ser a mesma que a peça mestre" +msgstr "" #: part/models.py:4075 msgid "Parent BOM item" -msgstr "Item LDM Parental" +msgstr "" #: part/models.py:4083 msgid "Substitute part" -msgstr "Substituir peça" +msgstr "" #: part/models.py:4098 msgid "Part 1" -msgstr "Parte 1" +msgstr "" #: part/models.py:4102 msgid "Part 2" -msgstr "Parte 2" +msgstr "" #: part/models.py:4102 msgid "Select Related Part" -msgstr "Selecionar Peça Relacionada" +msgstr "" #: part/models.py:4119 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "Relacionamento da peça não pode ser criada com ela mesma" +msgstr "" #: part/models.py:4123 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "Relação duplicada já existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:174 part/serializers.py:197 stock/serializers.py:324 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "Moeda de compra deste item de estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:350 msgid "No parts selected" -msgstr "Nenhuma parte selecionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:358 msgid "Select category" -msgstr "Selecionar categoria" +msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Original Part" -msgstr "Peça Original" +msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "Selecione a peça original para duplicar" +msgstr "" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar imagem" +msgstr "" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy image from original part" -msgstr "Copiar imagem da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:398 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "Copiar LDM" +msgstr "" #: part/serializers.py:398 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "Copiar lista de materiais da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar Parâmetros" +msgstr "" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "Copiar dados do parâmetro da peça original" +msgstr "" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy Notes" @@ -6420,120 +6418,120 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "Quantidade Inicial de Estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "Especificar a quantidade inicial de estoque para a peça. Se for zero, nenhum estoque é adicionado." +msgstr "" #: part/serializers.py:424 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "Local Inicial do Estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:424 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "Especifique o local do estoque inicial para esta Peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "Selecione o fornecedor (ou deixe em branco para pular)" +msgstr "" #: part/serializers.py:445 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "Selecione fabricante (ou deixe em branco para pular)" +msgstr "" #: part/serializers.py:451 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "Número de Peça do Fabricante" +msgstr "" #: part/serializers.py:457 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "A empresa selecionada não é um fornecedor válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:464 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "A empresa selecionada não é um fabricante válido" +msgstr "" #: part/serializers.py:475 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "A peça do fabricante que corresponde a essa MPN já existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:483 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "A peça do fornecedor que corresponde a essa SKU já existe" +msgstr "" #: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "Peça duplicada" +msgstr "" #: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "Copiar dados iniciais de outra peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "Estoque inicial" +msgstr "" #: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "Criar peça com a quantidade inicial de estoque" +msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" -msgstr "Informações do Fornecedor" +msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "Adicionar informação inicial de fornecedor para esta peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "Copiar Parâmetros da Categoria" +msgstr "" #: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "Copiar modelos de parâmetros a partir de categoria de peça selecionada" +msgstr "" #: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada peça e quaisquer peças variantes" +msgstr "" #: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada categoria, e qualquer peças filhas" +msgstr "" #: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "Limitar o relatório de balanço a um determinado local de estoque, e qualquer local filho" +msgstr "" #: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "Excluir Estoque externo" +msgstr "" #: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos" +msgstr "" #: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" -msgstr "Gerar relatório" +msgstr "" #: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "Gerar arquivo de relatório contendo dados de estoque calculados" +msgstr "" #: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" -msgstr "Atualizar Peças" +msgstr "" #: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "Atualizar peças especificadas com dados de estoque calculados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "Função de Balanço de Estoque não está ativada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" @@ -6553,11 +6551,11 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "Atualizar preços desta peça" +msgstr "" #: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format @@ -6574,466 +6572,466 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "Selecionar peça para copiar a LDM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "Remover Dado Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "Remova itens LDM existentes antes de copiar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" -msgstr "Incluir Herdados" +msgstr "" #: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "Incluir itens LDM que são herdados de peças modelo" +msgstr "" #: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "Pular Linhas inválidas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "Habilitar esta opção para pular linhas inválidas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "Copiar Peças Substitutas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "Copiar peças de substitutas quando duplicar itens de LDM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "Limpar LDM Existente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "Apagar itens LDM existentes antes de carregar" +msgstr "" #: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" -msgstr "Nenhuma coluna de peça especificada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "Múltiplas peças correspondentes encontradas" +msgstr "" #: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" -msgstr "Nenhuma peça correspondente encontrada" +msgstr "" #: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "Peça não está designada como componente" +msgstr "" #: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" -msgstr "Quantidade não foi fornecida" +msgstr "" #: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" -msgstr "Quantidade Inválida" +msgstr "" #: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "Pelo menos um item LDM é necessário" +msgstr "" #: part/stocktake.py:223 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 msgid "Total Quantity" -msgstr "Quantidade Total" +msgstr "" #: part/stocktake.py:224 msgid "Total Cost Min" -msgstr "Custo Min Total" +msgstr "" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Max" -msgstr "Custo Max Total" +msgstr "" #: part/stocktake.py:289 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "Balanço de Estoque Disponível" +msgstr "" #: part/stocktake.py:290 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "Um novo relatório de balanço do estoque está disponível para baixar" +msgstr "" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" -msgstr "Notificação de estoque baixo" +msgstr "" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "O estoque disponível para {part.name} caiu abaixo do nível mínimo definido" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "Você não tem permissões para editar a LDM." +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "A LDM dessa peça foi alterada, e deve ser validada" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "A LDM de %(part)s foi verificada pela última vez por %(checker)s em %(check_date)s" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "A LDM para %(part)s não foi validada." +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "Fazer balanço de estoque para esta categoria de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "Você está inscrito para notificações desta categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "Inscrever-se para notificações desta categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "Ações de Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "Editar Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "Excluir categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "Excluir Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "Categoria de peça de nível superior" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "Sub-categorias" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "Peças (incluindo subcategorias)" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "Criar nova peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "Nova Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "Parâmetros da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "Criar categoria de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "Nova Categoria" +msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "Importar Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "Faça uma cópia da peça '%(full_name)s'." +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "Possíveis peças correspondentes" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "A nova peça pode ser uma duplicata dessas peças existentes" +msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% correspondência)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "Estoque da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "Atualizar dados de agendamento" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "Recarregar" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "Adicionar informações de balanço de estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:148 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:193 msgid "Stocktake" -msgstr "Balanço" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "Modelos de Teste de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "Adicionar Modelo de Teste" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "Alocações do Pedido de Vendas" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "Notas de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "Variantes de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "Criar variante" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "Nova Variação" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "Adicionar um novo parâmetro" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "Peças Relacionadas" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "Adicionar Relacionado" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "Lista de Materiais" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "Exportar Ações" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "Exportar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "Imprimir Relatório da LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "Ações da LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "Carregar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "Validar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" -msgstr "Adicionar Item LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "Montagens" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "Produções de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "Alocações de Pedido de Produção" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "Fornecedores da peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "Fabricantes da peça" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "Peça Relacionada" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "Adicionar peça relacionada" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "Adicionar Modelo de Resultado de Teste" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "Permissões insuficientes." +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "Retornar para Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "Importar Peças de um Arquivo" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "Requerimentos para importar peça" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "O arquivo para importar peças deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "Modelo de importação de Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "Baixar Modelo de Importação de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "Selecione o formato de arquivo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "Lista de Peças" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "Você está inscrito para notificações desta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "Inscrever-se para notificações desta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "Imprimir Etiqueta" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "Mostrar informações de preços" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "Ações de Estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "Contagem peça em estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "Transferir estoque de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2291 msgid "Part actions" -msgstr "Ações de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "Peça duplicada" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "Editar peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "Excluir peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "Esta é uma peça modelo (as variantes podem ser feitas a partir desta peça)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "Peças pode ser montada a partir de outras peças" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "Peça pode ser usada em montagens" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "Peça em estoque é controlada por número de série" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "Peça pode ser comprada de fornecedores externos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "Peça pode ser vendida a clientes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "Peça inativa" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7041,127 +7039,127 @@ msgstr "Peça inativa" #: templates/js/translated/model_renderers.js:304 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "Peça é virtual (não é algo físico)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "Mostrar Detalhes de Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "Alocado para Pedidos de Construção" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "Alocado para Pedidos de Venda" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" -msgstr "Pode Produzir" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "Nível mínimo de estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2442 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "Faixa de Preço" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "Último Número de Série" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "Procurar por número serial" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "QR Code da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "Vincular Código de Barras à Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2285 msgid "part" -msgstr "peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "Remover imagem associada a esta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "Nenhuma imagem correspondente encontrada" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "Esconder Detalhes da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "Preço do fornecedor" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "Custo unitário" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "Nenhuma informação dos preços do fornecedor disponível" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "Preço LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "Preço Unitário de Compra" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "Preço Total de Compra" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "Preços LDM indisponíveis" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "Preço Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "Nenhuma informação de preço está disponível para esta peça." +msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "Quantidade Agendada" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "Variantes" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7172,32 +7170,32 @@ msgstr "Variantes" #: templates/js/translated/part.js:2390 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "Estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "Preços" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "Agendamento" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "Testar Modelos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "Selecionar de imagens existentes" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "Resumo de Preços" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "Atualizar Preço da Peça" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" @@ -7210,7 +7208,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:147 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7218,31 +7216,31 @@ msgstr "Editar" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" -msgstr "Última atualização" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "Categoria de preço" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "Preço Interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "Histórico de Compras" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "Preço Variável" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" @@ -7250,38 +7248,38 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "Preços Gerais" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "Histórico de vendas" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "Dados de preço de venda não estão disponíveis para esta peça" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "Dados do intervalo de preços não estão disponíveis para esta peça." +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "Ir para visão geral" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "Adicionar intervalo de preço interno" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "Preço de Venda" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "Adicionar intervalo de preço de venda" +msgstr "" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" @@ -7290,60 +7288,60 @@ msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 msgid "No Stock" -msgstr "Sem Estoque" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "Estoque Baixo" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "Voltar à LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "Carregar a Lista de materiais" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "Requisitos para carregar LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "Carregar Arquivo LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "Enviar Dados LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "Requisitos para carregar a LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "O arquivo da LDM deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "Carregar Modelo de LDM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "Cada peça deve existir no banco de dados" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "Criar variante de peça" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "Criar uma peça variante a partir deste modelo" +msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:185 msgid "Unknown database" -msgstr "Banco de dados desconhecido" +msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" @@ -7351,7 +7349,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:110 msgid "Match References" -msgstr "Referências de combinações" +msgstr "" #: part/views.py:242 #, python-brace-format @@ -7360,40 +7358,40 @@ msgstr "" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" -msgstr "Selecionar Imagem da Peça" +msgstr "" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" -msgstr "Atualizar imagem da peça" +msgstr "" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" -msgstr "Imagem da peça não encontrada" +msgstr "" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" -msgstr "Preço Peça" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" -msgstr "Nenhuma ação especificada" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" -msgstr "Nenhuma ação correspondente encontrada" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:123 plugin/base/barcodes/api.py:339 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "Nenhum resultado encontrado para os dados do código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:127 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "Coincidência encontrada para dados de código de barras" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "Código de barras corresponde ao item existente" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" @@ -7479,15 +7477,15 @@ msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" -msgstr "Impressão de etiqueta falhou" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "Códigos de Barras InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "Fornece suporte nativo para códigos de barras" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 @@ -7497,45 +7495,45 @@ msgstr "Fornece suporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "Contribuidores do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "Notificações do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "Métodos de envio de notificação integrados" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Enable email notifications" -msgstr "Habilitar notificações por email" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "Permitir enviar emails para notificações de eventos" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "Habilitar notificações por Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "Permitir envio de notificações de eventos pelo canal de mensagens do slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "Link do gancho de entrada do Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "URL usada para enviar mensagens para um canal do Slack" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162 msgid "Open link" -msgstr "Abrir link" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" @@ -7547,19 +7545,19 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "Impressora de etiquetas PDF do InvenTree" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "Providenciar suporte nativo para impressão de etiquetas em PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "Modo de depuração" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "Ativar o modo de depuração - retorna HTML bruto em vez de PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" @@ -7664,100 +7662,100 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "Configuração de Extensão" +msgstr "" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "Configuração de Extensões" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 users/models.py:90 msgid "Key" -msgstr "Chave" +msgstr "" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" -msgstr "Chave da extensão" +msgstr "" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "Nome da Extensão" +msgstr "" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" -msgstr "O plug-in está ativo" +msgstr "" #: plugin/models.py:129 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +msgstr "" #: plugin/models.py:138 msgid "Sample plugin" -msgstr "Plug-in de exemplo" +msgstr "" #: plugin/models.py:146 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "Plugin embutido" +msgstr "" #: plugin/models.py:171 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:50 msgid "Plugin" -msgstr "Extensões" +msgstr "" #: plugin/models.py:222 msgid "Method" -msgstr "Método" +msgstr "" #: plugin/plugin.py:265 msgid "No author found" -msgstr "Nenhum autor encontrado" +msgstr "" #: plugin/registry.py:510 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "A extensão '{p}' não é compatível com a versão atual do InvenTree {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:512 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "Extensão requer pelo menos a versão {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:514 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "Extensão requer no máximo a versão {v}" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" -msgstr "Ativar PO" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "Ativar a funcionalidade PO na interface InvenTree" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" -msgstr "Chave API" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "Chave necessária para acesso à API externa" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" -msgstr "Numérico" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" -msgstr "Uma configuração numérica" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" -msgstr "Configurações de Escolha" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "Uma configuração com várias escolhas" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" @@ -7769,56 +7767,56 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" -msgstr "URL de origem" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:88 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "Fonte do pacote — este pode ser um registro personalizado ou um caminho de VCS" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Package Name" -msgstr "Nome do Pacote" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:94 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "Nome para o Pacote da Extensão — também pode conter um indicador de versão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "Confirmar instalação da extensão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:98 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "Isto instalará a extensão agora na instância atual. A instância irá entrar em manutenção." +msgstr "" #: plugin/serializers.py:110 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "Instalação não confirmada" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:112 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "Qualquer nome do pacote URL deve ser fornecido" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:141 msgid "Activate Plugin" -msgstr "Ativar Extensão" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:142 msgid "Activate this plugin" -msgstr "Ativar esta extensão" +msgstr "" #: report/api.py:172 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "Nenhum objeto válido fornecido para o modelo" +msgstr "" #: report/api.py:209 report/api.py:245 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "Arquivo modelo '{template}' perdido ou não existe" +msgstr "" #: report/api.py:322 msgid "Test report" -msgstr "Relatório de teste" +msgstr "" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" @@ -7838,19 +7836,19 @@ msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Template name" -msgstr "Nome do modelo" +msgstr "" #: report/models.py:177 msgid "Report template file" -msgstr "Arquivo modelo de relatório" +msgstr "" #: report/models.py:184 msgid "Report template description" -msgstr "Descrição do modelo de relatório" +msgstr "" #: report/models.py:190 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "Relatar número de revisão (auto-incrementos)" +msgstr "" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" @@ -7862,91 +7860,91 @@ msgstr "" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "Padrão para gerar nomes de arquivo de relatórios" +msgstr "" #: report/models.py:312 msgid "Report template is enabled" -msgstr "Modelo de relatório Habilitado" +msgstr "" #: report/models.py:333 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "Filtros de consulta de itens de estoque(lista de valores separados por vírgula)" +msgstr "" #: report/models.py:341 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "Incluir testes instalados" +msgstr "" #: report/models.py:342 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "Incluir resultados de testes para itens de estoque instalados dentro de item montado" +msgstr "" #: report/models.py:402 msgid "Build Filters" -msgstr "Filtros de Produção" +msgstr "" #: report/models.py:403 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Filtros de consulta de produção (lista de valores separados por vírgula" +msgstr "" #: report/models.py:444 msgid "Part Filters" -msgstr "Filtros de Peças" +msgstr "" #: report/models.py:445 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "Filtros de consulta de peças (lista de valores separados por vírgula" +msgstr "" #: report/models.py:479 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "Filtros de consultas de pedidos de compra" +msgstr "" #: report/models.py:517 msgid "Sales order query filters" -msgstr "Filtros de consultas de pedidos de venda" +msgstr "" #: report/models.py:555 msgid "Return order query filters" -msgstr "Filtrar pesquisa de itens devolvidos" +msgstr "" #: report/models.py:606 msgid "Snippet" -msgstr "Recorte" +msgstr "" #: report/models.py:607 msgid "Report snippet file" -msgstr "Relatar arquivo de recorte" +msgstr "" #: report/models.py:611 msgid "Snippet file description" -msgstr "Descrição do arquivo de recorte" +msgstr "" #: report/models.py:647 msgid "Asset" -msgstr "Patrimônio" +msgstr "" #: report/models.py:648 msgid "Report asset file" -msgstr "Reportar arquivo de ativos" +msgstr "" #: report/models.py:655 msgid "Asset file description" -msgstr "Descrição do arquivo de ativos" +msgstr "" #: report/models.py:676 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "filtros de consulta de locais de estoque(lista de valores separados por vírgula)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "Materiais necessários" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "Necessário para" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "Fornecedor foi excluído" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -7956,20 +7954,20 @@ msgstr "Fornecedor foi excluído" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2109 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "Preço unitário" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "Extra Itens de Linha" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2011 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -7984,56 +7982,56 @@ msgstr "Total" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "Número de Sério" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "Estoque de itens do local" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "Relatório Teste do Item em Estoque" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "Resultados do teste" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2300 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" -msgstr "Teste" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2306 msgid "Result" -msgstr "Resultado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "Aprovado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "Não Aprovado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "Sem resultado (obrigatório)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "Itens instalados" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:122 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" -msgstr "Série" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" @@ -8053,75 +8051,75 @@ msgstr "" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" -msgstr "ID do local" +msgstr "" #: stock/admin.py:41 stock/admin.py:127 msgid "Location Name" -msgstr "Nome do Local" +msgstr "" #: stock/admin.py:45 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "Caminho do local" +msgstr "" #: stock/admin.py:118 msgid "Stock Item ID" -msgstr "ID do item estoque" +msgstr "" #: stock/admin.py:125 msgid "Status Code" -msgstr "Código da situação" +msgstr "" #: stock/admin.py:128 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "Número da Peça do Fornecedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:129 msgid "Supplier ID" -msgstr "ID do Fornecedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:130 msgid "Supplier Name" -msgstr "Nome do Fornecedor" +msgstr "" #: stock/admin.py:131 msgid "Customer ID" -msgstr "ID Cliente" +msgstr "" #: stock/admin.py:132 stock/models.py:742 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "Instalado em" +msgstr "" #: stock/admin.py:133 msgid "Build ID" -msgstr "ID da Produção" +msgstr "" #: stock/admin.py:135 msgid "Sales Order ID" -msgstr "ID do pedido de venda" +msgstr "" #: stock/admin.py:136 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "ID do pedido de compra" +msgstr "" #: stock/admin.py:143 msgid "Review Needed" -msgstr "Revisão Necessária" +msgstr "" #: stock/admin.py:144 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "Excluir quando esgotado" +msgstr "" #: stock/admin.py:149 stock/models.py:823 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:115 msgid "Expiry Date" -msgstr "Data de validade" +msgstr "" #: stock/api.py:499 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "Localização externa" +msgstr "" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" @@ -8138,27 +8136,27 @@ msgstr "" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "Inativo" +msgstr "" #: stock/api.py:778 msgid "Quantity is required" -msgstr "Quantidade obrigatória" +msgstr "" #: stock/api.py:785 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "Uma peça válida deve ser fornecida" +msgstr "" #: stock/api.py:813 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "A peça do fornecedor informado não existe" +msgstr "" #: stock/api.py:822 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "A peça do fornecedor tem um tamanho de pacote definido, mas o item use_pack_size não foi definida" +msgstr "" #: stock/api.py:845 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "Números de série não podem ser fornecidos para uma parte não rastreável" +msgstr "" #: stock/models.py:56 msgid "Stock Location type" @@ -8176,35 +8174,35 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "Localização do estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:119 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:194 msgid "Stock Locations" -msgstr "Locais de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:148 stock/models.py:862 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "Responsavel" +msgstr "" #: stock/models.py:149 stock/models.py:863 msgid "Select Owner" -msgstr "Selecionar Responsável" +msgstr "" #: stock/models.py:156 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "Os itens de estoque podem não estar diretamente localizados em um local de estoque estrutural, mas podem ser localizados em locais filhos." +msgstr "" #: stock/models.py:162 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "Externo" +msgstr "" #: stock/models.py:163 msgid "This is an external stock location" -msgstr "Esta é uma localização de estoque externo" +msgstr "" #: stock/models.py:169 templates/js/translated/stock.js:2761 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 @@ -8217,15 +8215,15 @@ msgstr "" #: stock/models.py:237 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "Você não pode tornar este local do estoque estrutural, pois alguns itens de estoque já estão localizados nele!" +msgstr "" #: stock/models.py:593 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "Os itens de estoque não podem estar localizados em locais de estoque estrutural!" +msgstr "" #: stock/models.py:619 stock/serializers.py:229 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "Item de estoque não pode ser criado para peças virtuais" +msgstr "" #: stock/models.py:636 #, python-brace-format @@ -8234,115 +8232,115 @@ msgstr "" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "A quantidade deve ser 1 para um item com número de série" +msgstr "" #: stock/models.py:645 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "Número de série não pode ser definido se quantidade maior que 1" +msgstr "" #: stock/models.py:667 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "O item não pode pertencer a si mesmo" +msgstr "" #: stock/models.py:673 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "Item deve ter uma referência de produção se is_building=True" +msgstr "" #: stock/models.py:687 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "Referência de produção não aponta ao mesmo objeto da peça" +msgstr "" #: stock/models.py:701 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "Item de Estoque Parental" +msgstr "" #: stock/models.py:711 msgid "Base part" -msgstr "Peça base" +msgstr "" #: stock/models.py:719 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Selecione uma peça do fornecedor correspondente para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:729 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "Onde está localizado este item de estoque?" +msgstr "" #: stock/models.py:736 stock/serializers.py:1298 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "Embalagem deste item de estoque está armazenado em" +msgstr "" #: stock/models.py:745 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "Este item está instalado em outro item?" +msgstr "" #: stock/models.py:761 msgid "Serial number for this item" -msgstr "Número de série para este item" +msgstr "" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1283 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "Código do lote para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:780 msgid "Stock Quantity" -msgstr "Quantidade de Estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:787 msgid "Source Build" -msgstr "Produção de Origem" +msgstr "" #: stock/models.py:789 msgid "Build for this stock item" -msgstr "Produção para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:795 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "Consumido por" +msgstr "" #: stock/models.py:797 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "Pedido de produção que consumiu este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:808 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra Fonte" +msgstr "" #: stock/models.py:811 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "Pedido de Compra para este item de estoque" +msgstr "" #: stock/models.py:817 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "Destino do Pedido de Venda" +msgstr "" #: stock/models.py:824 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "Data de validade para o item de estoque. Estoque será considerado expirado após este dia" +msgstr "" #: stock/models.py:839 msgid "Delete on deplete" -msgstr "Excluir quando esgotado" +msgstr "" #: stock/models.py:839 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "Excluir este item de estoque quando o estoque for esgotado" +msgstr "" #: stock/models.py:858 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "Preço de compra unitário único no momento da compra" +msgstr "" #: stock/models.py:886 msgid "Converted to part" -msgstr "Convertido para peça" +msgstr "" #: stock/models.py:1411 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "Peça não está definida como rastreável" +msgstr "" #: stock/models.py:1417 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "Quantidade deve ser inteira" +msgstr "" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format @@ -8351,132 +8349,132 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "Números de série devem ser uma lista de números inteiros" +msgstr "" #: stock/models.py:1429 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "A quantidade não corresponde aos números de série" +msgstr "" #: stock/models.py:1436 stock/serializers.py:449 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "Números de série já existem" +msgstr "" #: stock/models.py:1507 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "Item em estoque foi reservado para um pedido" +msgstr "" #: stock/models.py:1510 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "Item em estoque está instalado em outro item" +msgstr "" #: stock/models.py:1513 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "item em estoque contem outro(s) items" +msgstr "" #: stock/models.py:1516 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "Item em estoque foi reservado para outro cliente" +msgstr "" #: stock/models.py:1519 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "Item no estoque está em produção no momento" +msgstr "" #: stock/models.py:1522 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "Itens de série não podem ser mesclados" +msgstr "" #: stock/models.py:1529 stock/serializers.py:1194 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "Item de estoque duplicado" +msgstr "" #: stock/models.py:1533 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça" +msgstr "" #: stock/models.py:1537 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça do fornecedor" +msgstr "" #: stock/models.py:1541 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "Códigos de estado do estoque devem corresponder" +msgstr "" #: stock/models.py:1735 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "Item do estoque não pode ser realocado se não houver estoque da mesma" +msgstr "" #: stock/models.py:2218 msgid "Entry notes" -msgstr "Observações de entrada" +msgstr "" #: stock/models.py:2276 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "Deve-se fornecer o valor desse teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2282 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "O anexo deve ser enviado para este teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2301 msgid "Test name" -msgstr "Nome de teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2307 msgid "Test result" -msgstr "Resultado do teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2313 msgid "Test output value" -msgstr "Valor da saída do teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2320 msgid "Test result attachment" -msgstr "Anexo do resultado do teste" +msgstr "" #: stock/models.py:2326 msgid "Test notes" -msgstr "Notas do teste" +msgstr "" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" -msgstr "Número de série é muito grande" +msgstr "" #: stock/serializers.py:222 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "Usar tamanho do pacote ao adicionar: a quantidade definida é o número de pacotes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:321 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "Preço de compra para este item de estoque, por unidade ou pacote" +msgstr "" #: stock/serializers.py:382 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "Insira o número de itens de estoque para serializar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:394 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "Quantidade não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({q})" +msgstr "" #: stock/serializers.py:400 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "Inserir número de série para novos itens" +msgstr "" #: stock/serializers.py:411 stock/serializers.py:1151 stock/serializers.py:1422 msgid "Destination stock location" -msgstr "Local de destino do estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:418 msgid "Optional note field" -msgstr "Campo opcional de notas" +msgstr "" #: stock/serializers.py:428 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "Números de série não podem ser atribuídos a esta peça" +msgstr "" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" -msgstr "Selecione o item de estoque para instalar" +msgstr "" #: stock/serializers.py:496 msgid "Quantity to Install" @@ -8489,7 +8487,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "Adicionar nota de transação (opcional)" +msgstr "" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" @@ -8497,11 +8495,11 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:519 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "Item de estoque indisponível" +msgstr "" #: stock/serializers.py:526 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "Peça selecionada não está na Lista de Materiais" +msgstr "" #: stock/serializers.py:538 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" @@ -8509,15 +8507,15 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:576 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "Local de destino para o item desinstalado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:615 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "Selecione peça para converter o item de estoque em" +msgstr "" #: stock/serializers.py:625 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "Peça selecionada não é uma opção válida para conversão" +msgstr "" #: stock/serializers.py:639 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" @@ -8525,821 +8523,821 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:670 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "Local de destino para item retornado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:713 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "Selecionar itens de estoque para mudar estados" +msgstr "" #: stock/serializers.py:719 msgid "No stock items selected" -msgstr "Nenhum item de estoque selecionado" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1006 msgid "Part must be salable" -msgstr "Parte deve ser comercializável" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1010 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "Item é alocado para um pedido de venda" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1014 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "Item está alocado a um pedido de produção" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1045 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "Cliente para atribuir itens de estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1051 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "A empresa selecionada não é um cliente" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1059 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "Nodas atribuídas a estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1069 stock/serializers.py:1329 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "Uma lista de item de estoque deve ser providenciada" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1158 msgid "Stock merging notes" -msgstr "Notas de fusão de estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1163 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "Permitir fornecedores divergentes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1164 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque de fornecedores diferentes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1169 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "Permitir estado incompatível" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1170 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque com estado diferentes" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1180 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "Ao menos dois itens de estoque devem ser providenciados" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1269 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "Valor da chave primária do Item Estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1290 msgid "Stock item status code" -msgstr "Código de estado do item estoque" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1319 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "Notas da transação de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "Informações de Rastrrio de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque Filhos" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "Este item de estoque não possuí nenhum filho" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "Dados de teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "Relatório do teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" -msgstr "Excluir dados de teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "Adicionar dados de teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "Notas de Item Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque Instalados" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" -msgstr "Instalar Item de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "Excluir todos os resultados de teste deste item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" -msgstr "Adicionar Resultado de Teste" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "Localizar item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "Escanear a Localização" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "Ações de Impressão" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "Ações de ajuste de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 msgid "Count stock" -msgstr "Contagem de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" -msgstr "Adicionar estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" -msgstr "Remover estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "Serializar estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 msgid "Transfer stock" -msgstr "Transferir estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1855 msgid "Assign to customer" -msgstr "Disponibilizar para o cliente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "Devolver ao estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "Desinstalar o item do estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "Instalar item do estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "Converter em variante" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "Duplicar item" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "Editar item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "Excluir item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "Produção" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "Item Primário" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "Nenhum fabricante definido" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "Você não está autorizado a editar esse item." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "Este item não está disponível no estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "Este item de estoque está em produção e não pode ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "Edite este item usando o formulário de construçao." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de venda" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de produção" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "Este item de estoque é serializado. Tem um único número de série e a quantidade não pode ser ajustada" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "página anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "Navegar para o número de série anterior" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "próxima página" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "Navegar para o próximo número de série" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "Quantidade Disponível" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" -msgstr "Nenhum local definido" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "Testes" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "Este item de estoque não passou todos os testes necessários" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este Item do Estoque expirou em %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:165 msgid "Expired" -msgstr "Expirado" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "Este Item do Estoque expira em %(item.expiry_date)s" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "Nenhum balanço feito" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1922 msgid "stock item" -msgstr "item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "Editar Situação do Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "QR Code do Item de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "Ligar Código de barras ao item de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "Selecione uma das peças variantes listada abaixo." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "Atenção" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "Esta ação não pode ser facilmente desfeita" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "Converter Item de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "Retornar ao estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "Criar itens serializados deste item de estoque." +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "Selecione a quantidade para serializar e números de série único." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "Fazer balanço para o estoque deste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "Localizar o local de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "Buscar itens de estoque neste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "Buscar nos Itens de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "Buscar recipiente do estoque neste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "Buscar no recipiente" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "Imprimir Relatório da Localização" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "Ações de Locais" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "Editar Local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "Excluir Local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "Local de estoque de alto nível" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "Dono do Local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "Você não está na lista de donos deste local. Este local de estoque não pode ser editado." +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "Sub-locais" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "Criar novo local de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "Novo local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" -msgstr "local de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" -msgstr "Escaneado o recipiente de estoque neste local" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:390 msgid "Stock Location QR Code" -msgstr "Código QR do Local de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:401 msgid "Link Barcode to Stock Location" -msgstr "Ligar Código de barras ao Local de Estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "Rastreamento de estoque" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "Alocações" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "Itens Filhos" +msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "Permissão Negada" +msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar esta página." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Falha na Autenticação" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "Você foi desconectado do InvenTree." +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "Iniciar sessão" +msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "Página não encontrada" +msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "A página solicitada não existe" +msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "Erro interno do servidor" +msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "O servidor %(inventree_title)s gerou um erro interno" +msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "Consulte o login de erro na interface admin para mais detalhes" +msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "Site está em Manutenção" +msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "O site está atualmente em manutenção e estará de volta em breve!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "Peças inscritas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "Categorias Inscritas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "Peças mais recentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "LDM Aguardando Validação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" -msgstr "Atualizados Recentemente" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "Estoque Esgotado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "Necessário para pedidos de produção" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "Estoque Expirado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "Estoque Inativo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "Pedido de Produção em Progresso" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "Pedido de produção vencido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "Pedidos pendentes de compra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "Pedido de compra vencido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venda Pendentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "Pedidos de venda vencidos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "Notícias do InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "Notícias Atuais" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "Histórico de Notificações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "Apagar notificações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "Notificações Pendentes" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "Marcar tudo como lido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "Nenhuma notificação pendente encontrada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "Sem histórico de notificação encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "Excluir todas as notificações lidas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "Excluir notificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de entrada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "Histórico" +msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "Resultados da busca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "Definições do código de barras" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "Configurações do Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "Configurações de categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "Configurações de etiqueta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "Configurações de Acesso" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "O e-mail de saída não foi configurado. Alguns recursos de acesso e inscrição podem não funcionar corretamente!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "Registrar-se" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "Início de sessão única" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "URLs" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "A Base-URL para esta extensão é %(base)s." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "Abrir em uma nova aba" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "Configurações de Notificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "Slug" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "Configurações de Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "Peça importada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "Importar Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "Modelo de Parâmetro da Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "Configurações de Balanço" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "Relatório de Balanço" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "Unidades Físicas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "Adicionar Unidade" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "Configurações da Extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "Alterar as configurações abaixo requer que você reinicie imediatamente o servidor. Não altere isso enquanto estiver em uso." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "Extensões" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:150 msgid "Install Plugin" -msgstr "Instalar extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "Extensões externos não estão ativados para esta instalação do InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "Erro da Pilha da Extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "Informações da extensões" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:85 msgid "Version" -msgstr "Versão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "nenhuma informação de versão fornecida" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "Licença" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "A informação de código é retirada do último git commit para esta extensão. Pode não refletir números de versão ou informações oficiais, mas sim o código em execução." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "Informações do pacote" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "Método de instalação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "Esta extensão foi instalada como um pacote" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "Esta extensão foi encontrada no caminho do servidor local" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "Caminho de instalação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:67 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" -msgstr "Embutido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "Esse é uma extensão embutida que não pode ser desativado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:71 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" -msgstr "Amostra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" @@ -9347,165 +9345,165 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "Autor do Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "Data do commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "Hash do Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "Mensagem do Commit" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "Configurações do Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "Configurações de preços" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "Taxas de Câmbio" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "Atualizar agora" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "Última Atualização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "Configurações de código do projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "Códigos de Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "Novo Código de Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "Configurações de relatórios" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "Configurações de Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "Nenhum valor definido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "Editar configurações" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "Editar configurações da extensão" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" -msgstr "Editar Configurações de Notificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "Editar Configurações Globais" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "Editar Configurações de Usuário" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "Taxa" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:410 msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" -msgstr "Editar Unidade Personalizada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" -msgstr "Excluir Unidade Personalizada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" -msgstr "Nova Unidade Personalizada" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" -msgstr "Nenhum código de projetos encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" -msgstr "grupo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" -msgstr "Editar Código do Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" -msgstr "Excluir Código do Projeto" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "Nenhum modelo de parâmetro de categoria encontrado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "Editar Modelo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "Excluir Modelo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "Editar Parâmetros dos Modelos de Categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "Excluir Parâmetros dos Modelos de Categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Categoria" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Peça" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" @@ -9536,55 +9534,55 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "Configurações de usuário" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "Conta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "Visualização" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "Página Inicial" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "Reportar" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações globais" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "Configurações do Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "Configurações de Estoque" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" @@ -9592,504 +9590,504 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "Configurações de Conta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "Alterar Senha" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "Primeiro Nome" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "Os seguintes endereços de e-mail estão associados à sua conta:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "Verificado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "Não verificado" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "Principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "Tornar principal" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "Reenviar verificação" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "Atenção:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "Atualmente, você não tem nenhum endereço de e-mail configurado. Você deveria realmente adicionar um endereço de e-mail para receber notificações, redefinir sua senha, etc." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "Adicionar endereço de E-mail" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "Adicionar e-mail" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "Multifator" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "Você tem estes fatores disponíveis:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "TOTP" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "Estático" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "A autenticação de múltiplos fatores não está configurada para sua conta" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "Alterar fatores" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "Configurar multifator" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "Remover multifator" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "Sessões Ativas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "Encerrar sessões ativas (exceto esta)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "Encerrar Sessões Ativas" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "desconhecido em desconhecido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "Última Atividade" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "%(time)s atrás (esta sessão)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "%(time)s atrás" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "Você realmente deseja remover o endereço de e-mail selecionado?" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "Definições de Exibição" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "Configurações de tema" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "Selecionar tema" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "Definir Tema" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "Configurações de idioma" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "Selecionar idioma" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "%(lang_translated)s%% traduzido" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "Não há traduções disponíveis" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "Definir Idioma" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "Alguns idiomas não estão completos" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "Mostrar apenas o suficiente" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "e oculto." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "Mostrar outros também" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "Ajude os esforços de tradução!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "A tradução nativa do aplicativo web é contribuição da comunidade pelo crowdin. Contribuições são encorajadas e bem vindas." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "Projeto de Tradução do InvenTree" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "Configuração da Página Inicial" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "Configurações de Busca" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "Contas de Login Único" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "Você pode entrar na sua conta usando qualquer uma das seguintes contas de terceiros:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "Não há nenhuma rede social conectadas a essa conta." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "Adicionar conta SSO" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "Acesso único não está habilitado para este servidor" +msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "Versão do InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "Versão de desenvolvimento" +msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "Atualizado" +msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "Atualização disponível" +msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "Ramo de commits" +msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "Documentação do InvenTree" +msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "Versão do API" +msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "Versão do Python" +msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "Versão Django" +msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "Veja o código no GitHub" +msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "Aplicativo Móvel" +msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Enviar relatório de erro" +msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "copiar para área de transferência" +msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "copiar informações da versão" +msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "Logotipo InvenTree" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "Confirmar endereço de e-mail" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "Por favor, confirme que %(email)s é um endereço de e-mail para o usuário %(user_display)s." +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "Este link de confirmação expirou ou é inválido. Por favor, envie uma nova solicitação de confirmação de e-mail." +msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "Acessar" +msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "Não é membro?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" -msgstr "Cadastre-se" +msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "Esqueceu a senha?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "ou acesse com" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "Sair" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "Retornar ao site" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "Redefinir senha" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um e-mail para você redefinir sua senha." +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "Redefinir Minha Senha" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "Esta função está desativada. Por favor, contate um administrador." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "Token Inválido" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "O link de redefinição de senha era inválido, possivelmente porque já foi usado. Solicite um nova redefinição de senha." +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "Sua senha foi alterada." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "Já tem uma conta? Então, por favor Entrar." +msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "Use um provedor SSO para inscrição" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "Registro fechado" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "Registro está atualmente fechado." +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Return to login page" -msgstr "Voltar a página de acesso" +msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "Ver no Painel de Administração" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "Autenticação de dois fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "Backup de Tokens de Autenticação Dois-Fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "Os tokens de backup foram gerados, mas não são revelados aqui por razões de segurança. Pressione o botão abaixo para gerar novos." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "Nenhum token de backup está disponível. Pressione o botão abaixo para gerar alguns." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "Gerar Tokens" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "Desativar Autenticação de Dois Fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "Desativar A2F" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "Configurar Autenticação de Dois Fatores" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "Passo 1" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "Escaneie o código QR abaixo com um gerador de token de sua escolha (por exemplo, Google Authenticator)." +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "Passo 2" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "Insira um token gerado pelo aplicativo:" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "Verificar" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "Adicionar Link" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "Adicionar anexo" +msgstr "" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "Identificador de Código de Barras" +msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "Reinicialização do Servidor é Necessária" +msgstr "" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "Uma opção de configuração foi alterada, o que requer uma reinicialização do servidor" +msgstr "" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações" +msgstr "" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" @@ -10108,99 +10106,99 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "Estoque é necessário para o pedido de produção a seguir" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "O pedido de Produção %(build)s - construindo %(quantity)s x %(part)s" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido de produção" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "As peças a seguir estão abaixo do estoque requerido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" -msgstr "Quantidade Requerida" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "Você está recebendo este e-mail porque está inscrito para notificações dessa peça " +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "Clique no link abaixo para ver esta peça" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3185 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "Quantidade Mínima" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "Sem Resposta" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "Sem resposta do servidor InvenTree" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "Erro 400: Requisição ruim" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "Solicitação de API retornou o código de erro 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "Erro 401: Não Autenticado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "Credenciais de autenticação não fornecidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "Erro 403: Permissão Negada" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "Você não tem as permissões necessárias para acessar esta função" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "Erro 404: Recurso Não Encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "O recurso requisitado não pôde ser encontrado no servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "Erro 405: Método Não Permitido" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "Método HTTP não permitido na URL" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "Erro 408: Tempo Limite" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "Tempo limite da conexão atingido ao solicitar dados do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" @@ -10212,170 +10210,170 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "Código de erro não resolvido" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "Código do erro" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" -msgstr "Todos os anexos selecionados serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" -msgstr "Excluir Anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" -msgstr "Apagar anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" -msgstr "Ações de anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "Nenhum anexo encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "Editar anexo" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "Data do carregamento" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "Editar anexos" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "Apagar anexo" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" -msgstr "Leia os dados de código de barras aqui usando um leitor de código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "Digitar código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "Ler código de barras usando webcam conectada" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "Digite notas opcionais para transferência de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "Inserir anotações" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "Erro no servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "Resposta desconhecida do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "Resposta do servidor inválida" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" -msgstr "Ler dados do código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "Ler Código de Barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" -msgstr "Nenhuma URL em resposta" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" -msgstr "Isto irá remover o link com o código de barras associado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" -msgstr "Desassociar" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "Remover item de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" -msgstr "Escanear Itens de Estoque para Local" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:595 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" -msgstr "Digitalize o código de barras de itens padrão para fazer check-in para esta localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" -msgstr "Registrar-se" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" -msgstr "Nenhum código de barras fornecido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "Item de estoque já escaneado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "Item de estoque já está nesta localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" -msgstr "Item de estoque adicionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" -msgstr "Código de barras não corresponde a item de estoque válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:709 msgid "Scan Stock Container Into Location" -msgstr "Varredura de contêiner do estoque para localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:711 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" -msgstr "Digitalize o código de barras do contêiner para fazer check-in para esta localização" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:745 msgid "Barcode does not match valid stock location" -msgstr "Código de barras não corresponde ao local de estoque válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" -msgstr "Registrar no local" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "Código de barras não corresponde a um local válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "Criar item LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" -msgstr "Mostrar dados da fila" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "Dados da Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10383,953 +10381,953 @@ msgstr "Dados da Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "Baixar modelo de LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" -msgstr "LDM Multinível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "Incluir dados LDM para subconjuntos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "Níveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "Selecione o número máximo de níveis LDM para exportar (0= todos os níveis)" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "Incluir Peças Alternativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" -msgstr "Incluir peças alternativas na LDM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "Incluir Parâmetros de Dados" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados do parâmetro da peça na LDM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "Incluir Dados do Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados do parâmetro do estoque na LDM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "Incluir Dados do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados da peça do fabricante na LDM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "Incluir Dodos do Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados da peça do fornecedor na LDM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" -msgstr "Incluir Dados de Preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" -msgstr "Incluir dados de preço na LDM exportada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "Remover peça substituta" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "Selecione e adicione uma nova peça substituída usando a entrada abaixo" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "Tem certeza que deseja remover este link peça substituta?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "Remover Peça Substituta" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "Adicionar Substituto" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "Editar Itens Substitutos da LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "Todos os Itens da LDM serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "Deletar itens da LDM selecionados?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "Excluir itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "Carregar LDM para a submontagem" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "Substitutos Disponíveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "Estoque de variantes permitido" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "Substitutos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" -msgstr "Preços da LDM estão completos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" -msgstr "Preços da LDM estão incompletos" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" -msgstr "Nenhum preço disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" -msgstr "Nenhum Estoque Disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589 msgid "Includes variant and substitute stock" -msgstr "Incluir variante e substituição de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" -msgstr "Incluir variantes de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "Incluir estoque substituto" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576 msgid "Consumable item" -msgstr "Item Consumível" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "Validar Item LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" -msgstr "Esta linha foi validada" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "Editar peças substitutas" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "Editar Item LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "Apagar Item LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" -msgstr "Ver LDM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" -msgstr "Nenhum item LDM encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" -msgstr "Peça Requerida" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "Herdado da LDM paternal" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "Editar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" -msgstr "Criar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "Tem certeza que deseja cancelar essa produção?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" -msgstr "Itens de estoque foram alocados para este pedido de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:239 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" -msgstr "Há saídas incompletas restantes para este pedido de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "Pedido de produção está pronto para ser concluído" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" -msgstr "Este pedido de produção não pode ser concluído, pois há saídas incompletas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "Pedido de Produção está incompleto" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" -msgstr "Pedido de Produção Completo" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "Próximo número de série disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "Último número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "A Lista de Materiais contém peças rastreáveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "Saída de produção deve ser gerada individualmente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "Peças rastreáveis podem ter números de séries especificados" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "Digite números de série para gerar várias saídas de produção simples" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" -msgstr "Criar Saída de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "Alocar itens de estoque para a saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" -msgstr "Desalocar estoque da saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" -msgstr "Concluir saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" -msgstr "Sucatear saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" -msgstr "Excluir saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" -msgstr "Tem certeza que deseja distribuir os itens de estoque selecionados desta compilação?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:492 msgid "Deallocate Stock Items" -msgstr "Desalocar Items de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "Selecionar Saída de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "Ao menos uma saída de produção deve ser selecionada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" -msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como completas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" -msgstr "Saída" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "Concluir Saídas de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" -msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como sucatas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:724 msgid "Scrapped output are marked as rejected" -msgstr "Saída sucateada é marcada como rejeitada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:725 msgid "Allocated stock items will no longer be available" -msgstr "Itens de estoque alocados não estarão mais disponíveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:726 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" -msgstr "O estado de conclusão do pedido de produção não será ajustado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:757 msgid "Scrap Build Outputs" -msgstr "Sucatear saídas de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:847 msgid "Selected build outputs will be deleted" -msgstr "Saídas de produção serão apagadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:849 msgid "Build output data will be permanently deleted" -msgstr "Dados da saída de produção serão excluídos permanentemente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:850 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" -msgstr "Itens de estoque alocados serão retornados ao estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "Deletar Saída de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" -msgstr "Nenhuma alocação de pedido de produção encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "Quantidade Alocada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" -msgstr "Local não especificado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" -msgstr "Saídas concluídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" -msgstr "Sucatear saídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" -msgstr "Exlcuir saídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" -msgstr "construir saída" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1111 msgid "build outputs" -msgstr "construir saídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "Build output actions" -msgstr "Ações da saída de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" -msgstr "Nenhuma saída de produção ativa encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" -msgstr "Linhas alocadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1391 msgid "Required Tests" -msgstr "Testes necessarios" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1563 #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "Selecionar peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "Você deve selecionar ao menos uma peça para alocar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "Especifique a quantidade de estoque alocado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" -msgstr "Todas as peças alocadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1705 msgid "All selected parts have been fully allocated" -msgstr "Todas as peças selecionadas foram completamente alocadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "Selecione o local de origem (deixe em branco para tirar de todos os locais)" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "Alocar itens de estoque para o Pedido de Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "Nenhum local de estoque correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "Nenhum item de estoque correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" -msgstr "Alocação Automática de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "Itens de estoque serão automaticamente alocados para este pedido de produção, de acordo com as diretrizes fornecidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" -msgstr "Se um local for especificado, o estoque será apenas alocado deste local" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1932 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" -msgstr "Se stock é considerado intercambiável, será alocado a partir da primeira localização encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1933 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" -msgstr "Se estoque substituto é permitido, será utilizado quando o estoque primário não for encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "Alocar Itens de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" -msgstr "Nenhuma produção corresponde a consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2314 templates/js/translated/part.js:2740 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" -msgstr "Pedido de produção está atrasada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" -msgstr "Sem informações de usuário" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "Editar alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "Excluir alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" -msgstr "Editar Alocação" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" -msgstr "Remover Alocação" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" -msgstr "linha de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2447 msgid "build lines" -msgstr "linhas de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2465 msgid "No build lines found" -msgstr "Nenhuma linha produção encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "Peça rastreável" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" -msgstr "Quantidade unitária" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2579 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "Estoque insuficiente disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2581 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" -msgstr "Estoque suficiente disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2628 msgid "Consumable Item" -msgstr "Item Consumível" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2633 msgid "Tracked item" -msgstr "Item rastreado" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "Estoque de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" -msgstr "Pedir Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "Alocar Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" -msgstr "Remover alocação de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "Adicionar Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "Adicionar Peça do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "Editar Peça do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "Adicionar Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "Adicionar Fornecedor da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "Todas as peças selecionadas do fornecedor serão excluídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "Excluir Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "Adicionar nova Empresa" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "Peças Fornecidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "Peças Fabricadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" -msgstr "Nenhuma informação da empresa encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "Criar Novo Contato" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "Editar Contato" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "Todos os contatos selecionados serão apagados" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "Função" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "Excluir Contatos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "Nenhum contato encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "Excluir contato" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "Criar Novo Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "Editar o Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "Todos os endereços selecionados serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "Excluir Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "Nenhum endereço encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "Cidade Postal" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "Notas do entregador" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "Notas internas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "Excluir Endereço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "Todas as peças do fabricante selecionado serão excluídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "Excluir Peças do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "Todos os parâmetros selecionados serão excluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "Excluir Parâmetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2242 msgid "Order parts" -msgstr "Pedir peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "Apagar peças do fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "Ações de Peça do Fabricante" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "Nenhuma peça do fabricante encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "Modelo de peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "Peça montada" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "Nenhum parâmetro encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "Editar parâmetros" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "Excluir parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "Editar Parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "Excluir Parâmetro" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "Excluir peças do fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "Nenhum peça do fornecedor encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "Unidade base" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidade" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "Editar fornecedor da peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "Excluir peça do fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "Excluir quebras de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "Editar Quebra de Preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "Nenhuma informação de quebra de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "Última atualização" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "Editar quebra de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "Excluir quebra de preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "verdadeiro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "falso" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "Selecionar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "Imprimir Etiquetas" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "Imprimir Relatórios" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "Baixar dados da tabela" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "Recarregar dados da tabela" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "Adicionar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "Limpar todos os filtros" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "Criar filtro" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" -msgstr "Ação proibida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "Operação de criação não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "Operação de atualização não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "Operação de excluir não permitida" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" -msgstr "Operação de visualização não permitidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" -msgstr "Manter este formulário aberto" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" -msgstr "Insira um número válido" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "Há erros de formulário" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" -msgstr "Nenhum resultado encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "Buscando" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" -msgstr "Limpar entrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" -msgstr "Coluna de arquivos" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" -msgstr "Selecionar Colunas" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "SIM" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "NÃO" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" -msgstr "Falso" +msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" -msgstr "Nenhuma parte necessária para produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "Estoque Alocado" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "Selecione os itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "Nenhum item selecionado para impressão" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "Nenhuma Etiqueta Encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "Nenhum modelo de etiqueta em que os itens selecionados foi encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "selecionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" @@ -11357,493 +11355,493 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "Etiquetas enviadas à impressora" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "Título do Formulário" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "Aguardando o servidor..." +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "Mostrar Informação do Erro" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "Carregar Dados" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "Resposta inválida do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "Dado de formulário faltando na resposta do servidor" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "Erro ao postar os dados de formulários" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "Dados de formulário faltando na resposta JSON" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "Erro 400: Requisição Ruim" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "Servidor retornou o código de erro 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "Erro ao pedir dados de formulário" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "Nenhuma notícia encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "Idade" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "Notificação" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "Marcar como não lido" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como lido" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "Nenhuma notificação pendente" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "Notificações irão carregar aqui" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "Adicionar item de linha extra" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "Ordem de Exportação" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "Duplicar Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "Editar linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "Excluir linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1984 msgid "No line items found" -msgstr "Nenhum item de linha encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "Linha duplicada" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "Editar linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "Apagar linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "Atributos da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "Opções de Criação de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "Opções de Duplicação de Peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "Adicionar Categoria de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoria de peça parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "Ícone (opcional) - Explorar todos os ícones disponíveis em" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "Criar Categoria de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "Criar nova categoria após esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "Categoria da peça criada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "Editar Categoria da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa categoria de peça?" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "Mover para categoria parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "Excluir Categoria de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "Ação para peças nesta categoria" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "Ação para categorias filhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "Criar Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "Criar outra peça após esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "Peça criada com sucesso" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "Editar Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "Peça Editada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "Criar Variante da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "Peça Ativa" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "Peça não pode ser excluída enquanto ativada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" -msgstr "Excluir esta peça não é reversível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" -msgstr "Qualquer item de estoque desta peça será excluída" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" -msgstr "Esta peça será removida de quaisquer Lista de Materiais" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" -msgstr "Toda informação de fabricante e fornecedor dessa peça será excluída" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "Excluir Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "Você está inscrito para receber notificações para este item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "Você se inscreveu para notificações deste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "Inscreva-se para receber notificações deste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "Você descadastrou para notificações deste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "Validando a LDM irá marcar como cada linha válida" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "Validar Lista de Materiais" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "Lista de Materiais Validada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "Copiar Lista de Materiais" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 msgid "Low stock" -msgstr "Estoque Baixo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "Nenhum estoque disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "Demanda" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "Peça virtual" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "Peça inscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "Parte vendível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." -msgstr "Programar geração de um novo relatório de balanço." +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." -msgstr "Uma vez concluído, o relatório de estoque estará disponível para baixar." +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" -msgstr "Gerar Relatório de Balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" -msgstr "Relatório de balanço agendado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" -msgstr "Nenhuma informação de balanço disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" -msgstr "Editar Lançamento de Balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" -msgstr "Apagar Lançamento de Balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "Nenhuma variante encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "Nenhum modelo parâmetro de peça encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "Editar Modelo de Parâmetro da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" -msgstr "Quaisquer parâmetros que se referencie este modelo será excluído" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "Excluir Modelo de Parâmetro de Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1648 msgid "No purchase orders found" -msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1859 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2147 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "Este item de linha está atrasado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1904 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2214 msgid "Receive line item" -msgstr "Receber item de linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1967 msgid "Delete part relationship" -msgstr "Excluir relação de peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1989 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "Excluir Relacionamento de Peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2077 templates/js/translated/part.js:2504 msgid "No parts found" -msgstr "Nenhuma peça encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2198 msgid "Set the part category for the selected parts" -msgstr "Definir a categoria das peças selecionadas" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2203 msgid "Set Part Category" -msgstr "Definir Categoria da Peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2233 msgid "Set category" -msgstr "Definir categoria" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2286 msgid "parts" -msgstr "peças" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2382 msgid "No category" -msgstr "Nenhuma categoria" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2529 templates/js/translated/part.js:2659 #: templates/js/translated/stock.js:2640 msgid "Display as list" -msgstr "Visualizar como lista" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2545 msgid "Display as grid" -msgstr "Exibir como grade" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2643 msgid "No subcategories found" -msgstr "Nenhuma subcategoria encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2679 templates/js/translated/stock.js:2660 msgid "Display as tree" -msgstr "Exibir como árvore" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2759 msgid "Load Subcategories" -msgstr "Carregar Subcategorias" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2775 msgid "Subscribed category" -msgstr "Categoria inscrita" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2852 msgid "No test templates matching query" -msgstr "Nenhum modelo de teste corresponde à consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2903 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" -msgstr "Editar resultados de teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2904 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" -msgstr "Excluir resultado do teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2908 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "Este teste é definido para uma peça parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2924 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "Editar Modelo de Resultado de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2938 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "Excluir Modelo de Resultado de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3017 templates/js/translated/part.js:3018 msgid "No date specified" -msgstr "Nenhum dia especificado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3020 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "Dia especificado está no passado" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3026 msgid "Speculative" -msgstr "Especulativo" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3076 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "Nenhuma informação de agendamento para esta peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3082 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "Erro ao obter informações de agendamento para esta peça" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3178 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "Agendamento de Quantidade de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3194 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Quantidade Máxima" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3239 msgid "Minimum Stock Level" -msgstr "Nível de Estoque Mínimo" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" -msgstr "Nenhuma extenssão encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" @@ -11851,7 +11849,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" -msgstr "Esta extensão está ativa" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" @@ -11859,103 +11857,103 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" -msgstr "Desativar Extensão" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:118 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Enable Plugin" -msgstr "Habilitar Extensão" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:157 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "A Extensão foi instalada" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:176 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "Tem certeza que deseja habilitar esta extensão?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:180 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "Tem certeza que deseja desativar esta extensão?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Disable" -msgstr "Desativar" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:202 msgid "Plugin updated" -msgstr "Extensão atualizada" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" -msgstr "Erro ao buscar dados monetários" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" -msgstr "Nenhum dado da LDM disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" -msgstr "Nenhum dado de preço do fornecedor disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:572 msgid "No price break data available" -msgstr "Nenhum dado de quebra de preço disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:755 msgid "No purchase history data available" -msgstr "Nenhum dado de histórico de compra disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:791 msgid "Purchase Price History" -msgstr "Histórico de Peço de Compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:894 msgid "No sales history data available" -msgstr "Nenhum dado de histórico de venda disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "Histórico de Preço de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "Nenhum dado de variante disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "Peça Variante" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" -msgstr "Selecione o pedido de compra para duplicar" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" -msgstr "Duplicar Itens de Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" -msgstr "Duplicar todos os itens de linha do pedido selecionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" -msgstr "Duplicar Linhas Extras" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" -msgstr "Duplicar items de linha extra do pedido selecionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "Editar Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" -msgstr "Duplicar Opções" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" @@ -11965,480 +11963,480 @@ msgstr "Concluir Pedido de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "Marcar este pedido como completo?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" -msgstr "Todos os itens de linha foram recebidos" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "Este pedido tem itens de linha que não foram marcados como recebidos." +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." -msgstr "Completar este pedido significa que o pedido e itens de linha não poderão ser editados." +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" -msgstr "Tem certeza que você deseja cancelar este pedido de compra?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:513 msgid "This purchase order can not be cancelled" -msgstr "Este pedido de compra não pode ser cancelado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." -msgstr "Após colocar este pedido, itens de linha não poderão ser editados." +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" -msgstr "Emitir Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:631 msgid "At least one purchaseable part must be selected" -msgstr "Ao menos uma peça comprável deve ser selecionada" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" -msgstr "Quantidade de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" -msgstr "Nova peça de fornecedor" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" -msgstr "Novo pedido de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" -msgstr "Adicionar pedido de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" -msgstr "Nenhuma peça de fornecedor correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" -msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" -msgstr "Selecionar Itens de Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "Ao menos um item de linha deve ser selecionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" -msgstr "Quantidade Recebida" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" -msgstr "Quantidade a receber" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" -msgstr "Situação do Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" -msgstr "Adicionar código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" -msgstr "Remover código de barras" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" -msgstr "Especificar locais" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" -msgstr "Adicionar código de lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" -msgstr "Adicionar números de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" -msgstr "Seriais" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" -msgstr "Código do Pedido" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "Quantidade a Receber" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "Confirmar o recibo dos itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "Receber Itens do Pedido de Compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" -msgstr "Escanar o código de barras do item" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1399 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" -msgstr "Ler código de barras no item de entrada (não deve corresponder a nenhum item de estoque existente)" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1413 msgid "Invalid barcode data" -msgstr "Dados do código de barras inválido" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1675 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "O pedido está atrasado" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1741 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" -msgstr "Itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1837 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "Todas as linhas selecionadas serão excluídas" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1855 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "Excluir itens de linha selecionados?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1910 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "Duplicar Item de Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1925 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" -msgstr "Editar Item de Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1936 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" -msgstr "Excluir Item de Linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2218 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" -msgstr "Duplicar item de linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2219 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" -msgstr "Editar item de linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2220 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" -msgstr "Excluir item de linha" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" -msgstr "itens selecionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" -msgstr "Selecionar Modelo de Relatório" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "Selecionar Modelo de Relatório de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" -msgstr "Nenhum Relatório Encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" -msgstr "Nenhum modelo de relatório encontrado correspondente aos itens selecionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:60 #: templates/js/translated/sales_order.js:86 msgid "Add Customer" -msgstr "Adicionar cliente" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" -msgstr "Criar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" -msgstr "Editar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" -msgstr "Emitir Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" -msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este Pedido de Devolução?" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" -msgstr "Completar Pedido de Devolução" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" -msgstr "Nenhum pedido de devolução encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" -msgstr "Cliente Inválido" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "Receber Pedido de Devolução de Itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" -msgstr "Nenhum item de linha correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "Marcar item como recebido" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "Criar Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" -msgstr "Editar Pedidos de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "Nenhum item de estoque foi alocado para esse envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "Os itens de estoque a seguir serão enviados" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" -msgstr "Concluir Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "Confirmar Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" -msgstr "Nenhum envio pendente encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" -msgstr "Nenhum item de estoque foi alocado para envios pendentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" -msgstr "Envios concluídos" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" -msgstr "Pular" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." -msgstr "Este pedido tem itens de linha que não estão completos." +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" -msgstr "Emitir este Pedido de Venda?" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" -msgstr "Emitir Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "Cancelar este pedido significa que não será mais editável." +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" -msgstr "Criar Novo Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" -msgstr "Nenhum pedido de venda encontrada" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" -msgstr "Editar envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" -msgstr "Concluir envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" -msgstr "Excluir envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" -msgstr "Editar Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" -msgstr "Excluir Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" -msgstr "Nenhum envio correspondente encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" -msgstr "Referência de Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" -msgstr "Não enviado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "Rastreamento" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "Adicionar Envio" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "Confirmar alocação do estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "Alocar Itens de Estoque para Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "Nenhuma alocação de pedidos de vendas encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "Editar Alocação de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "Confirmar Operação de Excluir" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "Excluir Alocação de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 #: templates/js/translated/stock.js:1744 msgid "Shipped to customer" -msgstr "Enviado ao cliente" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" -msgstr "Local de estoque não especificado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "Alocar números de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "Comprar estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" -msgstr "Calcular preço" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "Não pode ser excluído, pois o item foi enviado" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "Não pode ser excluído, pois, os itens foram alocados" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "Alocar Números de Série" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" -msgstr "Atualizar Preço Unitário" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "Inserir entrada de pesquisa" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" -msgstr "resultado" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" -msgstr "Minimizar resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" -msgstr "Remover resultados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "Serializar Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "Confirmar Serialização de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" @@ -12446,7 +12444,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" -msgstr "Local de estoque parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" @@ -12454,507 +12452,507 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "Editar Local de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "Novo Local de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" -msgstr "Criar outro local após este" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" -msgstr "Local de estoque criado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este local de estoque?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" -msgstr "Mover para local de estoque parental" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "Excluir Local de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" -msgstr "Ação de itens de estoque neste local de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:259 msgid "Action for sub-locations" -msgstr "Ações para sub-locais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "Esta peça não pode ser serializada" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "Adicionar quantidade dada como pacotes e não itens individuais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "Inserir quantidade inicial deste item de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "Insira o número de série para novo estoque (ou deixe em branco)" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" -msgstr "Item de estoque duplicado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "Duplicar Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de estoque?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "Excluir Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "Editar Item do Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" -msgstr "Criar outro item após este" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "Criar novo item de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "Múltiplos itens de estoque criados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" -msgstr "Encontrar Número de Série" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" -msgstr "Insira o número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" -msgstr "Insira um número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" -msgstr "Nenhum número de série correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" -msgstr "Mais que um resultado encontrado correspondente" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "Confirmar atribuição de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" -msgstr "Atribuir Estoque para Cliente" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "Atenção: A operação de Mesclar não pode ser revertida" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "Algumas informações serão perdidas ao mesclar os itens de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "Histórico de transação de estoque irá ser excluído para itens mesclados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "Fornecedor de peça será deletado para itens mesclados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "Confirmar mescla de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "Mesclar Itens de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "Transferir Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "Contar Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "Contar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "Remover Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "Adicionar Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:406 msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "Excluir Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "Quantidade não pode ser ajustada para estoque serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "Especifique quantidade de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" -msgstr "Selecionar Itens de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" -msgstr "Selecione ao menos um item de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "Confirme ajuste de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "PASSOU" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "FALHA" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "SEM RESULTADO" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" -msgstr "Passou no teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" -msgstr "Adicionar resultado de teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" -msgstr "Nenhum resultado de teste encontrado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" -msgstr "Dados de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" -msgstr "Editar Resultados de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" -msgstr "Excluir Resultado de Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" -msgstr "Em produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "Instalado em Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "Atribuir para o Pedido de Venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" -msgstr "Nenhum local de estoque definido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" -msgstr "Mudar estado de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" -msgstr "Mesclar estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" -msgstr "Excluir estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" -msgstr "itens de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1928 msgid "Scan to location" -msgstr "Digitalizar para local" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1939 msgid "Stock Actions" -msgstr "Ações de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1983 msgid "Load installed items" -msgstr "Carregar itens instalados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" -msgstr "Item de estoque está em produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "Item de estoque atribuído para pedido de venda" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" -msgstr "Item de estoque atribuído ao cliente" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "Item de estoque serializado foi alocado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "Item de estoque foi totalmente alocado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "Item de estoque foi parcialmente alocada" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "Item de estoque foi instalado em outro item" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" -msgstr "Item de estoque foi consumido por um pedido de produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" -msgstr "Item de estoque expirou" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "Item de estoque irá expirar em breve" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "Item de estoque foi rejeitado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" -msgstr "Item de estoque está perdido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "Item de estoque está destruído" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" -msgstr "Esgotado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "Fornecedor da peça não especificado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" -msgstr "Valor de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" -msgstr "Nenhum item de estoque corresponde a consulta" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" -msgstr "locais de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2699 msgid "Load Sublocations" -msgstr "Carregar Sublocais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" -msgstr "Nenhuma mudança" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" -msgstr "Informação de peça indisponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" -msgstr "Local não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" -msgstr "Pedido de produção não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "Pedido de Compra não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" -msgstr "Pedido de Vendas não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" -msgstr "Pedido de Devolução não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" -msgstr "Cliente não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "Item de estoque não existe mais" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" -msgstr "Adicionado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" -msgstr "Removido" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" -msgstr "Nenhum item instalado" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "Desistalar Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" -msgstr "Selecione item de estoque para desinstalar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "Install another stock item into this item" -msgstr "Instalar outro item de estoque neste item" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "Itens de estoque só podem ser instalados se eles atendem ao seguinte critério" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" -msgstr "O Item de Estoque conecta a uma peça que é um LDM deste Item de Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3190 msgid "The Stock Item is currently available in stock" -msgstr "O item de estoque está atualmente disponível no estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3191 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" -msgstr "O Item de Estoque ainda não está instalado em outro item" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3192 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" -msgstr "O Item de Estoque é rastreado por um código de lote ou número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" -msgstr "Selecione a peça para instalar" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" -msgstr "Selecione um ou mais itens de estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3281 msgid "Selected stock items" -msgstr "Itens de estoque selecionados" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3285 msgid "Change Stock Status" -msgstr "Mudar estado do estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" -msgstr "Tem código do projeto" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" -msgstr "Situação dos Pedidos" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" -msgstr "Pendente" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" -msgstr "Atribuído a mim" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" -msgstr "Peça Rastreável" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "Peça Montada" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" -msgstr "Tem Estoque Disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "Permitir Estoque de Variantes" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" -msgstr "Tem Preços" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 msgid "Include sublocations" -msgstr "Incluir sublocais" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" -msgstr "Incluir locais" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" @@ -12964,477 +12962,474 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" -msgstr "Incluir subcategorias" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" -msgstr "Inscrito" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "É serializado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "Número de série GTE" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "Número de série maior ou igual a" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "Número de série LTE" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "Número de série menor ou igual a" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "Número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "Código do lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" -msgstr "Peça Ativa" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "Mostrar estoque de peças ativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "Peça é uma montagem" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" -msgstr "Está alocado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" -msgstr "O item foi alocado" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" -msgstr "Estoque está disponível para uso" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "Incluir estoque em sublocais" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "Mostrar itens de estoque que estão esgotados" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "Mostrar os itens que estão em estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "Em Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" -msgstr "Mostrar itens que estão em produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" -msgstr "Incluir Variáveis" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "Incluir itens de estoque para peças variantes" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "Mostrar itens de estoque qie estão instalados em outros itens" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" -msgstr "Mostrar itens que deveriam ser atribuídos a um cliente" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" -msgstr "Estado do Estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" -msgstr "Possuí código de lote" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" -msgstr "Item de estoque é rastreado pelo código de lote ou número de série" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" -msgstr "Tem preço de compra" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "Mostrar itens de estoque que têm um preço de compra definido" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" -msgstr "Data de Validade" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" -msgstr "Data de validade após" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" -msgstr "Mostrar itens de estoque que expiraram" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "Mostrar Item de estoque que está próximo a expirar" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" -msgstr "Passou no Teste" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" -msgstr "Incluir Itens Instalados" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" -msgstr "Estado da Produção" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "Incluir peças em subcategorias" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" -msgstr "Mostrar peças ativas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" -msgstr "Estoque disponível" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" -msgstr "Possui unidades" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" -msgstr "Parte tem unidades definidas" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" -msgstr "Tem IPN" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" -msgstr "A peça tem um número interno" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" -msgstr "Em estoque" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" -msgstr "Comprável" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" -msgstr "Tem entradas em balanço" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" -msgstr "Tem Escolhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" -msgstr "Exibir visualização de calendário" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:102 msgid "Display list view" -msgstr "Exibir visualização em lista" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:112 msgid "Display tree view" -msgstr "Exibir visualização em árvore" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:130 msgid "Expand all rows" -msgstr "Expandir todas as linhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:136 msgid "Collapse all rows" -msgstr "Recolher todas as linhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" -msgstr "Exportar Dados da Tabela" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" -msgstr "Selecione o Formato do Arquivo" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" -msgstr "Carregar dados" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" -msgstr "linhas por página" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" -msgstr "Mostrar todas as linhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" -msgstr "Exibindo" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" -msgstr "para" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" -msgstr "de" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "rows" -msgstr "linhas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" -msgstr "Sem resultados correspondentes" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "Ocultar/Mostrar paginação" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "Todos" +msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +msgstr "" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "Vender" +msgstr "" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar Notificações" +msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "Novas Notificações" +msgstr "" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:190 msgid "Admin" -msgstr "Administrador" +msgstr "" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "Encerrar sessão" +msgstr "" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "Mostrar todas as notificações e histórico" +msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "Nenhum dado QR providenciado" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "Você foi desconectado com sucesso." +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "Entrar novamente" +msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "Mostrar todos os resultados da pesquisa" +msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "Limpar pesquisa" +msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "Fechar menu de pesuisa" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "Falha ao acessar a rede social" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "Falha ao acessar conta" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar entrar com a sua conta de rede social." +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "Conectar %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "Você está prestes a conectar uma nova conta de terceiros do %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "Entrar através %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "Você está prestes a entrar utilizando uma conta de terceiros de %(provider)s." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "Provedor SSO inválido" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "O provedor de SSO selecionado é inválido ou não foi configurado corretamente" +msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" -"Você está prestes a usar sua conta do %(provider_name)s para entrar no\n" -"%(site_name)s.
Como etapa final, por favor, complete o seguinte formulário:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "O provedor não foi configurado" +msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "Nenhum provedor de SSO foi configurado" +msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "Nome da Instância" +msgstr "" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "Banco de Dados" +msgstr "" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "O servidor está executando no modo de depuração" +msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "Modo Docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "O servidor está implantado usando o docker" +msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "Suporte a Extensões" +msgstr "" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "Suporte a extensões habilitado" +msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "Suporte de extensão desativado" +msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "Estado do Servidor" +msgstr "" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "Saudável" +msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "Problemas detectados" +msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "Funcionário em segundo plano" +msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "Trabalhador de fundo não está em execução" +msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "Configurações de Email" +msgstr "" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "Configurações de e-mail não configuradas" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "" #: users/admin.py:90 msgid "Users" -msgstr "Usuários" +msgstr "" #: users/admin.py:91 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "Selecione quais usuários estão atribuídos a este grupo" +msgstr "" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" @@ -13442,15 +13437,15 @@ msgstr "" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" -msgstr "Informações pessoais" +msgstr "" #: users/admin.py:254 msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +msgstr "" #: users/admin.py:257 msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" +msgstr "" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" @@ -13494,32 +13489,33 @@ msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" -msgstr "Permissão definida" +msgstr "" #: users/models.py:401 msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgstr "" #: users/models.py:404 msgid "View" -msgstr "Visualizar" +msgstr "" #: users/models.py:404 msgid "Permission to view items" -msgstr "Permissão para ver itens" +msgstr "" #: users/models.py:406 msgid "Permission to add items" -msgstr "Permissão para adicionar itens" +msgstr "" #: users/models.py:408 msgid "Change" -msgstr "Alterar" +msgstr "" #: users/models.py:408 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "Permissões para editar itens" +msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" -msgstr "Permissão para excluir itens" +msgstr "" + From 51f4857789dc85eb9d5dce5dc5df2051485df110 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:24 +1100 Subject: [PATCH 34/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/pt/messages.po | 577 ++++++++++++------------ 1 file changed, 289 insertions(+), 288 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po index 7de4a9f2430f..c882a6b5803f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po @@ -8,52 +8,52 @@ msgstr "" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" +"Language-Team: Portuguese\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: pt-BR\n" +"X-Crowdin-Language: pt-PT\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" #: src/components/DashboardItemProxy.tsx:34 msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:127 #: src/functions/forms.tsx:48 #: src/functions/forms.tsx:57 #: src/functions/forms.tsx:260 msgid "Form Error" -msgstr "Erro no formulário" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:291 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:146 msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:363 msgid "Form Errors Exist" -msgstr "Há erros de formulário" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:406 #: src/contexts/ThemeContext.tsx:64 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:51 msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "Falha ao acessar" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 #: src/functions/auth.tsx:111 msgid "Check your input and try again." -msgstr "Verifique sua entrada e tente novamente." +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:48 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Verifique sua entrada e tente novamente." #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "Acesso bem-sucedido" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "Bem-vindo(a) de volta!" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Bem-vindo(a) de volta!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "Envio de e-mail concluído" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "Verifique sua caixa de entrada para o link de acesso. Se você tiver uma conta, você receberá um link de acesso. Também verifique o spam." +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "Verifique sua caixa de entrada para o link de acesso. Se você tiver uma #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "Erro de entrada" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "Bem-vindo(a), acesse abaixo" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "Nome de usuário" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "Sua senha" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "Redefinir senha" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "Redefinir senha" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "Enviaremos um link para fazer o acesso - se você estiver registrado" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Enviaremos um link para fazer o acesso - se você estiver registrado" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "Me envie um e-mail" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "Usarei nome de usuário e senha" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:66 msgid "Host" -msgstr "Servidor" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:42 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:69 @@ -162,44 +162,44 @@ msgstr "Servidor" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "Ninguém aqui..." +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" -msgstr "Adicionar Host" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "Selecionar instância de destino" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" -msgstr "Editar possíveis opções de servidor" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "Versão: {0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "API:{0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "Nome: {0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" -msgstr "Estado: <0>funcionário ({0}), <1>extensões{1}" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:279 #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:412 @@ -210,28 +210,28 @@ msgstr "Estado: <0>funcionário ({0}), <1>extensões{1}" #: src/pages/ErrorPage.tsx:12 #: src/pages/ErrorPage.tsx:25 msgid "Error" -msgstr "Erro" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:199 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:200 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:67 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:301 msgid "Loading" -msgstr "Carregando" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:202 msgid "No results found" -msgstr "Nenhum resultado encontrado" +msgstr "" #: src/components/images/Thumbnail.tsx:14 #: src/components/images/Thumbnail.tsx:49 msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:84 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:206 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:154 #: src/components/tables/RowActions.tsx:44 msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:173 #: src/components/tables/RowActions.tsx:61 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Editar" #: src/pages/Index/Scan.tsx:332 #: src/pages/Notifications.tsx:79 msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:174 msgid "Delete item" @@ -296,24 +296,24 @@ msgstr "" #: src/components/items/DocTooltip.tsx:94 msgid "Read More" -msgstr "Leia Mais" +msgstr "" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:5 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:384 msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:10 msgid "An error occurred:" -msgstr "Um erro ocorreu:" +msgstr "" #: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:64 msgid "Read more" -msgstr "Ler mais" +msgstr "" #: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:23 msgid "InvenTree Logo" -msgstr "Logotipo InvenTree" +msgstr "" #: src/components/items/OnlyStaff.tsx:9 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:30 @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:14 msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing." -msgstr "Este recurso/botão/site é um supositório para um recurso que não está implementado, somente parcial ou destinado a testes." +msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:17 msgid "PLH" -msgstr "PLH" +msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:31 msgid "This panel is a placeholder." @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #: src/components/items/ScanButton.tsx:15 msgid "Scan QR code" -msgstr "Escanear código QR" +msgstr "" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "Yes" @@ -423,57 +423,57 @@ msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:72 msgid "Unknown response" -msgstr "Resposta desconhecida" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:102 #: src/pages/Index/Scan.tsx:618 msgid "Error while getting camera" -msgstr "Erro ao obter a câmera" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:125 #: src/pages/Index/Scan.tsx:641 msgid "Error while scanning" -msgstr "Erro ao escanear" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:139 #: src/pages/Index/Scan.tsx:655 msgid "Error while stopping" -msgstr "Erro ao parar" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Not scanning" -msgstr "Não está escaneando" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:159 #: src/pages/Index/Scan.tsx:730 msgid "Select Camera" -msgstr "Selecionar Camera" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:169 #: src/pages/Index/Scan.tsx:716 msgid "Start scanning" -msgstr "Começar a escanear" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:176 #: src/pages/Index/Scan.tsx:710 msgid "Stop scanning" -msgstr "Parar escaneamento" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:181 msgid "No scans yet!" -msgstr "Ainda não há escaneamentos!" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:201 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:137 msgid "Close modal" -msgstr "Fechar o modal" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:17 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:42 @@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:48 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:44 msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:51 #: src/defaults/menuItems.tsx:15 msgid "Account settings" -msgstr "Configurações de conta" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:59 #: src/defaults/menuItems.tsx:58 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:67 #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:32 msgid "Plugins" -msgstr "Extensões" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #~ msgid "Current language {locale}" @@ -596,40 +596,40 @@ msgstr "Extensões" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:79 msgid "Logout" -msgstr "Sair" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:61 msgid "Open Navigation" -msgstr "Abrir Navegação" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:79 msgid "View all" -msgstr "Visualizar Tudo" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:93 #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:103 msgid "Get started" -msgstr "Introdução" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:96 msgid "Overview over high-level objects, functions and possible usecases." -msgstr "Visão geral sobre objetos de alto nível, funções e possíveis usos." +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:59 msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:62 msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:77 msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:80 msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgstr "" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:70 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:124 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Sobre" #: src/pages/Notifications.tsx:28 #: src/pages/Notifications.tsx:100 msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +msgstr "" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:87 msgid "You have no unread notifications." @@ -653,49 +653,49 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:188 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:60 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorias de Peça" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:76 msgid "results" -msgstr "resultados" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:337 msgid "Enter search text" -msgstr "Digite o texto de pesquisa" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:364 msgid "Search Options" -msgstr "Opções de pesquisa" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:367 msgid "Regex search" -msgstr "Busca por Regex" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:377 msgid "Whole word search" -msgstr "Pesquisa de palavras inteira" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:415 msgid "An error occurred during search query" -msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:426 msgid "No results" -msgstr "Nenhum resultado" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:429 msgid "No results available for search query" -msgstr "Não há resultados disponíveis para a pesquisa" +msgstr "" #: src/components/nav/StockLocationTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:63 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:48 msgid "Stock Locations" -msgstr "Locais de estoque" +msgstr "" #: src/components/render/Instance.tsx:135 msgid "Unknown model: {model}" -msgstr "Modelo desconhecido: {model}" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:20 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:61 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Modelo desconhecido: {model}" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:27 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:328 msgid "Part" -msgstr "Peça" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:21 #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:36 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Peça" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:82 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:243 msgid "Parts" -msgstr "Peças" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:27 msgid "Part Parameter Template" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:35 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Peças do Fornecedor" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:41 msgid "Manufacturer Part" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:42 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "Peças do Fabricante" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:48 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:102 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:36 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:82 msgid "Stock Items" -msgstr "Itens de Estoque" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:62 msgid "Stock Location" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:29 #: src/defaults/menuItems.tsx:43 msgid "Build" -msgstr "Produzir" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:75 msgid "Builds" @@ -793,14 +793,14 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:82 msgid "Companies" -msgstr "Empresas" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:88 #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:66 #: src/components/tables/TableHoverCard.tsx:58 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:34 msgid "Project Code" -msgstr "Código do Projeto" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:89 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:106 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de compra" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:181 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:21 msgid "Sales Orders" -msgstr "Pedidos de vendas" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:114 msgid "Sales Order Shipment" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "Pedidos de Devolução" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:149 msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:150 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:34 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/Order.tsx:85 msgid "Shipment" -msgstr "Remessa" +msgstr "" #: src/components/render/Stock.tsx:26 msgid "Serial Number" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:152 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:77 msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" +msgstr "" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:32 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:74 @@ -941,11 +941,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:73 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:46 msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:42 msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:51 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:60 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:78 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:86 msgid "Responsible" @@ -985,72 +985,72 @@ msgstr "" #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:17 #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:24 msgid "Select Columns" -msgstr "Selecionar Colunas" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:12 msgid "CSV" -msgstr "CSV" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:13 msgid "TSV" -msgstr "TSV" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:14 msgid "Excel" -msgstr "Excel" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:22 msgid "Download selected data" -msgstr "Baixar os dados selecionados" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterBadge.tsx:44 msgid "Remove filter" -msgstr "Remover filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:29 msgid "Add table filter" -msgstr "Adicionar filtro de tabela" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:44 msgid "Clear all filters" -msgstr "Limpar todos os filtros" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:51 msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:56 msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:57 msgid "False" -msgstr "Falso" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:143 msgid "Add Table Filter" -msgstr "Adicionar Filtro de Tabela" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:145 msgid "Select from the available filters" -msgstr "Selecione a partir dos filtros disponíveis" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:149 msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:150 msgid "Select filter" -msgstr "Selecionar filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:159 #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:72 msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:160 msgid "Select filter value" -msgstr "Selecionar valor do filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:166 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:132 @@ -1058,17 +1058,17 @@ msgstr "Selecionar valor do filtro" #: src/functions/forms.tsx:201 #: src/hooks/UseForm.tsx:36 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:172 msgid "Add Filter" -msgstr "Adicionar Filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:73 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:328 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:349 msgid "No records found" -msgstr "Nenhum registro encontrado" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:363 msgid "Server returned incorrect data type" @@ -1076,41 +1076,41 @@ msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:371 msgid "Bad request" -msgstr "Requisição inválida" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:374 msgid "Unauthorized" -msgstr "Não autorizado" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:377 msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:380 msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:442 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:443 msgid "Barcode actions" -msgstr "Ações de código de barras" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:451 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:452 msgid "Print actions" -msgstr "Ações de impressão" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:466 msgid "Refresh data" -msgstr "Atualizar dados" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:485 msgid "Table filters" -msgstr "Filtros da Tabela" +msgstr "" #: src/components/tables/RowActions.tsx:140 msgid "Actions" -msgstr "Ações" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:70 msgid "This BOM item is defined for a different parent" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:119 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:40 msgid "Reference" -msgstr "Referência" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:110 msgid "Substitutes" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:142 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:156 msgid "Price Range" -msgstr "Faixa de Preço" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:156 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:121 @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:78 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:120 msgid "Notes" -msgstr "Anotações" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:256 msgid "View BOM" @@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:75 msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:83 msgid "Completed" -msgstr "Concluído" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:89 msgid "Issued By" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:181 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:88 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:115 msgid "Overdue" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:50 #: src/defaults/links.tsx:10 msgid "Website" -msgstr "Página Web" +msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:23 msgid "Age" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:28 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:50 msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:33 msgid "Notification" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:38 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:45 msgid "Units" -msgstr "Unidades" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:118 msgid "Edit Part Parameter" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:39 msgid "IPN" -msgstr "IPN" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:62 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:51 @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "IPN" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:63 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:135 msgid "Stock" -msgstr "Estoque" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:82 msgid "Minimum stock" @@ -1488,51 +1488,51 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:176 msgid "Filter by part active status" -msgstr "Filtrar por peça em estado ativo" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:181 msgid "Assembly" -msgstr "Montagem" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:182 msgid "Filter by assembly attribute" -msgstr "Filtrar por atributo de montagem" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:187 msgid "Include Subcategories" -msgstr "Incluir Subcategorias" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:188 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "Incluir peças em subcategorias" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:193 msgid "Component" -msgstr "Componente" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:194 msgid "Filter by component attribute" -msgstr "Filtrar por atributo do componente" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:199 msgid "Trackable" -msgstr "Rastreável" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:200 msgid "Filter by trackable attribute" -msgstr "Filtrar por atributo rastreável" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:205 msgid "Has Units" -msgstr "Possui unidades" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:206 msgid "Filter by parts which have units" -msgstr "Filtrar por peças que têm unidades" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 msgid "Has IPN" -msgstr "Tem IPN" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 #~ msgid "Detail" @@ -1540,53 +1540,53 @@ msgstr "Tem IPN" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:212 msgid "Filter by parts which have an internal part number" -msgstr "Filtrar por partes que tenham um número de peça interna" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:217 msgid "Has Stock" -msgstr "Tem estoque" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:218 msgid "Filter by parts which have stock" -msgstr "Filtrar por peças que têm estoque" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:223 #: src/defaults/dashboardItems.tsx:50 msgid "Low Stock" -msgstr "Estoque Baixo" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:224 msgid "Filter by parts which have low stock" -msgstr "Filtrar por peças que tenham estoque baixo" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:229 msgid "Purchaseable" -msgstr "Comprável" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:230 msgid "Filter by parts which are purchaseable" -msgstr "Filtrar por peças que são compráveis" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:235 msgid "Salable" -msgstr "Vendível" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:236 msgid "Filter by parts which are salable" -msgstr "Filtrar por peças que são vendíveis" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:241 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:245 msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:242 msgid "Filter by parts which are virtual" -msgstr "Filtrar por peças que são virtuais" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:246 msgid "Not Virtual" -msgstr "Não é Virtual" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:71 msgid "Add Related Part" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:87 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:69 msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:165 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:62 @@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:195 msgid "Batch" -msgstr "Lote" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:201 msgid "Location" -msgstr "Local" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:212 msgid "Expiry Date" @@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248 msgid "Test Filter" -msgstr "Testar Filtro" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:249 msgid "This is a test filter" -msgstr "Este é um filtro de testes" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:42 msgid "Structural" @@ -2153,33 +2153,33 @@ msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:11 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:16 msgid "Display Settings" -msgstr "Configurações de tela" +msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:15 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:22 msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de cores" +msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:21 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:32 msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:18 msgid "Something is new: Platform UI" -msgstr "Algo novo: Interface da Plataforma" +msgstr "" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:20 msgid "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward." -msgstr "Estamos construindo uma nova interface moderna de usuário. O que você vê no momento não foi corrigido e será redesenhado, mas demonstra as possibilidades de UI/UX que teremos adiante." +msgstr "" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:31 msgid "Provide Feedback" -msgstr "Forneça Avaliação" +msgstr "" #: src/components/widgets/GetStartedWidget.tsx:11 msgid "Getting started" -msgstr "Iniciando" +msgstr "" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:109 msgid "Failed to upload image" @@ -2195,27 +2195,27 @@ msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:180 msgid "Layout" -msgstr "Disposição" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:186 msgid "Reset Layout" -msgstr "Redefinir Disposição" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Stop Edit" -msgstr "Parar Edição" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Edit Layout" -msgstr "Editar Disposição" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:205 msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:217 msgid "Show Boxes" -msgstr "Mostrar Caixas" +msgstr "" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:14 msgid "Bulgarian" @@ -2339,67 +2339,67 @@ msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:15 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "Peças inscritas" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:22 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "Categorias Inscritas" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:29 msgid "Latest Parts" -msgstr "Peças mais recentes" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:36 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "LDM Aguardando Validação" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:43 msgid "Recently Updated" -msgstr "Atualizados Recentemente" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:57 msgid "Depleted Stock" -msgstr "Estoque Esgotado" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:64 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "Necessário para pedidos de produção" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:71 msgid "Expired Stock" -msgstr "Estoque Expirado" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:78 msgid "Stale Stock" -msgstr "Estoque Parado" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:85 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "Pedido de Produção em Progresso" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:92 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "Pedido de produção atrasado" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:99 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "Pedidos de Compra Pendentes" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:106 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "Pedido de Compra Vencido" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:113 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venda Pendentes" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:120 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Venda Vencidos" +msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:127 msgid "Current News" -msgstr "Notícias Atuais" +msgstr "" #: src/defaults/defaultHostList.tsx:8 #~ msgid "InvenTree Demo" @@ -2411,23 +2411,23 @@ msgstr "Notícias Atuais" #: src/defaults/links.tsx:15 msgid "GitHub" -msgstr "GitHub" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:20 msgid "Demo" -msgstr "Demonstração" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:25 #: src/defaults/menuItems.tsx:9 msgid "Home" -msgstr "Início" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:26 #: src/defaults/menuItems.tsx:28 #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:19 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:41 msgid "Dashboard" -msgstr "Painel de Controle" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:30 #: src/defaults/menuItems.tsx:48 @@ -2451,39 +2451,39 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:71 #: src/pages/Index/Playground.tsx:171 msgid "Playground" -msgstr "Área de testes" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:48 msgid "Getting Started" -msgstr "Primeiros passos" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:49 msgid "Getting started with InvenTree" -msgstr "Primeiros passos com InvenTree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:55 msgid "API" -msgstr "API" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:56 msgid "InvenTree API documentation" -msgstr "Documentação de API do InvenTree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:61 msgid "Developer Manual" -msgstr "Manual do Desenvolvedor" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:62 msgid "InvenTree developer manual" -msgstr "Manual do desenvolvedor InvenTree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:67 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:68 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Perguntas Frequentes" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:76 #: src/defaults/links.tsx:95 @@ -2505,19 +2505,19 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:96 msgid "About this Inventree instance" -msgstr "Sobre esta instância do Inventree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:102 msgid "About the InvenTree org" -msgstr "Sobre a organização InvenTree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:107 msgid "Licenses" -msgstr "Licenças" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:108 msgid "Licenses for packages used by InvenTree" -msgstr "Licenças para pacotes usados pelo InvenTree" +msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:7 #~ msgid "Open sourcea" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Licenças para pacotes usados pelo InvenTree" #: src/defaults/menuItems.tsx:17 msgid "User attributes and design settings." -msgstr "Atributos de usuário e configurações de design." +msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #~ msgid "Free for everyone" @@ -2649,47 +2649,47 @@ msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:106 msgid "Create Part" -msgstr "Criar Peça" +msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:108 msgid "Part created" -msgstr "Peça criada" +msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:125 msgid "Edit Part" -msgstr "Editar Peça" +msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:129 msgid "Part updated" -msgstr "Peça atualizada" +msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:140 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoria de peça parental" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:44 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "Adicionar quantidade dada como pacotes e não itens individuais" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:55 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "Inserir quantidade inicial deste item de estoque" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:60 msgid "Serial Numbers" -msgstr "Números de Série" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:61 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "Insira o número de série para novo estoque (ou deixe em branco)" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:110 msgid "Create Stock Item" -msgstr "Criar Item de Estoque" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:131 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "Editar Item do Estoque" +msgstr "" #: src/forms/StockForms.tsx:132 msgid "Stock item updated" @@ -2705,77 +2705,77 @@ msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:57 msgid "Logout successful" -msgstr "Sessão terminada" +msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:58 msgid "See you soon." -msgstr "Nos vemos logo." +msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:103 msgid "Check your inbox for a reset link. This only works if you have an account. Check in spam too." -msgstr "Verifique sua caixa de entrada para o link de redefinição. Isso só funciona se você tiver uma conta. Cheque no spam também." +msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:110 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:39 msgid "Reset failed" -msgstr "A redefinação falhou" +msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:134 msgid "Already logged in" -msgstr "Já conectado" +msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:135 msgid "Found an existing login - using it to log you in." -msgstr "Encontrado uma conta existente - usando-o para iniciar sessão." +msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:49 msgid "Form method not provided" -msgstr "Método de formulário não fornecido" +msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:58 msgid "Response did not contain action data" -msgstr "A resposta não contém dados de ação" +msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:187 msgid "Invalid Form" -msgstr "Formulário inválido" +msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:188 msgid "method parameter not supplied" -msgstr "parâmetro do método não fornecido" +msgstr "" #: src/functions/notifications.tsx:9 msgid "Not implemented" -msgstr "Não implementado" +msgstr "" #: src/functions/notifications.tsx:10 msgid "This feature is not yet implemented" -msgstr "Esta função ainda não foi implementada" +msgstr "" #: src/functions/notifications.tsx:20 msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" +msgstr "" #: src/functions/notifications.tsx:21 msgid "You do not have permission to perform this action" -msgstr "Você não tem permissão para realizar esta ação" +msgstr "" #: src/functions/notifications.tsx:32 msgid "Invalid Return Code" -msgstr "Código de retorno inválido" +msgstr "" #: src/functions/notifications.tsx:33 msgid "Server returned status {returnCode}" -msgstr "O servidor retornou o estado {returnCode}" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Logged-In.tsx:22 msgid "Checking if you are already logged in" -msgstr "Checando se você já está conectado" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Login.tsx:25 #: src/pages/Index/Scan.tsx:318 msgid "No selection" -msgstr "Nada selecionado" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Login.tsx:121 #~ msgid "Edit host options" @@ -2784,59 +2784,59 @@ msgstr "Nada selecionado" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:41 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:112 msgid "Send mail" -msgstr "Enviar e-mail" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:30 msgid "Token invalid" -msgstr "Token inválido" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:31 msgid "You need to provide a valid token to set a new password. Check your inbox for a reset link." -msgstr "Você precisa fornecer um token válido para definir uma nova senha. Verifique sua caixa de entrada para um link de redefinição." +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:49 msgid "No token provided" -msgstr "Nenhum token fornecido" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:50 msgid "You need to provide a token to set a new password. Check your inbox for a reset link." -msgstr "Você precisa fornecer um token para definir uma nova senha. Verifique sua caixa de entrada para um link de redefinição." +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:73 msgid "Password set" -msgstr "Senha definida" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:74 msgid "The password was set successfully. You can now login with your new password" -msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso. Agora você pode acessar usando sua nova senha" +msgstr "" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:101 msgid "Set new password" -msgstr "Defina uma nova senha" +msgstr "" #: src/pages/ErrorPage.tsx:17 msgid "Error: {0}" -msgstr "Erro: {0}" +msgstr "" #: src/pages/ErrorPage.tsx:28 msgid "Sorry, an unexpected error has occurred." -msgstr "Desculpe, ocorreu um erro inesperado." +msgstr "" #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:22 msgid "Autoupdate" -msgstr "Atualizar automaticamente" +msgstr "" #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:26 msgid "This page is a replacement for the old start page with the same information. This page will be deprecated and replaced by the home page." -msgstr "Esta página é uma substituição para a página inicial antiga com as mesmas informações. Esta página será descontinuada e substituída pela página inicial." +msgstr "" #: src/pages/Index/Home.tsx:58 msgid "Welcome to your Dashboard{0}" -msgstr "Bem-vindo ao seu painel{0}" +msgstr "" #: src/pages/Index/Playground.tsx:176 msgid "This page is a showcase for the possibilities of Platform UI." -msgstr "Esta página é uma demonstração para as possibilidades da interface de plataforma." +msgstr "" #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:30 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:141 @@ -3094,15 +3094,15 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58 msgid "First name: {0}" -msgstr "Primeiro nome: {0}" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:61 msgid "Last name: {0}" -msgstr "Sobrenome: {0}" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:39 msgid "Use pseudo language" -msgstr "Usar pseudo-idioma" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:53 msgid "Single Sign On Accounts" @@ -3189,15 +3189,15 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:68 msgid "bars" -msgstr "barras" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:69 msgid "oval" -msgstr "oval" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:70 msgid "dots" -msgstr "pontos" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:81 msgid "Theme" @@ -3205,23 +3205,23 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87 msgid "Primary color" -msgstr "Cor primária" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:100 msgid "White color" -msgstr "Cor branca" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:108 msgid "Black color" -msgstr "Cor preta" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:116 msgid "Border Radius" -msgstr "Raio da borda" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:132 msgid "Loader" -msgstr "Carregador" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:30 msgid "User Management" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:129 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:151 msgid "Pricing" -msgstr "Preços" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:158 msgid "Exchange Rates" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:130 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:61 msgid "Build Orders" -msgstr "Ordens de Produções" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:299 msgid "Switch to User Setting" @@ -3336,15 +3336,15 @@ msgstr "" #: src/pages/NotFound.tsx:17 msgid "Not Found" -msgstr "Não encontrado" +msgstr "" #: src/pages/NotFound.tsx:20 msgid "Sorry, this page is not known or was moved." -msgstr "Desculpe, esta página não é conhecida ou foi movida." +msgstr "" #: src/pages/NotFound.tsx:27 msgid "Go to the start page" -msgstr "Ir para a página inicial" +msgstr "" #: src/pages/Notifications.tsx:64 msgid "Mark as unread" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:66 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:108 msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:185 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:269 @@ -3491,11 +3491,11 @@ msgstr "" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:72 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:92 msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:110 msgid "Variants" -msgstr "Variantes" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:117 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:81 @@ -3504,11 +3504,11 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:123 msgid "Bill of Materials" -msgstr "Lista de Materiais" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:144 msgid "Used In" -msgstr "Usado em" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:156 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:38 @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:162 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:27 msgid "Suppliers" -msgstr "Fornecedores" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:194 msgid "Scheduling" @@ -3526,11 +3526,11 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:204 msgid "Test Templates" -msgstr "Testar Modelos" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:210 msgid "Related Parts" -msgstr "Peças Relacionadas" +msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:278 msgid "Stock Actions" @@ -3668,12 +3668,13 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:14 msgid "Mobile viewport detected" -msgstr "Visualização móvel detectada" +msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:17 msgid "Platform UI is optimized for Tablets and Desktops, you can use the official app for a mobile experience." -msgstr "A interface de usuário da plataforma é otimizada para Tablets e Desktops, você pode usar o app oficial para uma experiência para celulares." +msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" -msgstr "Leia a documentação" +msgstr "" + From bd94ff3cca164186d4c8d68641d88e306014b092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:25 +1100 Subject: [PATCH 35/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 3d6a58c25a63..9167da9d5060 100644 --- a/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "Разрешение на редактирование элементо #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Разрешение на удаление элементов" + From 8f7484f8dd3e6abdc8ea70acddc7b7b9a95101e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:26 +1100 Subject: [PATCH 36/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/ru/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/ru/messages.po b/src/frontend/src/locales/ru/messages.po index 8290ab095ce5..fe87c3346a79 100644 --- a/src/frontend/src/locales/ru/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/ru/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 020ab906aaad920b91b2cb49d422664798d1791e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:28 +1100 Subject: [PATCH 37/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index 25196bb21cc9..5d06006a8321 100644 --- a/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: sl_SI\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 05cc6fdb20770c65e46ec34876d45aaf71952a6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:29 +1100 Subject: [PATCH 38/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/sl/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/sl/messages.po b/src/frontend/src/locales/sl/messages.po index 3b3342587932..ee882ca34637 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sl/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sl/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: sl\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 2c56786b34751752fcab76222e85cde042c62659 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:30 +1100 Subject: [PATCH 39/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index a5733ef2c010..8212fc6eb7c4 100644 --- a/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 719611f97de998ff0ef4e70cbd6f9d733829932c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:32 +1100 Subject: [PATCH 40/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/sv/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/sv/messages.po b/src/frontend/src/locales/sv/messages.po index e8c4ad84275d..fb60893fe85c 100644 --- a/src/frontend/src/locales/sv/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/sv/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: sv\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "Plattform UI är optimerad för surfplattor och stationära datorer, kan #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Läs dokumenten" + From 3bb703b76fc961678fcc44ca31c26f7aca9a5725 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:33 +1100 Subject: [PATCH 41/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 5bb1c99fc53d..66791ec842ff 100644 --- a/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "Parçaları düzenleme izni" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Parçaları silme izni" + From e620e5b0cf16adec27c0c3360eacab2e15343126 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:34 +1100 Subject: [PATCH 42/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/tr/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/tr/messages.po b/src/frontend/src/locales/tr/messages.po index 4111350e7bc5..ab2b4b4c9be8 100644 --- a/src/frontend/src/locales/tr/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/tr/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:36\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Belgeleri okuyun" + From 1c39985d661f3631558c86c13f6d0e9c7146ef12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:35 +1100 Subject: [PATCH 43/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 6107 ++++++++++----------- 1 file changed, 3053 insertions(+), 3054 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index 36a4e3640ec9..ffd6cf5421f7 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,53 +3,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Traditional\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:160 msgid "API endpoint not found" -msgstr "找不到 API 端點" +msgstr "未找到 API 端点" #: InvenTree/api.py:425 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "使用者沒有檢視此模型的權限" +msgstr "用户没有权限查阅当前模型。" #: InvenTree/conversion.py:92 msgid "No value provided" -msgstr "未提供值" +msgstr "没有提供数值" #: InvenTree/conversion.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "" +msgstr "不能转换{original} 给 {unit}" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "" +msgstr "提供的数量无效" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "" +msgstr "提供的数量无效)" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "詳細的錯誤訊息可以在管理介面中瀏覽" +msgstr "在管理面板中可以找到错误详细信息" #: InvenTree/fields.py:127 msgid "Enter date" -msgstr "輸入日期" +msgstr "输入日期" #: InvenTree/fields.py:200 InvenTree/models.py:920 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -72,72 +72,72 @@ msgstr "輸入日期" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398 msgid "Notes" -msgstr "備註" +msgstr "备注" #: InvenTree/format.py:154 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "值「{name}」並沒有在格式內出現" +msgstr "'{name}' 没有以模式格式显示" #: InvenTree/format.py:164 msgid "Provided value does not match required pattern: " -msgstr "提供的值不符合要求的格式: " +msgstr "提供的值与所需模式不匹配: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" -msgstr "輸入密碼" +msgstr "输入密码" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" -msgstr "輸入新的密碼" +msgstr "输入新密码" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" -msgstr "確認密碼" +msgstr "确认密码" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" -msgstr "確認新密碼" +msgstr "确认新密码" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" -msgstr "舊密碼" +msgstr "旧密码" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" -msgstr "再次輸入Email" +msgstr "Email (再次)" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Email地址確認" +msgstr "Email 地址确认" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "您必須輸入相同的Email" +msgstr "您必须输入相同的 Email 。" #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "所提供的主要Email無效。" +msgstr "所提供的主要电子邮件地址无效。" #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "所提供的Email網域尚未被核准。" +msgstr "提供的电子邮件域未被核准。" #: InvenTree/forms.py:371 msgid "Registration is disabled." -msgstr "註冊功能已停用。" +msgstr "注册已禁用。" #: InvenTree/helpers.py:452 order/models.py:446 order/models.py:623 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "提供的數量無效" +msgstr "提供的数量无效" #: InvenTree/helpers.py:460 msgid "Empty serial number string" -msgstr "序號為空白" +msgstr "空序列号字符串" #: InvenTree/helpers.py:490 msgid "Duplicate serial" -msgstr "重複的序號" +msgstr "复制的序列号" #: InvenTree/helpers.py:523 InvenTree/helpers.py:558 #, python-brace-format @@ -147,112 +147,112 @@ msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:552 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "组范围 {group} 超出了允许的数量 ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:576 InvenTree/helpers.py:583 InvenTree/helpers.py:598 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "" +msgstr "无效的组序列: {group}" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" -msgstr "找不到序號" +msgstr "未找到序列号" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "唯一序列号 ({s}) 必须匹配数量 ({q})" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "從這個值中移除HTML標籤" +msgstr "从这个值中删除 HTML 标签" #: InvenTree/helpers_model.py:123 msgid "Connection error" -msgstr "連線錯誤" +msgstr "连接错误" #: InvenTree/helpers_model.py:127 InvenTree/helpers_model.py:132 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "伺服器回應了無效的狀態碼" +msgstr "服务器响应状态码无效" #: InvenTree/helpers_model.py:129 msgid "Exception occurred" -msgstr "發生異常" +msgstr "发生异常" #: InvenTree/helpers_model.py:137 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "伺服器回應了不正確的Content-Length值。" +msgstr "服务器响应的内容长度值无效" #: InvenTree/helpers_model.py:140 msgid "Image size is too large" -msgstr "圖片尺寸過大" +msgstr "图片尺寸过大" #: InvenTree/helpers_model.py:152 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "圖片超過最大可下載的尺寸" +msgstr "图像下载超过最大尺寸" #: InvenTree/helpers_model.py:157 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "遠端伺服器回傳了空白回應" +msgstr "远程服务器返回了空响应" #: InvenTree/helpers_model.py:165 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "提供的URL不是有效的圖片檔案" +msgstr "提供的 URL 不是一个有效的图片文件" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site.name}] Log in to the app" -msgstr "[{site.name}] 登入 App" +msgstr "[{site.name}] 登录软件" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122 #: company/templates/company/company_base.html:132 #: templates/InvenTree/settings/user.html:49 #: templates/js/translated/company.js:667 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "电子邮件" #: InvenTree/models.py:81 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Metadata必須是一個Python Dictionary物件" +msgstr "元数据必须是python dict 对象" #: InvenTree/models.py:85 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "外掛程式Metadata" +msgstr "插件元数据" #: InvenTree/models.py:86 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "外掛程式使用的JSON Metadata欄位" +msgstr "JSON 元数据字段,供外部插件使用" #: InvenTree/models.py:312 msgid "Improperly formatted pattern" -msgstr "格式錯誤" +msgstr "格式不正确" #: InvenTree/models.py:319 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "指定了不明的格式鍵值" +msgstr "指定了未知格式密钥" #: InvenTree/models.py:325 msgid "Missing required format key" -msgstr "缺少必須的格式鍵值" +msgstr "缺少必需的格式密钥" #: InvenTree/models.py:336 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "參考欄位不能空白" +msgstr "引用字段不能为空" #: InvenTree/models.py:343 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "參考欄位並須符合格式" +msgstr "引用必须匹配所需的模式" #: InvenTree/models.py:373 msgid "Reference number is too large" -msgstr "參考編號過大" +msgstr "参考编号过大" #: InvenTree/models.py:455 msgid "Missing file" -msgstr "缺少檔案" +msgstr "缺少文件" #: InvenTree/models.py:456 msgid "Missing external link" -msgstr "缺少外部連結" +msgstr "缺少外部链接" #: InvenTree/models.py:475 stock/models.py:2319 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "附件" #: InvenTree/models.py:476 msgid "Select file to attach" -msgstr "選擇附件" +msgstr "选择附件" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 @@ -279,21 +279,21 @@ msgstr "選擇附件" #: templates/js/translated/sales_order.js:1056 #: templates/js/translated/sales_order.js:1987 msgid "Link" -msgstr "連結" +msgstr "链接" #: InvenTree/models.py:483 build/models.py:302 part/models.py:837 #: stock/models.py:769 msgid "Link to external URL" -msgstr "外部URL連結" +msgstr "链接到外部 URL" #: InvenTree/models.py:486 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "註解" +msgstr "注释" #: InvenTree/models.py:486 msgid "File comment" -msgstr "檔案註解" +msgstr "文件注释" #: InvenTree/models.py:492 InvenTree/models.py:493 common/models.py:2337 #: common/models.py:2338 common/models.py:2550 common/models.py:2551 @@ -303,44 +303,44 @@ msgstr "檔案註解" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:102 msgid "User" -msgstr "使用者" +msgstr "用户" #: InvenTree/models.py:496 msgid "upload date" -msgstr "上傳日期" +msgstr "上传日期" #: InvenTree/models.py:517 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "檔名不得空白" +msgstr "文件名不能为空!" #: InvenTree/models.py:526 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "無效的附件目錄" +msgstr "非法的附件目录" #: InvenTree/models.py:536 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "檔名內有不允許的字元 '{c}'" +msgstr "文件名包含非法字符 '{c}'" #: InvenTree/models.py:539 msgid "Filename missing extension" -msgstr "檔案名稱缺少副檔名" +msgstr "缺少文件名扩展" #: InvenTree/models.py:546 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "已有同檔案名稱的附件" +msgstr "使用此文件名的附件已存在" #: InvenTree/models.py:553 msgid "Error renaming file" -msgstr "重新命名時發生錯誤" +msgstr "重命名文件出错" #: InvenTree/models.py:728 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "同一個上層元件下不能有重複的名字" +msgstr "同一个主体下不能有相同名字" #: InvenTree/models.py:752 msgid "Invalid choice" -msgstr "無效的選項" +msgstr "选择无效" #: InvenTree/models.py:786 InvenTree/models.py:787 common/models.py:2536 #: common/models.py:2982 company/models.py:524 label/models.py:116 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "無效的選項" #: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610 #: templates/js/translated/part.js:2747 templates/js/translated/stock.js:2687 msgid "Name" -msgstr "名稱" +msgstr "名称" #: InvenTree/models.py:793 build/models.py:175 #: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:126 @@ -397,138 +397,137 @@ msgstr "名稱" #: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028 #: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802 msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "描述信息" #: InvenTree/models.py:794 stock/models.py:79 msgid "Description (optional)" -msgstr "描述(選填)" +msgstr "描述 (可选)" #: InvenTree/models.py:802 msgid "parent" -msgstr "上層元素" +msgstr "上级项" #: InvenTree/models.py:809 InvenTree/models.py:810 #: templates/js/translated/part.js:2792 templates/js/translated/stock.js:2728 msgid "Path" -msgstr "路徑" +msgstr "路径" #: InvenTree/models.py:921 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Markdown 註記(選填)" +msgstr "Markdown 便笺(可选)" #: InvenTree/models.py:948 msgid "Barcode Data" -msgstr "條碼資料" +msgstr "条码数据" #: InvenTree/models.py:949 msgid "Third party barcode data" -msgstr "第三方條碼資料" +msgstr "第三方条形码数据" #: InvenTree/models.py:954 msgid "Barcode Hash" -msgstr "條碼雜湊值" +msgstr "条码哈希" #: InvenTree/models.py:955 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "條碼資料的唯一雜湊值" +msgstr "条码数据的唯一哈希" #: InvenTree/models.py:1011 msgid "Existing barcode found" -msgstr "發現現有條碼" +msgstr "发现现有条码" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Server Error" -msgstr "伺服器錯誤" +msgstr "服务器错误" #: InvenTree/models.py:1053 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "伺服器紀錄了一個錯誤。" +msgstr "服务器记录了一个错误。" #: InvenTree/serializers.py:61 part/models.py:3893 msgid "Must be a valid number" -msgstr "必須是有效的數字" +msgstr "必须是有效数字" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2833 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44 #: templates/currency_data.html:5 msgid "Currency" -msgstr "貨幣" +msgstr "货币" #: InvenTree/serializers.py:93 msgid "Select currency from available options" -msgstr "從可用選項中選擇貨幣" +msgstr "从可用选项中选择货币" #: InvenTree/serializers.py:427 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "" +msgstr "您没有权限修改此用户角色。" #: InvenTree/serializers.py:437 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "" +msgstr "只有超级用户可以创建新用户" #: InvenTree/serializers.py:454 #, python-brace-format msgid "Welcome to {current_site.name}" -msgstr "" +msgstr "欢迎到 {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "" +msgstr "您的帐户已创建\n" +"请用密码重置运行功能 (从https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" -msgstr "檔案名稱" +msgstr "文件名" #: InvenTree/serializers.py:556 msgid "Invalid value" -msgstr "無效的值" +msgstr "无效值" #: InvenTree/serializers.py:578 msgid "Data File" -msgstr "資料檔" +msgstr "数据文件" #: InvenTree/serializers.py:579 msgid "Select data file for upload" -msgstr "選擇要上傳的資料檔案" +msgstr "选择要上传的文件" #: InvenTree/serializers.py:600 msgid "Unsupported file type" -msgstr "不支援的檔案類型" +msgstr "不支持的文件类型" #: InvenTree/serializers.py:606 msgid "File is too large" -msgstr "檔案大小過大" +msgstr "文件过大" #: InvenTree/serializers.py:627 msgid "No columns found in file" -msgstr "檔案中找不到欄位" +msgstr "在文件中没有找到列" #: InvenTree/serializers.py:630 msgid "No data rows found in file" -msgstr "檔案中找不到資料列" +msgstr "在文件中没有找到数据行" #: InvenTree/serializers.py:753 msgid "No data rows provided" -msgstr "沒有提供資料列" +msgstr "没有提供数据行" #: InvenTree/serializers.py:756 msgid "No data columns supplied" -msgstr "沒有提供資料欄位" +msgstr "没有提供数据列" #: InvenTree/serializers.py:833 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "找不到必須的欄位: 「{name}」" +msgstr "缺少必需的列:'{name}'" #: InvenTree/serializers.py:842 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "重複的欄位:「{col}」" +msgstr "复制列: '{col}'" #: InvenTree/serializers.py:867 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 @@ -537,161 +536,161 @@ msgstr "URL" #: InvenTree/serializers.py:868 msgid "URL of remote image file" -msgstr "遠端圖片的URL" +msgstr "远程图像文件的 URL" #: InvenTree/serializers.py:881 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "尚未啟用從遠端URL下載圖片" +msgstr "未启用从远程 URL下载图像" #: InvenTree/settings.py:819 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "保加利亚语" #: InvenTree/settings.py:820 msgid "Czech" -msgstr "捷克文" +msgstr "捷克语" #: InvenTree/settings.py:821 msgid "Danish" -msgstr "丹麥文" +msgstr "丹麦语" #: InvenTree/settings.py:822 msgid "German" -msgstr "德文" +msgstr "德语" #: InvenTree/settings.py:823 msgid "Greek" -msgstr "希臘文" +msgstr "希腊语" #: InvenTree/settings.py:824 msgid "English" -msgstr "英文" +msgstr "英语" #: InvenTree/settings.py:825 msgid "Spanish" -msgstr "西班牙文" +msgstr "西班牙语" #: InvenTree/settings.py:826 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "西班牙文(墨西哥)" +msgstr "西班牙语(墨西哥)" #: InvenTree/settings.py:827 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "波斯語" +msgstr "波斯语" #: InvenTree/settings.py:828 msgid "Finnish" -msgstr "芬蘭文" +msgstr "芬兰语" #: InvenTree/settings.py:829 msgid "French" -msgstr "法文" +msgstr "法语" #: InvenTree/settings.py:830 msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來文" +msgstr "希伯来语" #: InvenTree/settings.py:831 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "北印度语" #: InvenTree/settings.py:832 msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利文" +msgstr "匈牙利语" #: InvenTree/settings.py:833 msgid "Italian" -msgstr "義大利文" +msgstr "意大利语" #: InvenTree/settings.py:834 msgid "Japanese" -msgstr "日文" +msgstr "日语" #: InvenTree/settings.py:835 msgid "Korean" -msgstr "韓文" +msgstr "韩语" #: InvenTree/settings.py:836 msgid "Dutch" -msgstr "荷蘭文" +msgstr "荷兰语" #: InvenTree/settings.py:837 msgid "Norwegian" -msgstr "挪威文" +msgstr "挪威语" #: InvenTree/settings.py:838 msgid "Polish" -msgstr "波蘭文" +msgstr "波兰语" #: InvenTree/settings.py:839 msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙文" +msgstr "葡萄牙语" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "葡萄牙文(巴西)" +msgstr "葡萄牙语 (巴西)" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Russian" -msgstr "俄文" +msgstr "俄语" #: InvenTree/settings.py:842 msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛維尼亞文" +msgstr "斯洛文尼亚" #: InvenTree/settings.py:843 msgid "Swedish" -msgstr "瑞典文" +msgstr "瑞典语" #: InvenTree/settings.py:844 msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgstr "泰语" #: InvenTree/settings.py:845 msgid "Turkish" -msgstr "土耳其文" +msgstr "土耳其语" #: InvenTree/settings.py:846 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南文" +msgstr "越南语" #: InvenTree/settings.py:847 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "中文(简体)" +msgstr "中文 (简体)" #: InvenTree/settings.py:848 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "中文(繁體)" +msgstr "中文 (繁体)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" -msgstr "背景工作程式檢查失敗" +msgstr "后台工作人员检查失败" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" -msgstr "Email後端尚未設定" +msgstr "未配置电子邮件后端" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "InvenTree系統健康檢查失敗" +msgstr "InventTree系统健康检查失败" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167 #: InvenTree/status_codes.py:188 generic/states/tests.py:16 #: templates/js/translated/table_filters.js:594 msgid "Pending" -msgstr "待處理" +msgstr "待定" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17 msgid "Placed" -msgstr "已下單" +msgstr "已添加" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "已完成" +msgstr "完成" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 @@ -701,7 +700,7 @@ msgstr "已取消" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:71 msgid "Lost" -msgstr "已遺失" +msgstr "丢失" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -710,14 +709,14 @@ msgstr "已退回" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" -msgstr "進行中" +msgstr "正在进行" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 #: templates/js/translated/sales_order.js:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:1957 msgid "Shipped" -msgstr "已出貨" +msgstr "已发货" #: InvenTree/status_codes.py:66 msgid "OK" @@ -725,143 +724,143 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" -msgstr "需要注意" +msgstr "需要关注" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" -msgstr "已破損" +msgstr "破损" #: InvenTree/status_codes.py:69 msgid "Destroyed" -msgstr "已損毀" +msgstr "已销毁" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Rejected" -msgstr "已拒絕" +msgstr "已拒绝" #: InvenTree/status_codes.py:72 msgid "Quarantined" -msgstr "已隔離" +msgstr "隔离" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "舊庫存追蹤項目" +msgstr "旧库存跟踪条目" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "已建立庫存項目" +msgstr "库存项已创建" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "編輯庫存項目" +msgstr "已编辑库存项" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" -msgstr "已指派的序號" +msgstr "已分配序列号" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "已清點" +msgstr "库存计数" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "已手動加入庫存" +msgstr "已手动添加库存" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "已手動移除庫存" +msgstr "库存手动删除" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "倉儲地點已變更" +msgstr "仓储地点已更改" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "庫存已更新" +msgstr "库存已更新" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "已安裝到組件" +msgstr "安装到组装中" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "已從組件移除" +msgstr "已从组装中删除" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "已安裝的組件項目" +msgstr "已安装组件项" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "已移除的組件項目" +msgstr "已删除组件项" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "從上層元素分拆" +msgstr "从父项拆分" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "分拆下層元素" +msgstr "拆分子项" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" -msgstr "已合併的庫存項目" +msgstr "合并的库存项目" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "已轉換成變體" +msgstr "转换为变量" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "工單產出已建立" +msgstr "已创建生产订单输出" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "工單產出已完成" +msgstr "生产订单输出已完成" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "工單產出已拒絕" +msgstr "生成订单输出被拒绝" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" -msgstr "被工單消耗的" +msgstr "被生产订单消耗" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "按銷售訂單出貨" +msgstr "根据销售订单运输" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "按採購訂單接收" +msgstr "根据定单收到" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "按退貨訂單退回" +msgstr "根据退货单退货" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "寄送給客戶" +msgstr "发送给客户" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "從客戶端退回" +msgstr "从客户退货" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" -msgstr "生產" +msgstr "生产中" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" -msgstr "退回" +msgstr "已退回" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" -msgstr "維修" +msgstr "修复" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" -msgstr "替換" +msgstr "替换" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" @@ -869,55 +868,55 @@ msgstr "退款" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" -msgstr "拒絕" +msgstr "拒绝" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" -msgstr "" +msgstr "无效的物件单位" #: InvenTree/validators.py:39 msgid "Not a valid currency code" -msgstr "無效的貨幣代碼" +msgstr "不是有效的货币代码" #: InvenTree/validators.py:106 InvenTree/validators.py:122 msgid "Overage value must not be negative" -msgstr "損失值不能為負" +msgstr "备损值不能为负数" #: InvenTree/validators.py:124 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "損失率不能超過100%" +msgstr "备损不能超过 100%" #: InvenTree/validators.py:131 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "無效的損失值" +msgstr "无效的备损值" #: InvenTree/views.py:403 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "編輯使用者資訊" +msgstr "编辑用户信息" #: InvenTree/views.py:415 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "設定密碼" +msgstr "设置密码" #: InvenTree/views.py:437 msgid "Password fields must match" -msgstr "密碼必須相符" +msgstr "密码字段必须相匹配。" #: InvenTree/views.py:445 msgid "Wrong password provided" -msgstr "密碼錯誤" +msgstr "密码错误" #: InvenTree/views.py:642 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "系統資訊" +msgstr "系统信息" #: InvenTree/views.py:649 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" -msgstr "關於InvenTree" +msgstr "关于 InventTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "工單必須被取消才能被刪除" +msgstr "在删除前必须取消生产" #: build/api.py:281 part/models.py:3785 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 @@ -933,12 +932,12 @@ msgstr "耗材" #: templates/js/translated/table_filters.js:215 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Optional" -msgstr "非必須項目" +msgstr "可选项" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Tracked" -msgstr "" +msgstr "已跟踪" #: build/api.py:285 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1731 #: templates/js/translated/build.js:2611 @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "已分配" #: templates/js/translated/table_filters.js:340 #: templates/js/translated/table_filters.js:571 msgid "Available" -msgstr "可用數量" +msgstr "空闲" #: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "可用數量" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" -msgstr "生產工單" +msgstr "生产订单" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -979,19 +978,19 @@ msgstr "生產工單" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:196 msgid "Build Orders" -msgstr "生產工單" +msgstr "生产订单" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "不能更改生成订单部件" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "無效的上層生產工單選擇" +msgstr "上级生产选项无效" #: build/models.py:166 msgid "Build Order Reference" -msgstr "生產工單代號" +msgstr "相关生产订单" #: build/models.py:167 order/models.py:363 order/models.py:776 #: order/models.py:1102 order/models.py:1738 part/admin.py:274 @@ -1007,20 +1006,20 @@ msgstr "生產工單代號" #: templates/js/translated/return_order.js:729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1818 msgid "Reference" -msgstr "參考代號" +msgstr "引用" #: build/models.py:178 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "關於生產工單的簡單說明(選填)" +msgstr "构建简要说明(可选)" #: build/models.py:186 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "上層生產工單" +msgstr "上级生产" #: build/models.py:187 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "這張生產工單對應的上層生產工單" +msgstr "此次生产匹配的订单" #: build/models.py:192 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:907 @@ -1071,103 +1070,103 @@ msgstr "這張生產工單對應的上層生產工單" #: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061 #: templates/js/translated/stock.js:3204 msgid "Part" -msgstr "零件" +msgstr "商品" #: build/models.py:200 msgid "Select part to build" -msgstr "選擇要生產的零件" +msgstr "选择要生产的商品" #: build/models.py:205 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "銷售訂單代號" +msgstr "相关销售订单" #: build/models.py:209 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "這張生產工單對應的銷售訂單" +msgstr "此次生产匹配的销售订单" #: build/models.py:214 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "來源倉儲地點" +msgstr "来源地点" #: build/models.py:218 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "選擇領取料件的倉儲地點(留白表示可以從任何地點領取)" +msgstr "此次生产从哪个仓储位置获取库存(留空即可从任何仓储位置取出)" #: build/models.py:223 msgid "Destination Location" -msgstr "目標倉儲地點" +msgstr "目标地点" #: build/models.py:227 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "選擇要存放成品的倉儲地點" +msgstr "选择已完成项目仓储地点" #: build/models.py:231 msgid "Build Quantity" -msgstr "生產數量" +msgstr "生产数量" #: build/models.py:234 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "要生產的庫存品數量" +msgstr "要生产的项目数量" #: build/models.py:238 msgid "Completed items" -msgstr "已完成項目" +msgstr "已完成项目" #: build/models.py:240 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "已經完成的庫存品數量" +msgstr "已完成的库存项目数量" #: build/models.py:244 msgid "Build Status" -msgstr "生產狀態" +msgstr "生产状态" #: build/models.py:248 msgid "Build status code" -msgstr "生產狀態代碼" +msgstr "生产状态代码" #: build/models.py:257 build/serializers.py:275 order/serializers.py:516 #: stock/models.py:773 stock/serializers.py:1282 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" -msgstr "批量代碼" +msgstr "批量代码" #: build/models.py:261 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "本批次成品的生產批號" +msgstr "此生产产出的批量代码" #: build/models.py:264 order/models.py:242 part/models.py:974 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "建立日期" +msgstr "创建日期" #: build/models.py:268 msgid "Target completion date" -msgstr "目標完成日期" +msgstr "预计完成日期" #: build/models.py:269 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "生產的預計完成日期。若超過此日期則工單會逾期。" +msgstr "生产完成的目标日期。生产将在此日期之后逾期。" #: build/models.py:272 order/models.py:413 order/models.py:1781 #: templates/js/translated/build.js:2235 msgid "Completion Date" -msgstr "完成日期" +msgstr "完成日期:" #: build/models.py:278 msgid "completed by" -msgstr "完成者" +msgstr "完成人" #: build/models.py:286 templates/js/translated/build.js:2195 msgid "Issued by" -msgstr "發布者" +msgstr "发布者" #: build/models.py:287 msgid "User who issued this build order" -msgstr "發布此生產工單的使用者" +msgstr "发布此生产订单的用户" #: build/models.py:295 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:134 @@ -1182,11 +1181,11 @@ msgstr "發布此生產工單的使用者" #: templates/js/translated/return_order.js:359 #: templates/js/translated/table_filters.js:527 msgid "Responsible" -msgstr "負責人" +msgstr "责任人" #: build/models.py:296 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "負責此生產工單的使用者或群組" +msgstr "构建此订单的用户或组" #: build/models.py:301 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1198,15 +1197,15 @@ msgstr "負責此生產工單的使用者或群組" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "外部連結" +msgstr "外部链接" #: build/models.py:306 msgid "Build Priority" -msgstr "製造優先度" +msgstr "创建优先级" #: build/models.py:309 msgid "Priority of this build order" -msgstr "此生產工單的優先程度" +msgstr "此构建订单的优先级" #: build/models.py:316 common/models.py:119 order/admin.py:17 #: order/models.py:231 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1217,47 +1216,47 @@ msgstr "此生產工單的優先程度" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "專案代碼" +msgstr "项目编码" #: build/models.py:317 msgid "Project code for this build order" -msgstr "此生產工單隸屬的專案代碼" +msgstr "构建订单的项目代码" #: build/models.py:552 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "生產工單 {build} 已經完成" +msgstr "生产订单 {build} 已完成" #: build/models.py:558 msgid "A build order has been completed" -msgstr "一張生產工單已經完成" +msgstr "生产订单已完成" #: build/models.py:776 build/models.py:851 msgid "No build output specified" -msgstr "尚未指定生產品項" +msgstr "未指定生产产出" #: build/models.py:779 msgid "Build output is already completed" -msgstr "生產成品已經完成" +msgstr "生产产出已完成" #: build/models.py:782 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "生產品項與生產工單不符" +msgstr "生产产出与订单不匹配" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 #: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "數量必須大於零" +msgstr "数量必须大于0" #: build/models.py:860 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "數量不能大於工單生產數量" +msgstr "数量不能超过输出数量" #: build/models.py:1274 msgid "Build object" -msgstr "" +msgstr "创建物件" #: build/models.py:1288 build/models.py:1546 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1304,36 +1303,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992 #: templates/js/translated/stock.js:3075 msgid "Quantity" -msgstr "數量" +msgstr "数量" #: build/models.py:1289 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "生產工單所需數量" +msgstr "构建订单所需数量" #: build/models.py:1369 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "生产项必须指定生产产出,因为主部件已经被标记为可追踪的" #: build/models.py:1378 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "分配的數量({q})不能超過可用的庫存數量({a})" +msgstr "分配数量 ({q}) 不得超过可用库存数量 ({a})" #: build/models.py:1388 order/models.py:1616 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "庫存品項超額分配" +msgstr "库存物品分配过度!" #: build/models.py:1394 order/models.py:1619 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "分配的數量必須大於零" +msgstr "分配数量必须大于0" #: build/models.py:1400 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "有序號的品項數量必須為1" +msgstr "序列化库存的数量必须是 1" #: build/models.py:1461 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "選擇的庫存品項和BOM的項目不符" +msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配" #: build/models.py:1533 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1095 #: order/serializers.py:1116 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:989 @@ -1350,82 +1349,82 @@ msgstr "選擇的庫存品項和BOM的項目不符" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" -msgstr "庫存品項" +msgstr "库存项" #: build/models.py:1534 msgid "Source stock item" -msgstr "來源庫存項目" +msgstr "源库存项" #: build/models.py:1547 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "要分配的庫存數量" +msgstr "分配到生产的数量" #: build/models.py:1555 msgid "Install into" -msgstr "安裝到" +msgstr "安装到" #: build/models.py:1556 msgid "Destination stock item" -msgstr "目的庫存品項" +msgstr "目标库存项" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" -msgstr "產出" +msgstr "生产产出" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "產出與上層生產工單不符" +msgstr "生产产出与对应生产不匹配" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "產出零件與生產工單不符" +msgstr "产出部件与生产订单部件不匹配" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "此筆產出已完成" +msgstr "此生产产出已经完成" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "此筆產出的分配尚未完成" +msgstr "生产产出未被完成分配" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "輸入產出數量" +msgstr "输入生产产出数量" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "可追蹤的零件數量必須為整數" +msgstr "对于可追踪的部件,需要整数型数值" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "因為BOM包含可追蹤的零件,所以數量必須為整數" +msgstr "需要整数型数值,因为BOM包含可追踪的部件" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:524 order/serializers.py:1271 #: stock/serializers.py:399 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "序號" +msgstr "序列号" #: build/serializers.py:283 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "輸入產出的序號" +msgstr "输入生产产出的序列号" #: build/serializers.py:296 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "自動分配序號" +msgstr "自动分配序列号" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "自動為需要項目分配對應的序號" +msgstr "自动为所需项分配对应的序列号" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:873 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "序號已存在或無效" +msgstr "以下序列号已存在或无效" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "必須提供產出清單" +msgstr "必须提供生产产出列表" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 #: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 @@ -1445,27 +1444,27 @@ msgstr "必須提供產出清單" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171 #: templates/js/translated/stock.js:2842 msgid "Location" -msgstr "地點" +msgstr "地点" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "報廢的庫存位置" +msgstr "废件输出的库存位置" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" -msgstr "放棄分配" +msgstr "放弃分配" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "取消对报废产品的任何库存分配" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "" +msgstr "作废输出的原因" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成生产产出的仓储地点" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:802 @@ -1480,177 +1479,177 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966 #: templates/js/translated/stock.js:3091 msgid "Status" -msgstr "狀態" +msgstr "状态" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "接受不完整的分配" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "如果库存尚未完成分配,完成产出" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "移除已分配的库存" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "" +msgstr "减去已经分配至此生产的库存" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "移除未完成的产出" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "" +msgstr "删除所有未完成的生产产出" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "未允许" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "" +msgstr "接受此构建订单所消耗的内容" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "" +msgstr "在完成此构建订单前取消分配" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "" +msgstr "超出分配的库存" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "" +msgstr "你想如何处理分配给构建订单的额外库存物品" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "" +msgstr "一些库存项已被过度分配" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "接受未分配" +msgstr "接受未分配的" #: build/serializers.py:653 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "接受库存项未被完成分配至此生产订单" #: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "所需库存尚未完全分配" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:272 order/serializers.py:1163 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "接受不完整" +msgstr "接受未完成" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "" +msgstr "接受所需的生产产出未完成" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "所需生产数量尚未完成" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "生产订单有未完成的产出" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" -msgstr "" +msgstr "构建线" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "生产产出" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "生产产出必须指向相同的生产" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" -msgstr "" +msgstr "编辑列表条目" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bom_item.part 必须与生产订单指向相同的部件" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:1002 msgid "Item must be in stock" -msgstr "商品必須有庫存" +msgstr "项目必须在库存中" #: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1153 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "" +msgstr "可用量 ({q}) 超出了限制" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "对于被追踪的部件的分配,必须指定生产产出" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "对于未被追踪的部件,无法指定生产产出" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1435 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供分配的项" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "" +msgstr "部件来源的仓储地点(留空则可来源于任何仓储地点)" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" -msgstr "排除位置" +msgstr "排除地点" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "" +msgstr "从该选定的仓储地点排除库存项" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "可互換庫存" +msgstr "可互换的库存" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "" +msgstr "多处地点的库存项可以互换使用" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" -msgstr "" +msgstr "可替换的库存" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "" +msgstr "允许分配可替换的部件" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" -msgstr "" +msgstr "可选项目" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "" +msgstr "分配可选的BOM项目来建立订单" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "生产订单所需的库存" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "" +msgstr "超时构建顺序" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "生成订单 {bo} 现在已过期" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "部件缩略图" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1662,7 +1661,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "条形码操作" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "" +msgstr "显示二维码" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1686,7 +1685,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "取消关联条形码" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1697,67 +1696,67 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "关联二维码" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "打印操作" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "" +msgstr "打印构建订单报告" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "" +msgstr "生产操作" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "" +msgstr "编辑生产" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "取消生产" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "" +msgstr "重复构件" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "删除生产" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "生产完成" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "" +msgstr "构建描述" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "针对此生产订单,尚未创建生产产出" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "构建订单已准备好标记为已完成" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "创建订单无法完成,因为未完成的输出" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "所需生产数量尚未完成" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "库存尚未被完全分配到此构建订单" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:238 @@ -1773,12 +1772,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "预计日期" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "此次生产的截止日期为 %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr "逾期" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成输出" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1409 order/models.py:1317 @@ -1811,56 +1810,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "发布者" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" -msgstr "優先等級" +msgstr "优先级" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "删除生产订单" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "创建订单二维码" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "" +msgstr "构建定单链接条码" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "生产详情" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "库存来源" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "库存可以从任何可用的地点获得。" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1236 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2183 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目的地" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "目标位置未指定" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "已分配的部件" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:123 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1872,7 +1871,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "批量" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1880,82 +1879,82 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2187 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "已创建" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "" +msgstr "无预计日期" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "生产未完成" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "子生产订单" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "为生产分配库存" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "" +msgstr "取消分配库存" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "取消分配库存" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "自动分配存货进行生成" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "自動分配" +msgstr "自动分配" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "手動分配庫存進行生產" +msgstr "手动分配存货进行生成" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "分配庫存" +msgstr "分配库存" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "订单所需部件" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" -msgstr "" +msgstr "订购商品" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "未完成的生产产出" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "创建新构建输出" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "新建构建输出" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "已消耗库存" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成构建输出" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -1975,27 +1974,27 @@ msgstr "附件" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "生产备注" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "分配完成" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "所有行都已完全分配" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "新建生产订单" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "生产订单详情" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "未完成输出" #: common/files.py:63 #, python-brace-format @@ -2004,169 +2003,169 @@ msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时出错(不正确的尺寸)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "读取文件时出错(数据可能已损坏)" #: common/forms.py:13 msgid "File" -msgstr "檔案" +msgstr "文件" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" -msgstr "選擇要上傳的檔案" +msgstr "选择要上传的文件" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "{name.title()} 文件" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "选择 {name} 文件上传" #: common/models.py:72 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "已更新" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "" +msgstr "最后一次更新时间" #: common/models.py:120 msgid "Unique project code" -msgstr "" +msgstr "唯一项目代码" #: common/models.py:127 msgid "Project description" -msgstr "" +msgstr "项目描述:" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "" +msgstr "负责此项目的用户或组" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "设置键值(必须是唯一的 - 大小写不敏感)" #: common/models.py:660 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "设定值" #: common/models.py:701 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "选择的值不是一个有效的选项" #: common/models.py:718 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "值必须是布尔量" #: common/models.py:729 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "值必须为整数" #: common/models.py:768 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "关键字必须是唯一的" #: common/models.py:973 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "无群组" #: common/models.py:998 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "不允许空域。" #: common/models.py:1000 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "无效的域名: {domain}" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" -msgstr "" +msgstr "暂无插件" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "需要重启" #: common/models.py:1079 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "设置已更改,需要服务器重启" #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" -msgstr "" +msgstr "待迁移中" #: common/models.py:1087 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "" +msgstr "待处理数据库迁移数" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" -msgstr "" +msgstr "服务器实例名称" #: common/models.py:1095 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "服务实例的字符串描述" #: common/models.py:1100 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "用例名称" #: common/models.py:1101 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "在标题栏上显示实例名称" #: common/models.py:1107 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "" +msgstr "限制显示 `关于` 信息" #: common/models.py:1108 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "" +msgstr "只向超级用户显示 `about` 信息" #: common/models.py:1114 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "公司名称" #: common/models.py:1115 msgid "Internal company name" -msgstr "" +msgstr "内部公司名称" #: common/models.py:1120 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "基准 URL" #: common/models.py:1121 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "服务的URL" #: common/models.py:1128 msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "默认货币单位" #: common/models.py:1129 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "选择定价计算的基础货币" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "" +msgstr "货币更新间隔时间" #: common/models.py:1137 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "多久检查一次更新(设置为零以禁用)" #: common/models.py:1139 common/models.py:1203 common/models.py:1221 #: common/models.py:1228 common/models.py:1239 common/models.py:1250 @@ -2177,1225 +2176,1225 @@ msgstr "天" #: common/models.py:1147 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "" +msgstr "币种更新插件" #: common/models.py:1148 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "" +msgstr "使用货币更新插件" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "从URL下载" #: common/models.py:1155 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "允许从外部 URL 下载远程图像和文件" #: common/models.py:1161 msgid "Download Size Limit" -msgstr "" +msgstr "下载大小限制" #: common/models.py:1162 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "" +msgstr "远程图像的最大允许下载大小" #: common/models.py:1173 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "" +msgstr "用于从URL下载的User-agent" #: common/models.py:1174 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "" +msgstr "允许覆盖用于从外部URL下载图像和文件的user-agent(留空为默认值)" #: common/models.py:1179 msgid "Require confirm" -msgstr "" +msgstr "需要确认" #: common/models.py:1180 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "" +msgstr "对某些操作需要用户明确确认。" #: common/models.py:1186 msgid "Tree Depth" -msgstr "" +msgstr "树深度" #: common/models.py:1187 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "" +msgstr "树视图的默认树深度。更深的层次可以在需要时进行懒加载。" #: common/models.py:1196 msgid "Update Check Interval" -msgstr "" +msgstr "更新检查间隔" #: common/models.py:1197 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "多久检查一次更新(设置为零以禁用)" #: common/models.py:1207 msgid "Automatic Backup" -msgstr "自動備份" +msgstr "自动备份" #: common/models.py:1208 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "啟動資料庫和媒體文件自動備份" +msgstr "启用数据库和媒体文件的自动备份" #: common/models.py:1214 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "自動備份間隔" +msgstr "自动备份间隔" #: common/models.py:1215 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "" +msgstr "指定自动备份事件之间的天数" #: common/models.py:1225 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "任务删除间隔" #: common/models.py:1226 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "指定天数后将删除后台任务结果" #: common/models.py:1236 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "错误日志删除间隔" #: common/models.py:1237 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "指定天数后将删除错误日志" #: common/models.py:1247 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "通知删除间隔" #: common/models.py:1248 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "指定天数后将删除用户通知" #: common/models.py:1258 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "" +msgstr "支持条形码" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "" +msgstr "在网页界面启用条码扫描器支持" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "" +msgstr "条码输入延迟" #: common/models.py:1266 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "" +msgstr "条码输入处理延迟时间" #: common/models.py:1276 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "" +msgstr "支持条形码摄像头" #: common/models.py:1277 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "" +msgstr "允许通过网络摄像头扫描条形码" #: common/models.py:1283 msgid "Part Revisions" -msgstr "" +msgstr "部件修订版本" #: common/models.py:1284 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "" +msgstr "启用部件的修订字段" #: common/models.py:1290 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "IPN 正则表达式" #: common/models.py:1291 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "用于匹配零件 IPN 的正则表达式模式" #: common/models.py:1295 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "允许重复 IPN" #: common/models.py:1296 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "允许多个零件共享相同的 IPN" #: common/models.py:1302 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "允许编辑 IPN" #: common/models.py:1303 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "在编辑零件时允许更改 IPN 值" #: common/models.py:1309 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "复制零件 BOM 数据" #: common/models.py:1310 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "复制零件时默认复制 BOM 数据" #: common/models.py:1316 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "复制零件参数数据" #: common/models.py:1317 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "复制零件时默认复制参数数据" #: common/models.py:1323 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "复制零件测试数据" #: common/models.py:1324 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "复制零件时默认复制测试数据" #: common/models.py:1330 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "复制类别参数模板" #: common/models.py:1331 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "创建零件时复制类别参数模板" #: common/models.py:1337 part/admin.py:55 part/models.py:3539 #: report/models.py:176 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "模板" #: common/models.py:1338 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "零件默认为模板" #: common/models.py:1344 part/admin.py:51 part/admin.py:279 part/models.py:932 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "组装" #: common/models.py:1345 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "默认零件可由其他零件组装而成" #: common/models.py:1351 part/admin.py:52 part/models.py:938 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "组件" #: common/models.py:1352 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "默认零件可作为其他零件的组件" #: common/models.py:1358 part/admin.py:53 part/models.py:949 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "可购买" #: common/models.py:1359 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "商品默认可购买" #: common/models.py:1365 part/admin.py:54 part/models.py:954 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "可销售" #: common/models.py:1366 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "商品默认可销售" #: common/models.py:1372 part/admin.py:56 part/models.py:944 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "可追踪" #: common/models.py:1373 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "商品默认可跟踪" #: common/models.py:1379 part/admin.py:57 part/models.py:964 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "虚拟" #: common/models.py:1380 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "商品默认是虚拟的" #: common/models.py:1386 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "视图中显示导入" #: common/models.py:1387 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "在一些商品视图中显示导入向导" #: common/models.py:1393 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "显示相关商品" #: common/models.py:1394 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "显示与零件相关的零件" #: common/models.py:1400 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "" +msgstr "初始库存数据" #: common/models.py:1401 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "在添加新零件时允许创建初始库存" #: common/models.py:1407 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "初始供应商数据" #: common/models.py:1408 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "在添加新零件时允许创建初始供应商数据" #: common/models.py:1414 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "零件名称显示格式" #: common/models.py:1415 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "用于显示零件名称的格式" #: common/models.py:1422 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "" +msgstr "零件类别默认图标" #: common/models.py:1423 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "零件类别默认图标(空表示没有图标)" #: common/models.py:1428 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "强制参数" #: common/models.py:1429 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "" +msgstr "如果提供了单位,参数值必须与指定的单位匹配" #: common/models.py:1435 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "最小定价小数位数" #: common/models.py:1436 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "在呈现定价数据时显示的最小小数位数" #: common/models.py:1446 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "最大定价小数位数" #: common/models.py:1447 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "在呈现定价数据时显示的最大小数位数" #: common/models.py:1457 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "使用供应商定价" #: common/models.py:1458 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "在总体定价计算中包括供应商价格突破" #: common/models.py:1464 msgid "Purchase History Override" -msgstr "" +msgstr "购买历史覆盖" #: common/models.py:1465 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "" +msgstr "历史购买订单定价覆盖供应商价格突破" #: common/models.py:1471 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "" +msgstr "使用库存物品定价" #: common/models.py:1472 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "使用手动输入的库存数据中的定价进行定价计算" #: common/models.py:1478 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "" +msgstr "库存物品定价年龄" #: common/models.py:1479 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "排除比此天数更早的库存物品进行定价计算" #: common/models.py:1489 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "使用变体定价" #: common/models.py:1490 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "在总体定价计算中包括变体定价" #: common/models.py:1496 msgid "Active Variants Only" -msgstr "" +msgstr "仅活动变体" #: common/models.py:1497 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "" +msgstr "仅使用活动的变体零件来计算变体定价" #: common/models.py:1503 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "" +msgstr "定价重建间隔" #: common/models.py:1504 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "" +msgstr "零件定价自动更新之前的天数" #: common/models.py:1514 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "内部价格" #: common/models.py:1515 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "启用内部商品价格" #: common/models.py:1521 msgid "Internal Price Override" -msgstr "" +msgstr "覆盖内部价格" #: common/models.py:1522 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "" +msgstr "如果有,内部价格取代价格范围计算" #: common/models.py:1528 msgid "Enable label printing" -msgstr "" +msgstr "启用标签打印功能" #: common/models.py:1529 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "" +msgstr "在网页界面启用标签打印" #: common/models.py:1535 msgid "Label Image DPI" -msgstr "" +msgstr "标签图像 DPI" #: common/models.py:1536 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "" +msgstr "生成图像文件以便为打印插件添加标签时DPI 分辨率" #: common/models.py:1545 msgid "Enable Reports" -msgstr "" +msgstr "启用报告" #: common/models.py:1546 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "" +msgstr "启用报告生成" #: common/models.py:1552 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: common/models.py:1553 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "" +msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)" #: common/models.py:1559 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:197 msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "页面大小" #: common/models.py:1560 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "PDF 报表默认页面大小" #: common/models.py:1566 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "" +msgstr "启用测试报告" #: common/models.py:1567 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "启用生成测试报表" #: common/models.py:1573 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "" +msgstr "添加测试报告" #: common/models.py:1574 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "" +msgstr "在打印测试报告时,将测试报告副本附加到相关的库存物品" #: common/models.py:1580 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "" +msgstr "全局唯一序列号" #: common/models.py:1581 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "" +msgstr "库存项目的序列号必须是全局唯一的" #: common/models.py:1587 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "自动填充序列号" #: common/models.py:1588 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "" +msgstr "以表格形式自动填写序列号" #: common/models.py:1594 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "删除已耗尽的库存" #: common/models.py:1595 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "" +msgstr "当库存项目耗尽时确定默认行为" #: common/models.py:1601 msgid "Batch Code Template" -msgstr "" +msgstr "批处理代码模板" #: common/models.py:1602 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "" +msgstr "为库存项目生成默认批处理代码模板" #: common/models.py:1607 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "库存到期" #: common/models.py:1608 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "启用库存到期功能" #: common/models.py:1614 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "销售过期库存" #: common/models.py:1615 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "允许销售过期库存" #: common/models.py:1621 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "库存过期时间" #: common/models.py:1622 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" +msgstr "库存项目在到期前被视为过期的天数" #: common/models.py:1629 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "构建过期库存" #: common/models.py:1630 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "允许用过期的库存构建" #: common/models.py:1636 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "库存所有权控制" #: common/models.py:1637 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "" +msgstr "启用库存位置和项目的所有权控制" #: common/models.py:1643 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "" +msgstr "库存位置默认图标" #: common/models.py:1644 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "库存位置默认图标 (空表示没有图标)" #: common/models.py:1649 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的库存项目" #: common/models.py:1650 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "" +msgstr "在库存表中显示已安装的库存项" #: common/models.py:1656 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "创建订单参考模式" #: common/models.py:1657 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成构建订单参考字段所需的模式" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "" +msgstr "启用退货订单" #: common/models.py:1664 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "" +msgstr "在用户界面中启用退货单功能" #: common/models.py:1670 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "退货单参考模式" #: common/models.py:1671 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成退货单参考字段所需的模式" #: common/models.py:1677 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "" +msgstr "编辑已完成的退货单" #: common/models.py:1678 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "" +msgstr "允许编辑已完成的退货单" #: common/models.py:1684 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "销售订单参照模式" #: common/models.py:1685 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成销售单参考字段所需参照模式" #: common/models.py:1691 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "" +msgstr "销售订单默认发货" #: common/models.py:1692 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "" +msgstr "启用创建销售订单的默认配送功能" #: common/models.py:1698 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "编辑已完成的销售订单" #: common/models.py:1699 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "允许在订单发货或完成后编辑销售订单" #: common/models.py:1705 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "采购订单参考模式" #: common/models.py:1706 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "" +msgstr "生成购买订单参考字段所需的模式" #: common/models.py:1712 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "编辑已完成的采购订单" #: common/models.py:1713 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "允许在购买订单已发货或完成后编辑订单" #: common/models.py:1720 msgid "Enable password forgot" -msgstr "" +msgstr "启用忘记密码" #: common/models.py:1721 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "" +msgstr "在登录页面启用忘记密码功能" #: common/models.py:1727 msgid "Enable registration" -msgstr "" +msgstr "启用注册" #: common/models.py:1728 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "在登录页面启用注册功能" #: common/models.py:1734 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "启用 SSO" #: common/models.py:1735 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "在登录页面启用 SSO" #: common/models.py:1741 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "" +msgstr "启用 SSO 注册" #: common/models.py:1742 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "允许登录页面上的用户通过SSO进行自我注册" #: common/models.py:1748 msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "需要邮箱" #: common/models.py:1749 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "" +msgstr "要求用户在注册时提供邮件" #: common/models.py:1755 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "自动填充 SSO 用户" #: common/models.py:1756 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "自动从 SSO 帐户数据填写用户详细信息" #: common/models.py:1762 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "重复电子邮件" #: common/models.py:1763 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "注册时两次询问用户他们的电子邮件" #: common/models.py:1769 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "两次输入密码" #: common/models.py:1770 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "当注册时请用户两次输入密码" #: common/models.py:1776 msgid "Allowed domains" -msgstr "" +msgstr "域名白名单" #: common/models.py:1777 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "" +msgstr "限制注册到某些域名(逗号分隔,以 @开头)" #: common/models.py:1783 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "注册群组" #: common/models.py:1784 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "注册时分配给新用户的群组" #: common/models.py:1790 msgid "Enforce MFA" -msgstr "" +msgstr "强制启用 MFA" #: common/models.py:1791 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "" +msgstr "用户必须使用多重元素安全性。" #: common/models.py:1797 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "" +msgstr "启动时检查插件" #: common/models.py:1798 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "" +msgstr "检查启动时是否安装了所有插件 - 能在容器环境中启用" #: common/models.py:1806 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "启用 URL 集成" #: common/models.py:1807 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "启用插件来添加 URL 路由" #: common/models.py:1814 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "启用导航集成。" #: common/models.py:1815 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "启用插件集成到导航中" #: common/models.py:1822 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "启用应用集成" #: common/models.py:1823 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "启用插件添加应用" #: common/models.py:1830 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "启用调度集成" #: common/models.py:1831 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "启用插件来运行预定任务" #: common/models.py:1838 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "启用事件集成" #: common/models.py:1839 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "启用插件响应内部事件" #: common/models.py:1846 msgid "Enable project codes" -msgstr "" +msgstr "启用项目代码" #: common/models.py:1847 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "" +msgstr "启用项目代码来跟踪项目" #: common/models.py:1853 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "" +msgstr "库存操作功能化" #: common/models.py:1854 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "" +msgstr "启用库存功能以记录库存水平和计算库存值" #: common/models.py:1860 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "" +msgstr "排除外部地点" #: common/models.py:1861 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "" +msgstr "从库存计算中排除外部地点的库存项目" #: common/models.py:1867 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "" +msgstr "自动评估周期" #: common/models.py:1868 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "自动盘点记录之间的天数 (设置为零以禁用)" #: common/models.py:1877 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "报告删除间隔时间" #: common/models.py:1878 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "评估报告将在指定天数后删除" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" -msgstr "" +msgstr "显示用户全名" #: common/models.py:1889 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "" +msgstr "显示用户全名而非用户名" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "设置键值(必须是唯一的 - 大小写不敏感" #: common/models.py:1941 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "" +msgstr "隐藏非活动部件" #: common/models.py:1942 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页显示结果中隐藏非活动部件" #: common/models.py:1948 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "查看订阅中的部件" #: common/models.py:1949 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示订阅中的部件" #: common/models.py:1955 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "查看订阅中的类别" #: common/models.py:1956 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示订阅中的部件类别" #: common/models.py:1962 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "显示最近商品" #: common/models.py:1963 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示最近商品" #: common/models.py:1969 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "" +msgstr "显示未验证的物料清单" #: common/models.py:1970 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示待验证的物料清单" #: common/models.py:1976 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "显示最近的库存变化" #: common/models.py:1977 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页显示最近更改的库存项" #: common/models.py:1983 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "显示低库存" #: common/models.py:1984 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示低库存的项目" #: common/models.py:1990 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "显示已耗的库存" #: common/models.py:1991 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页显示耗尽的库存项目" #: common/models.py:1997 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "显示所需库存" #: common/models.py:1998 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示构建所需的库存项目" #: common/models.py:2004 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "显示过期库存" #: common/models.py:2005 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示过期的库存项目" #: common/models.py:2011 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "显示旧品库存" #: common/models.py:2012 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示过期的库存项目" #: common/models.py:2018 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "显示待处理构建" #: common/models.py:2019 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示待完成的生产" #: common/models.py:2025 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "显示逾期生产" #: common/models.py:2026 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示逾期的生产" #: common/models.py:2032 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "显示未完成的 POs" #: common/models.py:2033 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示未完成的 POs" #: common/models.py:2039 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "显示过期的POs" #: common/models.py:2040 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在首页显示过期的订单" #: common/models.py:2046 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "显示未完成的销售单" #: common/models.py:2047 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示未完成的销售单" #: common/models.py:2053 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "显示过期的销售单" #: common/models.py:2054 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示过期的销售单" #: common/models.py:2060 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "" +msgstr "显示待处理的销售单配送" #: common/models.py:2061 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示待处理的销售单配送" #: common/models.py:2067 msgid "Show News" -msgstr "" +msgstr "显示新消息" #: common/models.py:2068 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "" +msgstr "在主页上显示新消息" #: common/models.py:2074 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "内嵌标签显示" #: common/models.py:2075 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载" #: common/models.py:2081 msgid "Default label printer" -msgstr "" +msgstr "默认的标签打印机" #: common/models.py:2082 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "" +msgstr "配置默认标签打印机" #: common/models.py:2088 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "内嵌报表显示" #: common/models.py:2089 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载" #: common/models.py:2095 msgid "Search Parts" -msgstr "" +msgstr "搜索部件" #: common/models.py:2096 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示部件" #: common/models.py:2102 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "搜索供应商部件" #: common/models.py:2103 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示供货商部件" #: common/models.py:2109 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "搜索制造商部件" #: common/models.py:2110 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示制造商部件" #: common/models.py:2116 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "隐藏非活动部件" #: common/models.py:2117 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口中排除非活动部件" #: common/models.py:2123 msgid "Search Categories" -msgstr "" +msgstr "搜索分类" #: common/models.py:2124 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示部件类别" #: common/models.py:2130 msgid "Search Stock" -msgstr "" +msgstr "搜索库存" #: common/models.py:2131 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示库存项目" #: common/models.py:2137 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "" +msgstr "隐藏不可用的库存项目" #: common/models.py:2138 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中排除不可用的库存项目" #: common/models.py:2144 msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "搜索位置" #: common/models.py:2145 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示库存位置" #: common/models.py:2151 msgid "Search Companies" -msgstr "" +msgstr "搜索公司" #: common/models.py:2152 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示公司" #: common/models.py:2158 msgid "Search Build Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索建造订单" #: common/models.py:2159 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示构建订单" #: common/models.py:2165 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索采购订单" #: common/models.py:2166 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示订购单" #: common/models.py:2172 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "排除不活动的采购订单" #: common/models.py:2173 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口排除非活动的订购单" #: common/models.py:2179 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索销售订单" #: common/models.py:2180 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口显示销售订单" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "排除不活动的销售订单" #: common/models.py:2187 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口排除非活动销售订单" #: common/models.py:2193 msgid "Search Return Orders" -msgstr "" +msgstr "搜索退货单" #: common/models.py:2194 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口中显示退货订单" #: common/models.py:2200 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "" +msgstr "排除非活动退货订单" #: common/models.py:2201 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "从搜索预览窗口排除非活动退货订单" #: common/models.py:2207 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "搜索预览结果" #: common/models.py:2208 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "" +msgstr "在搜索预览窗口每个部分显示的结果数" #: common/models.py:2214 msgid "Regex Search" -msgstr "" +msgstr "正则表达式搜索" #: common/models.py:2215 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "" +msgstr "在搜索查询中启用正则表达式" #: common/models.py:2221 msgid "Whole Word Search" -msgstr "" +msgstr "全词搜索" #: common/models.py:2222 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "" +msgstr "搜索查询返回完整单词匹配结果" #: common/models.py:2228 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "在表格中显示数量" #: common/models.py:2229 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "在某些表格中显示可用的商品数量" #: common/models.py:2235 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "退出键关闭表单" #: common/models.py:2236 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "使用退出键关闭模式表单" #: common/models.py:2242 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "固定导航栏" #: common/models.py:2243 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "导航栏位置固定为屏幕顶部" #: common/models.py:2249 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "日期格式" #: common/models.py:2250 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "" +msgstr "首选显示日期格式" #: common/models.py:2264 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "" +msgstr "零件排产" #: common/models.py:2265 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "" +msgstr "显示配件日程安排" #: common/models.py:2271 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "" +msgstr "零件盘点" #: common/models.py:2272 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "" +msgstr "显示部件盘点信息 (如果盘点功能已启用)" #: common/models.py:2278 msgid "Table String Length" -msgstr "" +msgstr "表字符串长度" #: common/models.py:2279 msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "" +msgstr "表视图中显示字符串最大长度" #: common/models.py:2288 msgid "Default part label template" -msgstr "" +msgstr "默认部件标签模板" #: common/models.py:2289 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "自动选择部件标签模板" #: common/models.py:2297 msgid "Default stock item template" -msgstr "" +msgstr "默认库存项目模板" #: common/models.py:2298 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "自动选择的库存项标签模板" #: common/models.py:2306 msgid "Default stock location label template" -msgstr "" +msgstr "默认库存位置标签模板" #: common/models.py:2307 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "自动选择的库存项位置标签模板" #: common/models.py:2315 msgid "Receive error reports" -msgstr "" +msgstr "接收错误报告" #: common/models.py:2316 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "" +msgstr "接收系统错误的通知" #: common/models.py:2360 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "批发价数量" #: common/models.py:2367 company/serializers.py:485 order/admin.py:41 #: order/models.py:1147 order/models.py:1957 @@ -3403,23 +3402,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "价格" #: common/models.py:2368 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "" +msgstr "按指定数量计算单位价格" #: common/models.py:2527 common/models.py:2705 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "终结点" #: common/models.py:2528 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "接收此Webhook的终点" #: common/models.py:2537 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "此Webhook 的名称" #: common/models.py:2542 part/admin.py:50 part/models.py:959 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 @@ -3428,101 +3427,101 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:171 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "启用" #: common/models.py:2543 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "此Webhook 是否激活" #: common/models.py:2557 users/models.py:149 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "令牌" #: common/models.py:2558 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "使用令牌" #: common/models.py:2565 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "安全码 (Secret)" #: common/models.py:2566 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "HMAC共享密钥" #: common/models.py:2672 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "消息ID" #: common/models.py:2673 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "该消息的唯一标识符" #: common/models.py:2681 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主机" #: common/models.py:2682 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "收到此消息的主机" #: common/models.py:2689 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "表头" #: common/models.py:2690 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "此消息的标题" #: common/models.py:2696 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "正文" #: common/models.py:2697 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "此消息的正文" #: common/models.py:2706 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "收到该消息的终点" #: common/models.py:2711 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "工作于" #: common/models.py:2712 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "关于此信息的工作是否已完成?" #: common/models.py:2866 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: common/models.py:2872 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "标题" #: common/models.py:2882 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "已发布" #: common/models.py:2887 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:102 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: common/models.py:2892 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "概述" #: common/models.py:2897 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "读取" #: common/models.py:2898 msgid "Was this news item read?" -msgstr "" +msgstr "这条消息是否已读?" #: common/models.py:2917 company/models.py:139 part/models.py:849 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3532,76 +3531,76 @@ msgstr "" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "图片" #: common/models.py:2918 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "图像文件" #: common/models.py:2961 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "" +msgstr "单位名称必须是有效的标识符" #: common/models.py:2983 msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "单位名称" #: common/models.py:2989 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号:" #: common/models.py:2990 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "" +msgstr "可选的单位符号" #: common/models.py:2996 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "定义" #: common/models.py:2997 msgid "Unit definition" -msgstr "" +msgstr "单位定义" #: common/notifications.py:290 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "" +msgstr "新建{verbose_name}" #: common/notifications.py:292 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "" +msgstr "有新订单被创建并分配给你" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "" +msgstr "{verbose_name} 已取消" #: common/notifications.py:300 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "" +msgstr "已取消分配给您的订单" #: common/notifications.py:306 common/notifications.py:313 msgid "Items Received" -msgstr "" +msgstr "收到的项目" #: common/notifications.py:308 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "" +msgstr "已收到订单中的项目" #: common/notifications.py:315 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "" +msgstr "已收到退货单中的项目" #: common/notifications.py:427 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "" +msgstr "插件引起错误" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "上传文件" #: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3609,19 +3608,19 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "匹配字段" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" -msgstr "" +msgstr "匹配项" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "字段匹配失败" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "已导入商品" #: common/views.py:508 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3632,184 +3631,184 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "" +msgstr "上一步" #: company/models.py:106 msgid "Company description" -msgstr "" +msgstr "公司简介" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" -msgstr "" +msgstr "公司简介" #: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "网站" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" -msgstr "" +msgstr "公司网站" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "电话号码" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" -msgstr "" +msgstr "联系电话" #: company/models.py:122 msgid "Contact email address" -msgstr "" +msgstr "联系人电子邮件" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:264 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: company/models.py:126 msgid "Point of contact" -msgstr "" +msgstr "联络点" #: company/models.py:128 msgid "Link to external company information" -msgstr "" +msgstr "链接到外部公司信息" #: company/models.py:142 msgid "is customer" -msgstr "" +msgstr "是客户" #: company/models.py:142 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "" +msgstr "您是否向该公司出售商品?" #: company/models.py:144 msgid "is supplier" -msgstr "" +msgstr "是供应商" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "" +msgstr "您是否从该公司采购商品?" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" -msgstr "" +msgstr "是制造商" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "" +msgstr "该公司制造商品吗?" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "" +msgstr "该公司使用的默认货币" #: company/models.py:232 company/models.py:333 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:671 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #: company/models.py:334 msgid "Select company" -msgstr "" +msgstr "选择公司" #: company/models.py:337 msgid "Address title" -msgstr "" +msgstr "地址标题" #: company/models.py:338 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "" +msgstr "描述地址条目的标题" #: company/models.py:342 msgid "Primary address" -msgstr "" +msgstr "主要地址" #: company/models.py:343 msgid "Set as primary address" -msgstr "" +msgstr "设为主要地址" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "第1行" #: company/models.py:347 msgid "Address line 1" -msgstr "" +msgstr "地址行1" #: company/models.py:351 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "第2行" #: company/models.py:352 msgid "Address line 2" -msgstr "" +msgstr "地址行2" #: company/models.py:356 company/models.py:357 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "邮政编码" #: company/models.py:361 msgid "City/Region" -msgstr "" +msgstr "城市/地区" #: company/models.py:362 msgid "Postal code city/region" -msgstr "" +msgstr "邮政编码城市/地区" #: company/models.py:366 msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "州/省" #: company/models.py:367 msgid "State or province" -msgstr "" +msgstr "州或省" #: company/models.py:371 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "国家/地区" #: company/models.py:372 msgid "Address country" -msgstr "" +msgstr "地址所在国家" #: company/models.py:376 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "" +msgstr "快递送货便笺" #: company/models.py:377 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "" +msgstr "配送接受人的备注" #: company/models.py:381 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "" +msgstr "内部配送笔记" #: company/models.py:382 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "" +msgstr "供内部使用的配送便笺" #: company/models.py:387 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "" +msgstr "链接地址信息(外部)" #: company/models.py:412 company/models.py:688 stock/models.py:709 #: stock/serializers.py:205 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "基础部件" #: company/models.py:416 company/models.py:692 msgid "Select part" -msgstr "" +msgstr "选择商品" #: company/models.py:427 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3821,11 +3820,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:792 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: company/models.py:428 msgid "Select manufacturer" -msgstr "" +msgstr "选择制造商" #: company/models.py:434 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:451 @@ -3836,30 +3835,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2047 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "制造商零件编号(MPN)" #: company/models.py:435 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "制造商商品编号" #: company/models.py:441 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "" +msgstr "外部制造商部件链接的 URL" #: company/models.py:447 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "" +msgstr "制造商商品描述" #: company/models.py:494 company/models.py:518 company/models.py:713 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "制造商商品" #: company/models.py:525 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "参数名称" #: company/models.py:531 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -3867,11 +3866,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1502 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "数值" #: company/models.py:532 msgid "Parameter value" -msgstr "" +msgstr "参数值" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 @@ -3879,23 +3878,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "单位" #: company/models.py:539 msgid "Parameter units" -msgstr "" +msgstr "参数单位" #: company/models.py:633 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "" +msgstr "包装单位必须与基础部件单位兼容" #: company/models.py:639 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "包单元必须大于0" #: company/models.py:655 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "" +msgstr "链接的制造商部件必须引用相同的基础部件" #: company/models.py:699 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:386 @@ -3911,11 +3910,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1683 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: company/models.py:700 msgid "Select supplier" -msgstr "" +msgstr "选择供应商" #: company/models.py:705 company/templates/company/supplier_part.html:139 #: part/bom.py:285 part/bom.py:313 part/serializers.py:440 @@ -3924,23 +3923,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2022 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "库存量单位" #: company/models.py:706 part/serializers.py:440 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "供应商库存量单位" #: company/models.py:714 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "选择制造商商品" #: company/models.py:720 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "外部供货商商品链接URL" #: company/models.py:726 msgid "Supplier part description" -msgstr "" +msgstr "供应商商品描述" #: company/models.py:731 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:275 part/models.py:3797 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -3951,15 +3950,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:501 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "备注" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "基本费用" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "最低收费(例如库存费)" #: company/models.py:737 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:137 stock/models.py:735 stock/serializers.py:1297 @@ -3967,11 +3966,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "打包" #: company/models.py:737 msgid "Part packaging" -msgstr "" +msgstr "商品打包" #: company/models.py:741 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -3981,62 +3980,62 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2095 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "包装数量" #: company/models.py:742 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "" +msgstr "一个包装所包含的零件个数,为空则为1个/包装" #: company/models.py:758 part/models.py:1859 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "多个" #: company/models.py:758 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "订购多个" #: company/models.py:767 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商的存货数量" #: company/models.py:771 msgid "Availability Updated" -msgstr "" +msgstr "可用性更新成功" #: company/models.py:772 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "" +msgstr "可用数据最后更新日期" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "" +msgstr "该公司使用的默认货币" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "创建采购订单" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "" +msgstr "公司操作" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "" +msgstr "编辑公司信息" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "编辑公司信息" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "" +msgstr "删除该公司" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "" +msgstr "删除该公司" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4048,22 +4047,22 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "" +msgstr "部件图像" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "上传新图片" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "从 URL 下载图片" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "" +msgstr "删除图片" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:790 #: order/models.py:1752 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4077,81 +4076,81 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2930 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客户" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "" +msgstr "使用默认货币" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:273 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "电话" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "删除图片" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "" +msgstr "删除与公司关联的图片" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "上传图片" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "下载图片" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "供应商商品" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "创建新的供应商商品" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "新建供应商商品" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "制造商商品" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "新建制造商商品" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "新建制造商商品" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "供货商库存" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4165,17 +4164,17 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:197 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "" +msgstr "新建采购订单" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "新建采购订单" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4188,21 +4187,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:198 msgid "Sales Orders" -msgstr "銷售訂單" +msgstr "销售订单" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "" +msgstr "新建销售订单" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "" +msgstr "新建销售订单" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "已分配的库存" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4213,119 +4212,119 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:199 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "" +msgstr "创建新的退货顺序" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "" +msgstr "新的退货订单" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "" +msgstr "公司备注" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "" +msgstr "公司联系人" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "添加联系人" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "" +msgstr "公司地址" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "" +msgstr "新增地址" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "" +msgstr "订购商品" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "编辑制造商商品" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "删除生产商商品" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "" +msgstr "内部商品" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "" +msgstr "无可用供应商信息" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 #: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "参数" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "" +msgstr "新建参数" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "添加参数" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "制造商零件" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "供应商零件" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "" +msgstr "供应的库存物品" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "" +msgstr "分配的库存物品" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "地址" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:718 @@ -4334,89 +4333,89 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "供应商商品" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "" +msgstr "供应商配件操作" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "" +msgstr "订购商品" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "" +msgstr "更新可用性" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "编辑供应商商品" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "复制供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "删除供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "删除供应商零件" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的供应商信息" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "" +msgstr "供货商商品库存" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "" +msgstr "创建新的库存项" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "" +msgstr "新建库存项" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "" +msgstr "供应商商品订单" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "价格信息" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "新增价格限制" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "供应商零件二维码" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "绑定二维码到供应商" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "" +msgstr "更新零件可用性" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:222 #: part/templates/part/category.html:183 @@ -4429,108 +4428,108 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:195 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "库存项" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "供应商商品价格" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "" +msgstr "新增供应商" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "新建制造商" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "客户信息" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "新建客户" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "" +msgstr "新建公司信息" #: label/models.py:117 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "标签名称" #: label/models.py:124 msgid "Label description" -msgstr "" +msgstr "标签说明" #: label/models.py:131 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "标签" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "标签模板文件" #: label/models.py:138 report/models.py:311 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "标签模板已启用" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "宽度 [mm]" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "标注宽度,以毫米为单位。" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "高度 [mm]" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "标注高度,以毫米为单位。" #: label/models.py:158 report/models.py:304 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "文件名样式" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "生成标签文件名模式" #: label/models.py:326 label/models.py:367 label/models.py:395 #: label/models.py:431 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: label/models.py:327 label/models.py:368 label/models.py:396 #: label/models.py:432 report/models.py:332 report/models.py:478 #: report/models.py:516 report/models.py:554 report/models.py:675 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "筛选器" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "二维码" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "" +msgstr "二维码" #: order/admin.py:29 order/models.py:72 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 @@ -4539,11 +4538,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2119 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "总价" #: order/api.py:230 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "" +msgstr "没有发现采购单" #: order/api.py:1407 order/models.py:1193 order/models.py:1276 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4557,7 +4556,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1667 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: order/api.py:1411 order/models.py:1927 order/models.py:1973 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4566,192 +4565,192 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: order/api.py:1413 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: order/models.py:73 msgid "Total price for this order" -msgstr "" +msgstr "订单总价格" #: order/models.py:78 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" -msgstr "" +msgstr "订单货币" #: order/models.py:80 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "" +msgstr "订单交易的货比类型(为空则使用默认值)" #: order/models.py:206 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "" +msgstr "联系人与所选公司不匹配" #: order/models.py:226 msgid "Order description (optional)" -msgstr "" +msgstr "订单描述(可选)" #: order/models.py:231 msgid "Select project code for this order" -msgstr "" +msgstr "为此订单选择工程代码" #: order/models.py:234 order/models.py:1109 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" -msgstr "" +msgstr "链接到外部页面" #: order/models.py:239 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "预期订单交付日期。超过该日期后订单将逾期。" #: order/models.py:248 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "创建者" #: order/models.py:255 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "" +msgstr "负责此订单的用户或群组" #: order/models.py:265 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "" +msgstr "此订单的联系点" #: order/models.py:274 msgid "Company address for this order" -msgstr "" +msgstr "此订单的公司地址" #: order/models.py:364 order/models.py:777 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "订单参考号" #: order/models.py:372 order/models.py:802 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "采购订单状态" #: order/models.py:387 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "" +msgstr "订购该商品的公司" #: order/models.py:395 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1696 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "参考供应商" #: order/models.py:395 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "供应商订单参考代码" #: order/models.py:402 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "接收方" #: order/models.py:407 order/models.py:1775 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "签发日期" #: order/models.py:408 order/models.py:1776 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "订单签发日期" #: order/models.py:414 order/models.py:1782 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "订单完成日期" #: order/models.py:449 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "零件供应商必须与 PO供应商匹配" #: order/models.py:618 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "数量必须大于0" #: order/models.py:791 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "" +msgstr "向其出售该商品的公司" #: order/models.py:810 order/models.py:1769 msgid "Customer Reference " -msgstr "" +msgstr "客户参考编 " #: order/models.py:810 order/models.py:1770 msgid "Customer order reference code" -msgstr "" +msgstr "客户订单参考码" #: order/models.py:812 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "发货日期" #: order/models.py:819 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "发货人" #: order/models.py:868 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "尚未分配部件,因此订单无法完成" #: order/models.py:872 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "只有打开订单可以标记为完成" #: order/models.py:875 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "订单无法完成,因为货运未完成" #: order/models.py:878 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "订单无法完成,因为有不完整的行项目" #: order/models.py:1090 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "物品数量" #: order/models.py:1102 msgid "Line item reference" -msgstr "" +msgstr "行项目引用" #: order/models.py:1104 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "行项目注释" #: order/models.py:1115 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "" +msgstr "此行项目的目标日期(留空以使用从订单起的目标日期)" #: order/models.py:1133 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "" +msgstr "行项目描述(可选)" #: order/models.py:1138 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "上下文" #: order/models.py:1139 msgid "Additional context for this line" -msgstr "" +msgstr "此行的附加上下文:" #: order/models.py:1148 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: order/models.py:1178 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商配件必须匹配供应商" #: order/models.py:1186 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "已删除" #: order/models.py:1192 order/models.py:1276 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1926 #: order/models.py:1973 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "订单" #: order/models.py:1210 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "供应商商品" #: order/models.py:1217 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1868 templates/js/translated/part.js:1899 @@ -4761,379 +4760,379 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "收到" #: order/models.py:1218 msgid "Number of items received" -msgstr "" +msgstr "收到的项目数目" #: order/models.py:1225 stock/models.py:857 stock/serializers.py:319 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2281 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "采购价格" #: order/models.py:1226 msgid "Unit purchase price" -msgstr "" +msgstr "采购单价" #: order/models.py:1239 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "采购方希望将此物品存放在何处?" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "虚拟产品不能分配销售订单" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "只有可销售产品可以分配销售订单" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "销售价格" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" -msgstr "" +msgstr "销售单价" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "发货数量" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "发货日期" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "交货日期(合同)" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "" +msgstr "物流交货日期" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "审核人" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "物流审核人" #: order/models.py:1443 order/models.py:1642 order/serializers.py:1282 #: order/serializers.py:1410 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "发货" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "发货单号" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "跟踪单号" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "发货跟踪信息" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "发票号码" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "" +msgstr "与发票相关联的参考号码" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "物流已发出" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "装运没有分配的库存物品" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "" +msgstr "库存物品尚未分配" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "无法将库存物品分配给与不同零件的行" #: order/models.py:1609 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "无法将库存分配给没有零件的行" #: order/models.py:1612 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "分配数量不能超过库存数量" #: order/models.py:1622 order/serializers.py:1146 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "序列化库存物品的数量必须为1" #: order/models.py:1625 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "" +msgstr "销售订单与装运不符" #: order/models.py:1626 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "" +msgstr "装运与销售订单不符" #: order/models.py:1634 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "行" #: order/models.py:1643 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "" +msgstr "销售订单装运参考" #: order/models.py:1656 order/models.py:1934 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "物品" #: order/models.py:1657 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "选择要分配的库存物品" #: order/models.py:1660 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "输入库存分配数量" #: order/models.py:1739 msgid "Return Order reference" -msgstr "" +msgstr "退货订单参考" #: order/models.py:1753 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "" +msgstr "退还物品的公司" #: order/models.py:1764 msgid "Return order status" -msgstr "" +msgstr "退货订单状态" #: order/models.py:1919 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "" +msgstr "只有序列化项目可以分配到退货订单" #: order/models.py:1935 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "" +msgstr "选择要从客户返回的项目" #: order/models.py:1940 msgid "Received Date" -msgstr "" +msgstr "收到日期" #: order/models.py:1941 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "" +msgstr "收到此退货项的日期" #: order/models.py:1952 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "输出" #: order/models.py:1952 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "" +msgstr "此行项目的输出" #: order/models.py:1958 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "" +msgstr "返回或修理此直线项目的相关成本" #: order/serializers.py:258 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "无法取消订单" #: order/serializers.py:273 order/serializers.py:1164 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "允许订单以不完整的行项目关闭" #: order/serializers.py:283 order/serializers.py:1174 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "订单有不完整的行项目" #: order/serializers.py:396 msgid "Order is not open" -msgstr "" +msgstr "订单未打开" #: order/serializers.py:414 msgid "Purchase price currency" -msgstr "" +msgstr "购买价格货币" #: order/serializers.py:432 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "" +msgstr "必须指定供应商部件" #: order/serializers.py:437 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "" +msgstr "必须指定采购订单" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "" +msgstr "供应商必须匹配订购单" #: order/serializers.py:444 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "" +msgstr "购买订单必须匹配供应商" #: order/serializers.py:482 order/serializers.py:1250 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "行条目" #: order/serializers.py:488 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "行条目与订单不匹配" #: order/serializers.py:498 order/serializers.py:617 order/serializers.py:1624 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "" +msgstr "选择入库地点" #: order/serializers.py:517 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "输入进货物品的批量代码" #: order/serializers.py:525 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "输入入库存项目的序列号" #: order/serializers.py:538 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "条形码" #: order/serializers.py:539 msgid "Scanned barcode" -msgstr "" +msgstr "已扫描条形码" #: order/serializers.py:555 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "条形码已被使用" #: order/serializers.py:579 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "必须为可跟踪的零件提供整数" #: order/serializers.py:633 order/serializers.py:1638 msgid "Line items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供行项目" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "目标位置必须指定" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "提供条形码值必须是唯一的" #: order/serializers.py:986 msgid "Sale price currency" -msgstr "" +msgstr "销售价格货币" #: order/serializers.py:1043 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "未提供装运详情" #: order/serializers.py:1107 order/serializers.py:1259 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "行条目没有与此订单关联" #: order/serializers.py:1129 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "数量必须大于0" #: order/serializers.py:1272 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "输入序列号以进行分配" #: order/serializers.py:1294 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "物流已发出" #: order/serializers.py:1297 order/serializers.py:1421 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "货运不与此订单关联" #: order/serializers.py:1351 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配下列序列号" #: order/serializers.py:1361 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "以下序列号已经分配" #: order/serializers.py:1591 msgid "Return order line item" -msgstr "" +msgstr "退货订单行项目" #: order/serializers.py:1597 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "" +msgstr "行条目与退货定单不匹配" #: order/serializers.py:1600 msgid "Line item has already been received" -msgstr "" +msgstr "已经收到的行项目" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "" +msgstr "项目只能根据正在执行的订单接收。" #: order/serializers.py:1710 msgid "Line price currency" -msgstr "" +msgstr "行价格货币" #: order/tasks.py:26 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "逾期采购合同" #: order/tasks.py:31 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "采购订单 {po} 已逾期" #: order/tasks.py:87 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "逾期的销售订单" #: order/tasks.py:92 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "销售订单 {so} 现在已过期" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "打印采购单" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "" +msgstr "输出订单到文件" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "" +msgstr "订购操作" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "" +msgstr "编辑订单" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "取消订单" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "复制订单" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5142,93 +5141,93 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "问题订单" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "标记订单为已完成" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "完成订单" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "供应商部件缩略图" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "订单参考" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "订单描述" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "订单状态" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "" +msgstr "供应商信息无效" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "" +msgstr "已完成单项" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "未完成" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "下达的" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "总成本" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "" +msgstr "无法计算总成本" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "购买订单二维码" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "链接条码到购买订单" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "" +msgstr "没有选择" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "发现重复选项" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5236,28 +5235,28 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "" +msgstr "提交选项" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "文件字段" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "移除列" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "重复选项" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5274,35 +5273,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "" +msgstr "移除行" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "" +msgstr "提交数据中存在错误" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "行" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "选择供应商商品" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "上传采购订单文件" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "订单已经处理。无法上传文件。" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5310,7 +5309,7 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "" +msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5319,15 +5318,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "单项" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "已入库" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "采购单" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5336,57 +5335,57 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "新加单项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "" +msgstr "收到单项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "附加项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "" +msgstr "添加附加项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "" +msgstr "已收到的项" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "" +msgstr "订单备注" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "" +msgstr "客户logo" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "" +msgstr "打印返回订单报告" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "" +msgstr "打印包装列表" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "客户参考" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5399,196 +5398,196 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "总成本" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "退货单二维码" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "" +msgstr "将条码链接到退货订单" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "订单细节" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "" +msgstr "打印采购合同报告" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "" +msgstr "货运项目" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "" +msgstr "完成采购单" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "采购单没有完全分配" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "完成发货" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "销售订单二维码" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "将条码链接到销售订单" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "未发货" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "" +msgstr "新建发货单" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "匹配供应商零件" #: order/views.py:389 msgid "Sales order not found" -msgstr "" +msgstr "未发现销售订单" #: order/views.py:395 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "未发现价格" #: order/views.py:398 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "" +msgstr "更新{part} 单价到{price}" #: order/views.py:403 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "" +msgstr "更新{part} 单价到 {price} 且更新数量到{qty}" #: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" -msgstr "" +msgstr "商品ID" #: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" -msgstr "" +msgstr "零件名称" #: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "零件描述" #: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "内部零件号IPN" #: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "改版" #: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "关键词" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" -msgstr "" +msgstr "部件图像" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "类别 ID" #: part/admin.py:43 part/admin.py:190 part/stocktake.py:221 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "类比名称" #: part/admin.py:44 part/admin.py:194 msgid "Default Location ID" -msgstr "" +msgstr "默认仓储ID" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "默认供应商ID" #: part/admin.py:46 part/models.py:799 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "" +msgstr "继承自..." #: part/admin.py:47 part/models.py:916 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "最低库存" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "入库" #: part/admin.py:62 part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:210 #: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603 #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2146 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "已订购" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "用途" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:142 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2150 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "仓库" #: part/admin.py:66 part/models.py:2911 part/models.py:2923 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "" +msgstr "最低成本" #: part/admin.py:67 part/models.py:2917 part/models.py:2929 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "" +msgstr "最高成本" #: part/admin.py:192 part/admin.py:266 stock/admin.py:43 stock/admin.py:134 msgid "Parent ID" -msgstr "" +msgstr "父类编号" #: part/admin.py:193 part/admin.py:268 stock/admin.py:44 msgid "Parent Name" -msgstr "" +msgstr "父级名称:" #: part/admin.py:196 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "" +msgstr "类别路径" #: part/admin.py:199 part/models.py:366 part/serializers.py:344 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 @@ -5599,186 +5598,186 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2802 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:192 msgid "Parts" -msgstr "零件" +msgstr "商品" #: part/admin.py:261 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "BOM 级别" #: part/admin.py:263 msgid "BOM Item ID" -msgstr "" +msgstr "物料清单项目lD" #: part/admin.py:267 msgid "Parent IPN" -msgstr "" +msgstr "父级内部部件号" #: part/admin.py:270 part/models.py:3668 msgid "Part IPN" -msgstr "" +msgstr "内部部件号" #: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "最低价格" #: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "最高价格" #: part/api.py:505 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "传入的采购订单" #: part/api.py:525 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "" +msgstr "未完成的销售订单" #: part/api.py:543 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "" +msgstr "由构建订单生成的库存" #: part/api.py:629 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "" +msgstr "构建订单所需库存" #: part/api.py:774 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "有效" #: part/api.py:775 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "验证整个材料单" #: part/api.py:781 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "必须选择此项" #: part/bom.py:174 part/models.py:97 part/models.py:858 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "默认仓储地点" #: part/bom.py:175 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "总库存" #: part/bom.py:176 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "可用库存" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "输入用于价格计算的数量" #: part/models.py:79 part/models.py:3609 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "商品类别" #: part/models.py:80 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:191 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "商品类别" #: part/models.py:98 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "此类别商品的默认仓储地点" #: part/models.py:103 stock/models.py:154 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "结构类别" #: part/models.py:105 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "" +msgstr "零件可能无法直接分配到结构类别,但可以分配到子类别。注: 如果电脑是结构类别,那么硬盘,内存,CPU就是子类别." #: part/models.py:109 msgid "Default keywords" -msgstr "" +msgstr "默认关键字" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "此类别商品的默认关键字" #: part/models.py:114 stock/models.py:85 stock/models.py:142 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "图标" #: part/models.py:115 stock/models.py:143 msgid "Icon (optional)" -msgstr "" +msgstr "图标(可选)" #: part/models.py:134 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "" +msgstr "你不能使这个部分类别结构化,因为有些部分已经分配给它!" #: part/models.py:451 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "" +msgstr "无效的父部件选择" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "部件'{self}' 不能用在 '{parent}' 的物料清单(接收)" #: part/models.py:506 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "部件'{parent}' 不能用在 '{self}' 的物料清单(递归)" #: part/models.py:573 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "" +msgstr "{pattern} 内部部件编码正则匹配" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "该序列号库存项己存在" #: part/models.py:738 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "" +msgstr "在商品设置中不允许重复的IPN" #: part/models.py:743 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "" +msgstr "与这个名称、内部部件号和修订版的部分已存在。" #: part/models.py:757 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "" +msgstr "部件不能分配到结构部件类别!" #: part/models.py:781 part/models.py:3665 msgid "Part name" -msgstr "" +msgstr "商品名称" #: part/models.py:787 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "零件模板" #: part/models.py:788 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可以作为模板用于生成其他零件吗?" #: part/models.py:798 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可以继承自另一个已知零件吗?" #: part/models.py:805 msgid "Part description (optional)" -msgstr "" +msgstr "部件描述(可选)" #: part/models.py:811 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "" +msgstr "提高搜索结果可见性的关键字" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 #: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 @@ -5787,257 +5786,257 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2375 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "类别" #: part/models.py:819 msgid "Part category" -msgstr "" +msgstr "商品类别" #: part/models.py:825 msgid "Internal Part Number" -msgstr "" +msgstr "内部商品编号" #: part/models.py:830 msgid "Part revision or version number" -msgstr "" +msgstr "商品版本号" #: part/models.py:856 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "此零件通常的仓储位置?" #: part/models.py:901 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "默认供应商" #: part/models.py:902 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "默认供应商商品" #: part/models.py:909 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "默认到期" #: part/models.py:910 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "" +msgstr "此部分库存物品的过期时间(天)" #: part/models.py:917 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "最低库存数量" #: part/models.py:924 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "" +msgstr "零件的计数单位" #: part/models.py:933 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可由其他零件加工而成吗?" #: part/models.py:939 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可用于创建其他零件吗?" #: part/models.py:945 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可作为唯一关键字用来搜索吗?" #: part/models.py:950 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "" +msgstr "这个零件可从外部供应商购买吗?" #: part/models.py:955 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "" +msgstr "此商品可以销售给客户吗?" #: part/models.py:960 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "这个部件是否激活?" #: part/models.py:965 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "这是一个虚拟商品,如软件产品或许可证吗?" #: part/models.py:967 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "物料清单查实数" #: part/models.py:967 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "保存的物料清单校验和" #: part/models.py:970 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "物料清单鉴入" #: part/models.py:972 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "物料清单日期" #: part/models.py:976 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "新建用户" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "" +msgstr "此零件的负责人" #: part/models.py:988 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2469 msgid "Last Stocktake" -msgstr "" +msgstr "最近库存盘点" #: part/models.py:1859 msgid "Sell multiple" -msgstr "" +msgstr "销售多个商品" #: part/models.py:2834 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "用于缓存定价计算的货币" #: part/models.py:2851 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "最低BOM 成本" #: part/models.py:2852 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "组件的最低成本" #: part/models.py:2857 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "BOM 最高成本" #: part/models.py:2858 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "组件最高成本" #: part/models.py:2863 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "最低购买成本" #: part/models.py:2864 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "最高历史购买成本" #: part/models.py:2869 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "最大购买成本" #: part/models.py:2870 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "最高历史购买成本" #: part/models.py:2875 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "最低内部价格" #: part/models.py:2876 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于内部价格折算的最低成本" #: part/models.py:2881 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "最大内部价格" #: part/models.py:2882 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于内部价格折算的最高成本" #: part/models.py:2887 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "供应商最低价格" #: part/models.py:2888 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "外部供应商部件的最低价格" #: part/models.py:2893 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "供应商最高价格" #: part/models.py:2894 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "外部供应商部分的最高价格" #: part/models.py:2899 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "最小变体成本" #: part/models.py:2900 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "计算变量部件的最低成本" #: part/models.py:2905 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "计算变件部件的最低成本" #: part/models.py:2906 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "计算变量部件的最大成本" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" -msgstr "" +msgstr "覆盖最低成本" #: part/models.py:2918 msgid "Override maximum cost" -msgstr "" +msgstr "覆盖最大成本" #: part/models.py:2924 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "" +msgstr "计算总最低成本" #: part/models.py:2930 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "" +msgstr "计算总最大成本" #: part/models.py:2935 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "最低销售价格" #: part/models.py:2936 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于价格折算的最低销售价格" #: part/models.py:2941 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "最高销售价格" #: part/models.py:2942 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "基于价格折算的最大销售价格" #: part/models.py:2947 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "最低销售成本" #: part/models.py:2948 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "历史最低销售价格" #: part/models.py:2953 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "最高销售成本" #: part/models.py:2954 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "历史最高销售价格" #: part/models.py:2973 msgid "Part for stocktake" -msgstr "" +msgstr "零件盘点" #: part/models.py:2978 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "项目计数" #: part/models.py:2979 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "盘点时个别部件存货条目数" #: part/models.py:2986 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "盘点时可用库存总额" #: part/models.py:2990 part/models.py:3070 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6049,991 +6048,991 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1725 #: templates/js/translated/stock.js:2792 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: part/models.py:2991 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "" +msgstr "已进行当日盘点" #: part/models.py:2999 msgid "Additional notes" -msgstr "" +msgstr "附加注释" #: part/models.py:3007 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "" +msgstr "进行此盘点的用户" #: part/models.py:3012 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "最低库存成本" #: part/models.py:3013 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "手头存货最低成本估算" #: part/models.py:3018 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "最高库存成本" #: part/models.py:3019 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "手头存货最高成本估算" #: part/models.py:3077 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "报告" #: part/models.py:3078 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "" +msgstr "库存评估报告文件(内部生成)" #: part/models.py:3083 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "" +msgstr "部件计数" #: part/models.py:3084 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "" +msgstr "盘点涵盖的部件数量" #: part/models.py:3092 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "" +msgstr "请求此评估报告的用户" #: part/models.py:3228 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "只能为可跟踪的部件创建测试模板" #: part/models.py:3245 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "" +msgstr "用该部件已有名称测试" #: part/models.py:3265 templates/js/translated/part.js:2866 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "测试名" #: part/models.py:3266 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "输入测试的名称" #: part/models.py:3271 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "测试说明" #: part/models.py:3272 msgid "Enter description for this test" -msgstr "" +msgstr "输入测试的描述" #: part/models.py:3277 templates/js/translated/part.js:2875 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必填项" #: part/models.py:3278 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "要求测试通过?" #: part/models.py:3283 templates/js/translated/part.js:2883 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "必填值" #: part/models.py:3284 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果时是否需要一个值?" #: part/models.py:3289 templates/js/translated/part.js:2890 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "需附件" #: part/models.py:3290 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果时是否需要文件附件?" #: part/models.py:3335 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "" +msgstr "复选框参数不能有单位" #: part/models.py:3340 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "" +msgstr "复选框参数不能有选项" #: part/models.py:3358 msgid "Choices must be unique" -msgstr "" +msgstr "选择必须是唯一的" #: part/models.py:3374 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "参数模板名称必须是唯一的" #: part/models.py:3389 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "参数名称" #: part/models.py:3395 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "" +msgstr "此参数的物理单位" #: part/models.py:3405 msgid "Parameter description" -msgstr "" +msgstr "参数说明:" #: part/models.py:3411 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "勾选框" #: part/models.py:3412 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "" +msgstr "此参数是否为复选框?" #: part/models.py:3417 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "选择" #: part/models.py:3418 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "此参数的有效选择 (逗号分隔)" #: part/models.py:3492 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "" +msgstr "无效的参数值选择" #: part/models.py:3534 msgid "Parent Part" -msgstr "" +msgstr "父部件" #: part/models.py:3539 part/models.py:3614 part/models.py:3615 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "参数模板" #: part/models.py:3544 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "数据" #: part/models.py:3544 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "参数值" #: part/models.py:3619 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "默认值" #: part/models.py:3620 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "默认参数值" #: part/models.py:3657 msgid "Part ID or part name" -msgstr "" +msgstr "部件ID或部件名称" #: part/models.py:3661 msgid "Unique part ID value" -msgstr "" +msgstr "唯一部件ID 值" #: part/models.py:3669 msgid "Part IPN value" -msgstr "" +msgstr "配件IPN值" #: part/models.py:3672 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "级" #: part/models.py:3673 msgid "BOM level" -msgstr "" +msgstr "BOM 级别" #: part/models.py:3679 part/models.py:4074 stock/api.py:648 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "BOM项" #: part/models.py:3760 msgid "Select parent part" -msgstr "" +msgstr "选择父部件" #: part/models.py:3768 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "子部件" #: part/models.py:3769 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "选择要用于BOM 的部件" #: part/models.py:3775 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "此BOM 项目的BOM 数量" #: part/models.py:3780 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "此BOM 项是可选的" #: part/models.py:3786 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "" +msgstr "这个BOM 项目是耗材 (它没有在构建订单中被追踪)" #: part/models.py:3790 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "" +msgstr "加班费" #: part/models.py:3791 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "估计构建物浪费量(绝对值或百分比)" #: part/models.py:3794 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "物料清单项目引用" #: part/models.py:3797 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "BOM 项目注释" #: part/models.py:3801 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "校验和" #: part/models.py:3801 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "物料清单较验和" #: part/models.py:3806 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "已验证" #: part/models.py:3807 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "" +msgstr "此BOM 项目已验证" #: part/models.py:3812 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "" +msgstr "获取继承的" #: part/models.py:3813 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "这个BOM 项目是由BOM继承的变体部件。" #: part/models.py:3818 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "允许变体" #: part/models.py:3819 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "变体部件的库存项目可以用于此BOM 项目" #: part/models.py:3905 stock/models.py:613 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "数量必须是可跟踪零件的整数" #: part/models.py:3914 part/models.py:3916 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "必须指定子部件" #: part/models.py:4041 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "物料清单项目替代" #: part/models.py:4062 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "替代部件不能与主部件相同" #: part/models.py:4075 msgid "Parent BOM item" -msgstr "" +msgstr "上级BOM项目" #: part/models.py:4083 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "替代部分" #: part/models.py:4098 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "部件 1" #: part/models.py:4102 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "部件2" #: part/models.py:4102 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "选择相关的部件" #: part/models.py:4119 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "" +msgstr "部件关系不能在部件和自身之间创建" #: part/models.py:4123 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "" +msgstr "复制关系已经存在" #: part/serializers.py:174 part/serializers.py:197 stock/serializers.py:324 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "" +msgstr "购买此库存物品的货币" #: part/serializers.py:350 msgid "No parts selected" -msgstr "" +msgstr "没有选定部件" #: part/serializers.py:358 msgid "Select category" -msgstr "" +msgstr "选择分类" #: part/serializers.py:388 msgid "Original Part" -msgstr "" +msgstr "原始部件" #: part/serializers.py:388 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "" +msgstr "选择要复制的原始部分" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "复制图像" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "从原部件复制图像" #: part/serializers.py:398 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "复制BOM" #: part/serializers.py:398 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "从原始部分复制材料清单" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "复制参数" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "从原始部分复制参数数据" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "复制备注" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy notes from original part" -msgstr "" +msgstr "从原始部分复制备注" #: part/serializers.py:418 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "初始化库存数量" #: part/serializers.py:418 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "" +msgstr "指定此部件的初始库存数量。如果数量为零,则不添加任何库存。" #: part/serializers.py:424 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "" +msgstr "初始化库存位置" #: part/serializers.py:424 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "" +msgstr "初始化指定此部件的库存位置" #: part/serializers.py:434 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "选择供应商(或为空)" #: part/serializers.py:445 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "选择生成商(或为空)" #: part/serializers.py:451 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "" +msgstr "生产商零件号" #: part/serializers.py:457 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "" +msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" #: part/serializers.py:464 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "" +msgstr "所选公司不是一个有效的制造商" #: part/serializers.py:475 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "" +msgstr "匹配此制造商部件号的制造商配件已存在" #: part/serializers.py:483 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "" +msgstr "匹配此SKU的供应商部件已存在" #: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "" +msgstr "复制部件" #: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "" +msgstr "从另一个部件复制初始数据" #: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "初始库存" #: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "" +msgstr "创建具有初始库存数量的部件" #: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "供应商信息" #: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "" +msgstr "添加此部分的初始供应商信息" #: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "复制类别参数" #: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "从选择的零件复制参数模版" #: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "" +msgstr "限制盘点报告到某个特定部件以及任何变体部件" #: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "" +msgstr "限制盘点报告到某个特定部件分类以及任何子分类" #: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "" +msgstr "限制盘点报告到某个特定部件库存位置以及任何子位置" #: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "" +msgstr "排除外部库存" #: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "" +msgstr "排除外部位置的库存项目" #: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" -msgstr "" +msgstr "生成报告" #: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "生成包含计算出来的盘点数据的报告文件" #: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" -msgstr "" +msgstr "更新配件" #: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "使用计算出的盘点数据更新指定部分" #: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "" +msgstr "评估功能未启用" #: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "" +msgstr "覆盖估算的最低价格值" #: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" -msgstr "" +msgstr "最低价格货币" #: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "" +msgstr "覆盖估算的最高价格值" #: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" -msgstr "" +msgstr "最高价格货币" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" #: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "" +msgstr "更新这个部件的价格" #: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "" +msgstr "不能从提供的转换为{default_currency}" #: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "" +msgstr "最低价格不能高于最高价格。" #: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "" +msgstr "最高价格不能低于最低价格" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "选择要复制BOM的部件" #: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "移除现有数据" #: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "复制前删除现有的BOM项目" #: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "包含继承的" #: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "包含从模板部件继承的 BOM 项目" #: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "" +msgstr "跳过无效行" #: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "" +msgstr "启用此选项以跳过无效行" #: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "" +msgstr "复制替代部件" #: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "" +msgstr "复制BOM 项目时复制替代部件" #: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "清除现有的BOM" #: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "" +msgstr "上传前删除现有的 BOM 项目" #: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" -msgstr "" +msgstr "未指定部件列" #: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配的配件。" #: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的部件" #: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "部件未指定为组件" #: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "未提供数量" #: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "无效的数量" #: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "至少需要一个 BOM 项目" #: part/stocktake.py:223 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "总数量" #: part/stocktake.py:224 msgid "Total Cost Min" -msgstr "" +msgstr "总费用最小值" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Max" -msgstr "" +msgstr "总费用最大值" #: part/stocktake.py:289 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "" +msgstr "盘点报告可用" #: part/stocktake.py:290 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "" +msgstr "有新的盘点报告可供下载" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "低库存通知" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "" +msgstr "可用 {part.name}库存已经跌到设置的最低值" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "没有权限编辑BOM" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "" +msgstr "此物料清单中部件已被更改,必须验证" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" +msgstr "The BOM for %(part)s 的BOM被%(checker)s 在 %(check_date)s 最后更改" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "" +msgstr "%(part)s 的物料清单己失效" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "" +msgstr "对此类零件做库存盘点" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此类别的通知" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "订阅此类别的通知" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "类别操作" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "编辑类别" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "编辑类别" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "删除类别" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "删除类别" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "" +msgstr "最高级零件类别" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "" +msgstr "子类别" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "" +msgstr "商品 (包括子类别)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "" +msgstr "新建商品" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "" +msgstr "新商品" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "商品参数" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "" +msgstr "新建商品类别" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "新建类别" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "" +msgstr "导入零件" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "" +msgstr "制作一个 '%(full_name)s'配件的副本." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "" +msgstr "可能的匹配项" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "" +msgstr "新部分可能与这些现有部件重复。" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% 匹配)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "" +msgstr "商品库存" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "" +msgstr "刷新排产数据" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "" +msgstr "添加盘点信息" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:148 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:193 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "库存盘点" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "" +msgstr "零件测试模板" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "添加测试模板" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配销售合同" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "" +msgstr "零件备注" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "" +msgstr "零件变体" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "创建零件变体" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "新建零件变体" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "添加参数" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "关联零件" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "添加关联" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "物料清单(BOM)" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "输出操作" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "输出BOM" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "打印BOM" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "BOM操作" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "上传BOM" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "验证BOM" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "添加BOM项" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "装配件" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "零件组装" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配生成订单" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "" +msgstr "商品供应商" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "商品制造商" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "关联零件" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "添加关联零件" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果模板" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "权限不足" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "" +msgstr "返回组件" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "" +msgstr "从文件导入商品" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "" +msgstr "零件导入要求" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "部分导入文件必须包含所提供的必填列数 " #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "零件导入模板" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "下载零件导入模板" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "格式化" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "选择文件格式" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "商品列表" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此部件的通知" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "订阅此部件的通知" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "" +msgstr "打印标签" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "显示定价信息" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "" +msgstr "库存操作" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "清点商品库存" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "转移零件库存" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2291 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "零件操作" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "重复的商品" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "编辑商品" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "删除商品" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "这是一个零件模板(零件变体可以从中生成)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "商品可以由其他部件组装" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "商品可以用于组装成品" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "通过序列号跟踪零件库存" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "商品可以从外部供应商处购买" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "" +msgstr "商品可以销售给客户" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "" +msgstr "部件未激活" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7041,127 +7040,127 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:304 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "非活跃的" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "商品是虚拟的(不是实体零件)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "" +msgstr "显示零件详情" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "" +msgstr "分配生成订单 " #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "分配销售订单" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "可生产" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "最低库存水平" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2442 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "价格范围 " #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "最新序列号" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "搜索序列号" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "商品二维码" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "" +msgstr "关联条形码到零件" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2285 msgid "part" -msgstr "" +msgstr "部件" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "计算" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "" +msgstr "删除与部件关联的图片" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的图像" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "隐藏部件详细信息" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "供应商价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "单位成本" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的供货商价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "" +msgstr "BOM价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "采购单价" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "采购总价" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的BOM价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "内部价格" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "此商品无价格信息可用。" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "" +msgstr "排产数量" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "变体" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7172,36 +7171,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2390 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "庫存" +msgstr "库存" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "定价" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "排产" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "测试模板" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "从现存图像选择" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "" +msgstr "价格概览" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "更新零件价格" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "覆盖部件价格" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7210,7 +7209,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:147 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7218,276 +7217,276 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "最新更新" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "" +msgstr "价格分类" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "最小值" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "最大值" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "" +msgstr "内部价格" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "购买历史" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "变体价格" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "" +msgstr "定价覆盖" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "" +msgstr "总价" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "" +msgstr "销售历史" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "" +msgstr "销售价格不可用" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "" +msgstr "价格范围不可用" #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "跳转到总览图" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "添加内部价格限制" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "" +msgstr "销售价格" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "" +msgstr "添加内部价格限制" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "" +msgstr "更新价格" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "无库存" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "低庫存" +msgstr "低库存" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "" +msgstr "返回BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "上传材料单" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "BOM 上传要求" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "上传 BOM 文件" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "提交 BOM 数据" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "BOM 上传要求" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "部让1BOM导入文件必须包含所提供的必填列数 " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "BOM 上传模板" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "每个商品必须已经存在于数据库" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "创建新的配件变体" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "" +msgstr "从此模板创建一个新的部件模板" #: part/templatetags/inventree_extras.py:185 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "未知的数据库" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" -msgstr "" +msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" #: part/views.py:110 msgid "Match References" -msgstr "" +msgstr "匹配参考" #: part/views.py:242 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "" +msgstr "无法导入 {new_part.name} 配件,因为没有类别指派。" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "选择商品图像" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "更新商品图像" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "未找到商品图像" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "商品价格" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "未指定操作" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "未找到指定操作" #: plugin/base/barcodes/api.py:123 plugin/base/barcodes/api.py:339 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "未找到匹配条形码数据" #: plugin/base/barcodes/api.py:127 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "找到匹配条形码数据" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "条码匹配现有项目" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的配件数据" #: plugin/base/barcodes/api.py:319 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的供应商部件" #: plugin/base/barcodes/api.py:324 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配的供应商部件" #: plugin/base/barcodes/api.py:349 msgid "Matched supplier part" -msgstr "" +msgstr "匹配供应商零件" #: plugin/base/barcodes/api.py:395 msgid "Item has already been received" -msgstr "" +msgstr "项目已被接收" #: plugin/base/barcodes/api.py:430 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "" +msgstr "供应商条形码没有匹配" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:146 plugin/base/barcodes/mixins.py:181 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "" +msgstr "发现多个匹配的供应商条目条形码" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:198 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配'{order}'的采购订单" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "" +msgstr "No matching purchase order for没有找到匹配 '{order}'的采购订单" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "" +msgstr "采购订单不匹配供应商" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:436 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "" +msgstr "查找供应商部件待处理行项目失败" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:469 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "" +msgstr "接收行项目所需的更多信息" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "" +msgstr "收到采购订单行项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "" +msgstr "已扫描条形码" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "PurchaseOrder to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "购买订单以分配项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:88 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "" +msgstr "购买订单未挂起" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "" +msgstr "购买订单接收项目" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:112 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "" +msgstr "购买订单尚未提交" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "" +msgstr "接收物品到的地点" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:126 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "" +msgstr "无法选择一个结构位置" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" -msgstr "" +msgstr "标签打印失败" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "" +msgstr "InventTree 条形码" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "" +msgstr "提供条形码本地支持" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 @@ -7497,456 +7496,456 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "" +msgstr "InventTree 贡献者" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "" +msgstr "Inventree 通知" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "" +msgstr "集成输出通知方法" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "启用电子邮件通知" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "" +msgstr "允许发送事件通知邮件" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "" +msgstr "启用黑名单通知" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "" +msgstr "允许发送事件通知的 slack 频道消息" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "" +msgstr "Slack传入Webhook url" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "" +msgstr "用于发送消息到slack的 URL" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162 msgid "Open link" -msgstr "" +msgstr "打开链接" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "" +msgstr "InventTree 货币交易" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:24 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "" +msgstr "默认货币兑换集成" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "" +msgstr "InventTree PDF 标签打印机" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "" +msgstr "为打印 PDF 标签提供本机支持" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "" +msgstr "启用调试模式 - 返回原始的 HTML 而不是 PDF" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "" +msgstr "标签页大小" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "边框" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Print a border around each label" -msgstr "" +msgstr "打印每个标签的边框" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:40 report/models.py:203 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "横向" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "" +msgstr "在横屏模式下打印标签表" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:53 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "" +msgstr "库存树标签工作表" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:54 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "" +msgstr "单张纸上的组合多个标签" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:87 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "" +msgstr "标签大过页面" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:116 msgid "No labels were generated" -msgstr "" +msgstr "没有生成标签" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - DigiKey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "" +msgstr "提供对 DigiKey 条码进行扫描" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "" +msgstr "充当为“DigiKey”的供应商。" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "" +msgstr "提供支持扫描 LCSC条形码" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "" +msgstr "充当为“LCSC”的供应商。" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "" +msgstr "支持扫描 Mouser 条形码的供应商" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "" +msgstr "充当为“Mouser”的供应商。" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "" +msgstr "供应商集成 - TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "" +msgstr "提供支持扫描 TME条形码" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "" +msgstr "充当为“LCSC”的供应商。" #: plugin/installer.py:140 msgid "Permission denied: only staff users can install plugins" -msgstr "" +msgstr "权限被拒绝:只有员工可以安装插件" #: plugin/installer.py:186 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "" +msgstr "插件安装成功" #: plugin/installer.py:192 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "" +msgstr "插件安装到 {path}" #: plugin/installer.py:201 msgid "Plugin installation failed" -msgstr "" +msgstr "插件安装失败" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "插件配置" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "插件配置" #: plugin/models.py:34 users/models.py:90 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "键" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "插件的键" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "插件名称" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "插件是否激活" #: plugin/models.py:129 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "已安装" #: plugin/models.py:138 msgid "Sample plugin" -msgstr "" +msgstr "示例插件" #: plugin/models.py:146 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "" +msgstr "内置插件" #: plugin/models.py:171 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:50 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "插件" #: plugin/models.py:222 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "方法" #: plugin/plugin.py:265 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "未找到作者" #: plugin/registry.py:510 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "" +msgstr "插件 '{p}' 与当前 InvenTree 版本{v} 不兼容" #: plugin/registry.py:512 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "" +msgstr "插件所需最低版本 {v}" #: plugin/registry.py:514 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "" +msgstr "插件要求高于版本 {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "启用 SSO" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "在 InventTree 界面中启用采购功能" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API Key" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "访问外部 API 所需的密钥" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "数字化" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "数值设置" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "选择设置" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "带有多个选项的设置" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "" +msgstr "货币兑换插件示例" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "" +msgstr "InventTree 贡献者" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "源URL" #: plugin/serializers.py:88 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "软件包的来源 - 这可以是自定义注册表或 VCS 路径" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "程序包名称" #: plugin/serializers.py:94 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "插件包名称 - 也可以包含版本指示器" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "确认插件安装" #: plugin/serializers.py:98 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "这将把这个插件安装到当前实例中。这个实例将进行维护。" #: plugin/serializers.py:110 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "安装尚未确认" #: plugin/serializers.py:112 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供 URL 的软件包名称" #: plugin/serializers.py:141 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "激活插件" #: plugin/serializers.py:142 msgid "Activate this plugin" -msgstr "" +msgstr "激活此插件" #: report/api.py:172 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "没有为模板提供有效对象" #: report/api.py:209 report/api.py:245 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "" +msgstr "模板文件'{template}' 丢失或不存在" #: report/api.py:322 msgid "Test report" -msgstr "" +msgstr "测试报告" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法律条款" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "字母" #: report/models.py:171 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "模版名称" #: report/models.py:177 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "报告模板文件" #: report/models.py:184 msgid "Report template description" -msgstr "" +msgstr "报告模板描述" #: report/models.py:190 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "报告版本号 (自动增量)" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "PDF 报告的页面大小" #: report/models.py:204 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "" +msgstr "横向渲染报告" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "生成标签文件名模式" #: report/models.py:312 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用报表模板" #: report/models.py:333 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "库存项查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/models.py:341 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "包括已安装的测试" #: report/models.py:342 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "包含组装物品内安装的库存物品的测试结果" #: report/models.py:402 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "构建过滤器" #: report/models.py:403 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/models.py:444 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "商品过滤器" #: report/models.py:445 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "部件查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/models.py:479 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "采购订单查询过滤器" #: report/models.py:517 msgid "Sales order query filters" -msgstr "" +msgstr "销售订单查询过滤器" #: report/models.py:555 msgid "Return order query filters" -msgstr "" +msgstr "退货订单查询过滤器" #: report/models.py:606 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "代码片段" #: report/models.py:607 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "报告代码片段" #: report/models.py:611 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "代码片段文件描述" #: report/models.py:647 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "资产" #: report/models.py:648 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "报告代码片段文件" #: report/models.py:655 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "代码片段文件描述" #: report/models.py:676 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "库存部件位置查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "" +msgstr "所需材料清单" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "需要给" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "" +msgstr "供应商已删除" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -7956,20 +7955,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2109 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "" +msgstr "额外行项目" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2011 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "总计" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -7984,540 +7983,540 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "库存项目测试报告" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "测试结果" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2300 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "测试" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2306 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "结果" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "通过" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "失败" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "" +msgstr "无结果 (必填)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "没有结果" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "已安装的项目" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:122 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "系列" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "" +msgstr "Asset文件不存在" #: report/templatetags/report.py:144 report/templatetags/report.py:209 msgid "Image file not found" -msgstr "" +msgstr "找不到图像文件" #: report/templatetags/report.py:230 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "" +msgstr "parpart_image 标签需要一个部件实例" #: report/templatetags/report.py:269 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "" +msgstr "公司图像标签需要一个公司实例" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "位置 ID" #: stock/admin.py:41 stock/admin.py:127 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "位置名称" #: stock/admin.py:45 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "" +msgstr "位置路径" #: stock/admin.py:118 msgid "Stock Item ID" -msgstr "" +msgstr "库存项目 ID" #: stock/admin.py:125 msgid "Status Code" -msgstr "" +msgstr "状态代码" #: stock/admin.py:128 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "供应商商品ID" #: stock/admin.py:129 msgid "Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "供应商ID" #: stock/admin.py:130 msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "供应商名称;" #: stock/admin.py:131 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "客户 ID" #: stock/admin.py:132 stock/models.py:742 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "已安装" #: stock/admin.py:133 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "构建 ID" #: stock/admin.py:135 msgid "Sales Order ID" -msgstr "" +msgstr "销售订单ID" #: stock/admin.py:136 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "" +msgstr "采购订单 ID" #: stock/admin.py:143 msgid "Review Needed" -msgstr "" +msgstr "需要审核" #: stock/admin.py:144 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "" +msgstr "在消耗品上删除" #: stock/admin.py:149 stock/models.py:823 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:115 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #: stock/api.py:499 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "" +msgstr "外部位置" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" -msgstr "" +msgstr "部件树" #: stock/api.py:688 msgid "Expiry date before" -msgstr "" +msgstr "过期日期前" #: stock/api.py:694 msgid "Expiry date after" -msgstr "" +msgstr "过期日期后" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "陈旧" #: stock/api.py:778 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "请先输入数量!" #: stock/api.py:785 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "必须提供有效的部件" #: stock/api.py:813 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "" +msgstr "给定的供应商部件不存在" #: stock/api.py:822 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "" +msgstr "供应商部件有定义的包大小,但标志use_pack_size 未设置" #: stock/api.py:845 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "" +msgstr "不能为不可跟踪的部件提供序列号" #: stock/models.py:56 msgid "Stock Location type" -msgstr "" +msgstr "库存位置类型" #: stock/models.py:57 msgid "Stock Location types" -msgstr "" +msgstr "库存位置类型" #: stock/models.py:86 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "" +msgstr "为所有没有图标的位置设置默认图标(可选)。" #: stock/models.py:118 stock/models.py:726 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "仓储地点" #: stock/models.py:119 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:194 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "仓储地点" #: stock/models.py:148 stock/models.py:862 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: stock/models.py:149 stock/models.py:863 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "选择所有者" #: stock/models.py:156 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "" +msgstr "库存物品可能不直接位于结构库存地点,但可能位于其子地点。" #: stock/models.py:162 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "外部的" #: stock/models.py:163 msgid "This is an external stock location" -msgstr "" +msgstr "这是一个外部库存位置" #: stock/models.py:169 templates/js/translated/stock.js:2761 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "" +msgstr "位置类型" #: stock/models.py:172 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "" +msgstr "此位置的库存位置类型" #: stock/models.py:237 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "" +msgstr "您不能将此库存位置设置为结构,因为某些库存项目已经位于它!" #: stock/models.py:593 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "" +msgstr "库存物品不能存放在结构库存位置!" #: stock/models.py:619 stock/serializers.py:229 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "" +msgstr "无法为虚拟部件创建库存项" #: stock/models.py:636 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "" +msgstr "部件类型 ('{self.supplier_part.part}') 必须为{self.part}" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "数量必须是带序列号的条目的 1" #: stock/models.py:645 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "如果数量大于1,则不能设置序列号" #: stock/models.py:667 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "项目不能属于自己。" #: stock/models.py:673 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "如果是构建=True的话,项目必须有构建参考" #: stock/models.py:687 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "构建引用没有指向同一部分对象" #: stock/models.py:701 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "" +msgstr "上级库存项目" #: stock/models.py:711 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "基础部件" #: stock/models.py:719 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "" +msgstr "请为此零件选择一个供应商" #: stock/models.py:729 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "" +msgstr "此库存项目的仓储位置?" #: stock/models.py:736 stock/serializers.py:1298 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "" +msgstr "封装此库存项已保存" #: stock/models.py:745 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "这个项目是否安装在另一个项目中?" #: stock/models.py:761 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "此条目的序列号" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1283 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "批处理此库存项目的代码" #: stock/models.py:780 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "库存数量" #: stock/models.py:787 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "源构建:" #: stock/models.py:789 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "构建此库存项目" #: stock/models.py:795 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "" +msgstr "消耗者" #: stock/models.py:797 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "" +msgstr "创建消耗此库存物品的订单" #: stock/models.py:808 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "购买订单源" #: stock/models.py:811 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "此库存物品的购买订单" #: stock/models.py:817 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "" +msgstr "目标销售订单" #: stock/models.py:824 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "库存项目的过期日期。库存将被视为在此日期之后过期" #: stock/models.py:839 msgid "Delete on deplete" -msgstr "" +msgstr "耗尽时删除" #: stock/models.py:839 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "" +msgstr "当库存耗尽时删除此库存项" #: stock/models.py:858 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "" +msgstr "购买时单个单位购买价格" #: stock/models.py:886 msgid "Converted to part" -msgstr "" +msgstr "转换为部件" #: stock/models.py:1411 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "部件未设置为可跟踪" #: stock/models.py:1417 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "数量必须是整数" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "" +msgstr "数量必不可减去 有效库存({self.quantity})数量" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "序列号必须是整数列表" #: stock/models.py:1429 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "数量不匹配序列号" #: stock/models.py:1436 stock/serializers.py:449 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "序列号已存在" #: stock/models.py:1507 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配到销售订单" #: stock/models.py:1510 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "库存项目已安装在另一个项目中" #: stock/models.py:1513 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "库存项目包含其他项目" #: stock/models.py:1516 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配给客户" #: stock/models.py:1519 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "库存物品目前正在生产" #: stock/models.py:1522 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "序列化的库存不能合并" #: stock/models.py:1529 stock/serializers.py:1194 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "复制库存项" #: stock/models.py:1533 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "库存项目必须指相同部件" #: stock/models.py:1537 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "库存项目必须指相同部件" #: stock/models.py:1541 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "库存状态码必须匹配" #: stock/models.py:1735 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "库存项目不能移动,因为它没有库存" #: stock/models.py:2218 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "条目注释" #: stock/models.py:2276 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "必须为此测试提供值" #: stock/models.py:2282 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "测试附件必须上传" #: stock/models.py:2301 msgid "Test name" -msgstr "" +msgstr "测试名称" #: stock/models.py:2307 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "测试结果" #: stock/models.py:2313 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "测试输出值" #: stock/models.py:2320 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "测验结果附件" #: stock/models.py:2326 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "测试备注" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" -msgstr "" +msgstr "序列号太大" #: stock/serializers.py:222 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "" +msgstr "添加时使用包大小:数量定义为包数量" #: stock/serializers.py:321 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "" +msgstr "购买此库存物品的价格,件或包" #: stock/serializers.py:382 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "输入要序列化的库存项数" #: stock/serializers.py:394 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "数量必不可减去 有效库存({q}) 数量" #: stock/serializers.py:400 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "输入新项目的序列号" #: stock/serializers.py:411 stock/serializers.py:1151 stock/serializers.py:1422 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "目标库存位置" #: stock/serializers.py:418 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "可选注释字段" #: stock/serializers.py:428 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "" +msgstr "序列号不能分配到这个部件" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" -msgstr "" +msgstr "选择要安装的库存项目" #: stock/serializers.py:496 msgid "Quantity to Install" -msgstr "" +msgstr "要安装的数量" #: stock/serializers.py:497 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "" +msgstr "输入要安装的物品数量" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "添加交易备注 (可选)" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "" +msgstr "要安装的数量必须至少 1 个" #: stock/serializers.py:519 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "此库存项不可用" #: stock/serializers.py:526 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "选定部件不在该物料清单中" #: stock/serializers.py:538 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "" +msgstr "要安装的数量不能超过可用数量" #: stock/serializers.py:576 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "" +msgstr "卸载项目的目标位置" #: stock/serializers.py:615 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "" +msgstr "选择要将库存项目转换成的部件" #: stock/serializers.py:625 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "" +msgstr "所选部件不是一个有效的转换选项" #: stock/serializers.py:639 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" @@ -8525,523 +8524,523 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:670 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "" +msgstr "返回物品的目标位置" #: stock/serializers.py:713 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "" +msgstr "选择要改变状态的库存项目" #: stock/serializers.py:719 msgid "No stock items selected" -msgstr "" +msgstr "没有选择库存项目" #: stock/serializers.py:1006 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "部件必须是可出售的" #: stock/serializers.py:1010 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "" +msgstr "项目被分配到销售订单" #: stock/serializers.py:1014 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "项目被分配到构建订单" #: stock/serializers.py:1045 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "" +msgstr "客户分配库存项目" #: stock/serializers.py:1051 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "" +msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" #: stock/serializers.py:1059 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "库存转让备注" #: stock/serializers.py:1069 stock/serializers.py:1329 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供库存项目列表" #: stock/serializers.py:1158 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "库存合并备注" #: stock/serializers.py:1163 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "" +msgstr "允许不匹配的供应商。" #: stock/serializers.py:1164 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "允许含有不同供应商部件的库存项目被合并" #: stock/serializers.py:1169 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "允许不匹配的状态" #: stock/serializers.py:1170 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "允许含有不同供应商部件的库存项目被合并" #: stock/serializers.py:1180 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "必须提供至少两个库存物品" #: stock/serializers.py:1269 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "库存项目主键值" #: stock/serializers.py:1290 msgid "Stock item status code" -msgstr "" +msgstr "库存项目状态代码" #: stock/serializers.py:1319 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "库存交易便笺" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "库存跟踪信息" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "子库存项目" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "此库存项没有任何子项" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "测试数据" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "测试报表" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "删除测试数据" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "添加测试数据" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "库存项目注释" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "已安装的库存项目" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "安装库存项目" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "" +msgstr "删除此库存项目的所有测试结果" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" -msgstr "" +msgstr "新增检测结果" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "" +msgstr "定位库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "已扫描至位置" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "" +msgstr "打印操作" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "库存调整操作" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "已盘点库存" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "添加仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "移除仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "序列化 仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "转移仓库" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1855 msgid "Assign to customer" -msgstr "" +msgstr "分配给客户" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "返回库存" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "卸载库存项目" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "卸载" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "安装库存项目" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "安装" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "转换为变体" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "复制库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "编辑库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "删除库存项" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "生产" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "" +msgstr "上级菜单项" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "没有制造商设置" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "只读" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "此库存项不可用" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "此库存项目正在生产中,无法编辑。" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "从构建视图中编辑库存项目。" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "此构建订单已分配给销售订单" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "此库存项已分配给构建订单" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "" +msgstr "此库存项被序列化。它有一个唯一的序列号,不能调整数量" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "上一页" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "导航到上一个序列号" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "下一页" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "导航到下一个序列号" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "可用数量" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "未设置仓储地点" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "测试" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "此库存项目尚未通过所有必需的测试" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "此库存项目在 %(item.expiry_date)s 过期" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:165 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "已过期" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "此库存项目在 %(item.expiry_date)s 过期" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "" +msgstr "没有进行盘点呈现" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1922 msgid "stock item" -msgstr "" +msgstr "库存项目" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "" +msgstr "编辑库存状态" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "" +msgstr "库存项目二维码" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "" +msgstr "将条码链接到股票项目" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "选择下面列出的部件变体之一。" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "本操作无法轻易撤销" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "" +msgstr "转换库存项目" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "" +msgstr "返回到库存" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "从此库存项创建序列化项目。" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "选择要序列化的数量和唯一的序列号。" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "" +msgstr "对此存货位置进行盘点" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "" +msgstr "定位存货位置" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "" +msgstr "扫描库存物品到此位置" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "" +msgstr "在库存物品中扫描" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "扫描库存容品到此位置" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "" +msgstr "在容器中扫描" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "" +msgstr "打印位置报告" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "" +msgstr "仓储地操作" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "" +msgstr "编辑仓储地" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "" +msgstr "删除仓储地" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "" +msgstr "顶级库存位置" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "" +msgstr "位置所有者" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。" #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "" +msgstr "次级位置" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "新建仓储地点" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "" +msgstr "新建仓储地点" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "扫描的库存容器到此位置" #: stock/templates/stock/location.html:390 msgid "Stock Location QR Code" -msgstr "" +msgstr "库存位置 QR 码" #: stock/templates/stock/location.html:401 msgid "Link Barcode to Stock Location" -msgstr "" +msgstr "将条码链接到库存位置" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "正在加载..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "库存跟踪" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "子项目" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "权限受限" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "您没有权限查看此网页。" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "身份验证失败" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "" +msgstr "您已经从 Inventree 中登出。" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登入" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "找不到页面" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "请求的页面不存在" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "内部服务器错误" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "" +msgstr "%(inventree_title)s 服务器引起一个内部错误" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "请参阅管理界面中的错误日志以获取更多详细信息" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "站点正在维护中" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "该站点目前正在维护,将会很快再次运行!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "索引" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "訂閱零件通知" +msgstr "已订阅零件" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "已订阅分类" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "最近零件" +msgstr "最近商品" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "BOM 等待验证" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" @@ -9049,1055 +9048,1055 @@ msgstr "最近更新" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "已耗尽库存" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "创建订单所需要" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "过期库存" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "滞销库存" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "生產中的工單" +msgstr "生成订单处理中" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "逾期的生產工單" +msgstr "逾期的生产订单" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "未完成的采购单" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "逾期的采购单" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "未完成的销售订单" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "逾期的销售订单" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "" +msgstr "InventTree 新闻" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "" +msgstr "当前新闻" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "" +msgstr "通知历史记录" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "" +msgstr "移除通知" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "" +msgstr "待处理通知" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "" +msgstr "标记所有文章为已读" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "" +msgstr "没有未读通知" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "" +msgstr "未找到通知历史记录" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "" +msgstr "删除已读通知" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "" +msgstr "删除通知" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "收件箱" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "历史" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "搜索结果" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "" +msgstr "条形码设置" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "生产订单设置" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "" +msgstr "类别设置" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "服务器设置" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "" +msgstr "标签设置" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "" +msgstr "登录设置" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "" +msgstr "发送邮件尚未配置。一些登录和注册功能可能无法正常工作!" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "注册" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "单点登录" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "此插件的基本URL是 %(base)s。" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "在新标签页中打开" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "通知设置" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "别名" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "商品设置" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "商品导入" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "导入商品" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "商品参数模板" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "" +msgstr "库存盘点设置" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "" +msgstr "库存盘点报告" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "物理单位" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "" +msgstr "添加单位" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "插件设置" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "" +msgstr "更改下面的设置需要您立即重新启动服务器。在使用中不要更改此设置。" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:150 msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "安装插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "" +msgstr "此InventTree安装没有启用外部插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "插件错误堆栈..." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "阶段" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "插件信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:85 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "没有提供版本信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "许可协议" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "代码信息将从此插件的最新git提交中拉取。 它可能不反映官方版本号或信息,但实际代码正在运行。" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "包装信息" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "安装方法" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "此插件被安装为软件包" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "" +msgstr "此插件在本地服务器路径中找到" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "安装路径" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:67 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "内建" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "这是一个内置插件,无法禁用" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:71 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "样本" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "" +msgstr "这是一个示例插件" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "提交的人" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "提交日期" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "提交哈希值" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "提交信息" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "采购订单设置" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "" +msgstr "价格设置" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "汇率" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "立即更新" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "上次更新" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "从不" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "" +msgstr "项目代码设置" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "项目代码:" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "" +msgstr "新项目代码" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "" +msgstr "报表设置" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "" +msgstr "退货订单设置" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "未设置值" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "编辑设置" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "" +msgstr "编辑插件设置" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" -msgstr "" +msgstr "编辑通知设置" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "" +msgstr "编辑全局设置" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "" +msgstr "编辑用户设置" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "评价" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:410 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "编辑自定义单元" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "编辑自定义单元" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "新建自定义单位" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" -msgstr "" +msgstr "没有找到项目代码" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "用户组" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" -msgstr "" +msgstr "编辑项目代码" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" -msgstr "" +msgstr "删除项目代码" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "未找到类别参数模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "编辑模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "删除模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "编辑类别参数模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "删除类别参数模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "创建类别参数模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "创建类别参数模板" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" -msgstr "" +msgstr "未找到库存位置类型" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461 msgid "Location count" -msgstr "" +msgstr "位置计数" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480 msgid "Edit Location Type" -msgstr "" +msgstr "编辑位置类型" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467 msgid "Delete Location type" -msgstr "" +msgstr "删除位置类型" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490 msgid "Delete Location Type" -msgstr "" +msgstr "删除位置类型" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "" +msgstr "新建位置类型" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "用户设置" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "帐户" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "显示" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "主页" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "报表" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "全局设置" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "标签" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "类别" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "" +msgstr "销售订单设置" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "库存设置" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "" +msgstr "库存位置类型" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "帐户设置" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "更改密码" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "名字" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "姓氏" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "以下电子邮件地址与您的帐户相关联:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "已验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "未验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "主要的" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "设为首选" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "重新发送验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "警告:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "您当前没有设置任何电子邮件地址。您确实应该添加一个电子邮件地址, 以方便您接收通知、重设密码等。" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "添加电子邮件地址" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "添加电子邮件" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "多因素" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "您有这些因素可用:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "" +msgstr "TOTP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "静态" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "未为您的帐户配置多元素身份验证" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "" +msgstr "更改系数" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "" +msgstr "设置多重系数" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "" +msgstr "删除多因数" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "活跃会话" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "" +msgstr "注销活动会话(除了这个会话)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "退出活动会话" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP 地址" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "设备" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "最近活跃" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s 之前 (本会话)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s 之前" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "" +msgstr "是否确实要删除所选的电子邮件地址?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "显示设置" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "主题设置" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "" +msgstr "选择主题" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "" +msgstr "设置主题" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "语言设置" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "选择语言" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "" +msgstr "%(lang_translated)s%% 已翻译" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "" +msgstr "无可用翻译" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "" +msgstr "设置语言" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "" +msgstr "部分语言尚未翻译完成" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "" +msgstr "只显示足够的" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "" +msgstr "并隐藏。" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "" +msgstr "同时显示" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "" +msgstr "帮助翻译工作!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "" +msgstr "InventTree 网页的本地化翻译是社区通过 crowdin 贡献的。我们欢迎并鼓励参与贡献。" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 翻译项目" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "" +msgstr "主页设置" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "搜索设置" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "单点登录帐户" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "您可以使用下列任何第三方帐户登录您的帐户:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "您当前没有连接到此帐户的社交网络帐户。" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "" +msgstr "添加 SSO 帐户" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "此服务器没有启用单点登录" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 版本" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "开发版" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "已是最新版本" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "有可用更新" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "提交分支" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 文档" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "API 版本" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Python 版本" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Django 版本" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "在 GitHub 上查看代码" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "致谢" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "手机 APP" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "提交 Bug" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "显示版本信息" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "" +msgstr "InventTree 徽标" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "确认邮件地址" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "请确认%(email)s 是用户 %(user_display)s 的电子邮件地址。" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "确认" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件确认链接已过期或无效。请 发布一个新的电子邮件确认请求 request。" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "登录-test" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "" +msgstr "还不是用户?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "注册" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "忘记密码?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "" +msgstr "或者登入" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "登出" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "您确定要退出吗?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "" +msgstr "返回网站" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "密码重置" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "忘记了密码?请在下面输入您的电子邮件地址, 我们将向您发送一封电子邮件, 允许您重置密码。" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "重置我的密码" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "此功能目前已禁用。请联系管理员。" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "坏令牌" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "密码重置链接无效, 可能是因为它已被使用。 请发送一个密码重置reset的请求。" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "更改密码" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "您的密码现在已更改。" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "已经有账户了?那么请 登陆。" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "" +msgstr "使用SSO提供商注册" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "注册关闭" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "注册目前已关闭。" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Return to login page" -msgstr "" +msgstr "返回登录页面" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "在管理面板中查看" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "双重验证" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "验证账户" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "双重身份验证备份令牌" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "备份令牌已经生成,但由于安全原因不会在这里显示。按下面的按钮生成新的标记。" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "" +msgstr "没有备份令牌可用。按下面的按钮生成一些令牌。" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "" +msgstr "生成令牌" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "关闭双重身份验证" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "您确定吗?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "" +msgstr "禁用二元身份验证" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "设置双重身份认证" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "第一步" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "" +msgstr "用您选择的令牌生成器扫描下面的二维码(例如Google Authenticator)。" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "步骤2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "" +msgstr "输入应用程序生成的令牌:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "验证" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "" +msgstr "添加链接" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "添加附件" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "条码验证器" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "需要重启服务器" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "设置已更改,需要服务器重启" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "" +msgstr "等待数据库迁移" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "" +msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10108,274 +10107,274 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "" +msgstr "点击以下链接查看此订单" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "以下构建订单需要库存" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "构建定单 %(build)s - 创建中… %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "点击以下链接查看此构建订单" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "以下零件在所需库存中偏低" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "请求的数量" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "您收到此邮件是因为您订阅了此部分的通知 " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "点击以下链接查看此部件" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3185 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "最小数量" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "" +msgstr "没有响应" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "" +msgstr "InventTree服务器没有响应" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "" +msgstr "错误 400: 无效请求" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "API 请求返回错误代码 400" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "" +msgstr "错误 401: 未验证" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "" +msgstr "未提供身份验证凭据" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "错误403:权限被拒绝" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "" +msgstr "您的帐户没有执行此操作所需的权限" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "" +msgstr "错误 404: 找不到资源" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "" +msgstr "请求的资源不能位于服务器" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "错误 405: 方法不允许" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "" +msgstr "HTTP 方法在 URL 中不允许" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "" +msgstr "错误 408: 超时" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "" +msgstr "从服务器请求数据时连接超时" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "错误 503:服务不可用" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "The server is currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "服务器当前不可用" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "" +msgstr "未处理的错误代码" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "错误代码" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所有选定的附件将被删除" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" -msgstr "" +msgstr "删除附件" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" -msgstr "" +msgstr "删除附件" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" -msgstr "" +msgstr "附件操作" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "找不到附件。" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "" +msgstr "编辑附件" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "" +msgstr "上传日期" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "" +msgstr "编辑附件" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "" +msgstr "删除附件" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "在这里使用条形码扫描仪扫描条码数据" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "" +msgstr "输入条形码数据" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "" +msgstr "使用已连接的摄像头扫描条码码" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "" +msgstr "输入可选的库存转移备注" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "" +msgstr "添加备注" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "服务器错误" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "" +msgstr "服务器的未知回应" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "无效的服务器响应" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" -msgstr "" +msgstr "扫描条形码数据" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "扫描条形码" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" -msgstr "" +msgstr "响应中没有URL" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" -msgstr "" +msgstr "这将删除到关联条形码的链接" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "取消关联" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "" +msgstr "移除库存项目" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" -msgstr "" +msgstr "扫描库存物品到此位置" #: templates/js/translated/barcode.js:595 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" -msgstr "" +msgstr "扫描条形码以检查到此位置" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" -msgstr "" +msgstr "签入" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" -msgstr "" +msgstr "没有提供条形码" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "" +msgstr "库存项目已扫描" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "" +msgstr "库存项目已经在这个位置" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" -msgstr "" +msgstr "已添加的库存项目" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" -msgstr "" +msgstr "条形码不匹配有效的库存项目" #: templates/js/translated/barcode.js:709 msgid "Scan Stock Container Into Location" -msgstr "" +msgstr "扫描库存容器入位置" #: templates/js/translated/barcode.js:711 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" -msgstr "" +msgstr "扫描容器条形码以鉴入到此位置" #: templates/js/translated/barcode.js:745 msgid "Barcode does not match valid stock location" -msgstr "" +msgstr "条码与有效的库存位置不匹配" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" -msgstr "" +msgstr "鉴入到位置" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "" +msgstr "条码与有效的库存位置不匹配" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "" +msgstr "创建库存项目" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" -msgstr "" +msgstr "显示行数据" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "" +msgstr "行数据" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10383,1857 +10382,1857 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "" +msgstr "下载 BOM 模板" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" -msgstr "" +msgstr "多级BOM" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "" +msgstr "包括子组件的 BOM 数据" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "等级" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" +msgstr "选择要导出的 BOM 级别的最大数量 (0= 所有级别)" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "" +msgstr "包含替代部件" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "在导出的BOM 中包含替代部件" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "包含参数数据" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "在导出的BOM 中包含部件参数" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "" +msgstr "包括库存数据" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "在导出 BOM 中包括库存数据" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "" +msgstr "包括制造商数据" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "在导出 BOM 中包含制造商数据" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "包含供应商数据" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "在导出 BOM 中包含供应商数据" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" -msgstr "" +msgstr "包含价格数据" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "在导出 BOM 中包括部件价格数据" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "" +msgstr "移除替代部件" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "" +msgstr "使用下面的输入选择并添加一个新的替代部件" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此替代部件链接吗?" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "" +msgstr "移除替代部件" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "" +msgstr "添加替代项" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "" +msgstr "编辑BOM项目替换项目" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所有选中的 BOM 项目将被删除" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "" +msgstr "删除选中的BOM项目吗?" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "" +msgstr "删除项目" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "" +msgstr "为子组件加载BOM" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "" +msgstr "可用替代物" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "" +msgstr "允许的变体库存" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "替代品" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" -msgstr "" +msgstr "BOM 定价已完成" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" -msgstr "" +msgstr "BOM 定价未完成" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" -msgstr "" +msgstr "无可用价格" #: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" -msgstr "" +msgstr "无可用库存" #: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589 msgid "Includes variant and substitute stock" -msgstr "" +msgstr "包括变体和替代库存" #: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" -msgstr "" +msgstr "包括变体库存" #: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "" +msgstr "包括替代库存" #: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576 msgid "Consumable item" -msgstr "" +msgstr "可耗物品" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "" +msgstr "验证BOM项目" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" -msgstr "" +msgstr "此行已被验证" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "" +msgstr "编辑替代部件" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "" +msgstr "编辑BOM条目" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "" +msgstr "删除BOM项目" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "查看 物料清单" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" -msgstr "" +msgstr "未找到 BOM 项目" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "必填部件" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "" +msgstr "从父BOM继承的" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "编辑构建订单" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" -msgstr "" +msgstr "创建构建订单" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" -msgstr "" +msgstr "取消构建订单" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "" +msgstr "是否确定取消生产?" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "接受已经被过度分配至此构建订单的库存项" #: templates/js/translated/build.js:239 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" -msgstr "" +msgstr "此构建顺序还有不完整的输出" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "" +msgstr "构建订单已准备完成" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "由于输出不完整,无法完成此构建订单" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "" +msgstr "生产订单未完成" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" -msgstr "" +msgstr "生产订单完成" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "" +msgstr "下一个可用的序列号" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "" +msgstr "最新序列号" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "材料清单中有一些可追踪的部件" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "" +msgstr "必须单独生成构建输出" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "" +msgstr "可追踪商品可以指定序列号" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "" +msgstr "输入序列号来生成多个单一构建输出" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" -msgstr "" +msgstr "创建创建生产产出" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "" +msgstr "分配库存项目到此构建输出" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" -msgstr "" +msgstr "为生产产出分配库存" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" -msgstr "" +msgstr "完成构建输出" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" -msgstr "" +msgstr "废件构建输出" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" -msgstr "" +msgstr "删除构建输出" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" -msgstr "" +msgstr "您确定要取消此生产的所有库存分配?" #: templates/js/translated/build.js:492 msgid "Deallocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "取消分配库存" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "选择构建输出" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "" +msgstr "必须选择至少一个构建输出" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "选定的构建输出将被标记为完成" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "输出:" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "完成构建输出" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" -msgstr "" +msgstr "选定的构建输出将被标记为已擦除" #: templates/js/translated/build.js:724 msgid "Scrapped output are marked as rejected" -msgstr "" +msgstr "废件输出被标记为已拒绝" #: templates/js/translated/build.js:725 msgid "Allocated stock items will no longer be available" -msgstr "" +msgstr "分配的库存项目将不再可用" #: templates/js/translated/build.js:726 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" -msgstr "" +msgstr "构建订单的完成状态将不会调整" #: templates/js/translated/build.js:757 msgid "Scrap Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "废件构建输出" #: templates/js/translated/build.js:847 msgid "Selected build outputs will be deleted" -msgstr "" +msgstr "选定的构建输出将被删除" #: templates/js/translated/build.js:849 msgid "Build output data will be permanently deleted" -msgstr "" +msgstr "构建输出数据将被永久删除" #: templates/js/translated/build.js:850 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" -msgstr "" +msgstr "分配的库存物品将被还原到库存" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "删除构建输出" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" -msgstr "" +msgstr "未找到构建订单分配" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "" +msgstr "已分配数量" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" -msgstr "" +msgstr "未指定仓储地点" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成输出" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" -msgstr "" +msgstr "废料输出" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" -msgstr "" +msgstr "删除输出" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" -msgstr "" +msgstr "构建输出" #: templates/js/translated/build.js:1111 msgid "build outputs" -msgstr "" +msgstr "构建输出" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "Build output actions" -msgstr "" +msgstr "构建输出操作" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" -msgstr "" +msgstr "没有找到活动的构建输出" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" -msgstr "" +msgstr "已分配行" #: templates/js/translated/build.js:1391 msgid "Required Tests" -msgstr "" +msgstr "所需测试" #: templates/js/translated/build.js:1563 #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "" +msgstr "选择商品" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "" +msgstr "您必须选择至少一个要分配的部件" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "指定库存分配数量" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" -msgstr "" +msgstr "所有配件已分配" #: templates/js/translated/build.js:1705 msgid "All selected parts have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "所有选中的部件已全部分配" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "" +msgstr "选择源位置(留空以从所有位置取出)" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "" +msgstr "分配库存项目以创建订单" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "" +msgstr "没有匹配的库存位置" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "" +msgstr "没有匹配的库存项目" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "自动库存分配" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "" +msgstr "根据所提供的指导方针,库存项目将被自动分配到这个构建定单" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" -msgstr "" +msgstr "如果指定了一个位置,库存将仅从该位置分配" #: templates/js/translated/build.js:1932 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" -msgstr "" +msgstr "如果库存可被视为可互换,它将从第一个地点进行分配。" #: templates/js/translated/build.js:1933 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" -msgstr "" +msgstr "如果允许替代库存,则在无法找到主要部件时使用" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "分配库存项目" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" -msgstr "" +msgstr "没有构建匹配查询" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2314 templates/js/translated/part.js:2740 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "选择" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" -msgstr "" +msgstr "构建订单已过期" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "进度" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" -msgstr "" +msgstr "没有用户信息" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "" +msgstr "编辑库存分配" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "" +msgstr "删除库存分配" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" -msgstr "" +msgstr "编辑分配" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" -msgstr "" +msgstr "移除分配" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" -msgstr "" +msgstr "构建行" #: templates/js/translated/build.js:2447 msgid "build lines" -msgstr "" +msgstr "构建行" #: templates/js/translated/build.js:2465 msgid "No build lines found" -msgstr "" +msgstr "未找到构建行" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "" +msgstr "可追溯商品" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" -msgstr "" +msgstr "单位数量" #: templates/js/translated/build.js:2579 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "可用库存不足" #: templates/js/translated/build.js:2581 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "现有足够库存" #: templates/js/translated/build.js:2628 msgid "Consumable Item" -msgstr "" +msgstr "可消耗物品" #: templates/js/translated/build.js:2633 msgid "Tracked item" -msgstr "" +msgstr "跟踪项目" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "" +msgstr "构建库存" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" -msgstr "" +msgstr "订单库存" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "" +msgstr "分配库存" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" -msgstr "" +msgstr "移除库存分配" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "添加制造商" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "添加制造商商品" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "编辑制造商商品" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "" +msgstr "添加供应商" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "添加供应商商品" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "删除所有选定的供应商商品" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "删除供应商部件" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "" +msgstr "增加新的公司信息" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "配件已提供" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "零件已制造" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" -msgstr "" +msgstr "未找到该公司信息" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "" +msgstr "创建新的联系人" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "" +msgstr "编辑联系人" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所选的联系人将会被删除。" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "角色" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "" +msgstr "删除联系人" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "未找到联系人" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "电话号码" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "电子邮件地址" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "删除联系人" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "" +msgstr "创建新地址" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "" +msgstr "编辑地址" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所有选中的地址将被删除" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "" +msgstr "删除地址" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "" +msgstr "找不到地址" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "" +msgstr "邮编所属城市" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "" +msgstr "州/省" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "" +msgstr "快递备注" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "" +msgstr "内部便笺" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "" +msgstr "删除地址" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所有选定的制造商部件将被删除" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "删除制造商商品" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所选参数将被删除" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "删除参数" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2242 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "订购商品" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "删除制造商商品" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "" +msgstr "制造商部件操作" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "未找到制造商部件" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "模板部件" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "组装部件" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "" +msgstr "无指定参数" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "" +msgstr "编辑参数" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "" +msgstr "删除参数" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "" +msgstr "编辑参数" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "" +msgstr "删除参数" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "" +msgstr "删除供应商商品" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "未找到供应商商品" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "" +msgstr "基础单位" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "有效性" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "" +msgstr "编辑供应商商品" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "" +msgstr "删除供应商商品" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "" +msgstr "删除价格差" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "" +msgstr "删除价格差" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "" +msgstr "找不到价格差信息" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "最后更新" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "" +msgstr "删除价格差" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "" +msgstr "删除价格差" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "真" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "假" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "选择筛选项" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "" +msgstr "打印标签" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "" +msgstr "打印报表" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "" +msgstr "下载表格数据" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "" +msgstr "重新加载表数据" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "添加新过滤器" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "清除所有过滤器" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "创建筛选器" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" -msgstr "" +msgstr "禁止的操作" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "创建操作不被允许" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "创建操作不被允许" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "不允许删除操作" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "查看操作不允许" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" -msgstr "" +msgstr "保持此表单打开" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" -msgstr "" +msgstr "输入一个有效的数字" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "表单存在错误" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "未找到结果" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" -msgstr "" +msgstr "清空输入" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" -msgstr "" +msgstr "文件列" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "字段名称" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "选择列" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "是的" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "否" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "真" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "错误" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" -msgstr "" +msgstr "构建时无需配件。" #: templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "分配库存" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "选择项目" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "" +msgstr "没有选择要打印的项目" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "" +msgstr "未找到标签" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "" +msgstr "没有找到与所选部件相匹配的标签" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "已选" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" -msgstr "" +msgstr "打印选项" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print label" -msgstr "" +msgstr "打印标签" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print labels" -msgstr "" +msgstr "打印标签" #: templates/js/translated/label.js:149 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "打印" #: templates/js/translated/label.js:155 msgid "Select label template" -msgstr "" +msgstr "选择标签模板" #: templates/js/translated/label.js:168 msgid "Select plugin" -msgstr "" +msgstr "选择插件" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "" +msgstr "标签已发送到打印机" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "" +msgstr "表单标题" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "等待服务器..." #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "" +msgstr "显示错误信息" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "接受" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "" +msgstr "正在加载数据" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "服务器无效响应。" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "" +msgstr "从服务器响应中丢失表单数据" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "" +msgstr "发布表单数据时出错" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "" +msgstr "JSON 响应缺少表单数据" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "" +msgstr "错误 400: 无效请求" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "Api 请求返回错误代码 400" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "" +msgstr "请求研判数据错误" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "" +msgstr "未找到消失" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "寿命" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "通知" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "" +msgstr "标记为未读" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "标记为已读" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "" +msgstr "没有未读通知" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "" +msgstr "通知将在此处加载" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "" +msgstr "添加附加项" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "" +msgstr "导出订单" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "" +msgstr "复制当前行" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "" +msgstr "编辑此行" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "删除行" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1984 msgid "No line items found" -msgstr "" +msgstr "没有找到行项目" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "" +msgstr "复制当前行" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "" +msgstr "编辑此行" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "" +msgstr "删除行" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "商品属性" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "商品创建选项" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "商品重复选项" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "" +msgstr "增加商品类别" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "上一级零件类别" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "图标(可选) - 浏览所有可用图标" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "" +msgstr "创建商品类别" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "" +msgstr "在此后创建新类别" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "" +msgstr "部件类别已更新" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "编辑商品类别" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此配件类别吗?" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "" +msgstr "移动到父类别" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "删除商品类别" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "对此类别中部件的操作" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "" +msgstr "针对子类别采取的操作" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "创建商品" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "" +msgstr "在此之后创建另一个部件" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "" +msgstr "部件创建成功" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "编辑商品" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "已编辑部件" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "" +msgstr "创建新的配件变体" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "" +msgstr "激活的部件" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "" +msgstr "组件不能被删除,因为它当前处于活动状态" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "删除这个部件不能被逆转。" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" -msgstr "" +msgstr "这一部件的任何库存项目都将被删除" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" -msgstr "" +msgstr "这一部件将从任何材料清单中删除" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" -msgstr "" +msgstr "此部件的所有制造商和供应商信息将被删除" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "" +msgstr "删除部件" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此部件的通知" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此部件的通知" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "订阅此部件的通知" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "您已订阅此部件的通知" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "" +msgstr "BOM 验证将标记每个行项为有效" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "验证整个物料清单" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "已验证的物料清单。" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "复制物料清单(Bom)" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 msgid "Low stock" -msgstr "" +msgstr "低库存" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "无可用库存" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "需求量" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "单位" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "" +msgstr "虚拟商品" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "" +msgstr "子零件" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "" +msgstr "可销售商品" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." -msgstr "" +msgstr "计划生成一份新的库存盘点报告。" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." -msgstr "" +msgstr "一旦完成,库存盘点报告将可供下载。" #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" -msgstr "" +msgstr "生成库存盘点报告" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" -msgstr "" +msgstr "计划的库存盘点报告" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" -msgstr "" +msgstr "无可用的库存盘点信息" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" -msgstr "" +msgstr "编辑库存盘点" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" -msgstr "" +msgstr "删除库存条目" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "" +msgstr "未找到变体" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "未找到商品参数模板" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "创建部件参数模板" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" -msgstr "" +msgstr "任何引用此模板的参数也将被删除" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "删除部件参数模板" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1648 msgid "No purchase orders found" -msgstr "" +msgstr "未发现采购订单" #: templates/js/translated/part.js:1859 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2147 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "" +msgstr "此行项目已过期" #: templates/js/translated/part.js:1904 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2214 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "接收这行项目" #: templates/js/translated/part.js:1967 msgid "Delete part relationship" -msgstr "" +msgstr "删除部件关系" #: templates/js/translated/part.js:1989 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "" +msgstr "删除部件关系" #: templates/js/translated/part.js:2077 templates/js/translated/part.js:2504 msgid "No parts found" -msgstr "" +msgstr "找不到部件" #: templates/js/translated/part.js:2198 msgid "Set the part category for the selected parts" -msgstr "" +msgstr "为所选部件设置部件类别" #: templates/js/translated/part.js:2203 msgid "Set Part Category" -msgstr "" +msgstr "设置商品类别" #: templates/js/translated/part.js:2233 msgid "Set category" -msgstr "" +msgstr "设置类别" #: templates/js/translated/part.js:2286 msgid "parts" -msgstr "" +msgstr "部件" #: templates/js/translated/part.js:2382 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "没有分类" #: templates/js/translated/part.js:2529 templates/js/translated/part.js:2659 #: templates/js/translated/stock.js:2640 msgid "Display as list" -msgstr "" +msgstr "按列表显示" #: templates/js/translated/part.js:2545 msgid "Display as grid" -msgstr "" +msgstr "按网格显示" #: templates/js/translated/part.js:2643 msgid "No subcategories found" -msgstr "" +msgstr "未找到子分类" #: templates/js/translated/part.js:2679 templates/js/translated/stock.js:2660 msgid "Display as tree" -msgstr "" +msgstr "按树显示" #: templates/js/translated/part.js:2759 msgid "Load Subcategories" -msgstr "" +msgstr "加载子类别" #: templates/js/translated/part.js:2775 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "订阅的类别" #: templates/js/translated/part.js:2852 msgid "No test templates matching query" -msgstr "" +msgstr "没有匹配查询的测试模板" #: templates/js/translated/part.js:2903 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" -msgstr "" +msgstr "编辑测试结果" #: templates/js/translated/part.js:2904 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" -msgstr "" +msgstr "删除测试结果" #: templates/js/translated/part.js:2908 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "" +msgstr "此测试是为父部件定义" #: templates/js/translated/part.js:2924 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果模板" #: templates/js/translated/part.js:2938 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "添加测试结果模板" #: templates/js/translated/part.js:3017 templates/js/translated/part.js:3018 msgid "No date specified" -msgstr "" +msgstr "无指定日期" #: templates/js/translated/part.js:3020 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "" +msgstr "指定的日期已过" #: templates/js/translated/part.js:3026 msgid "Speculative" -msgstr "" +msgstr "投影" #: templates/js/translated/part.js:3076 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "" +msgstr "这一部件没有可用的调度信息" #: templates/js/translated/part.js:3082 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "" +msgstr "获取此部分的调度信息时出错" #: templates/js/translated/part.js:3178 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "" +msgstr "计划库存数量" #: templates/js/translated/part.js:3194 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "最大数量" #: templates/js/translated/part.js:3239 msgid "Minimum Stock Level" -msgstr "" +msgstr "最低库存级别" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "未发现插件" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" -msgstr "" +msgstr "此插件不再被安装" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" -msgstr "" +msgstr "此插件已激活" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "" +msgstr "此插件已安装但未激活" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" -msgstr "" +msgstr "禁用插件" #: templates/js/translated/plugin.js:118 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Enable Plugin" -msgstr "" +msgstr "启用插件(&E)" #: templates/js/translated/plugin.js:157 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "" +msgstr "插件已安装" #: templates/js/translated/plugin.js:176 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "您确定要启用此插件吗?" #: templates/js/translated/plugin.js:180 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "您确定要禁用此插件吗?" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "启用" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "禁用" #: templates/js/translated/plugin.js:202 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "插件更新" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" -msgstr "" +msgstr "获取货币数据出错" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" -msgstr "" +msgstr "无可用的 BOM 数据" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的供货商价格" #: templates/js/translated/pricing.js:572 msgid "No price break data available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的价格折算数据" #: templates/js/translated/pricing.js:755 msgid "No purchase history data available" -msgstr "" +msgstr "没有可用的购买历史数据" #: templates/js/translated/pricing.js:791 msgid "Purchase Price History" -msgstr "" +msgstr "购买价格历史记录" #: templates/js/translated/pricing.js:894 msgid "No sales history data available" -msgstr "" +msgstr "无可用销售历史数据" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "" +msgstr "销售价格历史记录" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "" +msgstr "无可用的变体数据" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "" +msgstr "变体部件" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" -msgstr "" +msgstr "选择要复制的采购订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" -msgstr "" +msgstr "复制行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" -msgstr "" +msgstr "复制所选订单中的所有行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "复制额外行" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" -msgstr "" +msgstr "复制所选订单中的额外行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "编辑采购订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "复制选项" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "完成采购订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:467 #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "" +msgstr "标记该订单为已完成?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" -msgstr "" +msgstr "已收到所有行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "" +msgstr "此订单包含未标记为已收到的行项目。" #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "完成此订单意味着订单和行项目将不再可编辑。" #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "取消购买订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" -msgstr "" +msgstr "您确定要取消此采购订单吗?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:513 msgid "This purchase order can not be cancelled" -msgstr "" +msgstr "此订购单不能取消" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "下单后,行项目将不再可编辑。" #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "签发购买订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:631 msgid "At least one purchaseable part must be selected" -msgstr "" +msgstr "必须至少选择一个可购买的部件" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" -msgstr "" +msgstr "订单数量" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" -msgstr "" +msgstr "新建供应商零件" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" -msgstr "" +msgstr "新建采购单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" -msgstr "" +msgstr "添加到采购订单中" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配的供应商部件" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" -msgstr "" +msgstr "没有匹配采购订单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" -msgstr "" +msgstr "选择行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "" +msgstr "必须选择至少一个行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" -msgstr "" +msgstr "接收数量" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" -msgstr "" +msgstr "要接收的数量" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" -msgstr "" +msgstr "库存状态" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" -msgstr "" +msgstr "添加条形码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" -msgstr "" +msgstr "移除条形码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" -msgstr "" +msgstr "指定位置" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" -msgstr "" +msgstr "添加批量代码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" -msgstr "" +msgstr "增加序列码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" -msgstr "" +msgstr "序列" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" -msgstr "" +msgstr "订单编码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "" +msgstr "要接收的数量" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "" +msgstr "确认接收项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "接收采购订单项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "扫描条形码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1399 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" -msgstr "" +msgstr "扫描进货条形码 (必须与任何现有的库存条目未匹配)" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1413 msgid "Invalid barcode data" -msgstr "" +msgstr "条码数据无效" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1675 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "" +msgstr "订单已过期" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1741 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1837 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "所有选中的行项目将被删除" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1855 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "" +msgstr "删除选中的行项目吗?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1910 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "" +msgstr "复制行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1925 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "编辑行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1936 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" -msgstr "" +msgstr "删除行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2218 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" -msgstr "" +msgstr "复制当前行" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2219 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" -msgstr "" +msgstr "编辑行项目" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2220 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" -msgstr "" +msgstr "删除行项目" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" -msgstr "" +msgstr "选定的项目" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" -msgstr "" +msgstr "选择报表模板" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "" +msgstr "添加测报告果模板" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" -msgstr "" +msgstr "没有找到报表" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" -msgstr "" +msgstr "没有找到匹配所选项目的报告模板" #: templates/js/translated/return_order.js:60 #: templates/js/translated/sales_order.js:86 msgid "Add Customer" -msgstr "" +msgstr "添加客户" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" -msgstr "" +msgstr "创建新的退货订单" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" -msgstr "" +msgstr "编辑退货订单" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" -msgstr "" +msgstr "问题退货订单" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" -msgstr "" +msgstr "您确定要取消此退货订单吗?" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" -msgstr "" +msgstr "取消退货订单" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" -msgstr "" +msgstr "完成退货订单" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" -msgstr "" +msgstr "未找到退货订单" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" -msgstr "" +msgstr "无效的客户" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "" +msgstr "接收退货订单项目" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" -msgstr "" +msgstr "没有匹配的行项" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "" +msgstr "标记项目为已接收" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "" +msgstr "创建新的销售订单" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" @@ -12241,1283 +12240,1283 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "" +msgstr "没有为这批货运分配库存项目" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "" +msgstr "以下库存物品将被发货" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" -msgstr "" +msgstr "完成发货" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "" +msgstr "确认发货" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" -msgstr "" +msgstr "没有发现待处理的配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" -msgstr "" +msgstr "未将库存项目分配给待定的货运中" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" -msgstr "" +msgstr "完成发货" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "略过" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." -msgstr "" +msgstr "此订单有列项目尚未完成。" #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" -msgstr "" +msgstr "发布此销售订单?" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "发布此销售订单?" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" -msgstr "" +msgstr "取消销售订单" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "取消此订单意味着该订单将不再可编辑。" #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" -msgstr "" +msgstr "创建新的配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" -msgstr "" +msgstr "未找到销售订单" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" -msgstr "" +msgstr "编辑配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" -msgstr "" +msgstr "完成配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" -msgstr "" +msgstr "删除配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" -msgstr "" +msgstr "编辑配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" -msgstr "" +msgstr "删除配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" -msgstr "" +msgstr "没有发现待处理的配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" -msgstr "" +msgstr "货运参考" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" -msgstr "" +msgstr "未发货" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "追踪" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "发票" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "" +msgstr "添加配送" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "" +msgstr "确认库存分配" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "分配库存物品到销售订单" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "" +msgstr "未找到销售订单分配" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "编辑库存分配" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "" +msgstr "确认删除操作" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "删除库存分配" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 #: templates/js/translated/stock.js:1744 msgid "Shipped to customer" -msgstr "" +msgstr "已发货到客户" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" -msgstr "" +msgstr "未指定库存位置" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "" +msgstr "分配序列号" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "" +msgstr "采购库存" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" -msgstr "" +msgstr "计算价格" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "" +msgstr "由于项目已发货,无法删除" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "" +msgstr "无法删除,因为项目已被分配" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "分配序列号" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" -msgstr "" +msgstr "更新单位价格" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "无结果" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "" +msgstr "输入搜索查询" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" -msgstr "" +msgstr "结果" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "结果" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" -msgstr "" +msgstr "最小化结果" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" -msgstr "" +msgstr "移除结果" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "" +msgstr "序列化库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "" +msgstr "确认库存序列化" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "没有设置图标的所有位置的默认图标 (可选) - 探索所有可用图标" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" -msgstr "" +msgstr "父库存位置" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" -msgstr "" +msgstr "添加位置类型" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "" +msgstr "编辑仓储地点" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "" +msgstr "新仓储地点" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" -msgstr "" +msgstr "在此之后创建另一个位置" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" -msgstr "" +msgstr "库存位置已创建" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "" +msgstr "确实要删除此仓储地点吗?" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" -msgstr "" +msgstr "移动到父库存位置" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "" +msgstr "删除仓储地点" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" -msgstr "" +msgstr "对该库存位置中的库存项目进行操作" #: templates/js/translated/stock.js:259 msgid "Action for sub-locations" -msgstr "" +msgstr "对子位置操作" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "" +msgstr "这个部件不能序列化" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "" +msgstr "将给定的数量添加为包而不是单个项目" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "" +msgstr "输入此库存项目的初始数量" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "输入新库存序列号 (或留空)" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" -msgstr "" +msgstr "库存项重复" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "" +msgstr "复制库存项" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "" +msgstr "确定要删除此库存项吗?" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "" +msgstr "删除库存项" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "编辑库存项" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" -msgstr "" +msgstr "在此之后创建另一个项目" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "" +msgstr "新建库存项" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "" +msgstr "创建多个库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" -msgstr "" +msgstr "查找序列号" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" -msgstr "" +msgstr "输入序列号" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" -msgstr "" +msgstr "输入序列号" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" -msgstr "" +msgstr "没有匹配的序列号" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" -msgstr "" +msgstr "找到多个匹配结果" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "" +msgstr "确认库存分配" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" -msgstr "" +msgstr "分配库存给客户" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "警告:合并操作不能被逆转。" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "" +msgstr "合并库存项目时会丢失一些信息" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "合并项目的库存交易历史记录将被删除" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "合并项目的供应商部件信息将被删除" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "" +msgstr "确认合并库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "" +msgstr "合并的库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "转移库存" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "移动" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "库存计数" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "计数" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "" +msgstr "移除库存" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "采用" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "添加库存" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:406 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "" +msgstr "删除库存" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "数量不能根据序列化的库存调整" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "" +msgstr "指定库存数量" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" -msgstr "" +msgstr "选择库存项" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" -msgstr "" +msgstr "选择至少一个可用的库存项" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "" +msgstr "确认库存调整" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "" +msgstr "通过" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "失败" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "" +msgstr "没有结果" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" -msgstr "" +msgstr "通过测试" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" -msgstr "" +msgstr "新增检测结果" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" -msgstr "" +msgstr "未找到测试结果" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" -msgstr "" +msgstr "检测日期" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" -msgstr "" +msgstr "编辑测试结果" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" -msgstr "" +msgstr "删除测试结果" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" -msgstr "" +msgstr "正在生产" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "" +msgstr "在库存项目中安装" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "分配给销售订单" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" -msgstr "" +msgstr "未设置仓储地点" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" -msgstr "" +msgstr "更改库存状态" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" -msgstr "" +msgstr "合并库存" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" -msgstr "" +msgstr "删除库存" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" -msgstr "" +msgstr "库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:1928 msgid "Scan to location" -msgstr "" +msgstr "扫描到位置" #: templates/js/translated/stock.js:1939 msgid "Stock Actions" -msgstr "" +msgstr "库存操作" #: templates/js/translated/stock.js:1983 msgid "Load installed items" -msgstr "" +msgstr "加载已安装的项目" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "库存品正在生产" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配到销售订单" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配给客户" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "已分配序列化的库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "库存项目已完全分配" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "" +msgstr "库存物品已被部分分配" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "" +msgstr "库存项目已安装在另一个项目中" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配到构建订单" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "库存项目已过期" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "" +msgstr "库存项目将很快过期" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "" +msgstr "库存项目已被拒绝" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" -msgstr "" +msgstr "库存物品丢失了" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "" +msgstr "库存物品已被销毁。" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" -msgstr "" +msgstr "耗尽" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "" +msgstr "未指定供应商部件" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" -msgstr "" +msgstr "存货价值" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" -msgstr "" +msgstr "没有匹配查询的库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: templates/js/translated/stock.js:2699 msgid "Load Sublocations" -msgstr "" +msgstr "加载子分区" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "详情" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "无更改" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" -msgstr "" +msgstr "部件信息不可用" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" -msgstr "" +msgstr "位置不再存在" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "这项命令不再存在。" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "采购订单不再存在" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "销售订单不再存在" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "退货订单不再存在" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" -msgstr "" +msgstr "客户不再存在" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "库存项目不再存在" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "已添加" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "已删除" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" -msgstr "" +msgstr "没有已安装的项目" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "" +msgstr "卸载库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" -msgstr "" +msgstr "选择要卸载的库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "Install another stock item into this item" -msgstr "" +msgstr "在此项目中安装另一个库存项" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "库存项目只能在符合以下标准的情况下安装" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" -msgstr "" +msgstr "库存项目链接到此库存项目的BOM部件" #: templates/js/translated/stock.js:3190 msgid "The Stock Item is currently available in stock" -msgstr "" +msgstr "库存项目当前可用" #: templates/js/translated/stock.js:3191 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" -msgstr "" +msgstr "库存项目尚未安装在另一个项目中" #: templates/js/translated/stock.js:3192 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" -msgstr "" +msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" -msgstr "" +msgstr "选择要安装的部件" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" -msgstr "" +msgstr "选择一个或多个库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:3281 msgid "Selected stock items" -msgstr "" +msgstr "选定的库存项目" #: templates/js/translated/stock.js:3285 msgid "Change Stock Status" -msgstr "" +msgstr "更改库存状态" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" -msgstr "" +msgstr "有工程代码" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "订单状态" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" -msgstr "" +msgstr "未完成" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "已分派给我的" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" -msgstr "" +msgstr "可追溯商品" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "组装部件" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" -msgstr "" +msgstr "有可用库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "" +msgstr "允许变体库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" -msgstr "" +msgstr "有定价" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 msgid "Include sublocations" -msgstr "" +msgstr "包括子分区" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" -msgstr "" +msgstr "包含位置" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" -msgstr "" +msgstr "有位置类型" #: templates/js/translated/table_filters.js:278 #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" -msgstr "" +msgstr "包含子分类" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "已订阅" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "" +msgstr "已序列化" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "" +msgstr "GTE序列号" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "序列号大于或等于" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "" +msgstr "LTE序列号" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "序列号小于或等于" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "" +msgstr "批量编码" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "活跃的部分" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "显示活动部件库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "" +msgstr "部件是一个组装物" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" -msgstr "" +msgstr "已分配" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "项目已分配" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" -msgstr "" +msgstr "库存可用以使用" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "" +msgstr "包含子区块的库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "" +msgstr "显示已耗尽的库存项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "" +msgstr "显示库存中的项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "正在生产" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" -msgstr "" +msgstr "显示正在生产的项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "包含变体" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "" +msgstr "包括变体部件的库存项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "" +msgstr "显示已安装在另一个项目中的库存项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "显示已分配给客户的项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" -msgstr "" +msgstr "库存状态" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" -msgstr "" +msgstr "有批量代码" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" -msgstr "" +msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" -msgstr "" +msgstr "有采购价格" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "" +msgstr "显示已设置采购价格的库存项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" -msgstr "" +msgstr "过期日期前" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" -msgstr "" +msgstr "过期日期后" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" -msgstr "" +msgstr "显示已过期的库存项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "" +msgstr "显示即将过期的库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" -msgstr "" +msgstr "测试通过" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" -msgstr "" +msgstr "包括已安装的项目" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" -msgstr "" +msgstr "生产状态" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "包括子类中的部件" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" -msgstr "" +msgstr "显示活动部件" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" -msgstr "" +msgstr "可用库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" -msgstr "" +msgstr "有单位" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" -msgstr "" +msgstr "部件已定义单位" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "有内部部件编码" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" -msgstr "" +msgstr "商品有内部编号" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" -msgstr "" +msgstr "有库存" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" -msgstr "" +msgstr "可购买的" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" -msgstr "" +msgstr "有盘点记录" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" -msgstr "" +msgstr "有选项" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" -msgstr "" +msgstr "显示日历" #: templates/js/translated/tables.js:102 msgid "Display list view" -msgstr "" +msgstr "列表视图" #: templates/js/translated/tables.js:112 msgid "Display tree view" -msgstr "" +msgstr "显示树视图" #: templates/js/translated/tables.js:130 msgid "Expand all rows" -msgstr "" +msgstr "展开全部行" #: templates/js/translated/tables.js:136 msgid "Collapse all rows" -msgstr "" +msgstr "收起所有行" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" -msgstr "" +msgstr "导出表的数据" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" -msgstr "" +msgstr "选择文件格式" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" -msgstr "" +msgstr "正在加载数据" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" -msgstr "每頁行數" +msgstr "每页行数" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" -msgstr "" +msgstr "显示所有行" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" -msgstr "顯示" +msgstr "显示" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "至" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "属于·····的" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "行" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" -msgstr "" +msgstr "沒有符合條件的結果" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "" +msgstr "隐藏/显示分页" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "切换" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "列" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "採購" +msgstr "采购" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "銷售" +msgstr "销售" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "显示通知" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "" +msgstr "新通知" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:190 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "" +msgstr "显示所有通知和历史记录" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "未提供二维码数据" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "您已成功登出。" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "重新登录" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "" +msgstr "显示全部搜索结果" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "清除搜索" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "" +msgstr "关闭搜索菜单" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "社交网络登录失败" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "" +msgstr "帐户登录失败" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "试图通过您的社交网络帐户登录时出错。" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "" +msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "联系 %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "您准备通过 %(provider)s连接一个新的第三方帐户。" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "通过%(provider)s登入" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "You are about to sign in using a third party account from 您准备从%(provider)s登入一个正在使用的第三方帐户。" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "继续" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "" +msgstr "无效的 SSO 提供商" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "" +msgstr "选定的 SSO 提供程序无效,或者配置不正确" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "" +msgstr "您将使用您的%(provider_name)s 帐户登录到 %(site_name)s。最后一步, 请填写以下表格:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "" +msgstr "提供商尚未配置" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "" +msgstr "未配置 SSO 提供商" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "实例名称" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "数据库" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "服务器运行在调试模式" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Docker 模式" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "服务器是使用docker部署的" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "插件支持" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已启用" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已禁用" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "服务器状态" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "健康" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "检测到问题" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "后台工作者" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "后台worker未运行" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置未配置" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "确定" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "取消" #: users/admin.py:90 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "用户" #: users/admin.py:91 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "选择分配给该组的用户" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "" +msgstr "以下用户是多个群组的成员:" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "个人资料" #: users/admin.py:254 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "权限" #: users/admin.py:257 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "重要日期" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Token已重置" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "" +msgstr "Token 已经过期" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "API 令牌" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "" +msgstr "API 令牌" #: users/models.py:109 msgid "Token Name" -msgstr "" +msgstr "令牌名称" #: users/models.py:110 msgid "Custom token name" -msgstr "" +msgstr "自定义令牌名称" #: users/models.py:116 msgid "Token expiry date" -msgstr "" +msgstr "令牌过期日期" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "上一次查看时间" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "" +msgstr "上次使用令牌时" #: users/models.py:128 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "撤回" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "权限设置" #: users/models.py:401 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群组" #: users/models.py:404 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "视图" #: users/models.py:404 msgid "Permission to view items" -msgstr "" +msgstr "查看项目权限" #: users/models.py:406 msgid "Permission to add items" -msgstr "" +msgstr "添加项目权限" #: users/models.py:408 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "更改" #: users/models.py:408 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "" +msgstr "编辑项目权限" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" -msgstr "" +msgstr "删除项目权限" + From 18a86eca88bac72bf089c2cd0d4773f16e4e6236 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:36 +1100 Subject: [PATCH 44/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/zh/messages.po | 998 ++++++++++++------------ 1 file changed, 499 insertions(+), 499 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/zh/messages.po b/src/frontend/src/locales/zh/messages.po index 232322af744a..0612de83ed3f 100644 --- a/src/frontend/src/locales/zh/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/zh/messages.po @@ -8,52 +8,52 @@ msgstr "" "Language: zh\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" #: src/components/DashboardItemProxy.tsx:34 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "标题" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:127 #: src/functions/forms.tsx:48 #: src/functions/forms.tsx:57 #: src/functions/forms.tsx:260 msgid "Form Error" -msgstr "" +msgstr "表单错误" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:291 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:146 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "操作成功" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:363 msgid "Form Errors Exist" -msgstr "" +msgstr "表单存在错误" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:406 #: src/contexts/ThemeContext.tsx:64 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "登录失败" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 #: src/functions/auth.tsx:111 msgid "Check your input and try again." -msgstr "" +msgstr "请检查您的输入并重试。" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:48 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "" +msgstr "登录成功" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "欢迎回来!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "" +msgstr "邮件发送成功" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "" +msgstr "请检查您的收件箱以查看登录链接。如果您有帐户,您将收到登录链接。如未收到,请检查垃圾邮件夹。" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "" +msgstr "输入错误" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "" +msgstr "欢迎,请在下方登录" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "您的密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "重置密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "邮箱" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "" +msgstr "我们将向您发送登录链接 - 如果您已注册" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,24 +135,24 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "" +msgstr "给我发一封电子邮件" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "" +msgstr "我将使用用户名和密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "登录" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:147 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "发送电子邮件" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:66 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主机" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:42 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:69 @@ -162,44 +162,44 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "" +msgstr "这里没有人..." #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "添加主机" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "" +msgstr "选择对象目标" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" -msgstr "" +msgstr "编辑可能的主机选项" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "" +msgstr "版本:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "" +msgstr "API:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "" +msgstr "名称:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" -msgstr "" +msgstr "状态: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" #: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:279 #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:412 @@ -210,62 +210,62 @@ msgstr "" #: src/pages/ErrorPage.tsx:12 #: src/pages/ErrorPage.tsx:25 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:199 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:200 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:67 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:301 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "正在加载" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:202 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "未找到结果" #: src/components/images/Thumbnail.tsx:14 #: src/components/images/Thumbnail.tsx:49 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "缩略图" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:84 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:206 msgid "Barcode Actions" -msgstr "" +msgstr "条形码操作" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:101 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "视图" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:102 msgid "View barcode" -msgstr "" +msgstr "查看条形码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:118 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "关联二维码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:119 msgid "Link custom barcode" -msgstr "" +msgstr "链接自定义条形码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:135 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "解绑条形码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:136 msgid "Unlink custom barcode" -msgstr "" +msgstr "解绑自定义条码链接" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:154 #: src/components/tables/RowActions.tsx:44 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:173 #: src/components/tables/RowActions.tsx:61 @@ -274,284 +274,284 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:332 #: src/pages/Notifications.tsx:79 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:174 msgid "Delete item" -msgstr "" +msgstr "删除项目" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:192 #: src/components/tables/RowActions.tsx:27 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:195 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "复制" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:193 msgid "Duplicate item" -msgstr "" +msgstr "重复项目" #: src/components/items/CopyButton.tsx:18 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" #: src/components/items/DocTooltip.tsx:94 msgid "Read More" -msgstr "" +msgstr "了解更多" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:5 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:384 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "未知错误" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:10 msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "出现了一个错误" #: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:64 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "了解更多" #: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:23 msgid "InvenTree Logo" -msgstr "" +msgstr "InvenTree Logo" #: src/components/items/OnlyStaff.tsx:9 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:30 msgid "This information is only available for staff users" -msgstr "" +msgstr "此信息仅供员工使用" #: src/components/items/Placeholder.tsx:14 msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing." -msgstr "" +msgstr "此功能/按钮/站点是一个未实现的功能的占位符,只是部分或打算测试的功能。" #: src/components/items/Placeholder.tsx:17 msgid "PLH" -msgstr "" +msgstr "PLH" #: src/components/items/Placeholder.tsx:31 msgid "This panel is a placeholder." -msgstr "" +msgstr "此面板是一个占位符。" #: src/components/items/ScanButton.tsx:15 msgid "Scan QR code" -msgstr "" +msgstr "扫描二维码" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "确定" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "取消" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:85 msgid "Your InvenTree version status is" -msgstr "" +msgstr "您的Inventree 版本状态是" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:89 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "开发版" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:93 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "已是最新版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:97 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "有可用更新" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:102 msgid "Version Information" -msgstr "" +msgstr "版本信息" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:110 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:116 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "提交哈希值" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:121 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "提交日期" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:126 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "提交分支" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:131 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:124 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "API 版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:134 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Python 版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:137 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Django版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:147 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "链接" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:153 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 文档" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:154 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "在Github上查看源代码" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:155 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "致谢" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:156 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "手机 App" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:157 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "提交问题报告" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:167 msgid "Copy version information" -msgstr "" +msgstr "复制版本信息" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:72 msgid "Unknown response" -msgstr "" +msgstr "未知响应" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:102 #: src/pages/Index/Scan.tsx:618 msgid "Error while getting camera" -msgstr "" +msgstr "获取相机时出错" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:125 #: src/pages/Index/Scan.tsx:641 msgid "Error while scanning" -msgstr "" +msgstr "扫描时出错" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:139 #: src/pages/Index/Scan.tsx:655 msgid "Error while stopping" -msgstr "" +msgstr "停止时出错" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "正在扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Not scanning" -msgstr "" +msgstr "未扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:159 #: src/pages/Index/Scan.tsx:730 msgid "Select Camera" -msgstr "" +msgstr "选择相机" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:169 #: src/pages/Index/Scan.tsx:716 msgid "Start scanning" -msgstr "" +msgstr "开始扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:176 #: src/pages/Index/Scan.tsx:710 msgid "Stop scanning" -msgstr "" +msgstr "停止扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:181 msgid "No scans yet!" -msgstr "" +msgstr "还没有扫描!" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:201 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:137 msgid "Close modal" -msgstr "" +msgstr "关闭模态框" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:17 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:42 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:23 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "实例名称" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:29 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "数据库" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:38 msgid "Bebug Mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:41 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "服务器以调试模式运行" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:48 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "停靠模式" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:51 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "服务器是使用docker部署的" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:57 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "插件支持" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:62 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已启用" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:64 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已禁用" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:71 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "服务器状态" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:77 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "健康" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:79 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "检测到问题" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:88 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "后台工作者" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:92 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "后台worker未运行" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:100 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:104 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置未配置" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:112 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:86 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:118 msgid "Server Version" -msgstr "" +msgstr "服务器版本" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:40 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:15 @@ -562,29 +562,29 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:63 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:98 msgid "Admin Center" -msgstr "" +msgstr "管理中心" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:48 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:44 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:51 #: src/defaults/menuItems.tsx:15 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "帐号设定" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:59 #: src/defaults/menuItems.tsx:58 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:296 msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "系统设置" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:67 #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:32 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #~ msgid "Current language {locale}" @@ -596,40 +596,40 @@ msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:79 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:61 msgid "Open Navigation" -msgstr "" +msgstr "打开导航" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:79 msgid "View all" -msgstr "" +msgstr "查看全部" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:93 #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:103 msgid "Get started" -msgstr "" +msgstr "开始" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:96 msgid "Overview over high-level objects, functions and possible usecases." -msgstr "" +msgstr "关于高层级别物体、功能和可能用途的概述。" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:59 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "导航栏" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:62 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "页面" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:77 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "文档" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:80 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "关于" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:70 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:124 @@ -637,65 +637,65 @@ msgstr "" #: src/pages/Notifications.tsx:28 #: src/pages/Notifications.tsx:100 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:87 msgid "You have no unread notifications." -msgstr "" +msgstr "您没有未读通知" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:111 #: src/pages/Notifications.tsx:36 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "标记为已读" #: src/components/nav/PartCategoryTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:49 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:188 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:60 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "部件分类" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:76 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "结果" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:337 msgid "Enter search text" -msgstr "" +msgstr "输入搜索文本" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:364 msgid "Search Options" -msgstr "" +msgstr "搜索选项" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:367 msgid "Regex search" -msgstr "" +msgstr "正则表达式搜索" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:377 msgid "Whole word search" -msgstr "" +msgstr "全词搜索" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:415 msgid "An error occurred during search query" -msgstr "" +msgstr "搜索查询时发生错误" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:426 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "无结果" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:429 msgid "No results available for search query" -msgstr "" +msgstr "没有可供搜索查询的结果" #: src/components/nav/StockLocationTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:63 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:48 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: src/components/render/Instance.tsx:135 msgid "Unknown model: {model}" -msgstr "" +msgstr "未知模型: {model}" #: src/components/render/ModelType.tsx:20 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:61 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:27 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:328 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "部件" #: src/components/render/ModelType.tsx:21 #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:36 @@ -719,42 +719,42 @@ msgstr "" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:82 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:243 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "部件" #: src/components/render/ModelType.tsx:27 msgid "Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "商品参数模板" #: src/components/render/ModelType.tsx:28 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "部件参数模板" #: src/components/render/ModelType.tsx:34 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:63 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "供应商部件" #: src/components/render/ModelType.tsx:35 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "供应商部件" #: src/components/render/ModelType.tsx:41 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "制造商部件" #: src/components/render/ModelType.tsx:42 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "制造商零件" #: src/components/render/ModelType.tsx:48 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:102 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "部件分类" #: src/components/render/ModelType.tsx:55 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:220 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "库存项" #: src/components/render/ModelType.tsx:56 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:36 @@ -762,55 +762,55 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:36 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:82 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "库存项" #: src/components/render/ModelType.tsx:62 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: src/components/render/ModelType.tsx:69 msgid "Stock History" -msgstr "" +msgstr "库存历史记录" #: src/components/render/ModelType.tsx:70 msgid "Stock Histories" -msgstr "" +msgstr "库存历史记录" #: src/components/render/ModelType.tsx:74 #: src/defaults/links.tsx:29 #: src/defaults/menuItems.tsx:43 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "构建..." #: src/components/render/ModelType.tsx:75 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "编译" #: src/components/render/ModelType.tsx:81 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:195 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #: src/components/render/ModelType.tsx:82 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #: src/components/render/ModelType.tsx:88 #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:66 #: src/components/tables/TableHoverCard.tsx:58 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:34 msgid "Project Code" -msgstr "" +msgstr "项目编码" #: src/components/render/ModelType.tsx:89 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:106 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "项目代码:" #: src/components/render/ModelType.tsx:95 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:131 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:96 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:263 @@ -818,21 +818,21 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "采购订单行" #: src/components/render/ModelType.tsx:103 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "采购订单行" #: src/components/render/ModelType.tsx:107 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:37 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:96 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:108 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:276 @@ -840,70 +840,70 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:181 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:21 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:114 msgid "Sales Order Shipment" -msgstr "" +msgstr "销售订单发货" #: src/components/render/ModelType.tsx:115 msgid "Sales Order Shipments" -msgstr "" +msgstr "销售订单发货" #: src/components/render/ModelType.tsx:121 #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:36 #: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:68 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:122 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" #: src/components/render/ModelType.tsx:129 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:135 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "地址" #: src/components/render/ModelType.tsx:135 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: src/components/render/ModelType.tsx:136 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:130 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: src/components/render/ModelType.tsx:142 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: src/components/render/ModelType.tsx:143 msgid "Owners" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: src/components/render/ModelType.tsx:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" #: src/components/render/ModelType.tsx:150 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:34 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "用户" #: src/components/render/Order.tsx:85 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "发货" #: src/components/render/Stock.tsx:26 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: src/components/render/Stock.tsx:28 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:102 @@ -912,25 +912,25 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:152 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:77 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "数量" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:32 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:74 msgid "Setting updated" -msgstr "" +msgstr "设置已更新" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:33 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:75 msgid "{0} updated successfully" -msgstr "" +msgstr "成功更新 {0}" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:41 msgid "Error editing setting" -msgstr "" +msgstr "编辑设置时出错" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:61 msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "编辑设置" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:33 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:93 @@ -941,116 +941,116 @@ msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:73 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:46 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:42 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "链接" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:51 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:60 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:46 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "行条目" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:78 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:86 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "责任人" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:96 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "预计日期" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:106 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:115 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "发货日期" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:136 #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:23 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "币种" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:150 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "总价" #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:17 #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:24 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "选择列" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:12 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:13 msgid "TSV" -msgstr "" +msgstr "TSV" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:14 msgid "Excel" -msgstr "" +msgstr "Excel" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:22 msgid "Download selected data" -msgstr "" +msgstr "下载所选数据" #: src/components/tables/FilterBadge.tsx:44 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "移除过滤器" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:29 msgid "Add table filter" -msgstr "" +msgstr "添加表格过滤器" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:44 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "清除所有过滤器" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:51 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "添加筛选器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:56 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "真" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:57 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "假" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:143 msgid "Add Table Filter" -msgstr "" +msgstr "添加表格过滤器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:145 msgid "Select from the available filters" -msgstr "" +msgstr "从可用的过滤器中选择" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:149 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "过滤器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:150 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "选择过滤器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:159 #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:72 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "值" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:160 msgid "Select filter value" -msgstr "" +msgstr "选择过滤器值" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:166 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:132 @@ -1058,67 +1058,67 @@ msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:201 #: src/hooks/UseForm.tsx:36 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:172 msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "添加过滤条件" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:73 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:328 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:349 msgid "No records found" -msgstr "" +msgstr "没有找到记录" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:363 msgid "Server returned incorrect data type" -msgstr "" +msgstr "服务器返回了错误的数据类型" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:371 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "错误的请求" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:374 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "未授权" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:377 msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "禁止访问" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:380 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "未找到" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:442 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:443 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "条形码操作" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:451 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:452 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "打印操作" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:466 msgid "Refresh data" -msgstr "" +msgstr "刷新数据" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:485 msgid "Table filters" -msgstr "" +msgstr "表格过滤器" #: src/components/tables/RowActions.tsx:140 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:70 msgid "This BOM item is defined for a different parent" -msgstr "" +msgstr "此BOM 项目是为另一个父级定义的" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:85 msgid "Part Information" -msgstr "" +msgstr "部件信息" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:98 #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:76 @@ -1126,44 +1126,44 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:119 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:40 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "参考" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:110 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "替代品" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:124 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "可选项" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:128 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:243 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "消耗品" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:132 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "允许变体" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:136 msgid "Gets Inherited" -msgstr "" +msgstr "获取已继承的" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:142 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:156 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "价格范围" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:156 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:121 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:148 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "可用的" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:129 msgid "No stock" -msgstr "" +msgstr "无库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #~ msgid "Available Stock" @@ -1171,20 +1171,20 @@ msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:175 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "" +msgstr "包括替代库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:184 msgid "Includes variant stock" -msgstr "" +msgstr "包括变体库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:192 msgid "On order" -msgstr "" +msgstr "订购中" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:97 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "正在构建" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #~ msgid "Validate" @@ -1194,15 +1194,15 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:148 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:184 msgid "Stock Information" -msgstr "" +msgstr "库存信息" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:216 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "可以创建" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:220 msgid "Consumable item" -msgstr "" +msgstr "可耗物品" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:233 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:215 @@ -1215,63 +1215,63 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:78 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:120 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "备注" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:256 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "查看 物料清单" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:267 msgid "Validate BOM line" -msgstr "" +msgstr "验证BOM行" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:275 msgid "Edit Substitutes" -msgstr "" +msgstr "编辑替代部件" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:289 msgid "Edit Bom Item" -msgstr "" +msgstr "编辑BOM条目" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:291 msgid "Bom item updated" -msgstr "" +msgstr "Bom 项目已更新" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:306 msgid "Delete Bom Item" -msgstr "" +msgstr "删除BOM项目" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:307 msgid "Bom item deleted" -msgstr "" +msgstr "库存项目已删除" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:310 msgid "Are you sure you want to remove this BOM item?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此BOM项目吗?" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:31 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "组装部件" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:50 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "必填部件" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:62 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "进度" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:75 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "优先级" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:83 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:89 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "签发人" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:99 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:79 @@ -1284,180 +1284,180 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:181 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:88 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "启用" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:115 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "逾期" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:120 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "已分派给我的" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:30 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "附件" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:47 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "评语" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:56 msgid "Uploaded" -msgstr "" +msgstr "已上传" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:160 msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "文件已上传" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:161 msgid "File {0} uploaded successfully" -msgstr "" +msgstr "文件 {0} 上传成功。" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:172 msgid "Upload Error" -msgstr "" +msgstr "上传错误" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:173 msgid "File could not be uploaded" -msgstr "" +msgstr "文件无法上传。" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:186 msgid "Add attachment" -msgstr "" +msgstr "添加附件" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:205 msgid "Add external link" -msgstr "" +msgstr "添加外部链接" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:236 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "找不到附件。" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:251 msgid "Upload attachment" -msgstr "" +msgstr "上传附件" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:32 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "企业名称" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:50 #: src/defaults/links.tsx:10 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "网站" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:23 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "寿命" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:28 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:50 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "分类" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:33 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "通知" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:37 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "信息" #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:31 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:31 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "路径" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:54 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:93 #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:38 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:45 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "单位" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:118 msgid "Edit Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "编辑部件参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:126 msgid "Part parameter updated" -msgstr "" +msgstr "部件参数已更新" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:140 msgid "Delete Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "删除部件参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:141 msgid "Part parameter deleted" -msgstr "" +msgstr "部分参数已删除" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:144 msgid "Are you sure you want to remove this parameter?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此参数吗?" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:163 msgid "Add Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "添加部件参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:172 msgid "Part parameter added" -msgstr "" +msgstr "部分参数已添加" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:183 msgid "Add parameter" -msgstr "" +msgstr "添加参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:200 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "包含变体" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:48 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "勾选框" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:52 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "选择" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:67 msgid "Edit Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "编辑参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:69 msgid "Parameter template updated" -msgstr "" +msgstr "参数模板已更新" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:80 msgid "Delete Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "删除部件参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:81 msgid "Parameter template deleted" -msgstr "" +msgstr "参数模板已删除" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:83 msgid "Remove parameter template" -msgstr "" +msgstr "移除参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:95 msgid "Create Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "创建参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:97 msgid "Parameter template created" -msgstr "" +msgstr "参数模板已创建" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:105 msgid "Add parameter template" -msgstr "" +msgstr "添加参数模板" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:39 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:62 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:51 @@ -1468,71 +1468,71 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:63 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:135 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "库存" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:82 msgid "Minimum stock" -msgstr "" +msgstr "最低库存数" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:91 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "订购中" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:104 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配生产订单" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:113 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配销售订单" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:176 msgid "Filter by part active status" -msgstr "" +msgstr "按零件活动状态过滤" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:181 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "装配" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:182 msgid "Filter by assembly attribute" -msgstr "" +msgstr "按装配属性筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:187 msgid "Include Subcategories" -msgstr "" +msgstr "包含子分类" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:188 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "在子分类中包含零件" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:193 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "组件" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:194 msgid "Filter by component attribute" -msgstr "" +msgstr "按组件属性筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:199 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "可追踪" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:200 msgid "Filter by trackable attribute" -msgstr "" +msgstr "按可跟踪属性筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:205 msgid "Has Units" -msgstr "" +msgstr "有单位" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:206 msgid "Filter by parts which have units" -msgstr "" +msgstr "按拥有单位的部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "有内部部件编码" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 #~ msgid "Detail" @@ -1540,177 +1540,177 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:212 msgid "Filter by parts which have an internal part number" -msgstr "" +msgstr "按具有内部部件编号的部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:217 msgid "Has Stock" -msgstr "" +msgstr "有库存" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:218 msgid "Filter by parts which have stock" -msgstr "" +msgstr "按有库存的部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:223 #: src/defaults/dashboardItems.tsx:50 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "低库存" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:224 msgid "Filter by parts which have low stock" -msgstr "" +msgstr "按存量低的部分筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:229 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "可购买" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:230 msgid "Filter by parts which are purchaseable" -msgstr "" +msgstr "按可购买的部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:235 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "可销售" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:236 msgid "Filter by parts which are salable" -msgstr "" +msgstr "按可出售的部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:241 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:245 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "虚拟" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:242 msgid "Filter by parts which are virtual" -msgstr "" +msgstr "按虚拟部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:246 msgid "Not Virtual" -msgstr "" +msgstr "非虚拟的" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:71 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "添加关联部件" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:79 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "关联部件" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:82 msgid "Related part added" -msgstr "" +msgstr "已添加相关部件" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:92 msgid "Add related part" -msgstr "" +msgstr "添加关联部件" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:113 msgid "Delete Related Part" -msgstr "" +msgstr "删除关联部件" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:114 msgid "Related part deleted" -msgstr "" +msgstr "相关联部件已删除" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:116 msgid "Are you sure you want to remove this relationship?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此关联吗?" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:28 msgid "Plugin is active" -msgstr "" +msgstr "此插件已激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:34 msgid "Plugin is inactive" -msgstr "" +msgstr "插件未激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:41 msgid "Plugin is not installed" -msgstr "" +msgstr "插件未安装" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:58 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:80 msgid "Description not available" -msgstr "" +msgstr "描述不可用." #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "激活插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Deactivate Plugin" -msgstr "" +msgstr "停用插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:114 msgid "Confirm plugin activation" -msgstr "" +msgstr "确认插件激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:115 msgid "Confirm plugin deactivation" -msgstr "" +msgstr "确认插件停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:121 msgid "The following plugin will be activated" -msgstr "" +msgstr "以下插件将被激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:122 msgid "The following plugin will be deactivated" -msgstr "" +msgstr "以下插件将被停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:133 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "确认" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Activating plugin" -msgstr "" +msgstr "正在激活插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Deactivating plugin" -msgstr "" +msgstr "正在停用插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:153 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "插件已更新!" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:155 msgid "The plugin was activated" -msgstr "" +msgstr "插件已激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:156 msgid "The plugin was deactivated" -msgstr "" +msgstr "插件已停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:164 msgid "Error updating plugin" -msgstr "" +msgstr "更新插件时出错" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:181 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:190 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:223 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "内置" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:228 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "样本" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:233 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "已安装" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "接收这行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 #~ msgid "Receive" @@ -1718,22 +1718,22 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:76 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "编辑行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:79 msgid "Line item updated" -msgstr "" +msgstr "行条目已更新" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:112 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "部件描述" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:137 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:173 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:102 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:122 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "包装数量" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:143 msgid "Total Quantity" @@ -1745,90 +1745,90 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:178 msgid "Supplier Code" -msgstr "" +msgstr "供应商代码" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:185 msgid "Supplier Link" -msgstr "" +msgstr "供应商链接" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:192 msgid "Manufacturer Code" -msgstr "" +msgstr "制造商编号" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:200 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:206 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目的地" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:224 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "添加行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:230 msgid "Line item added" -msgstr "" +msgstr "行项目已更新" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:239 msgid "Add line item" -msgstr "" +msgstr "添加行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:245 msgid "Receive items" -msgstr "" +msgstr "收到项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:48 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:48 #: src/pages/company/SupplierDetail.tsx:8 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:64 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "供应商参考信息" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:71 #: src/pages/company/ManufacturerDetail.tsx:8 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:87 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "制造商零件编号(MPN)" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:92 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "入库" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:97 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "包装" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:113 msgid "Base units" -msgstr "" +msgstr "基础单位" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:135 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:144 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "已更新" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:163 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "添加供应商零件" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:166 msgid "Supplier part created" -msgstr "" +msgstr "供应商零件已创建" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:175 msgid "Add supplier part" -msgstr "" +msgstr "添加供应商零件" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:196 msgid "Edit Supplier Part" @@ -2031,207 +2031,207 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:73 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:38 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "群组" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:204 msgid "No groups" -msgstr "" +msgstr "没有群组" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:100 msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "编辑用户" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:107 msgid "User updated" -msgstr "" +msgstr "用户更新" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:116 msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "删除用户" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:117 msgid "user deleted" -msgstr "" +msgstr "用户已删除" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:120 msgid "Are you sure you want to delete this user?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除该用户吗?" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:131 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:147 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "添加用户" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:139 msgid "Added user" -msgstr "" +msgstr "已添加用户" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:72 msgid "This stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "该库存项目正在生产" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:81 msgid "This stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配到销售订单" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:90 msgid "This stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配给客户" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:99 msgid "This stock item is installed in another stock item" -msgstr "" +msgstr "此库存项已安装在另一个库存项中" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:108 msgid "This stock item has been consumed by a build order" -msgstr "" +msgstr "此库存项目已被构建订单消耗。" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:117 msgid "This stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "此库存项目已过期" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:121 msgid "This stock item is stale" -msgstr "" +msgstr "此库存项是陈旧品" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:132 msgid "This stock item is fully allocated" -msgstr "" +msgstr "此库存项已完全分配" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:139 msgid "This stock item is partially allocated" -msgstr "" +msgstr "此库存项已被部分分配" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:157 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "无可用库存" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:168 msgid "This stock item has been depleted" -msgstr "" +msgstr "这个库存物品已耗尽。" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:195 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "批量" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:201 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:212 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:219 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "最后更新" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:228 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "购买价格" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248 msgid "Test Filter" -msgstr "" +msgstr "测试过滤器" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:249 msgid "This is a test filter" -msgstr "" +msgstr "这是一个测试过滤器" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:42 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "结构" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:49 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "外部的" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:56 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "位置类型" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:11 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:16 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "显示设置" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:15 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:22 msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "色彩模式" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:21 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:32 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:18 msgid "Something is new: Platform UI" -msgstr "" +msgstr "新事件:平台界面" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:20 msgid "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward." -msgstr "" +msgstr "我们正在建造一个带有现代堆栈的新界面。 您目前看到的不是固定的,将被重新设计,而是演示UI/UX的可能性,我们将继续前进。" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:31 msgid "Provide Feedback" -msgstr "" +msgstr "提供反馈" #: src/components/widgets/GetStartedWidget.tsx:11 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "快速开始" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:109 msgid "Failed to upload image" -msgstr "" +msgstr "上传图片失败" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:147 msgid "Notes saved" -msgstr "" +msgstr "备注已保存" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:155 msgid "Failed to save notes" -msgstr "" +msgstr "保存记事失败" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:180 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:186 msgid "Reset Layout" -msgstr "" +msgstr "重置布局" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Stop Edit" -msgstr "" +msgstr "停止编辑" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "编辑布局" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:205 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "外观" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:217 msgid "Show Boxes" -msgstr "" +msgstr "显示框" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:14 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "保加利亚语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:15 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "捷克语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:16 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "丹麦语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:17 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "德语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:18 msgid "Greek" @@ -2411,23 +2411,23 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:15 msgid "GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub" #: src/defaults/links.tsx:20 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "演示" #: src/defaults/links.tsx:25 #: src/defaults/menuItems.tsx:9 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "主页" #: src/defaults/links.tsx:26 #: src/defaults/menuItems.tsx:28 #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:19 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:41 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "仪表盘" #: src/defaults/links.tsx:30 #: src/defaults/menuItems.tsx:48 @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:134 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:53 msgid "Purchasing" -msgstr "" +msgstr "购买中" #: src/defaults/links.tsx:31 #: src/defaults/menuItems.tsx:53 @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:45 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:99 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #: src/defaults/links.tsx:34 #: src/defaults/menuItems.tsx:71 @@ -2455,40 +2455,40 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:48 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "快速上手" #: src/defaults/links.tsx:49 msgid "Getting started with InvenTree" -msgstr "" +msgstr "开始使用 InventTree" #: src/defaults/links.tsx:55 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: src/defaults/links.tsx:56 msgid "InvenTree API documentation" -msgstr "" +msgstr "InventTree API 文档" #: src/defaults/links.tsx:61 msgid "Developer Manual" -msgstr "" +msgstr "开发者手册" #: src/defaults/links.tsx:62 msgid "InvenTree developer manual" -msgstr "" +msgstr "InventTree 开发者手册" #: src/defaults/links.tsx:67 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: src/defaults/links.tsx:68 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "常见问题" #: src/defaults/links.tsx:76 #: src/defaults/links.tsx:95 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "系统信息" #: src/defaults/links.tsx:76 #~ msgid "Instance" @@ -2501,19 +2501,19 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:85 #: src/defaults/links.tsx:101 msgid "About InvenTree" -msgstr "" +msgstr "关于 InventTree" #: src/defaults/links.tsx:96 msgid "About this Inventree instance" -msgstr "" +msgstr "关于此 Inventree 实例" #: src/defaults/links.tsx:102 msgid "About the InvenTree org" -msgstr "" +msgstr "关于 InventTree 组织" #: src/defaults/links.tsx:107 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "许可协议" #: src/defaults/links.tsx:108 msgid "Licenses for packages used by InvenTree" @@ -2613,19 +2613,19 @@ msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:100 msgid "Edit File" -msgstr "" +msgstr "编辑文件" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:100 msgid "Edit Link" -msgstr "" +msgstr "修改链接" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:101 msgid "File updated" -msgstr "" +msgstr "文件已上传" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:101 msgid "Link updated" -msgstr "" +msgstr "链接已更新" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:125 msgid "Delete Attachment" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:125 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "编辑零件" #: src/forms/PartForms.tsx:129 msgid "Part updated" @@ -3058,15 +3058,15 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:364 #: src/pages/Notifications.tsx:56 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "历史记录" #: src/pages/Index/Scan.tsx:430 msgid "No history" -msgstr "" +msgstr "无历史记录" #: src/pages/Index/Scan.tsx:449 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "项目" #: src/pages/Index/Scan.tsx:452 msgid "Type" @@ -3090,23 +3090,23 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:32 msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "账户详情" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58 msgid "First name: {0}" -msgstr "" +msgstr "名: {0}" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:61 msgid "Last name: {0}" -msgstr "" +msgstr "姓: {0}" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:39 msgid "Use pseudo language" -msgstr "" +msgstr "使用 pseudo 语言" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:53 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "单点登录帐户" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:60 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:78 @@ -3205,43 +3205,43 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "主要颜色" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:100 msgid "White color" -msgstr "" +msgstr "白色" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:108 msgid "Black color" -msgstr "" +msgstr "黑色" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:116 msgid "Border Radius" -msgstr "" +msgstr "边框半径" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:132 msgid "Loader" -msgstr "" +msgstr "加载器" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:30 msgid "User Management" -msgstr "" +msgstr "用户管理" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:48 msgid "Select settings relevant for user lifecycle. More available in" -msgstr "" +msgstr "选择与用户生命周期相关的设置。更多详情见 " #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:54 msgid "System settings" -msgstr "" +msgstr "系统设置" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:74 msgid "Quick Actions" -msgstr "" +msgstr "快捷操作" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:79 msgid "Add a new user" -msgstr "" +msgstr "添加新用户" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:91 #~ msgid "Advanced Amininistrative Options for InvenTree" @@ -3249,50 +3249,50 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:99 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "高级选项" #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:47 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "插件设置" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:70 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登录" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:92 msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "条形码" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:118 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "物理单位" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:129 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:151 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "定价" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:158 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "汇率" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:166 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "标签" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:172 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:99 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "报告" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:224 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "零件参数" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:252 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:199 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "库存盘点" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:257 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:262 @@ -3300,27 +3300,27 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:130 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:61 msgid "Build Orders" -msgstr "" +msgstr "生产订单" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:299 msgid "Switch to User Setting" -msgstr "" +msgstr "切换到用户设置" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:29 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "账号" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:35 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "安全" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:46 msgid "Display Options" -msgstr "" +msgstr "显示选项" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:115 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "账户设置" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:119 msgid "Switch to System Setting" From 11f01cd4543d634cf9107a6d3dc8be88e3ae3700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:38 +1100 Subject: [PATCH 45/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po | 6097 ++++++++++----------- 1 file changed, 3048 insertions(+), 3049 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index ffd6cf5421f7..260e3b128a7b 100644 --- a/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,51 +5,51 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Simplified\n" -"Language: zh_CN\n" +"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:160 msgid "API endpoint not found" -msgstr "未找到 API 端点" +msgstr "找不到 API 端點" #: InvenTree/api.py:425 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "用户没有权限查阅当前模型。" +msgstr "使用者沒有檢視此模型的權限" #: InvenTree/conversion.py:92 msgid "No value provided" -msgstr "没有提供数值" +msgstr "未提供值" #: InvenTree/conversion.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "不能转换{original} 给 {unit}" +msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "提供的数量无效" +msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "提供的数量无效)" +msgstr "" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "在管理面板中可以找到错误详细信息" +msgstr "詳細的錯誤訊息可以在管理介面中瀏覽" #: InvenTree/fields.py:127 msgid "Enter date" -msgstr "输入日期" +msgstr "輸入日期" #: InvenTree/fields.py:200 InvenTree/models.py:920 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -72,72 +72,72 @@ msgstr "输入日期" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398 msgid "Notes" -msgstr "备注" +msgstr "備註" #: InvenTree/format.py:154 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "'{name}' 没有以模式格式显示" +msgstr "值「{name}」並沒有在格式內出現" #: InvenTree/format.py:164 msgid "Provided value does not match required pattern: " -msgstr "提供的值与所需模式不匹配: " +msgstr "提供的值不符合要求的格式: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" -msgstr "输入密码" +msgstr "輸入密碼" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" -msgstr "输入新密码" +msgstr "輸入新的密碼" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" -msgstr "确认密码" +msgstr "確認密碼" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" -msgstr "确认新密码" +msgstr "確認新密碼" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" -msgstr "旧密码" +msgstr "舊密碼" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" -msgstr "Email (再次)" +msgstr "再次輸入Email" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Email 地址确认" +msgstr "Email地址確認" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "您必须输入相同的 Email 。" +msgstr "您必須輸入相同的Email" #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "所提供的主要电子邮件地址无效。" +msgstr "所提供的主要Email無效。" #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "提供的电子邮件域未被核准。" +msgstr "所提供的Email網域尚未被核准。" #: InvenTree/forms.py:371 msgid "Registration is disabled." -msgstr "注册已禁用。" +msgstr "註冊功能已停用。" #: InvenTree/helpers.py:452 order/models.py:446 order/models.py:623 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "提供的数量无效" +msgstr "提供的數量無效" #: InvenTree/helpers.py:460 msgid "Empty serial number string" -msgstr "空序列号字符串" +msgstr "序號為空白" #: InvenTree/helpers.py:490 msgid "Duplicate serial" -msgstr "复制的序列号" +msgstr "重複的序號" #: InvenTree/helpers.py:523 InvenTree/helpers.py:558 #, python-brace-format @@ -147,112 +147,112 @@ msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:552 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "组范围 {group} 超出了允许的数量 ({expected_quantity})" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:576 InvenTree/helpers.py:583 InvenTree/helpers.py:598 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "无效的组序列: {group}" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" -msgstr "未找到序列号" +msgstr "找不到序號" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "唯一序列号 ({s}) 必须匹配数量 ({q})" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "从这个值中删除 HTML 标签" +msgstr "從這個值中移除HTML標籤" #: InvenTree/helpers_model.py:123 msgid "Connection error" -msgstr "连接错误" +msgstr "連線錯誤" #: InvenTree/helpers_model.py:127 InvenTree/helpers_model.py:132 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "服务器响应状态码无效" +msgstr "伺服器回應了無效的狀態碼" #: InvenTree/helpers_model.py:129 msgid "Exception occurred" -msgstr "发生异常" +msgstr "發生異常" #: InvenTree/helpers_model.py:137 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "服务器响应的内容长度值无效" +msgstr "伺服器回應了不正確的Content-Length值。" #: InvenTree/helpers_model.py:140 msgid "Image size is too large" -msgstr "图片尺寸过大" +msgstr "圖片尺寸過大" #: InvenTree/helpers_model.py:152 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "图像下载超过最大尺寸" +msgstr "圖片超過最大可下載的尺寸" #: InvenTree/helpers_model.py:157 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "远程服务器返回了空响应" +msgstr "遠端伺服器回傳了空白回應" #: InvenTree/helpers_model.py:165 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "提供的 URL 不是一个有效的图片文件" +msgstr "提供的URL不是有效的圖片檔案" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site.name}] Log in to the app" -msgstr "[{site.name}] 登录软件" +msgstr "[{site.name}] 登入 App" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122 #: company/templates/company/company_base.html:132 #: templates/InvenTree/settings/user.html:49 #: templates/js/translated/company.js:667 msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:81 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "元数据必须是python dict 对象" +msgstr "Metadata必須是一個Python Dictionary物件" #: InvenTree/models.py:85 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "插件元数据" +msgstr "外掛程式Metadata" #: InvenTree/models.py:86 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "JSON 元数据字段,供外部插件使用" +msgstr "外掛程式使用的JSON Metadata欄位" #: InvenTree/models.py:312 msgid "Improperly formatted pattern" -msgstr "格式不正确" +msgstr "格式錯誤" #: InvenTree/models.py:319 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "指定了未知格式密钥" +msgstr "指定了不明的格式鍵值" #: InvenTree/models.py:325 msgid "Missing required format key" -msgstr "缺少必需的格式密钥" +msgstr "缺少必須的格式鍵值" #: InvenTree/models.py:336 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "引用字段不能为空" +msgstr "參考欄位不能空白" #: InvenTree/models.py:343 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "引用必须匹配所需的模式" +msgstr "參考欄位並須符合格式" #: InvenTree/models.py:373 msgid "Reference number is too large" -msgstr "参考编号过大" +msgstr "參考編號過大" #: InvenTree/models.py:455 msgid "Missing file" -msgstr "缺少文件" +msgstr "缺少檔案" #: InvenTree/models.py:456 msgid "Missing external link" -msgstr "缺少外部链接" +msgstr "缺少外部連結" #: InvenTree/models.py:475 stock/models.py:2319 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "附件" #: InvenTree/models.py:476 msgid "Select file to attach" -msgstr "选择附件" +msgstr "選擇附件" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 @@ -279,21 +279,21 @@ msgstr "选择附件" #: templates/js/translated/sales_order.js:1056 #: templates/js/translated/sales_order.js:1987 msgid "Link" -msgstr "链接" +msgstr "連結" #: InvenTree/models.py:483 build/models.py:302 part/models.py:837 #: stock/models.py:769 msgid "Link to external URL" -msgstr "链接到外部 URL" +msgstr "外部URL連結" #: InvenTree/models.py:486 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "注释" +msgstr "註解" #: InvenTree/models.py:486 msgid "File comment" -msgstr "文件注释" +msgstr "檔案註解" #: InvenTree/models.py:492 InvenTree/models.py:493 common/models.py:2337 #: common/models.py:2338 common/models.py:2550 common/models.py:2551 @@ -303,44 +303,44 @@ msgstr "文件注释" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:102 msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "使用者" #: InvenTree/models.py:496 msgid "upload date" -msgstr "上传日期" +msgstr "上傳日期" #: InvenTree/models.py:517 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "文件名不能为空!" +msgstr "檔名不得空白" #: InvenTree/models.py:526 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "非法的附件目录" +msgstr "無效的附件目錄" #: InvenTree/models.py:536 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "文件名包含非法字符 '{c}'" +msgstr "檔名內有不允許的字元 '{c}'" #: InvenTree/models.py:539 msgid "Filename missing extension" -msgstr "缺少文件名扩展" +msgstr "檔案名稱缺少副檔名" #: InvenTree/models.py:546 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "使用此文件名的附件已存在" +msgstr "已有同檔案名稱的附件" #: InvenTree/models.py:553 msgid "Error renaming file" -msgstr "重命名文件出错" +msgstr "重新命名時發生錯誤" #: InvenTree/models.py:728 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "同一个主体下不能有相同名字" +msgstr "同一個上層元件下不能有重複的名字" #: InvenTree/models.py:752 msgid "Invalid choice" -msgstr "选择无效" +msgstr "無效的選項" #: InvenTree/models.py:786 InvenTree/models.py:787 common/models.py:2536 #: common/models.py:2982 company/models.py:524 label/models.py:116 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "选择无效" #: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610 #: templates/js/translated/part.js:2747 templates/js/translated/stock.js:2687 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" #: InvenTree/models.py:793 build/models.py:175 #: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:126 @@ -397,137 +397,136 @@ msgstr "名称" #: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028 #: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802 msgid "Description" -msgstr "描述信息" +msgstr "描述" #: InvenTree/models.py:794 stock/models.py:79 msgid "Description (optional)" -msgstr "描述 (可选)" +msgstr "描述(選填)" #: InvenTree/models.py:802 msgid "parent" -msgstr "上级项" +msgstr "上層元素" #: InvenTree/models.py:809 InvenTree/models.py:810 #: templates/js/translated/part.js:2792 templates/js/translated/stock.js:2728 msgid "Path" -msgstr "路径" +msgstr "路徑" #: InvenTree/models.py:921 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Markdown 便笺(可选)" +msgstr "Markdown 註記(選填)" #: InvenTree/models.py:948 msgid "Barcode Data" -msgstr "条码数据" +msgstr "條碼資料" #: InvenTree/models.py:949 msgid "Third party barcode data" -msgstr "第三方条形码数据" +msgstr "第三方條碼資料" #: InvenTree/models.py:954 msgid "Barcode Hash" -msgstr "条码哈希" +msgstr "條碼雜湊值" #: InvenTree/models.py:955 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "条码数据的唯一哈希" +msgstr "條碼資料的唯一雜湊值" #: InvenTree/models.py:1011 msgid "Existing barcode found" -msgstr "发现现有条码" +msgstr "發現現有條碼" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Server Error" -msgstr "服务器错误" +msgstr "伺服器錯誤" #: InvenTree/models.py:1053 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "服务器记录了一个错误。" +msgstr "伺服器紀錄了一個錯誤。" #: InvenTree/serializers.py:61 part/models.py:3893 msgid "Must be a valid number" -msgstr "必须是有效数字" +msgstr "必須是有效的數字" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2833 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44 #: templates/currency_data.html:5 msgid "Currency" -msgstr "货币" +msgstr "貨幣" #: InvenTree/serializers.py:93 msgid "Select currency from available options" -msgstr "从可用选项中选择货币" +msgstr "從可用選項中選擇貨幣" #: InvenTree/serializers.py:427 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "您没有权限修改此用户角色。" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:437 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "只有超级用户可以创建新用户" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:454 #, python-brace-format msgid "Welcome to {current_site.name}" -msgstr "欢迎到 {current_site.name}" +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "您的帐户已创建\n" -"请用密码重置运行功能 (从https://{domain})." +msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" -msgstr "文件名" +msgstr "檔案名稱" #: InvenTree/serializers.py:556 msgid "Invalid value" -msgstr "无效值" +msgstr "無效的值" #: InvenTree/serializers.py:578 msgid "Data File" -msgstr "数据文件" +msgstr "資料檔" #: InvenTree/serializers.py:579 msgid "Select data file for upload" -msgstr "选择要上传的文件" +msgstr "選擇要上傳的資料檔案" #: InvenTree/serializers.py:600 msgid "Unsupported file type" -msgstr "不支持的文件类型" +msgstr "不支援的檔案類型" #: InvenTree/serializers.py:606 msgid "File is too large" -msgstr "文件过大" +msgstr "檔案大小過大" #: InvenTree/serializers.py:627 msgid "No columns found in file" -msgstr "在文件中没有找到列" +msgstr "檔案中找不到欄位" #: InvenTree/serializers.py:630 msgid "No data rows found in file" -msgstr "在文件中没有找到数据行" +msgstr "檔案中找不到資料列" #: InvenTree/serializers.py:753 msgid "No data rows provided" -msgstr "没有提供数据行" +msgstr "沒有提供資料列" #: InvenTree/serializers.py:756 msgid "No data columns supplied" -msgstr "没有提供数据列" +msgstr "沒有提供資料欄位" #: InvenTree/serializers.py:833 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "缺少必需的列:'{name}'" +msgstr "找不到必須的欄位: 「{name}」" #: InvenTree/serializers.py:842 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "复制列: '{col}'" +msgstr "重複的欄位:「{col}」" #: InvenTree/serializers.py:867 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 @@ -536,161 +535,161 @@ msgstr "URL" #: InvenTree/serializers.py:868 msgid "URL of remote image file" -msgstr "远程图像文件的 URL" +msgstr "遠端圖片的URL" #: InvenTree/serializers.py:881 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "未启用从远程 URL下载图像" +msgstr "尚未啟用從遠端URL下載圖片" #: InvenTree/settings.py:819 msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚语" +msgstr "" #: InvenTree/settings.py:820 msgid "Czech" -msgstr "捷克语" +msgstr "捷克文" #: InvenTree/settings.py:821 msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" +msgstr "丹麥文" #: InvenTree/settings.py:822 msgid "German" -msgstr "德语" +msgstr "德文" #: InvenTree/settings.py:823 msgid "Greek" -msgstr "希腊语" +msgstr "希臘文" #: InvenTree/settings.py:824 msgid "English" -msgstr "英语" +msgstr "英文" #: InvenTree/settings.py:825 msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" +msgstr "西班牙文" #: InvenTree/settings.py:826 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "西班牙语(墨西哥)" +msgstr "西班牙文(墨西哥)" #: InvenTree/settings.py:827 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "波斯语" +msgstr "波斯語" #: InvenTree/settings.py:828 msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" +msgstr "芬蘭文" #: InvenTree/settings.py:829 msgid "French" -msgstr "法语" +msgstr "法文" #: InvenTree/settings.py:830 msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" +msgstr "希伯來文" #: InvenTree/settings.py:831 msgid "Hindi" -msgstr "北印度语" +msgstr "" #: InvenTree/settings.py:832 msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利语" +msgstr "匈牙利文" #: InvenTree/settings.py:833 msgid "Italian" -msgstr "意大利语" +msgstr "義大利文" #: InvenTree/settings.py:834 msgid "Japanese" -msgstr "日语" +msgstr "日文" #: InvenTree/settings.py:835 msgid "Korean" -msgstr "韩语" +msgstr "韓文" #: InvenTree/settings.py:836 msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" +msgstr "荷蘭文" #: InvenTree/settings.py:837 msgid "Norwegian" -msgstr "挪威语" +msgstr "挪威文" #: InvenTree/settings.py:838 msgid "Polish" -msgstr "波兰语" +msgstr "波蘭文" #: InvenTree/settings.py:839 msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙语" +msgstr "葡萄牙文" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "葡萄牙语 (巴西)" +msgstr "葡萄牙文(巴西)" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Russian" -msgstr "俄语" +msgstr "俄文" #: InvenTree/settings.py:842 msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛文尼亚" +msgstr "斯洛維尼亞文" #: InvenTree/settings.py:843 msgid "Swedish" -msgstr "瑞典语" +msgstr "瑞典文" #: InvenTree/settings.py:844 msgid "Thai" -msgstr "泰语" +msgstr "泰文" #: InvenTree/settings.py:845 msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +msgstr "土耳其文" #: InvenTree/settings.py:846 msgid "Vietnamese" -msgstr "越南语" +msgstr "越南文" #: InvenTree/settings.py:847 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "中文 (简体)" +msgstr "中文(简体)" #: InvenTree/settings.py:848 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "中文 (繁体)" +msgstr "中文(繁體)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" -msgstr "后台工作人员检查失败" +msgstr "背景工作程式檢查失敗" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" -msgstr "未配置电子邮件后端" +msgstr "Email後端尚未設定" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "InventTree系统健康检查失败" +msgstr "InvenTree系統健康檢查失敗" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167 #: InvenTree/status_codes.py:188 generic/states/tests.py:16 #: templates/js/translated/table_filters.js:594 msgid "Pending" -msgstr "待定" +msgstr "待處理" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17 msgid "Placed" -msgstr "已添加" +msgstr "已下單" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "完成" +msgstr "已完成" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 @@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "已取消" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:71 msgid "Lost" -msgstr "丢失" +msgstr "已遺失" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -709,14 +708,14 @@ msgstr "已退回" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" -msgstr "正在进行" +msgstr "進行中" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 #: templates/js/translated/sales_order.js:1644 #: templates/js/translated/sales_order.js:1957 msgid "Shipped" -msgstr "已发货" +msgstr "已出貨" #: InvenTree/status_codes.py:66 msgid "OK" @@ -724,143 +723,143 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" -msgstr "需要关注" +msgstr "需要注意" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" -msgstr "破损" +msgstr "已破損" #: InvenTree/status_codes.py:69 msgid "Destroyed" -msgstr "已销毁" +msgstr "已損毀" #: InvenTree/status_codes.py:70 msgid "Rejected" -msgstr "已拒绝" +msgstr "已拒絕" #: InvenTree/status_codes.py:72 msgid "Quarantined" -msgstr "隔离" +msgstr "已隔離" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "旧库存跟踪条目" +msgstr "舊庫存追蹤項目" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "库存项已创建" +msgstr "已建立庫存項目" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "已编辑库存项" +msgstr "編輯庫存項目" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" -msgstr "已分配序列号" +msgstr "已指派的序號" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "库存计数" +msgstr "已清點" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "已手动添加库存" +msgstr "已手動加入庫存" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "库存手动删除" +msgstr "已手動移除庫存" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "仓储地点已更改" +msgstr "倉儲地點已變更" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "库存已更新" +msgstr "庫存已更新" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "安装到组装中" +msgstr "已安裝到組件" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "已从组装中删除" +msgstr "已從組件移除" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "已安装组件项" +msgstr "已安裝的組件項目" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "已删除组件项" +msgstr "已移除的組件項目" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "从父项拆分" +msgstr "從上層元素分拆" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "拆分子项" +msgstr "分拆下層元素" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" -msgstr "合并的库存项目" +msgstr "已合併的庫存項目" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "转换为变量" +msgstr "已轉換成變體" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "已创建生产订单输出" +msgstr "工單產出已建立" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "生产订单输出已完成" +msgstr "工單產出已完成" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "生成订单输出被拒绝" +msgstr "工單產出已拒絕" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" -msgstr "被生产订单消耗" +msgstr "被工單消耗的" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "根据销售订单运输" +msgstr "按銷售訂單出貨" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "根据定单收到" +msgstr "按採購訂單接收" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "根据退货单退货" +msgstr "按退貨訂單退回" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "发送给客户" +msgstr "寄送給客戶" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "从客户退货" +msgstr "從客戶端退回" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" -msgstr "生产中" +msgstr "生產" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" -msgstr "已退回" +msgstr "退回" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" -msgstr "修复" +msgstr "維修" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" -msgstr "替换" +msgstr "替換" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" @@ -868,55 +867,55 @@ msgstr "退款" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" -msgstr "拒绝" +msgstr "拒絕" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" -msgstr "无效的物件单位" +msgstr "" #: InvenTree/validators.py:39 msgid "Not a valid currency code" -msgstr "不是有效的货币代码" +msgstr "無效的貨幣代碼" #: InvenTree/validators.py:106 InvenTree/validators.py:122 msgid "Overage value must not be negative" -msgstr "备损值不能为负数" +msgstr "損失值不能為負" #: InvenTree/validators.py:124 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "备损不能超过 100%" +msgstr "損失率不能超過100%" #: InvenTree/validators.py:131 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "无效的备损值" +msgstr "無效的損失值" #: InvenTree/views.py:403 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "编辑用户信息" +msgstr "編輯使用者資訊" #: InvenTree/views.py:415 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "设置密码" +msgstr "設定密碼" #: InvenTree/views.py:437 msgid "Password fields must match" -msgstr "密码字段必须相匹配。" +msgstr "密碼必須相符" #: InvenTree/views.py:445 msgid "Wrong password provided" -msgstr "密码错误" +msgstr "密碼錯誤" #: InvenTree/views.py:642 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "系统信息" +msgstr "系統資訊" #: InvenTree/views.py:649 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" -msgstr "关于 InventTree" +msgstr "關於InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "在删除前必须取消生产" +msgstr "工單必須被取消才能被刪除" #: build/api.py:281 part/models.py:3785 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 @@ -932,12 +931,12 @@ msgstr "耗材" #: templates/js/translated/table_filters.js:215 #: templates/js/translated/table_filters.js:583 msgid "Optional" -msgstr "可选项" +msgstr "非必須項目" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Tracked" -msgstr "已跟踪" +msgstr "" #: build/api.py:285 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1731 #: templates/js/translated/build.js:2611 @@ -958,7 +957,7 @@ msgstr "已分配" #: templates/js/translated/table_filters.js:340 #: templates/js/translated/table_filters.js:571 msgid "Available" -msgstr "空闲" +msgstr "可用數量" #: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:9 #: build/templates/build/build_base.html:27 @@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "空闲" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" -msgstr "生产订单" +msgstr "生產工單" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -978,19 +977,19 @@ msgstr "生产订单" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:196 msgid "Build Orders" -msgstr "生产订单" +msgstr "生產工單" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "不能更改生成订单部件" +msgstr "" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "上级生产选项无效" +msgstr "無效的上層生產工單選擇" #: build/models.py:166 msgid "Build Order Reference" -msgstr "相关生产订单" +msgstr "生產工單代號" #: build/models.py:167 order/models.py:363 order/models.py:776 #: order/models.py:1102 order/models.py:1738 part/admin.py:274 @@ -1006,20 +1005,20 @@ msgstr "相关生产订单" #: templates/js/translated/return_order.js:729 #: templates/js/translated/sales_order.js:1818 msgid "Reference" -msgstr "引用" +msgstr "參考代號" #: build/models.py:178 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "构建简要说明(可选)" +msgstr "關於生產工單的簡單說明(選填)" #: build/models.py:186 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "上级生产" +msgstr "上層生產工單" #: build/models.py:187 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "此次生产匹配的订单" +msgstr "這張生產工單對應的上層生產工單" #: build/models.py:192 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:907 @@ -1070,103 +1069,103 @@ msgstr "此次生产匹配的订单" #: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061 #: templates/js/translated/stock.js:3204 msgid "Part" -msgstr "商品" +msgstr "零件" #: build/models.py:200 msgid "Select part to build" -msgstr "选择要生产的商品" +msgstr "選擇要生產的零件" #: build/models.py:205 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "相关销售订单" +msgstr "銷售訂單代號" #: build/models.py:209 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "此次生产匹配的销售订单" +msgstr "這張生產工單對應的銷售訂單" #: build/models.py:214 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "来源地点" +msgstr "來源倉儲地點" #: build/models.py:218 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "此次生产从哪个仓储位置获取库存(留空即可从任何仓储位置取出)" +msgstr "選擇領取料件的倉儲地點(留白表示可以從任何地點領取)" #: build/models.py:223 msgid "Destination Location" -msgstr "目标地点" +msgstr "目標倉儲地點" #: build/models.py:227 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "选择已完成项目仓储地点" +msgstr "選擇要存放成品的倉儲地點" #: build/models.py:231 msgid "Build Quantity" -msgstr "生产数量" +msgstr "生產數量" #: build/models.py:234 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "要生产的项目数量" +msgstr "要生產的庫存品數量" #: build/models.py:238 msgid "Completed items" -msgstr "已完成项目" +msgstr "已完成項目" #: build/models.py:240 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "已完成的库存项目数量" +msgstr "已經完成的庫存品數量" #: build/models.py:244 msgid "Build Status" -msgstr "生产状态" +msgstr "生產狀態" #: build/models.py:248 msgid "Build status code" -msgstr "生产状态代码" +msgstr "生產狀態代碼" #: build/models.py:257 build/serializers.py:275 order/serializers.py:516 #: stock/models.py:773 stock/serializers.py:1282 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" -msgstr "批量代码" +msgstr "批量代碼" #: build/models.py:261 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "此生产产出的批量代码" +msgstr "本批次成品的生產批號" #: build/models.py:264 order/models.py:242 part/models.py:974 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "创建日期" +msgstr "建立日期" #: build/models.py:268 msgid "Target completion date" -msgstr "预计完成日期" +msgstr "目標完成日期" #: build/models.py:269 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "生产完成的目标日期。生产将在此日期之后逾期。" +msgstr "生產的預計完成日期。若超過此日期則工單會逾期。" #: build/models.py:272 order/models.py:413 order/models.py:1781 #: templates/js/translated/build.js:2235 msgid "Completion Date" -msgstr "完成日期:" +msgstr "完成日期" #: build/models.py:278 msgid "completed by" -msgstr "完成人" +msgstr "完成者" #: build/models.py:286 templates/js/translated/build.js:2195 msgid "Issued by" -msgstr "发布者" +msgstr "發布者" #: build/models.py:287 msgid "User who issued this build order" -msgstr "发布此生产订单的用户" +msgstr "發布此生產工單的使用者" #: build/models.py:295 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:134 @@ -1181,11 +1180,11 @@ msgstr "发布此生产订单的用户" #: templates/js/translated/return_order.js:359 #: templates/js/translated/table_filters.js:527 msgid "Responsible" -msgstr "责任人" +msgstr "負責人" #: build/models.py:296 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "构建此订单的用户或组" +msgstr "負責此生產工單的使用者或群組" #: build/models.py:301 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1197,15 +1196,15 @@ msgstr "构建此订单的用户或组" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "外部链接" +msgstr "外部連結" #: build/models.py:306 msgid "Build Priority" -msgstr "创建优先级" +msgstr "製造優先度" #: build/models.py:309 msgid "Priority of this build order" -msgstr "此构建订单的优先级" +msgstr "此生產工單的優先程度" #: build/models.py:316 common/models.py:119 order/admin.py:17 #: order/models.py:231 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1216,47 +1215,47 @@ msgstr "此构建订单的优先级" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "项目编码" +msgstr "專案代碼" #: build/models.py:317 msgid "Project code for this build order" -msgstr "构建订单的项目代码" +msgstr "此生產工單隸屬的專案代碼" #: build/models.py:552 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "生产订单 {build} 已完成" +msgstr "生產工單 {build} 已經完成" #: build/models.py:558 msgid "A build order has been completed" -msgstr "生产订单已完成" +msgstr "一張生產工單已經完成" #: build/models.py:776 build/models.py:851 msgid "No build output specified" -msgstr "未指定生产产出" +msgstr "尚未指定生產品項" #: build/models.py:779 msgid "Build output is already completed" -msgstr "生产产出已完成" +msgstr "生產成品已經完成" #: build/models.py:782 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "生产产出与订单不匹配" +msgstr "生產品項與生產工單不符" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 #: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "数量必须大于0" +msgstr "數量必須大於零" #: build/models.py:860 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "数量不能超过输出数量" +msgstr "數量不能大於工單生產數量" #: build/models.py:1274 msgid "Build object" -msgstr "创建物件" +msgstr "" #: build/models.py:1288 build/models.py:1546 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1303,36 +1302,36 @@ msgstr "创建物件" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992 #: templates/js/translated/stock.js:3075 msgid "Quantity" -msgstr "数量" +msgstr "數量" #: build/models.py:1289 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "构建订单所需数量" +msgstr "生產工單所需數量" #: build/models.py:1369 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "生产项必须指定生产产出,因为主部件已经被标记为可追踪的" +msgstr "" #: build/models.py:1378 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "分配数量 ({q}) 不得超过可用库存数量 ({a})" +msgstr "分配的數量({q})不能超過可用的庫存數量({a})" #: build/models.py:1388 order/models.py:1616 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "库存物品分配过度!" +msgstr "庫存品項超額分配" #: build/models.py:1394 order/models.py:1619 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "分配数量必须大于0" +msgstr "分配的數量必須大於零" #: build/models.py:1400 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "序列化库存的数量必须是 1" +msgstr "有序號的品項數量必須為1" #: build/models.py:1461 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配" +msgstr "選擇的庫存品項和BOM的項目不符" #: build/models.py:1533 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1095 #: order/serializers.py:1116 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:989 @@ -1349,82 +1348,82 @@ msgstr "选定的库存项与物料清单行不匹配" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" -msgstr "库存项" +msgstr "庫存品項" #: build/models.py:1534 msgid "Source stock item" -msgstr "源库存项" +msgstr "來源庫存項目" #: build/models.py:1547 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "分配到生产的数量" +msgstr "要分配的庫存數量" #: build/models.py:1555 msgid "Install into" -msgstr "安装到" +msgstr "安裝到" #: build/models.py:1556 msgid "Destination stock item" -msgstr "目标库存项" +msgstr "目的庫存品項" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" -msgstr "生产产出" +msgstr "產出" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "生产产出与对应生产不匹配" +msgstr "產出與上層生產工單不符" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "产出部件与生产订单部件不匹配" +msgstr "產出零件與生產工單不符" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "此生产产出已经完成" +msgstr "此筆產出已完成" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "生产产出未被完成分配" +msgstr "此筆產出的分配尚未完成" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "输入生产产出数量" +msgstr "輸入產出數量" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "对于可追踪的部件,需要整数型数值" +msgstr "可追蹤的零件數量必須為整數" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "需要整数型数值,因为BOM包含可追踪的部件" +msgstr "因為BOM包含可追蹤的零件,所以數量必須為整數" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:524 order/serializers.py:1271 #: stock/serializers.py:399 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "序列号" +msgstr "序號" #: build/serializers.py:283 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "输入生产产出的序列号" +msgstr "輸入產出的序號" #: build/serializers.py:296 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "自动分配序列号" +msgstr "自動分配序號" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "自动为所需项分配对应的序列号" +msgstr "自動為需要項目分配對應的序號" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:873 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "以下序列号已存在或无效" +msgstr "序號已存在或無效" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "必须提供生产产出列表" +msgstr "必須提供產出清單" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 #: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 @@ -1444,27 +1443,27 @@ msgstr "必须提供生产产出列表" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171 #: templates/js/translated/stock.js:2842 msgid "Location" -msgstr "地点" +msgstr "地點" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "废件输出的库存位置" +msgstr "報廢的庫存位置" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" -msgstr "放弃分配" +msgstr "放棄分配" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "取消对报废产品的任何库存分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "作废输出的原因" +msgstr "" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "已完成生产产出的仓储地点" +msgstr "" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:802 @@ -1479,177 +1478,177 @@ msgstr "已完成生产产出的仓储地点" #: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966 #: templates/js/translated/stock.js:3091 msgid "Status" -msgstr "状态" +msgstr "狀態" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "接受不完整的分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "如果库存尚未完成分配,完成产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "移除已分配的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "减去已经分配至此生产的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "移除未完成的产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "删除所有未完成的生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" -msgstr "未允许" +msgstr "" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "接受此构建订单所消耗的内容" +msgstr "" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "在完成此构建订单前取消分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "超出分配的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "你想如何处理分配给构建订单的额外库存物品" +msgstr "" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "一些库存项已被过度分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "接受未分配的" +msgstr "接受未分配" #: build/serializers.py:653 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "接受库存项未被完成分配至此生产订单" +msgstr "" #: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "所需库存尚未完全分配" +msgstr "" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:272 order/serializers.py:1163 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "接受未完成" +msgstr "接受不完整" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "接受所需的生产产出未完成" +msgstr "" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "所需生产数量尚未完成" +msgstr "" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "生产订单有未完成的产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" -msgstr "构建线" +msgstr "" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" -msgstr "生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "生产产出必须指向相同的生产" +msgstr "" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" -msgstr "编辑列表条目" +msgstr "" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "bom_item.part 必须与生产订单指向相同的部件" +msgstr "" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:1002 msgid "Item must be in stock" -msgstr "项目必须在库存中" +msgstr "商品必須有庫存" #: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1153 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "可用量 ({q}) 超出了限制" +msgstr "" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "对于被追踪的部件的分配,必须指定生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "对于未被追踪的部件,无法指定生产产出" +msgstr "" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1435 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "必须提供分配的项" +msgstr "" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "部件来源的仓储地点(留空则可来源于任何仓储地点)" +msgstr "" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" -msgstr "排除地点" +msgstr "排除位置" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "从该选定的仓储地点排除库存项" +msgstr "" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "可互换的库存" +msgstr "可互換庫存" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "多处地点的库存项可以互换使用" +msgstr "" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" -msgstr "可替换的库存" +msgstr "" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "允许分配可替换的部件" +msgstr "" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" -msgstr "可选项目" +msgstr "" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "分配可选的BOM项目来建立订单" +msgstr "" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" -msgstr "生产订单所需的库存" +msgstr "" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "超时构建顺序" +msgstr "" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "生成订单 {bo} 现在已过期" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "部件缩略图" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "部件缩略图" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "条形码操作" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1672,7 +1671,7 @@ msgstr "条形码操作" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "显示二维码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr "显示二维码" #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "取消关联条形码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1696,67 +1695,67 @@ msgstr "取消关联条形码" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "关联二维码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "打印操作" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "打印构建订单报告" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "生产操作" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "编辑生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "取消生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "重复构件" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "删除生产" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "生产完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "构建描述" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "针对此生产订单,尚未创建生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "构建订单已准备好标记为已完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "创建订单无法完成,因为未完成的输出" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "所需生产数量尚未完成" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "库存尚未被完全分配到此构建订单" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:238 @@ -1772,12 +1771,12 @@ msgstr "库存尚未被完全分配到此构建订单" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "预计日期" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "此次生产的截止日期为 %(target)s" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr "逾期" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "已完成输出" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1409 order/models.py:1317 @@ -1810,56 +1809,56 @@ msgstr "已完成输出" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" -msgstr "销售订单" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "发布者" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgstr "優先等級" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "删除生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "创建订单二维码" +msgstr "" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "构建定单链接条码" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "生产详情" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "库存来源" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "库存可以从任何可用的地点获得。" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1236 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2183 msgid "Destination" -msgstr "目的地" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "目标位置未指定" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "已分配的部件" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:123 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "已分配的部件" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "批量" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1879,82 +1878,82 @@ msgstr "批量" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2187 msgid "Created" -msgstr "已创建" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "无预计日期" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" -msgstr "已完成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "生产未完成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "子生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "为生产分配库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "取消分配库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "取消分配库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "自动分配存货进行生成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "自动分配" +msgstr "自動分配" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "手动分配存货进行生成" +msgstr "手動分配庫存進行生產" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "分配库存" +msgstr "分配庫存" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "订单所需部件" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" -msgstr "订购商品" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "未完成的生产产出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" -msgstr "创建新构建输出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" -msgstr "新建构建输出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "已消耗库存" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "已完成构建输出" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -1974,27 +1973,27 @@ msgstr "附件" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" -msgstr "生产备注" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" -msgstr "分配完成" +msgstr "" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "所有行都已完全分配" +msgstr "" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "新建生产订单" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "生产订单详情" +msgstr "" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "未完成输出" +msgstr "" #: common/files.py:63 #, python-brace-format @@ -2003,169 +2002,169 @@ msgstr "" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)" +msgstr "" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "读取文件时发生错误 (无效编码)" +msgstr "" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "读取文件时出错(不正确的尺寸)" +msgstr "" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "读取文件时出错(数据可能已损坏)" +msgstr "" #: common/forms.py:13 msgid "File" -msgstr "文件" +msgstr "檔案" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" -msgstr "选择要上传的文件" +msgstr "選擇要上傳的檔案" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" -msgstr "{name.title()} 文件" +msgstr "" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "选择 {name} 文件上传" +msgstr "" #: common/models.py:72 msgid "Updated" -msgstr "已更新" +msgstr "" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "最后一次更新时间" +msgstr "" #: common/models.py:120 msgid "Unique project code" -msgstr "唯一项目代码" +msgstr "" #: common/models.py:127 msgid "Project description" -msgstr "项目描述:" +msgstr "" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "负责此项目的用户或组" +msgstr "" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "设置键值(必须是唯一的 - 大小写不敏感)" +msgstr "" #: common/models.py:660 msgid "Settings value" -msgstr "设定值" +msgstr "" #: common/models.py:701 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "选择的值不是一个有效的选项" +msgstr "" #: common/models.py:718 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "值必须是布尔量" +msgstr "" #: common/models.py:729 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "值必须为整数" +msgstr "" #: common/models.py:768 msgid "Key string must be unique" -msgstr "关键字必须是唯一的" +msgstr "" #: common/models.py:973 msgid "No group" -msgstr "无群组" +msgstr "" #: common/models.py:998 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "不允许空域。" +msgstr "" #: common/models.py:1000 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "无效的域名: {domain}" +msgstr "" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" -msgstr "暂无插件" +msgstr "" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" -msgstr "需要重启" +msgstr "" #: common/models.py:1079 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "设置已更改,需要服务器重启" +msgstr "" #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" -msgstr "待迁移中" +msgstr "" #: common/models.py:1087 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "待处理数据库迁移数" +msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" -msgstr "服务器实例名称" +msgstr "" #: common/models.py:1095 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "服务实例的字符串描述" +msgstr "" #: common/models.py:1100 msgid "Use instance name" -msgstr "用例名称" +msgstr "" #: common/models.py:1101 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "在标题栏上显示实例名称" +msgstr "" #: common/models.py:1107 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "限制显示 `关于` 信息" +msgstr "" #: common/models.py:1108 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "只向超级用户显示 `about` 信息" +msgstr "" #: common/models.py:1114 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" -msgstr "公司名称" +msgstr "" #: common/models.py:1115 msgid "Internal company name" -msgstr "内部公司名称" +msgstr "" #: common/models.py:1120 msgid "Base URL" -msgstr "基准 URL" +msgstr "" #: common/models.py:1121 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "服务的URL" +msgstr "" #: common/models.py:1128 msgid "Default Currency" -msgstr "默认货币单位" +msgstr "" #: common/models.py:1129 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "选择定价计算的基础货币" +msgstr "" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "货币更新间隔时间" +msgstr "" #: common/models.py:1137 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "多久检查一次更新(设置为零以禁用)" +msgstr "" #: common/models.py:1139 common/models.py:1203 common/models.py:1221 #: common/models.py:1228 common/models.py:1239 common/models.py:1250 @@ -2176,1225 +2175,1225 @@ msgstr "天" #: common/models.py:1147 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "币种更新插件" +msgstr "" #: common/models.py:1148 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "使用货币更新插件" +msgstr "" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" -msgstr "从URL下载" +msgstr "" #: common/models.py:1155 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "允许从外部 URL 下载远程图像和文件" +msgstr "" #: common/models.py:1161 msgid "Download Size Limit" -msgstr "下载大小限制" +msgstr "" #: common/models.py:1162 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "远程图像的最大允许下载大小" +msgstr "" #: common/models.py:1173 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "用于从URL下载的User-agent" +msgstr "" #: common/models.py:1174 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "允许覆盖用于从外部URL下载图像和文件的user-agent(留空为默认值)" +msgstr "" #: common/models.py:1179 msgid "Require confirm" -msgstr "需要确认" +msgstr "" #: common/models.py:1180 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "对某些操作需要用户明确确认。" +msgstr "" #: common/models.py:1186 msgid "Tree Depth" -msgstr "树深度" +msgstr "" #: common/models.py:1187 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "树视图的默认树深度。更深的层次可以在需要时进行懒加载。" +msgstr "" #: common/models.py:1196 msgid "Update Check Interval" -msgstr "更新检查间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1197 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "多久检查一次更新(设置为零以禁用)" +msgstr "" #: common/models.py:1207 msgid "Automatic Backup" -msgstr "自动备份" +msgstr "自動備份" #: common/models.py:1208 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "启用数据库和媒体文件的自动备份" +msgstr "啟動資料庫和媒體文件自動備份" #: common/models.py:1214 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "自动备份间隔" +msgstr "自動備份間隔" #: common/models.py:1215 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "指定自动备份事件之间的天数" +msgstr "" #: common/models.py:1225 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "任务删除间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1226 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "指定天数后将删除后台任务结果" +msgstr "" #: common/models.py:1236 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "错误日志删除间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1237 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "指定天数后将删除错误日志" +msgstr "" #: common/models.py:1247 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "通知删除间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1248 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "指定天数后将删除用户通知" +msgstr "" #: common/models.py:1258 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "支持条形码" +msgstr "" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "在网页界面启用条码扫描器支持" +msgstr "" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "条码输入延迟" +msgstr "" #: common/models.py:1266 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "条码输入处理延迟时间" +msgstr "" #: common/models.py:1276 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "支持条形码摄像头" +msgstr "" #: common/models.py:1277 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "允许通过网络摄像头扫描条形码" +msgstr "" #: common/models.py:1283 msgid "Part Revisions" -msgstr "部件修订版本" +msgstr "" #: common/models.py:1284 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "启用部件的修订字段" +msgstr "" #: common/models.py:1290 msgid "IPN Regex" -msgstr "IPN 正则表达式" +msgstr "" #: common/models.py:1291 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "用于匹配零件 IPN 的正则表达式模式" +msgstr "" #: common/models.py:1295 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "允许重复 IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1296 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "允许多个零件共享相同的 IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1302 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "允许编辑 IPN" +msgstr "" #: common/models.py:1303 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "在编辑零件时允许更改 IPN 值" +msgstr "" #: common/models.py:1309 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "复制零件 BOM 数据" +msgstr "" #: common/models.py:1310 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "复制零件时默认复制 BOM 数据" +msgstr "" #: common/models.py:1316 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "复制零件参数数据" +msgstr "" #: common/models.py:1317 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "复制零件时默认复制参数数据" +msgstr "" #: common/models.py:1323 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "复制零件测试数据" +msgstr "" #: common/models.py:1324 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "复制零件时默认复制测试数据" +msgstr "" #: common/models.py:1330 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "复制类别参数模板" +msgstr "" #: common/models.py:1331 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "创建零件时复制类别参数模板" +msgstr "" #: common/models.py:1337 part/admin.py:55 part/models.py:3539 #: report/models.py:176 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" -msgstr "模板" +msgstr "" #: common/models.py:1338 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "零件默认为模板" +msgstr "" #: common/models.py:1344 part/admin.py:51 part/admin.py:279 part/models.py:932 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" -msgstr "组装" +msgstr "" #: common/models.py:1345 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "默认零件可由其他零件组装而成" +msgstr "" #: common/models.py:1351 part/admin.py:52 part/models.py:938 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" -msgstr "组件" +msgstr "" #: common/models.py:1352 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "默认零件可作为其他零件的组件" +msgstr "" #: common/models.py:1358 part/admin.py:53 part/models.py:949 msgid "Purchaseable" -msgstr "可购买" +msgstr "" #: common/models.py:1359 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "商品默认可购买" +msgstr "" #: common/models.py:1365 part/admin.py:54 part/models.py:954 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" -msgstr "可销售" +msgstr "" #: common/models.py:1366 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "商品默认可销售" +msgstr "" #: common/models.py:1372 part/admin.py:56 part/models.py:944 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" -msgstr "可追踪" +msgstr "" #: common/models.py:1373 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "商品默认可跟踪" +msgstr "" #: common/models.py:1379 part/admin.py:57 part/models.py:964 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" -msgstr "虚拟" +msgstr "" #: common/models.py:1380 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "商品默认是虚拟的" +msgstr "" #: common/models.py:1386 msgid "Show Import in Views" -msgstr "视图中显示导入" +msgstr "" #: common/models.py:1387 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "在一些商品视图中显示导入向导" +msgstr "" #: common/models.py:1393 msgid "Show related parts" -msgstr "显示相关商品" +msgstr "" #: common/models.py:1394 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "显示与零件相关的零件" +msgstr "" #: common/models.py:1400 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "初始库存数据" +msgstr "" #: common/models.py:1401 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "在添加新零件时允许创建初始库存" +msgstr "" #: common/models.py:1407 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "初始供应商数据" +msgstr "" #: common/models.py:1408 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "在添加新零件时允许创建初始供应商数据" +msgstr "" #: common/models.py:1414 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "零件名称显示格式" +msgstr "" #: common/models.py:1415 msgid "Format to display the part name" -msgstr "用于显示零件名称的格式" +msgstr "" #: common/models.py:1422 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "零件类别默认图标" +msgstr "" #: common/models.py:1423 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "零件类别默认图标(空表示没有图标)" +msgstr "" #: common/models.py:1428 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "强制参数" +msgstr "" #: common/models.py:1429 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "如果提供了单位,参数值必须与指定的单位匹配" +msgstr "" #: common/models.py:1435 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "最小定价小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1436 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "在呈现定价数据时显示的最小小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1446 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "最大定价小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1447 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "在呈现定价数据时显示的最大小数位数" +msgstr "" #: common/models.py:1457 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "使用供应商定价" +msgstr "" #: common/models.py:1458 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "在总体定价计算中包括供应商价格突破" +msgstr "" #: common/models.py:1464 msgid "Purchase History Override" -msgstr "购买历史覆盖" +msgstr "" #: common/models.py:1465 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "历史购买订单定价覆盖供应商价格突破" +msgstr "" #: common/models.py:1471 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "使用库存物品定价" +msgstr "" #: common/models.py:1472 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "使用手动输入的库存数据中的定价进行定价计算" +msgstr "" #: common/models.py:1478 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "库存物品定价年龄" +msgstr "" #: common/models.py:1479 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "排除比此天数更早的库存物品进行定价计算" +msgstr "" #: common/models.py:1489 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "使用变体定价" +msgstr "" #: common/models.py:1490 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "在总体定价计算中包括变体定价" +msgstr "" #: common/models.py:1496 msgid "Active Variants Only" -msgstr "仅活动变体" +msgstr "" #: common/models.py:1497 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "仅使用活动的变体零件来计算变体定价" +msgstr "" #: common/models.py:1503 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "定价重建间隔" +msgstr "" #: common/models.py:1504 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "零件定价自动更新之前的天数" +msgstr "" #: common/models.py:1514 msgid "Internal Prices" -msgstr "内部价格" +msgstr "" #: common/models.py:1515 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "启用内部商品价格" +msgstr "" #: common/models.py:1521 msgid "Internal Price Override" -msgstr "覆盖内部价格" +msgstr "" #: common/models.py:1522 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "如果有,内部价格取代价格范围计算" +msgstr "" #: common/models.py:1528 msgid "Enable label printing" -msgstr "启用标签打印功能" +msgstr "" #: common/models.py:1529 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "在网页界面启用标签打印" +msgstr "" #: common/models.py:1535 msgid "Label Image DPI" -msgstr "标签图像 DPI" +msgstr "" #: common/models.py:1536 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "生成图像文件以便为打印插件添加标签时DPI 分辨率" +msgstr "" #: common/models.py:1545 msgid "Enable Reports" -msgstr "启用报告" +msgstr "" #: common/models.py:1546 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "启用报告生成" +msgstr "" #: common/models.py:1552 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "调试模式" +msgstr "" #: common/models.py:1553 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "在调试模式生成报告(HTML输出)" +msgstr "" #: common/models.py:1559 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:197 msgid "Page Size" -msgstr "页面大小" +msgstr "" #: common/models.py:1560 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "PDF 报表默认页面大小" +msgstr "" #: common/models.py:1566 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "启用测试报告" +msgstr "" #: common/models.py:1567 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "启用生成测试报表" +msgstr "" #: common/models.py:1573 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "添加测试报告" +msgstr "" #: common/models.py:1574 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "在打印测试报告时,将测试报告副本附加到相关的库存物品" +msgstr "" #: common/models.py:1580 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "全局唯一序列号" +msgstr "" #: common/models.py:1581 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "库存项目的序列号必须是全局唯一的" +msgstr "" #: common/models.py:1587 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "自动填充序列号" +msgstr "" #: common/models.py:1588 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "以表格形式自动填写序列号" +msgstr "" #: common/models.py:1594 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "删除已耗尽的库存" +msgstr "" #: common/models.py:1595 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "当库存项目耗尽时确定默认行为" +msgstr "" #: common/models.py:1601 msgid "Batch Code Template" -msgstr "批处理代码模板" +msgstr "" #: common/models.py:1602 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "为库存项目生成默认批处理代码模板" +msgstr "" #: common/models.py:1607 msgid "Stock Expiry" -msgstr "库存到期" +msgstr "" #: common/models.py:1608 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "启用库存到期功能" +msgstr "" #: common/models.py:1614 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "销售过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:1615 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "允许销售过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:1621 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "库存过期时间" +msgstr "" #: common/models.py:1622 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "库存项目在到期前被视为过期的天数" +msgstr "" #: common/models.py:1629 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "构建过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:1630 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "允许用过期的库存构建" +msgstr "" #: common/models.py:1636 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "库存所有权控制" +msgstr "" #: common/models.py:1637 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "启用库存位置和项目的所有权控制" +msgstr "" #: common/models.py:1643 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "库存位置默认图标" +msgstr "" #: common/models.py:1644 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "库存位置默认图标 (空表示没有图标)" +msgstr "" #: common/models.py:1649 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "显示已安装的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:1650 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "在库存表中显示已安装的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1656 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "创建订单参考模式" +msgstr "" #: common/models.py:1657 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "生成构建订单参考字段所需的模式" +msgstr "" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "启用退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:1664 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "在用户界面中启用退货单功能" +msgstr "" #: common/models.py:1670 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "退货单参考模式" +msgstr "" #: common/models.py:1671 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "生成退货单参考字段所需的模式" +msgstr "" #: common/models.py:1677 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "编辑已完成的退货单" +msgstr "" #: common/models.py:1678 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "允许编辑已完成的退货单" +msgstr "" #: common/models.py:1684 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "销售订单参照模式" +msgstr "" #: common/models.py:1685 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "生成销售单参考字段所需参照模式" +msgstr "" #: common/models.py:1691 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "销售订单默认发货" +msgstr "" #: common/models.py:1692 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "启用创建销售订单的默认配送功能" +msgstr "" #: common/models.py:1698 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "编辑已完成的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:1699 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "允许在订单发货或完成后编辑销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:1705 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "采购订单参考模式" +msgstr "" #: common/models.py:1706 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "生成购买订单参考字段所需的模式" +msgstr "" #: common/models.py:1712 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "编辑已完成的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:1713 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "允许在购买订单已发货或完成后编辑订单" +msgstr "" #: common/models.py:1720 msgid "Enable password forgot" -msgstr "启用忘记密码" +msgstr "" #: common/models.py:1721 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "在登录页面启用忘记密码功能" +msgstr "" #: common/models.py:1727 msgid "Enable registration" -msgstr "启用注册" +msgstr "" #: common/models.py:1728 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "在登录页面启用注册功能" +msgstr "" #: common/models.py:1734 msgid "Enable SSO" -msgstr "启用 SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1735 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "在登录页面启用 SSO" +msgstr "" #: common/models.py:1741 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "启用 SSO 注册" +msgstr "" #: common/models.py:1742 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "允许登录页面上的用户通过SSO进行自我注册" +msgstr "" #: common/models.py:1748 msgid "Email required" -msgstr "需要邮箱" +msgstr "" #: common/models.py:1749 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "要求用户在注册时提供邮件" +msgstr "" #: common/models.py:1755 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "自动填充 SSO 用户" +msgstr "" #: common/models.py:1756 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "自动从 SSO 帐户数据填写用户详细信息" +msgstr "" #: common/models.py:1762 msgid "Mail twice" -msgstr "重复电子邮件" +msgstr "" #: common/models.py:1763 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "注册时两次询问用户他们的电子邮件" +msgstr "" #: common/models.py:1769 msgid "Password twice" -msgstr "两次输入密码" +msgstr "" #: common/models.py:1770 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "当注册时请用户两次输入密码" +msgstr "" #: common/models.py:1776 msgid "Allowed domains" -msgstr "域名白名单" +msgstr "" #: common/models.py:1777 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "限制注册到某些域名(逗号分隔,以 @开头)" +msgstr "" #: common/models.py:1783 msgid "Group on signup" -msgstr "注册群组" +msgstr "" #: common/models.py:1784 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "注册时分配给新用户的群组" +msgstr "" #: common/models.py:1790 msgid "Enforce MFA" -msgstr "强制启用 MFA" +msgstr "" #: common/models.py:1791 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "用户必须使用多重元素安全性。" +msgstr "" #: common/models.py:1797 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "启动时检查插件" +msgstr "" #: common/models.py:1798 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "检查启动时是否安装了所有插件 - 能在容器环境中启用" +msgstr "" #: common/models.py:1806 msgid "Enable URL integration" -msgstr "启用 URL 集成" +msgstr "" #: common/models.py:1807 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "启用插件来添加 URL 路由" +msgstr "" #: common/models.py:1814 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "启用导航集成。" +msgstr "" #: common/models.py:1815 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "启用插件集成到导航中" +msgstr "" #: common/models.py:1822 msgid "Enable app integration" -msgstr "启用应用集成" +msgstr "" #: common/models.py:1823 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "启用插件添加应用" +msgstr "" #: common/models.py:1830 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "启用调度集成" +msgstr "" #: common/models.py:1831 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "启用插件来运行预定任务" +msgstr "" #: common/models.py:1838 msgid "Enable event integration" -msgstr "启用事件集成" +msgstr "" #: common/models.py:1839 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "启用插件响应内部事件" +msgstr "" #: common/models.py:1846 msgid "Enable project codes" -msgstr "启用项目代码" +msgstr "" #: common/models.py:1847 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "启用项目代码来跟踪项目" +msgstr "" #: common/models.py:1853 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "库存操作功能化" +msgstr "" #: common/models.py:1854 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "启用库存功能以记录库存水平和计算库存值" +msgstr "" #: common/models.py:1860 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "排除外部地点" +msgstr "" #: common/models.py:1861 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "从库存计算中排除外部地点的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:1867 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "自动评估周期" +msgstr "" #: common/models.py:1868 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "自动盘点记录之间的天数 (设置为零以禁用)" +msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "报告删除间隔时间" +msgstr "" #: common/models.py:1878 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "评估报告将在指定天数后删除" +msgstr "" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" -msgstr "显示用户全名" +msgstr "" #: common/models.py:1889 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "显示用户全名而非用户名" +msgstr "" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "设置键值(必须是唯一的 - 大小写不敏感" +msgstr "" #: common/models.py:1941 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "隐藏非活动部件" +msgstr "" #: common/models.py:1942 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "在主页显示结果中隐藏非活动部件" +msgstr "" #: common/models.py:1948 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "查看订阅中的部件" +msgstr "" #: common/models.py:1949 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "在主页上显示订阅中的部件" +msgstr "" #: common/models.py:1955 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "查看订阅中的类别" +msgstr "" #: common/models.py:1956 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "在主页上显示订阅中的部件类别" +msgstr "" #: common/models.py:1962 msgid "Show latest parts" -msgstr "显示最近商品" +msgstr "" #: common/models.py:1963 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "在主页上显示最近商品" +msgstr "" #: common/models.py:1969 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "显示未验证的物料清单" +msgstr "" #: common/models.py:1970 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "在主页上显示待验证的物料清单" +msgstr "" #: common/models.py:1976 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "显示最近的库存变化" +msgstr "" #: common/models.py:1977 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "在主页显示最近更改的库存项" +msgstr "" #: common/models.py:1983 msgid "Show low stock" -msgstr "显示低库存" +msgstr "" #: common/models.py:1984 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示低库存的项目" +msgstr "" #: common/models.py:1990 msgid "Show depleted stock" -msgstr "显示已耗的库存" +msgstr "" #: common/models.py:1991 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "在主页显示耗尽的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:1997 msgid "Show needed stock" -msgstr "显示所需库存" +msgstr "" #: common/models.py:1998 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "在主页上显示构建所需的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:2004 msgid "Show expired stock" -msgstr "显示过期库存" +msgstr "" #: common/models.py:2005 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示过期的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:2011 msgid "Show stale stock" -msgstr "显示旧品库存" +msgstr "" #: common/models.py:2012 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "在主页上显示过期的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:2018 msgid "Show pending builds" -msgstr "显示待处理构建" +msgstr "" #: common/models.py:2019 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "在主页上显示待完成的生产" +msgstr "" #: common/models.py:2025 msgid "Show overdue builds" -msgstr "显示逾期生产" +msgstr "" #: common/models.py:2026 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "在主页上显示逾期的生产" +msgstr "" #: common/models.py:2032 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "显示未完成的 POs" +msgstr "" #: common/models.py:2033 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "在主页上显示未完成的 POs" +msgstr "" #: common/models.py:2039 msgid "Show overdue POs" -msgstr "显示过期的POs" +msgstr "" #: common/models.py:2040 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "在首页显示过期的订单" +msgstr "" #: common/models.py:2046 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "显示未完成的销售单" +msgstr "" #: common/models.py:2047 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "在主页上显示未完成的销售单" +msgstr "" #: common/models.py:2053 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "显示过期的销售单" +msgstr "" #: common/models.py:2054 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "在主页上显示过期的销售单" +msgstr "" #: common/models.py:2060 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "显示待处理的销售单配送" +msgstr "" #: common/models.py:2061 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "在主页上显示待处理的销售单配送" +msgstr "" #: common/models.py:2067 msgid "Show News" -msgstr "显示新消息" +msgstr "" #: common/models.py:2068 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "在主页上显示新消息" +msgstr "" #: common/models.py:2074 msgid "Inline label display" -msgstr "内嵌标签显示" +msgstr "" #: common/models.py:2075 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "在浏览器中显示 PDF 标签,而不是以文件形式下载" +msgstr "" #: common/models.py:2081 msgid "Default label printer" -msgstr "默认的标签打印机" +msgstr "" #: common/models.py:2082 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "配置默认标签打印机" +msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Inline report display" -msgstr "内嵌报表显示" +msgstr "" #: common/models.py:2089 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "在浏览器中显示 PDF 报告,而不是以文件形式下载" +msgstr "" #: common/models.py:2095 msgid "Search Parts" -msgstr "搜索部件" +msgstr "" #: common/models.py:2096 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示部件" +msgstr "" #: common/models.py:2102 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "搜索供应商部件" +msgstr "" #: common/models.py:2103 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示供货商部件" +msgstr "" #: common/models.py:2109 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "搜索制造商部件" +msgstr "" #: common/models.py:2110 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示制造商部件" +msgstr "" #: common/models.py:2116 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "隐藏非活动部件" +msgstr "" #: common/models.py:2117 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口中排除非活动部件" +msgstr "" #: common/models.py:2123 msgid "Search Categories" -msgstr "搜索分类" +msgstr "" #: common/models.py:2124 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示部件类别" +msgstr "" #: common/models.py:2130 msgid "Search Stock" -msgstr "搜索库存" +msgstr "" #: common/models.py:2131 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:2137 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "隐藏不可用的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:2138 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中排除不可用的库存项目" +msgstr "" #: common/models.py:2144 msgid "Search Locations" -msgstr "搜索位置" +msgstr "" #: common/models.py:2145 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示库存位置" +msgstr "" #: common/models.py:2151 msgid "Search Companies" -msgstr "搜索公司" +msgstr "" #: common/models.py:2152 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示公司" +msgstr "" #: common/models.py:2158 msgid "Search Build Orders" -msgstr "搜索建造订单" +msgstr "" #: common/models.py:2159 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示构建订单" +msgstr "" #: common/models.py:2165 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "搜索采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2166 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示订购单" +msgstr "" #: common/models.py:2172 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "排除不活动的采购订单" +msgstr "" #: common/models.py:2173 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口排除非活动的订购单" +msgstr "" #: common/models.py:2179 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "搜索销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2180 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口显示销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "排除不活动的销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2187 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口排除非活动销售订单" +msgstr "" #: common/models.py:2193 msgid "Search Return Orders" -msgstr "搜索退货单" +msgstr "" #: common/models.py:2194 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口中显示退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2200 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "排除非活动退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2201 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "从搜索预览窗口排除非活动退货订单" +msgstr "" #: common/models.py:2207 msgid "Search Preview Results" -msgstr "搜索预览结果" +msgstr "" #: common/models.py:2208 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "在搜索预览窗口每个部分显示的结果数" +msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Regex Search" -msgstr "正则表达式搜索" +msgstr "" #: common/models.py:2215 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "在搜索查询中启用正则表达式" +msgstr "" #: common/models.py:2221 msgid "Whole Word Search" -msgstr "全词搜索" +msgstr "" #: common/models.py:2222 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "搜索查询返回完整单词匹配结果" +msgstr "" #: common/models.py:2228 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "在表格中显示数量" +msgstr "" #: common/models.py:2229 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "在某些表格中显示可用的商品数量" +msgstr "" #: common/models.py:2235 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "退出键关闭表单" +msgstr "" #: common/models.py:2236 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "使用退出键关闭模式表单" +msgstr "" #: common/models.py:2242 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "固定导航栏" +msgstr "" #: common/models.py:2243 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "导航栏位置固定为屏幕顶部" +msgstr "" #: common/models.py:2249 msgid "Date Format" -msgstr "日期格式" +msgstr "" #: common/models.py:2250 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "首选显示日期格式" +msgstr "" #: common/models.py:2264 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "零件排产" +msgstr "" #: common/models.py:2265 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "显示配件日程安排" +msgstr "" #: common/models.py:2271 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "零件盘点" +msgstr "" #: common/models.py:2272 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "显示部件盘点信息 (如果盘点功能已启用)" +msgstr "" #: common/models.py:2278 msgid "Table String Length" -msgstr "表字符串长度" +msgstr "" #: common/models.py:2279 msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "表视图中显示字符串最大长度" +msgstr "" #: common/models.py:2288 msgid "Default part label template" -msgstr "默认部件标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2289 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "自动选择部件标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2297 msgid "Default stock item template" -msgstr "默认库存项目模板" +msgstr "" #: common/models.py:2298 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "自动选择的库存项标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2306 msgid "Default stock location label template" -msgstr "默认库存位置标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2307 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "自动选择的库存项位置标签模板" +msgstr "" #: common/models.py:2315 msgid "Receive error reports" -msgstr "接收错误报告" +msgstr "" #: common/models.py:2316 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "接收系统错误的通知" +msgstr "" #: common/models.py:2360 msgid "Price break quantity" -msgstr "批发价数量" +msgstr "" #: common/models.py:2367 company/serializers.py:485 order/admin.py:41 #: order/models.py:1147 order/models.py:1957 @@ -3402,23 +3401,23 @@ msgstr "批发价数量" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "价格" +msgstr "" #: common/models.py:2368 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "按指定数量计算单位价格" +msgstr "" #: common/models.py:2527 common/models.py:2705 msgid "Endpoint" -msgstr "终结点" +msgstr "" #: common/models.py:2528 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "接收此Webhook的终点" +msgstr "" #: common/models.py:2537 msgid "Name for this webhook" -msgstr "此Webhook 的名称" +msgstr "" #: common/models.py:2542 part/admin.py:50 part/models.py:959 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 @@ -3427,101 +3426,101 @@ msgstr "此Webhook 的名称" #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:171 msgid "Active" -msgstr "启用" +msgstr "" #: common/models.py:2543 msgid "Is this webhook active" -msgstr "此Webhook 是否激活" +msgstr "" #: common/models.py:2557 users/models.py:149 msgid "Token" -msgstr "令牌" +msgstr "" #: common/models.py:2558 msgid "Token for access" -msgstr "使用令牌" +msgstr "" #: common/models.py:2565 msgid "Secret" -msgstr "安全码 (Secret)" +msgstr "" #: common/models.py:2566 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "HMAC共享密钥" +msgstr "" #: common/models.py:2672 msgid "Message ID" -msgstr "消息ID" +msgstr "" #: common/models.py:2673 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "该消息的唯一标识符" +msgstr "" #: common/models.py:2681 msgid "Host" -msgstr "主机" +msgstr "" #: common/models.py:2682 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "收到此消息的主机" +msgstr "" #: common/models.py:2689 msgid "Header" -msgstr "表头" +msgstr "" #: common/models.py:2690 msgid "Header of this message" -msgstr "此消息的标题" +msgstr "" #: common/models.py:2696 msgid "Body" -msgstr "正文" +msgstr "" #: common/models.py:2697 msgid "Body of this message" -msgstr "此消息的正文" +msgstr "" #: common/models.py:2706 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "收到该消息的终点" +msgstr "" #: common/models.py:2711 msgid "Worked on" -msgstr "工作于" +msgstr "" #: common/models.py:2712 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "关于此信息的工作是否已完成?" +msgstr "" #: common/models.py:2866 msgid "Id" -msgstr "ID" +msgstr "" #: common/models.py:2872 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "" #: common/models.py:2882 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "已发布" +msgstr "" #: common/models.py:2887 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:102 msgid "Author" -msgstr "作者" +msgstr "" #: common/models.py:2892 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "概述" +msgstr "" #: common/models.py:2897 msgid "Read" -msgstr "读取" +msgstr "" #: common/models.py:2898 msgid "Was this news item read?" -msgstr "这条消息是否已读?" +msgstr "" #: common/models.py:2917 company/models.py:139 part/models.py:849 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3531,76 +3530,76 @@ msgstr "这条消息是否已读?" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "图片" +msgstr "" #: common/models.py:2918 msgid "Image file" -msgstr "图像文件" +msgstr "" #: common/models.py:2961 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "单位名称必须是有效的标识符" +msgstr "" #: common/models.py:2983 msgid "Unit name" -msgstr "单位名称" +msgstr "" #: common/models.py:2989 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "符号:" +msgstr "" #: common/models.py:2990 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "可选的单位符号" +msgstr "" #: common/models.py:2996 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "定义" +msgstr "" #: common/models.py:2997 msgid "Unit definition" -msgstr "单位定义" +msgstr "" #: common/notifications.py:290 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "新建{verbose_name}" +msgstr "" #: common/notifications.py:292 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "有新订单被创建并分配给你" +msgstr "" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "{verbose_name} 已取消" +msgstr "" #: common/notifications.py:300 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "已取消分配给您的订单" +msgstr "" #: common/notifications.py:306 common/notifications.py:313 msgid "Items Received" -msgstr "收到的项目" +msgstr "" #: common/notifications.py:308 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "已收到订单中的项目" +msgstr "" #: common/notifications.py:315 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "已收到退货单中的项目" +msgstr "" #: common/notifications.py:427 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "插件引起错误" +msgstr "" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "上传文件" +msgstr "" #: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3608,19 +3607,19 @@ msgstr "上传文件" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "匹配字段" +msgstr "" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" -msgstr "匹配项" +msgstr "" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" -msgstr "字段匹配失败" +msgstr "" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" -msgstr "已导入商品" +msgstr "" #: common/views.py:508 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3631,184 +3630,184 @@ msgstr "已导入商品" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "上一步" +msgstr "" #: company/models.py:106 msgid "Company description" -msgstr "公司简介" +msgstr "" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" -msgstr "公司简介" +msgstr "" #: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "网站" +msgstr "" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" -msgstr "公司网站" +msgstr "" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" -msgstr "电话号码" +msgstr "" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" -msgstr "联系电话" +msgstr "" #: company/models.py:122 msgid "Contact email address" -msgstr "联系人电子邮件" +msgstr "" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:264 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "联系人" +msgstr "" #: company/models.py:126 msgid "Point of contact" -msgstr "联络点" +msgstr "" #: company/models.py:128 msgid "Link to external company information" -msgstr "链接到外部公司信息" +msgstr "" #: company/models.py:142 msgid "is customer" -msgstr "是客户" +msgstr "" #: company/models.py:142 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "您是否向该公司出售商品?" +msgstr "" #: company/models.py:144 msgid "is supplier" -msgstr "是供应商" +msgstr "" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "您是否从该公司采购商品?" +msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" -msgstr "是制造商" +msgstr "" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "该公司制造商品吗?" +msgstr "" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "该公司使用的默认货币" +msgstr "" #: company/models.py:232 company/models.py:333 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:671 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "公司" +msgstr "" #: company/models.py:334 msgid "Select company" -msgstr "选择公司" +msgstr "" #: company/models.py:337 msgid "Address title" -msgstr "地址标题" +msgstr "" #: company/models.py:338 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "描述地址条目的标题" +msgstr "" #: company/models.py:342 msgid "Primary address" -msgstr "主要地址" +msgstr "" #: company/models.py:343 msgid "Set as primary address" -msgstr "设为主要地址" +msgstr "" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "第1行" +msgstr "" #: company/models.py:347 msgid "Address line 1" -msgstr "地址行1" +msgstr "" #: company/models.py:351 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "第2行" +msgstr "" #: company/models.py:352 msgid "Address line 2" -msgstr "地址行2" +msgstr "" #: company/models.py:356 company/models.py:357 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "邮政编码" +msgstr "" #: company/models.py:361 msgid "City/Region" -msgstr "城市/地区" +msgstr "" #: company/models.py:362 msgid "Postal code city/region" -msgstr "邮政编码城市/地区" +msgstr "" #: company/models.py:366 msgid "State/Province" -msgstr "州/省" +msgstr "" #: company/models.py:367 msgid "State or province" -msgstr "州或省" +msgstr "" #: company/models.py:371 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "国家/地区" +msgstr "" #: company/models.py:372 msgid "Address country" -msgstr "地址所在国家" +msgstr "" #: company/models.py:376 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "快递送货便笺" +msgstr "" #: company/models.py:377 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "配送接受人的备注" +msgstr "" #: company/models.py:381 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "内部配送笔记" +msgstr "" #: company/models.py:382 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "供内部使用的配送便笺" +msgstr "" #: company/models.py:387 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "链接地址信息(外部)" +msgstr "" #: company/models.py:412 company/models.py:688 stock/models.py:709 #: stock/serializers.py:205 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "基础部件" +msgstr "" #: company/models.py:416 company/models.py:692 msgid "Select part" -msgstr "选择商品" +msgstr "" #: company/models.py:427 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3820,11 +3819,11 @@ msgstr "选择商品" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:792 msgid "Manufacturer" -msgstr "制造商" +msgstr "" #: company/models.py:428 msgid "Select manufacturer" -msgstr "选择制造商" +msgstr "" #: company/models.py:434 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:451 @@ -3835,30 +3834,30 @@ msgstr "选择制造商" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2047 msgid "MPN" -msgstr "制造商零件编号(MPN)" +msgstr "" #: company/models.py:435 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "制造商商品编号" +msgstr "" #: company/models.py:441 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "外部制造商部件链接的 URL" +msgstr "" #: company/models.py:447 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "制造商商品描述" +msgstr "" #: company/models.py:494 company/models.py:518 company/models.py:713 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "制造商商品" +msgstr "" #: company/models.py:525 msgid "Parameter name" -msgstr "参数名称" +msgstr "" #: company/models.py:531 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -3866,11 +3865,11 @@ msgstr "参数名称" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1502 msgid "Value" -msgstr "数值" +msgstr "" #: company/models.py:532 msgid "Parameter value" -msgstr "参数值" +msgstr "" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 @@ -3878,23 +3877,23 @@ msgstr "参数值" #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 msgid "Units" -msgstr "单位" +msgstr "" #: company/models.py:539 msgid "Parameter units" -msgstr "参数单位" +msgstr "" #: company/models.py:633 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "包装单位必须与基础部件单位兼容" +msgstr "" #: company/models.py:639 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "包单元必须大于0" +msgstr "" #: company/models.py:655 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "链接的制造商部件必须引用相同的基础部件" +msgstr "" #: company/models.py:699 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:386 @@ -3910,11 +3909,11 @@ msgstr "链接的制造商部件必须引用相同的基础部件" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1683 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Supplier" -msgstr "供应商" +msgstr "" #: company/models.py:700 msgid "Select supplier" -msgstr "选择供应商" +msgstr "" #: company/models.py:705 company/templates/company/supplier_part.html:139 #: part/bom.py:285 part/bom.py:313 part/serializers.py:440 @@ -3923,23 +3922,23 @@ msgstr "选择供应商" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2022 msgid "SKU" -msgstr "库存量单位" +msgstr "" #: company/models.py:706 part/serializers.py:440 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "供应商库存量单位" +msgstr "" #: company/models.py:714 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "选择制造商商品" +msgstr "" #: company/models.py:720 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "外部供货商商品链接URL" +msgstr "" #: company/models.py:726 msgid "Supplier part description" -msgstr "供应商商品描述" +msgstr "" #: company/models.py:731 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:275 part/models.py:3797 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -3950,15 +3949,15 @@ msgstr "供应商商品描述" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:501 msgid "Note" -msgstr "备注" +msgstr "" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "base cost" -msgstr "基本费用" +msgstr "" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "最低收费(例如库存费)" +msgstr "" #: company/models.py:737 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:137 stock/models.py:735 stock/serializers.py:1297 @@ -3966,11 +3965,11 @@ msgstr "最低收费(例如库存费)" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" -msgstr "打包" +msgstr "" #: company/models.py:737 msgid "Part packaging" -msgstr "商品打包" +msgstr "" #: company/models.py:741 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -3980,62 +3979,62 @@ msgstr "商品打包" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2095 msgid "Pack Quantity" -msgstr "包装数量" +msgstr "" #: company/models.py:742 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "一个包装所包含的零件个数,为空则为1个/包装" +msgstr "" #: company/models.py:758 part/models.py:1859 msgid "multiple" -msgstr "多个" +msgstr "" #: company/models.py:758 msgid "Order multiple" -msgstr "订购多个" +msgstr "" #: company/models.py:767 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "供应商的存货数量" +msgstr "" #: company/models.py:771 msgid "Availability Updated" -msgstr "可用性更新成功" +msgstr "" #: company/models.py:772 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "可用数据最后更新日期" +msgstr "" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "该公司使用的默认货币" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "创建采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "公司操作" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "编辑公司信息" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "编辑公司信息" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "删除该公司" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "删除该公司" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4047,22 +4046,22 @@ msgstr "删除该公司" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "部件图像" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "上传新图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "从 URL 下载图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "删除图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:790 #: order/models.py:1752 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4076,81 +4075,81 @@ msgstr "删除图片" #: templates/js/translated/stock.js:2930 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Customer" -msgstr "客户" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "使用默认货币" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:273 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "地址" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "电话" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "删除图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "删除与公司关联的图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "移除" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "上传图片" +msgstr "" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "下载图片" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "供应商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "创建新的供应商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "新建供应商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "制造商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "新建制造商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "新建制造商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "供货商库存" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4164,17 +4163,17 @@ msgstr "供货商库存" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:197 msgid "Purchase Orders" -msgstr "采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "新建采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "新建采购订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4187,21 +4186,21 @@ msgstr "新建采购订单" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:198 msgid "Sales Orders" -msgstr "销售订单" +msgstr "銷售訂單" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "新建销售订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "新建销售订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "已分配的库存" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4212,119 +4211,119 @@ msgstr "已分配的库存" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:199 msgid "Return Orders" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "创建新的退货顺序" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "新的退货订单" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "公司备注" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "公司联系人" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "添加联系人" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "公司地址" +msgstr "" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "新增地址" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "制造商" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "订购商品" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "编辑制造商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "删除生产商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "内部商品" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "无可用供应商信息" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 #: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "供应商" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "参数" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "新建参数" +msgstr "" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "添加参数" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "制造商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "供应的库存物品" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "分配的库存物品" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "联系人" +msgstr "" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "地址" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:718 @@ -4333,89 +4332,89 @@ msgstr "地址" #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" -msgstr "供应商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "供应商配件操作" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "订购商品" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "更新可用性" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "编辑供应商商品" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "复制供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "删除供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "删除供应商零件" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "没有可用的供应商信息" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "供货商商品库存" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "创建新的库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "新建库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "供应商商品订单" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "价格信息" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "新增价格限制" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "供应商零件二维码" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "绑定二维码到供应商" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "更新零件可用性" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:222 #: part/templates/part/category.html:183 @@ -4428,108 +4427,108 @@ msgstr "更新零件可用性" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:195 msgid "Stock Items" -msgstr "库存项" +msgstr "" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "供应商商品价格" +msgstr "" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "新增供应商" +msgstr "" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "新建制造商" +msgstr "" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "客户信息" +msgstr "" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "新建客户" +msgstr "" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "公司" +msgstr "" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "新建公司信息" +msgstr "" #: label/models.py:117 msgid "Label name" -msgstr "标签名称" +msgstr "" #: label/models.py:124 msgid "Label description" -msgstr "标签说明" +msgstr "" #: label/models.py:131 msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" -msgstr "标签模板文件" +msgstr "" #: label/models.py:138 report/models.py:311 msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +msgstr "" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" -msgstr "标签模板已启用" +msgstr "" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" -msgstr "宽度 [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "标注宽度,以毫米为单位。" +msgstr "" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" -msgstr "高度 [mm]" +msgstr "" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "标注高度,以毫米为单位。" +msgstr "" #: label/models.py:158 report/models.py:304 msgid "Filename Pattern" -msgstr "文件名样式" +msgstr "" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "生成标签文件名模式" +msgstr "" #: label/models.py:326 label/models.py:367 label/models.py:395 #: label/models.py:431 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: label/models.py:327 label/models.py:368 label/models.py:396 #: label/models.py:432 report/models.py:332 report/models.py:478 #: report/models.py:516 report/models.py:554 report/models.py:675 msgid "Filters" -msgstr "筛选器" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "二维码" +msgstr "" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "二维码" +msgstr "" #: order/admin.py:29 order/models.py:72 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 @@ -4538,11 +4537,11 @@ msgstr "二维码" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2119 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "总价" +msgstr "" #: order/api.py:230 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "没有发现采购单" +msgstr "" #: order/api.py:1407 order/models.py:1193 order/models.py:1276 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4556,7 +4555,7 @@ msgstr "没有发现采购单" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1667 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" -msgstr "采购订单" +msgstr "" #: order/api.py:1411 order/models.py:1927 order/models.py:1973 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4565,192 +4564,192 @@ msgstr "采购订单" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: order/api.py:1413 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "未知" +msgstr "" #: order/models.py:73 msgid "Total price for this order" -msgstr "订单总价格" +msgstr "" #: order/models.py:78 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" -msgstr "订单货币" +msgstr "" #: order/models.py:80 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "订单交易的货比类型(为空则使用默认值)" +msgstr "" #: order/models.py:206 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "联系人与所选公司不匹配" +msgstr "" #: order/models.py:226 msgid "Order description (optional)" -msgstr "订单描述(可选)" +msgstr "" #: order/models.py:231 msgid "Select project code for this order" -msgstr "为此订单选择工程代码" +msgstr "" #: order/models.py:234 order/models.py:1109 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" -msgstr "链接到外部页面" +msgstr "" #: order/models.py:239 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "预期订单交付日期。超过该日期后订单将逾期。" +msgstr "" #: order/models.py:248 msgid "Created By" -msgstr "创建者" +msgstr "" #: order/models.py:255 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "负责此订单的用户或群组" +msgstr "" #: order/models.py:265 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "此订单的联系点" +msgstr "" #: order/models.py:274 msgid "Company address for this order" -msgstr "此订单的公司地址" +msgstr "" #: order/models.py:364 order/models.py:777 msgid "Order reference" -msgstr "订单参考号" +msgstr "" #: order/models.py:372 order/models.py:802 msgid "Purchase order status" -msgstr "采购订单状态" +msgstr "" #: order/models.py:387 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "订购该商品的公司" +msgstr "" #: order/models.py:395 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1696 msgid "Supplier Reference" -msgstr "参考供应商" +msgstr "" #: order/models.py:395 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "供应商订单参考代码" +msgstr "" #: order/models.py:402 msgid "received by" -msgstr "接收方" +msgstr "" #: order/models.py:407 order/models.py:1775 msgid "Issue Date" -msgstr "签发日期" +msgstr "" #: order/models.py:408 order/models.py:1776 msgid "Date order was issued" -msgstr "订单签发日期" +msgstr "" #: order/models.py:414 order/models.py:1782 msgid "Date order was completed" -msgstr "订单完成日期" +msgstr "" #: order/models.py:449 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "零件供应商必须与 PO供应商匹配" +msgstr "" #: order/models.py:618 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "数量必须大于0" +msgstr "" #: order/models.py:791 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "向其出售该商品的公司" +msgstr "" #: order/models.py:810 order/models.py:1769 msgid "Customer Reference " -msgstr "客户参考编 " +msgstr "" #: order/models.py:810 order/models.py:1770 msgid "Customer order reference code" -msgstr "客户订单参考码" +msgstr "" #: order/models.py:812 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "发货日期" +msgstr "" #: order/models.py:819 msgid "shipped by" -msgstr "发货人" +msgstr "" #: order/models.py:868 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "尚未分配部件,因此订单无法完成" +msgstr "" #: order/models.py:872 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "只有打开订单可以标记为完成" +msgstr "" #: order/models.py:875 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "订单无法完成,因为货运未完成" +msgstr "" #: order/models.py:878 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "订单无法完成,因为有不完整的行项目" +msgstr "" #: order/models.py:1090 msgid "Item quantity" -msgstr "物品数量" +msgstr "" #: order/models.py:1102 msgid "Line item reference" -msgstr "行项目引用" +msgstr "" #: order/models.py:1104 msgid "Line item notes" -msgstr "行项目注释" +msgstr "" #: order/models.py:1115 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "此行项目的目标日期(留空以使用从订单起的目标日期)" +msgstr "" #: order/models.py:1133 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "行项目描述(可选)" +msgstr "" #: order/models.py:1138 msgid "Context" -msgstr "上下文" +msgstr "" #: order/models.py:1139 msgid "Additional context for this line" -msgstr "此行的附加上下文:" +msgstr "" #: order/models.py:1148 msgid "Unit price" -msgstr "单价" +msgstr "" #: order/models.py:1178 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "供应商配件必须匹配供应商" +msgstr "" #: order/models.py:1186 msgid "deleted" -msgstr "已删除" +msgstr "" #: order/models.py:1192 order/models.py:1276 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1926 #: order/models.py:1973 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "订单" +msgstr "" #: order/models.py:1210 msgid "Supplier part" -msgstr "供应商商品" +msgstr "" #: order/models.py:1217 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1868 templates/js/translated/part.js:1899 @@ -4760,379 +4759,379 @@ msgstr "供应商商品" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" -msgstr "收到" +msgstr "" #: order/models.py:1218 msgid "Number of items received" -msgstr "收到的项目数目" +msgstr "" #: order/models.py:1225 stock/models.py:857 stock/serializers.py:319 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2281 msgid "Purchase Price" -msgstr "采购价格" +msgstr "" #: order/models.py:1226 msgid "Unit purchase price" -msgstr "采购单价" +msgstr "" #: order/models.py:1239 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "采购方希望将此物品存放在何处?" +msgstr "" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "虚拟产品不能分配销售订单" +msgstr "" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "只有可销售产品可以分配销售订单" +msgstr "" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "销售价格" +msgstr "" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" -msgstr "销售单价" +msgstr "" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" -msgstr "发货数量" +msgstr "" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" -msgstr "发货日期" +msgstr "" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "交货日期(合同)" +msgstr "" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "物流交货日期" +msgstr "" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" -msgstr "审核人" +msgstr "" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "物流审核人" +msgstr "" #: order/models.py:1443 order/models.py:1642 order/serializers.py:1282 #: order/serializers.py:1410 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" -msgstr "发货" +msgstr "" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" -msgstr "发货单号" +msgstr "" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" -msgstr "跟踪单号" +msgstr "" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "发货跟踪信息" +msgstr "" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" -msgstr "发票号码" +msgstr "" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "与发票相关联的参考号码" +msgstr "" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "物流已发出" +msgstr "" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "装运没有分配的库存物品" +msgstr "" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "库存物品尚未分配" +msgstr "" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "无法将库存物品分配给与不同零件的行" +msgstr "" #: order/models.py:1609 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "无法将库存分配给没有零件的行" +msgstr "" #: order/models.py:1612 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "分配数量不能超过库存数量" +msgstr "" #: order/models.py:1622 order/serializers.py:1146 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "序列化库存物品的数量必须为1" +msgstr "" #: order/models.py:1625 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "销售订单与装运不符" +msgstr "" #: order/models.py:1626 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "装运与销售订单不符" +msgstr "" #: order/models.py:1634 msgid "Line" -msgstr "行" +msgstr "" #: order/models.py:1643 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "销售订单装运参考" +msgstr "" #: order/models.py:1656 order/models.py:1934 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "物品" +msgstr "" #: order/models.py:1657 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "选择要分配的库存物品" +msgstr "" #: order/models.py:1660 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "输入库存分配数量" +msgstr "" #: order/models.py:1739 msgid "Return Order reference" -msgstr "退货订单参考" +msgstr "" #: order/models.py:1753 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "退还物品的公司" +msgstr "" #: order/models.py:1764 msgid "Return order status" -msgstr "退货订单状态" +msgstr "" #: order/models.py:1919 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "只有序列化项目可以分配到退货订单" +msgstr "" #: order/models.py:1935 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "选择要从客户返回的项目" +msgstr "" #: order/models.py:1940 msgid "Received Date" -msgstr "收到日期" +msgstr "" #: order/models.py:1941 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "收到此退货项的日期" +msgstr "" #: order/models.py:1952 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "输出" +msgstr "" #: order/models.py:1952 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "此行项目的输出" +msgstr "" #: order/models.py:1958 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "返回或修理此直线项目的相关成本" +msgstr "" #: order/serializers.py:258 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "无法取消订单" +msgstr "" #: order/serializers.py:273 order/serializers.py:1164 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "允许订单以不完整的行项目关闭" +msgstr "" #: order/serializers.py:283 order/serializers.py:1174 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "订单有不完整的行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:396 msgid "Order is not open" -msgstr "订单未打开" +msgstr "" #: order/serializers.py:414 msgid "Purchase price currency" -msgstr "购买价格货币" +msgstr "" #: order/serializers.py:432 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "必须指定供应商部件" +msgstr "" #: order/serializers.py:437 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "必须指定采购订单" +msgstr "" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "供应商必须匹配订购单" +msgstr "" #: order/serializers.py:444 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "购买订单必须匹配供应商" +msgstr "" #: order/serializers.py:482 order/serializers.py:1250 msgid "Line Item" -msgstr "行条目" +msgstr "" #: order/serializers.py:488 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "行条目与订单不匹配" +msgstr "" #: order/serializers.py:498 order/serializers.py:617 order/serializers.py:1624 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "选择入库地点" +msgstr "" #: order/serializers.py:517 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "输入进货物品的批量代码" +msgstr "" #: order/serializers.py:525 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "输入入库存项目的序列号" +msgstr "" #: order/serializers.py:538 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "条形码" +msgstr "" #: order/serializers.py:539 msgid "Scanned barcode" -msgstr "已扫描条形码" +msgstr "" #: order/serializers.py:555 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "条形码已被使用" +msgstr "" #: order/serializers.py:579 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "必须为可跟踪的零件提供整数" +msgstr "" #: order/serializers.py:633 order/serializers.py:1638 msgid "Line items must be provided" -msgstr "必须提供行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "目标位置必须指定" +msgstr "" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "提供条形码值必须是唯一的" +msgstr "" #: order/serializers.py:986 msgid "Sale price currency" -msgstr "销售价格货币" +msgstr "" #: order/serializers.py:1043 msgid "No shipment details provided" -msgstr "未提供装运详情" +msgstr "" #: order/serializers.py:1107 order/serializers.py:1259 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "行条目没有与此订单关联" +msgstr "" #: order/serializers.py:1129 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "数量必须大于0" +msgstr "" #: order/serializers.py:1272 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "输入序列号以进行分配" +msgstr "" #: order/serializers.py:1294 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "物流已发出" +msgstr "" #: order/serializers.py:1297 order/serializers.py:1421 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "货运不与此订单关联" +msgstr "" #: order/serializers.py:1351 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "没有找到匹配下列序列号" +msgstr "" #: order/serializers.py:1361 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "以下序列号已经分配" +msgstr "" #: order/serializers.py:1591 msgid "Return order line item" -msgstr "退货订单行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:1597 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "行条目与退货定单不匹配" +msgstr "" #: order/serializers.py:1600 msgid "Line item has already been received" -msgstr "已经收到的行项目" +msgstr "" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "项目只能根据正在执行的订单接收。" +msgstr "" #: order/serializers.py:1710 msgid "Line price currency" -msgstr "行价格货币" +msgstr "" #: order/tasks.py:26 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "逾期采购合同" +msgstr "" #: order/tasks.py:31 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "采购订单 {po} 已逾期" +msgstr "" #: order/tasks.py:87 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "逾期的销售订单" +msgstr "" #: order/tasks.py:92 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "销售订单 {so} 现在已过期" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "打印采购单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "输出订单到文件" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "订购操作" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "编辑订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "取消订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "复制订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5141,93 +5140,93 @@ msgstr "复制订单" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "问题订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "标记订单为已完成" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "完成订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "供应商部件缩略图" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "订单参考" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "订单描述" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "订单状态" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "供应商信息无效" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "已完成单项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "未完成" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "下达的" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "总成本" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "无法计算总成本" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "购买订单二维码" +msgstr "" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "链接条码到购买订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "没有选择" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "发现重复选项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5235,28 +5234,28 @@ msgstr "发现重复选项" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "提交选项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "文件字段" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "移除列" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "重复选项" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5273,35 +5272,35 @@ msgstr "重复选项" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "移除行" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "提交数据中存在错误" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "行" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "选择供应商商品" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "上传采购订单文件" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "订单已经处理。无法上传文件。" +msgstr "" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5309,7 +5308,7 @@ msgstr "订单已经处理。无法上传文件。" #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5318,15 +5317,15 @@ msgstr "步骤 %(step)s / %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "单项" +msgstr "" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "已入库" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "采购单" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5335,57 +5334,57 @@ msgstr "采购单" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "新加单项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "收到单项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "附加项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "添加附加项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "已收到的项" +msgstr "" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "订单备注" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "客户logo" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "打印返回订单报告" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "打印包装列表" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "客户参考" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5398,196 +5397,196 @@ msgstr "客户参考" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "总成本" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "退货单二维码" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "将条码链接到退货订单" +msgstr "" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "订单细节" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "打印采购合同报告" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "货运项目" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "完成采购单" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "采购单没有完全分配" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "完成发货" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "销售订单二维码" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "将条码链接到销售订单" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "销售订单" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "未发货" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "操作" +msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "新建发货单" +msgstr "" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "匹配供应商零件" +msgstr "" #: order/views.py:389 msgid "Sales order not found" -msgstr "未发现销售订单" +msgstr "" #: order/views.py:395 msgid "Price not found" -msgstr "未发现价格" +msgstr "" #: order/views.py:398 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "更新{part} 单价到{price}" +msgstr "" #: order/views.py:403 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "更新{part} 单价到 {price} 且更新数量到{qty}" +msgstr "" #: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" -msgstr "商品ID" +msgstr "" #: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" -msgstr "零件名称" +msgstr "" #: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" -msgstr "零件描述" +msgstr "" #: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" -msgstr "内部零件号IPN" +msgstr "" #: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" -msgstr "改版" +msgstr "" #: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "关键词" +msgstr "" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" -msgstr "部件图像" +msgstr "" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" -msgstr "类别 ID" +msgstr "" #: part/admin.py:43 part/admin.py:190 part/stocktake.py:221 msgid "Category Name" -msgstr "类比名称" +msgstr "" #: part/admin.py:44 part/admin.py:194 msgid "Default Location ID" -msgstr "默认仓储ID" +msgstr "" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "默认供应商ID" +msgstr "" #: part/admin.py:46 part/models.py:799 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "继承自..." +msgstr "" #: part/admin.py:47 part/models.py:916 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "最低库存" +msgstr "" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "入库" +msgstr "" #: part/admin.py:62 part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:210 #: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603 #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2146 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "已订购" +msgstr "" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "用途" +msgstr "" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:142 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2150 msgid "Building" -msgstr "仓库" +msgstr "" #: part/admin.py:66 part/models.py:2911 part/models.py:2923 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "最低成本" +msgstr "" #: part/admin.py:67 part/models.py:2917 part/models.py:2929 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "最高成本" +msgstr "" #: part/admin.py:192 part/admin.py:266 stock/admin.py:43 stock/admin.py:134 msgid "Parent ID" -msgstr "父类编号" +msgstr "" #: part/admin.py:193 part/admin.py:268 stock/admin.py:44 msgid "Parent Name" -msgstr "父级名称:" +msgstr "" #: part/admin.py:196 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "类别路径" +msgstr "" #: part/admin.py:199 part/models.py:366 part/serializers.py:344 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 @@ -5598,186 +5597,186 @@ msgstr "类别路径" #: templates/js/translated/part.js:2802 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:192 msgid "Parts" -msgstr "商品" +msgstr "零件" #: part/admin.py:261 msgid "BOM Level" -msgstr "BOM 级别" +msgstr "" #: part/admin.py:263 msgid "BOM Item ID" -msgstr "物料清单项目lD" +msgstr "" #: part/admin.py:267 msgid "Parent IPN" -msgstr "父级内部部件号" +msgstr "" #: part/admin.py:270 part/models.py:3668 msgid "Part IPN" -msgstr "内部部件号" +msgstr "" #: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "最低价格" +msgstr "" #: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "最高价格" +msgstr "" #: part/api.py:505 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "传入的采购订单" +msgstr "" #: part/api.py:525 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "未完成的销售订单" +msgstr "" #: part/api.py:543 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "由构建订单生成的库存" +msgstr "" #: part/api.py:629 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "构建订单所需库存" +msgstr "" #: part/api.py:774 msgid "Valid" -msgstr "有效" +msgstr "" #: part/api.py:775 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "验证整个材料单" +msgstr "" #: part/api.py:781 msgid "This option must be selected" -msgstr "必须选择此项" +msgstr "" #: part/bom.py:174 part/models.py:97 part/models.py:858 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "默认仓储地点" +msgstr "" #: part/bom.py:175 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "总库存" +msgstr "" #: part/bom.py:176 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "可用库存" +msgstr "" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "输入用于价格计算的数量" +msgstr "" #: part/models.py:79 part/models.py:3609 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "商品类别" +msgstr "" #: part/models.py:80 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:191 msgid "Part Categories" -msgstr "商品类别" +msgstr "" #: part/models.py:98 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "此类别商品的默认仓储地点" +msgstr "" #: part/models.py:103 stock/models.py:154 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "结构类别" +msgstr "" #: part/models.py:105 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "零件可能无法直接分配到结构类别,但可以分配到子类别。注: 如果电脑是结构类别,那么硬盘,内存,CPU就是子类别." +msgstr "" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords" -msgstr "默认关键字" +msgstr "" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "此类别商品的默认关键字" +msgstr "" #: part/models.py:114 stock/models.py:85 stock/models.py:142 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "图标" +msgstr "" #: part/models.py:115 stock/models.py:143 msgid "Icon (optional)" -msgstr "图标(可选)" +msgstr "" #: part/models.py:134 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "你不能使这个部分类别结构化,因为有些部分已经分配给它!" +msgstr "" #: part/models.py:451 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "无效的父部件选择" +msgstr "" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "部件'{self}' 不能用在 '{parent}' 的物料清单(接收)" +msgstr "" #: part/models.py:506 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "部件'{parent}' 不能用在 '{self}' 的物料清单(递归)" +msgstr "" #: part/models.py:573 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "{pattern} 内部部件编码正则匹配" +msgstr "" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "该序列号库存项己存在" +msgstr "" #: part/models.py:738 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "在商品设置中不允许重复的IPN" +msgstr "" #: part/models.py:743 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "与这个名称、内部部件号和修订版的部分已存在。" +msgstr "" #: part/models.py:757 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "部件不能分配到结构部件类别!" +msgstr "" #: part/models.py:781 part/models.py:3665 msgid "Part name" -msgstr "商品名称" +msgstr "" #: part/models.py:787 msgid "Is Template" -msgstr "零件模板" +msgstr "" #: part/models.py:788 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "这个零件可以作为模板用于生成其他零件吗?" +msgstr "" #: part/models.py:798 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "这个零件可以继承自另一个已知零件吗?" +msgstr "" #: part/models.py:805 msgid "Part description (optional)" -msgstr "部件描述(可选)" +msgstr "" #: part/models.py:811 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "提高搜索结果可见性的关键字" +msgstr "" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 #: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 @@ -5786,257 +5785,257 @@ msgstr "提高搜索结果可见性的关键字" #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2375 msgid "Category" -msgstr "类别" +msgstr "" #: part/models.py:819 msgid "Part category" -msgstr "商品类别" +msgstr "" #: part/models.py:825 msgid "Internal Part Number" -msgstr "内部商品编号" +msgstr "" #: part/models.py:830 msgid "Part revision or version number" -msgstr "商品版本号" +msgstr "" #: part/models.py:856 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "此零件通常的仓储位置?" +msgstr "" #: part/models.py:901 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "默认供应商" +msgstr "" #: part/models.py:902 msgid "Default supplier part" -msgstr "默认供应商商品" +msgstr "" #: part/models.py:909 msgid "Default Expiry" -msgstr "默认到期" +msgstr "" #: part/models.py:910 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "此部分库存物品的过期时间(天)" +msgstr "" #: part/models.py:917 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "最低库存数量" +msgstr "" #: part/models.py:924 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "零件的计数单位" +msgstr "" #: part/models.py:933 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "这个零件可由其他零件加工而成吗?" +msgstr "" #: part/models.py:939 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "这个零件可用于创建其他零件吗?" +msgstr "" #: part/models.py:945 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "这个零件可作为唯一关键字用来搜索吗?" +msgstr "" #: part/models.py:950 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "这个零件可从外部供应商购买吗?" +msgstr "" #: part/models.py:955 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "此商品可以销售给客户吗?" +msgstr "" #: part/models.py:960 msgid "Is this part active?" -msgstr "这个部件是否激活?" +msgstr "" #: part/models.py:965 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "这是一个虚拟商品,如软件产品或许可证吗?" +msgstr "" #: part/models.py:967 msgid "BOM checksum" -msgstr "物料清单查实数" +msgstr "" #: part/models.py:967 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "保存的物料清单校验和" +msgstr "" #: part/models.py:970 msgid "BOM checked by" -msgstr "物料清单鉴入" +msgstr "" #: part/models.py:972 msgid "BOM checked date" -msgstr "物料清单日期" +msgstr "" #: part/models.py:976 msgid "Creation User" -msgstr "新建用户" +msgstr "" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "此零件的负责人" +msgstr "" #: part/models.py:988 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2469 msgid "Last Stocktake" -msgstr "最近库存盘点" +msgstr "" #: part/models.py:1859 msgid "Sell multiple" -msgstr "销售多个商品" +msgstr "" #: part/models.py:2834 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "用于缓存定价计算的货币" +msgstr "" #: part/models.py:2851 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "最低BOM 成本" +msgstr "" #: part/models.py:2852 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "组件的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:2857 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "BOM 最高成本" +msgstr "" #: part/models.py:2858 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "组件最高成本" +msgstr "" #: part/models.py:2863 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "最低购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:2864 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "最高历史购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:2869 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "最大购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:2870 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "最高历史购买成本" +msgstr "" #: part/models.py:2875 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "最低内部价格" +msgstr "" #: part/models.py:2876 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "基于内部价格折算的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:2881 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "最大内部价格" +msgstr "" #: part/models.py:2882 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "基于内部价格折算的最高成本" +msgstr "" #: part/models.py:2887 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "供应商最低价格" +msgstr "" #: part/models.py:2888 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "外部供应商部件的最低价格" +msgstr "" #: part/models.py:2893 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "供应商最高价格" +msgstr "" #: part/models.py:2894 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "外部供应商部分的最高价格" +msgstr "" #: part/models.py:2899 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "最小变体成本" +msgstr "" #: part/models.py:2900 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "计算变量部件的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:2905 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "计算变件部件的最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:2906 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "计算变量部件的最大成本" +msgstr "" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" -msgstr "覆盖最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:2918 msgid "Override maximum cost" -msgstr "覆盖最大成本" +msgstr "" #: part/models.py:2924 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "计算总最低成本" +msgstr "" #: part/models.py:2930 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "计算总最大成本" +msgstr "" #: part/models.py:2935 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "最低销售价格" +msgstr "" #: part/models.py:2936 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "基于价格折算的最低销售价格" +msgstr "" #: part/models.py:2941 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "最高销售价格" +msgstr "" #: part/models.py:2942 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "基于价格折算的最大销售价格" +msgstr "" #: part/models.py:2947 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "最低销售成本" +msgstr "" #: part/models.py:2948 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "历史最低销售价格" +msgstr "" #: part/models.py:2953 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "最高销售成本" +msgstr "" #: part/models.py:2954 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "历史最高销售价格" +msgstr "" #: part/models.py:2973 msgid "Part for stocktake" -msgstr "零件盘点" +msgstr "" #: part/models.py:2978 msgid "Item Count" -msgstr "项目计数" +msgstr "" #: part/models.py:2979 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "盘点时个别部件存货条目数" +msgstr "" #: part/models.py:2986 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "盘点时可用库存总额" +msgstr "" #: part/models.py:2990 part/models.py:3070 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6048,991 +6047,991 @@ msgstr "盘点时可用库存总额" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1725 #: templates/js/translated/stock.js:2792 msgid "Date" -msgstr "日期" +msgstr "" #: part/models.py:2991 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "已进行当日盘点" +msgstr "" #: part/models.py:2999 msgid "Additional notes" -msgstr "附加注释" +msgstr "" #: part/models.py:3007 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "进行此盘点的用户" +msgstr "" #: part/models.py:3012 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "最低库存成本" +msgstr "" #: part/models.py:3013 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "手头存货最低成本估算" +msgstr "" #: part/models.py:3018 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "最高库存成本" +msgstr "" #: part/models.py:3019 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "手头存货最高成本估算" +msgstr "" #: part/models.py:3077 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "报告" +msgstr "" #: part/models.py:3078 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "库存评估报告文件(内部生成)" +msgstr "" #: part/models.py:3083 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "部件计数" +msgstr "" #: part/models.py:3084 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "盘点涵盖的部件数量" +msgstr "" #: part/models.py:3092 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "请求此评估报告的用户" +msgstr "" #: part/models.py:3228 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "只能为可跟踪的部件创建测试模板" +msgstr "" #: part/models.py:3245 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "用该部件已有名称测试" +msgstr "" #: part/models.py:3265 templates/js/translated/part.js:2866 msgid "Test Name" -msgstr "测试名" +msgstr "" #: part/models.py:3266 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "输入测试的名称" +msgstr "" #: part/models.py:3271 msgid "Test Description" -msgstr "测试说明" +msgstr "" #: part/models.py:3272 msgid "Enter description for this test" -msgstr "输入测试的描述" +msgstr "" #: part/models.py:3277 templates/js/translated/part.js:2875 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "必填项" +msgstr "" #: part/models.py:3278 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "要求测试通过?" +msgstr "" #: part/models.py:3283 templates/js/translated/part.js:2883 msgid "Requires Value" -msgstr "必填值" +msgstr "" #: part/models.py:3284 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "添加测试结果时是否需要一个值?" +msgstr "" #: part/models.py:3289 templates/js/translated/part.js:2890 msgid "Requires Attachment" -msgstr "需附件" +msgstr "" #: part/models.py:3290 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "添加测试结果时是否需要文件附件?" +msgstr "" #: part/models.py:3335 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "复选框参数不能有单位" +msgstr "" #: part/models.py:3340 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "复选框参数不能有选项" +msgstr "" #: part/models.py:3358 msgid "Choices must be unique" -msgstr "选择必须是唯一的" +msgstr "" #: part/models.py:3374 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "参数模板名称必须是唯一的" +msgstr "" #: part/models.py:3389 msgid "Parameter Name" -msgstr "参数名称" +msgstr "" #: part/models.py:3395 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "此参数的物理单位" +msgstr "" #: part/models.py:3405 msgid "Parameter description" -msgstr "参数说明:" +msgstr "" #: part/models.py:3411 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" -msgstr "勾选框" +msgstr "" #: part/models.py:3412 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "此参数是否为复选框?" +msgstr "" #: part/models.py:3417 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "选择" +msgstr "" #: part/models.py:3418 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "此参数的有效选择 (逗号分隔)" +msgstr "" #: part/models.py:3492 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "无效的参数值选择" +msgstr "" #: part/models.py:3534 msgid "Parent Part" -msgstr "父部件" +msgstr "" #: part/models.py:3539 part/models.py:3614 part/models.py:3615 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "参数模板" +msgstr "" #: part/models.py:3544 msgid "Data" -msgstr "数据" +msgstr "" #: part/models.py:3544 msgid "Parameter Value" -msgstr "参数值" +msgstr "" #: part/models.py:3619 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "默认值" +msgstr "" #: part/models.py:3620 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "默认参数值" +msgstr "" #: part/models.py:3657 msgid "Part ID or part name" -msgstr "部件ID或部件名称" +msgstr "" #: part/models.py:3661 msgid "Unique part ID value" -msgstr "唯一部件ID 值" +msgstr "" #: part/models.py:3669 msgid "Part IPN value" -msgstr "配件IPN值" +msgstr "" #: part/models.py:3672 msgid "Level" -msgstr "级" +msgstr "" #: part/models.py:3673 msgid "BOM level" -msgstr "BOM 级别" +msgstr "" #: part/models.py:3679 part/models.py:4074 stock/api.py:648 msgid "BOM Item" -msgstr "BOM项" +msgstr "" #: part/models.py:3760 msgid "Select parent part" -msgstr "选择父部件" +msgstr "" #: part/models.py:3768 msgid "Sub part" -msgstr "子部件" +msgstr "" #: part/models.py:3769 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "选择要用于BOM 的部件" +msgstr "" #: part/models.py:3775 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "此BOM 项目的BOM 数量" +msgstr "" #: part/models.py:3780 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "此BOM 项是可选的" +msgstr "" #: part/models.py:3786 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "这个BOM 项目是耗材 (它没有在构建订单中被追踪)" +msgstr "" #: part/models.py:3790 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "加班费" +msgstr "" #: part/models.py:3791 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "估计构建物浪费量(绝对值或百分比)" +msgstr "" #: part/models.py:3794 msgid "BOM item reference" -msgstr "物料清单项目引用" +msgstr "" #: part/models.py:3797 msgid "BOM item notes" -msgstr "BOM 项目注释" +msgstr "" #: part/models.py:3801 msgid "Checksum" -msgstr "校验和" +msgstr "" #: part/models.py:3801 msgid "BOM line checksum" -msgstr "物料清单较验和" +msgstr "" #: part/models.py:3806 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "已验证" +msgstr "" #: part/models.py:3807 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "此BOM 项目已验证" +msgstr "" #: part/models.py:3812 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "获取继承的" +msgstr "" #: part/models.py:3813 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "这个BOM 项目是由BOM继承的变体部件。" +msgstr "" #: part/models.py:3818 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "允许变体" +msgstr "" #: part/models.py:3819 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "变体部件的库存项目可以用于此BOM 项目" +msgstr "" #: part/models.py:3905 stock/models.py:613 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "数量必须是可跟踪零件的整数" +msgstr "" #: part/models.py:3914 part/models.py:3916 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "必须指定子部件" +msgstr "" #: part/models.py:4041 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "物料清单项目替代" +msgstr "" #: part/models.py:4062 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "替代部件不能与主部件相同" +msgstr "" #: part/models.py:4075 msgid "Parent BOM item" -msgstr "上级BOM项目" +msgstr "" #: part/models.py:4083 msgid "Substitute part" -msgstr "替代部分" +msgstr "" #: part/models.py:4098 msgid "Part 1" -msgstr "部件 1" +msgstr "" #: part/models.py:4102 msgid "Part 2" -msgstr "部件2" +msgstr "" #: part/models.py:4102 msgid "Select Related Part" -msgstr "选择相关的部件" +msgstr "" #: part/models.py:4119 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "部件关系不能在部件和自身之间创建" +msgstr "" #: part/models.py:4123 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "复制关系已经存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:174 part/serializers.py:197 stock/serializers.py:324 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "购买此库存物品的货币" +msgstr "" #: part/serializers.py:350 msgid "No parts selected" -msgstr "没有选定部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:358 msgid "Select category" -msgstr "选择分类" +msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Original Part" -msgstr "原始部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "选择要复制的原始部分" +msgstr "" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy Image" -msgstr "复制图像" +msgstr "" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy image from original part" -msgstr "从原部件复制图像" +msgstr "" #: part/serializers.py:398 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "复制BOM" +msgstr "" #: part/serializers.py:398 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "从原始部分复制材料清单" +msgstr "" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy Parameters" -msgstr "复制参数" +msgstr "" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "从原始部分复制参数数据" +msgstr "" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy Notes" -msgstr "复制备注" +msgstr "" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy notes from original part" -msgstr "从原始部分复制备注" +msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "初始化库存数量" +msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "指定此部件的初始库存数量。如果数量为零,则不添加任何库存。" +msgstr "" #: part/serializers.py:424 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "初始化库存位置" +msgstr "" #: part/serializers.py:424 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "初始化指定此部件的库存位置" +msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "选择供应商(或为空)" +msgstr "" #: part/serializers.py:445 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "选择生成商(或为空)" +msgstr "" #: part/serializers.py:451 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "生产商零件号" +msgstr "" #: part/serializers.py:457 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" +msgstr "" #: part/serializers.py:464 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "所选公司不是一个有效的制造商" +msgstr "" #: part/serializers.py:475 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "匹配此制造商部件号的制造商配件已存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:483 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "匹配此SKU的供应商部件已存在" +msgstr "" #: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "复制部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "从另一个部件复制初始数据" +msgstr "" #: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "初始库存" +msgstr "" #: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "创建具有初始库存数量的部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" -msgstr "供应商信息" +msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "添加此部分的初始供应商信息" +msgstr "" #: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "复制类别参数" +msgstr "" #: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "从选择的零件复制参数模版" +msgstr "" #: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "限制盘点报告到某个特定部件以及任何变体部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "限制盘点报告到某个特定部件分类以及任何子分类" +msgstr "" #: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "限制盘点报告到某个特定部件库存位置以及任何子位置" +msgstr "" #: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "排除外部库存" +msgstr "" #: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "排除外部位置的库存项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" -msgstr "生成报告" +msgstr "" #: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "生成包含计算出来的盘点数据的报告文件" +msgstr "" #: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" -msgstr "更新配件" +msgstr "" #: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "使用计算出的盘点数据更新指定部分" +msgstr "" #: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "评估功能未启用" +msgstr "" #: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "覆盖估算的最低价格值" +msgstr "" #: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" -msgstr "最低价格货币" +msgstr "" #: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "覆盖估算的最高价格值" +msgstr "" #: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" -msgstr "最高价格货币" +msgstr "" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" -msgstr "更新" +msgstr "" #: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "更新这个部件的价格" +msgstr "" #: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "不能从提供的转换为{default_currency}" +msgstr "" #: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "最低价格不能高于最高价格。" +msgstr "" #: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "最高价格不能低于最低价格" +msgstr "" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "选择要复制BOM的部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "移除现有数据" +msgstr "" #: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "复制前删除现有的BOM项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" -msgstr "包含继承的" +msgstr "" #: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "包含从模板部件继承的 BOM 项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "跳过无效行" +msgstr "" #: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "启用此选项以跳过无效行" +msgstr "" #: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "复制替代部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "复制BOM 项目时复制替代部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "清除现有的BOM" +msgstr "" #: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "上传前删除现有的 BOM 项目" +msgstr "" #: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" -msgstr "未指定部件列" +msgstr "" #: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "找到多个匹配的配件。" +msgstr "" #: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" -msgstr "没有找到匹配的部件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "部件未指定为组件" +msgstr "" #: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" -msgstr "未提供数量" +msgstr "" #: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" -msgstr "无效的数量" +msgstr "" #: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "至少需要一个 BOM 项目" +msgstr "" #: part/stocktake.py:223 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 msgid "Total Quantity" -msgstr "总数量" +msgstr "" #: part/stocktake.py:224 msgid "Total Cost Min" -msgstr "总费用最小值" +msgstr "" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Max" -msgstr "总费用最大值" +msgstr "" #: part/stocktake.py:289 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "盘点报告可用" +msgstr "" #: part/stocktake.py:290 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "有新的盘点报告可供下载" +msgstr "" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" -msgstr "低库存通知" +msgstr "" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "可用 {part.name}库存已经跌到设置的最低值" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "没有权限编辑BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "此物料清单中部件已被更改,必须验证" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "The BOM for %(part)s 的BOM被%(checker)s 在 %(check_date)s 最后更改" +msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "%(part)s 的物料清单己失效" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "对此类零件做库存盘点" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "您已订阅此类别的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "订阅此类别的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "类别操作" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "编辑类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "编辑类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "删除类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "删除类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "最高级零件类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "子类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "商品 (包括子类别)" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "新建商品" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "新商品" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "商品参数" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "新建商品类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "新建类别" +msgstr "" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "导入零件" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "制作一个 '%(full_name)s'配件的副本." +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "可能的匹配项" +msgstr "" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "新部分可能与这些现有部件重复。" +msgstr "" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% 匹配)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "商品库存" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "刷新排产数据" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "刷新" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "添加盘点信息" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:148 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:193 msgid "Stocktake" -msgstr "库存盘点" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "零件测试模板" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "添加测试模板" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "分配销售合同" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "零件备注" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "创建零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "新建零件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "添加参数" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "关联零件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "添加关联" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "物料清单(BOM)" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "输出操作" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "输出BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "打印BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "BOM操作" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "上传BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "验证BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" -msgstr "添加BOM项" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "装配件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "零件组装" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "分配生成订单" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "商品供应商" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "商品制造商" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "关联零件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "添加关联零件" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "添加测试结果模板" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "权限不足" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "返回组件" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "从文件导入商品" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "零件导入要求" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "部分导入文件必须包含所提供的必填列数 " +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "零件导入模板" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "下载零件导入模板" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "格式化" +msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "选择文件格式" +msgstr "" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "商品列表" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "您已订阅此部件的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "订阅此部件的通知" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "打印标签" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "显示定价信息" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "库存操作" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "清点商品库存" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "转移零件库存" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2291 msgid "Part actions" -msgstr "零件操作" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "重复的商品" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "编辑商品" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "删除商品" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "这是一个零件模板(零件变体可以从中生成)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "商品可以由其他部件组装" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "商品可以用于组装成品" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "通过序列号跟踪零件库存" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "商品可以从外部供应商处购买" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "商品可以销售给客户" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "部件未激活" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7040,127 +7039,127 @@ msgstr "部件未激活" #: templates/js/translated/model_renderers.js:304 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "非活跃的" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "商品是虚拟的(不是实体零件)" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "显示零件详情" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "分配生成订单 " +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "分配销售订单" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" -msgstr "可生产" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "最低库存水平" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2442 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "价格范围 " +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "最新序列号" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "搜索序列号" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "商品二维码" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "关联条形码到零件" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2285 msgid "part" -msgstr "部件" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "计算" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "删除与部件关联的图片" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "没有找到匹配的图像" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "隐藏部件详细信息" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "供应商价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "单位成本" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "没有可用的供货商价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "BOM价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "采购单价" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "采购总价" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "没有可用的BOM价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "内部价格" +msgstr "" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "此商品无价格信息可用。" +msgstr "" #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "排产数量" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "变体" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7171,36 +7170,36 @@ msgstr "变体" #: templates/js/translated/part.js:2390 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "库存" +msgstr "庫存" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "定价" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "排产" +msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "测试模板" +msgstr "" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "从现存图像选择" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "价格概览" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "更新零件价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "覆盖部件价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7209,7 +7208,7 @@ msgstr "覆盖部件价格" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:147 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7217,276 +7216,276 @@ msgstr "编辑" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" -msgstr "最新更新" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "价格分类" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "最小值" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "最大值" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "内部价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "购买历史" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "变体价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "定价覆盖" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "总价" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "销售历史" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "销售价格不可用" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "价格范围不可用" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "跳转到总览图" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "添加内部价格限制" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "销售价格" +msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "添加内部价格限制" +msgstr "" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "更新价格" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 msgid "No Stock" -msgstr "无库存" +msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "低库存" +msgstr "低庫存" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "返回BOM" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "上传材料单" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "BOM 上传要求" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "上传 BOM 文件" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "提交 BOM 数据" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "BOM 上传要求" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "部让1BOM导入文件必须包含所提供的必填列数 " +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "BOM 上传模板" +msgstr "" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "每个商品必须已经存在于数据库" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "创建新的配件变体" +msgstr "" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "从此模板创建一个新的部件模板" +msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:185 msgid "Unknown database" -msgstr "未知的数据库" +msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" -msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" +msgstr "" #: part/views.py:110 msgid "Match References" -msgstr "匹配参考" +msgstr "" #: part/views.py:242 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "无法导入 {new_part.name} 配件,因为没有类别指派。" +msgstr "" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" -msgstr "选择商品图像" +msgstr "" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" -msgstr "更新商品图像" +msgstr "" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" -msgstr "未找到商品图像" +msgstr "" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" -msgstr "商品价格" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" -msgstr "未指定操作" +msgstr "" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" -msgstr "未找到指定操作" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:123 plugin/base/barcodes/api.py:339 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "未找到匹配条形码数据" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:127 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "找到匹配条形码数据" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "条码匹配现有项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" -msgstr "没有找到匹配的配件数据" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:319 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "没有找到匹配的供应商部件" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:324 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "找到多个匹配的供应商部件" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:349 msgid "Matched supplier part" -msgstr "匹配供应商零件" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:395 msgid "Item has already been received" -msgstr "项目已被接收" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/api.py:430 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "供应商条形码没有匹配" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:146 plugin/base/barcodes/mixins.py:181 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "发现多个匹配的供应商条目条形码" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:198 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "找到多个匹配'{order}'的采购订单" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "No matching purchase order for没有找到匹配 '{order}'的采购订单" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "采购订单不匹配供应商" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:436 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "查找供应商部件待处理行项目失败" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:469 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "接收行项目所需的更多信息" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "收到采购订单行项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "已扫描条形码" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "PurchaseOrder to allocate items against" -msgstr "购买订单以分配项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:88 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "购买订单未挂起" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "购买订单接收项目" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:112 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "购买订单尚未提交" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "接收物品到的地点" +msgstr "" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:126 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "无法选择一个结构位置" +msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" -msgstr "标签打印失败" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "InventTree 条形码" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "提供条形码本地支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 @@ -7496,456 +7495,456 @@ msgstr "提供条形码本地支持" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "InventTree 贡献者" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "Inventree 通知" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "集成输出通知方法" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Enable email notifications" -msgstr "启用电子邮件通知" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "允许发送事件通知邮件" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "启用黑名单通知" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "允许发送事件通知的 slack 频道消息" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "Slack传入Webhook url" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "用于发送消息到slack的 URL" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162 msgid "Open link" -msgstr "打开链接" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "InventTree 货币交易" +msgstr "" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:24 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "默认货币兑换集成" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "InventTree PDF 标签打印机" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "为打印 PDF 标签提供本机支持" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "调试模式" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "启用调试模式 - 返回原始的 HTML 而不是 PDF" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "标签页大小" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Border" -msgstr "边框" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Print a border around each label" -msgstr "打印每个标签的边框" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:40 report/models.py:203 msgid "Landscape" -msgstr "横向" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "在横屏模式下打印标签表" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:53 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "库存树标签工作表" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:54 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "单张纸上的组合多个标签" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:87 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "标签大过页面" +msgstr "" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:116 msgid "No labels were generated" -msgstr "没有生成标签" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "供应商集成 - DigiKey" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "提供对 DigiKey 条码进行扫描" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "充当为“DigiKey”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "供应商集成 - LCSC" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "提供支持扫描 LCSC条形码" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "充当为“LCSC”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "供应商集成 - Mouser" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "支持扫描 Mouser 条形码的供应商" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "充当为“Mouser”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "供应商集成 - TME" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "提供支持扫描 TME条形码" +msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "充当为“LCSC”的供应商。" +msgstr "" #: plugin/installer.py:140 msgid "Permission denied: only staff users can install plugins" -msgstr "权限被拒绝:只有员工可以安装插件" +msgstr "" #: plugin/installer.py:186 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "插件安装成功" +msgstr "" #: plugin/installer.py:192 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "插件安装到 {path}" +msgstr "" #: plugin/installer.py:201 msgid "Plugin installation failed" -msgstr "插件安装失败" +msgstr "" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "插件配置" +msgstr "" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "插件配置" +msgstr "" #: plugin/models.py:34 users/models.py:90 msgid "Key" -msgstr "键" +msgstr "" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" -msgstr "插件的键" +msgstr "" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "插件名称" +msgstr "" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" -msgstr "插件是否激活" +msgstr "" #: plugin/models.py:129 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" -msgstr "已安装" +msgstr "" #: plugin/models.py:138 msgid "Sample plugin" -msgstr "示例插件" +msgstr "" #: plugin/models.py:146 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "内置插件" +msgstr "" #: plugin/models.py:171 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:50 msgid "Plugin" -msgstr "插件" +msgstr "" #: plugin/models.py:222 msgid "Method" -msgstr "方法" +msgstr "" #: plugin/plugin.py:265 msgid "No author found" -msgstr "未找到作者" +msgstr "" #: plugin/registry.py:510 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "插件 '{p}' 与当前 InvenTree 版本{v} 不兼容" +msgstr "" #: plugin/registry.py:512 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "插件所需最低版本 {v}" +msgstr "" #: plugin/registry.py:514 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "插件要求高于版本 {v}" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" -msgstr "启用 SSO" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "在 InventTree 界面中启用采购功能" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" -msgstr "API Key" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "访问外部 API 所需的密钥" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" -msgstr "数字化" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" -msgstr "数值设置" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" -msgstr "选择设置" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "带有多个选项的设置" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "货币兑换插件示例" +msgstr "" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "InventTree 贡献者" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" -msgstr "源URL" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:88 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "软件包的来源 - 这可以是自定义注册表或 VCS 路径" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Package Name" -msgstr "程序包名称" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:94 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "插件包名称 - 也可以包含版本指示器" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "确认插件安装" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:98 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "这将把这个插件安装到当前实例中。这个实例将进行维护。" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:110 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "安装尚未确认" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:112 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "必须提供 URL 的软件包名称" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:141 msgid "Activate Plugin" -msgstr "激活插件" +msgstr "" #: plugin/serializers.py:142 msgid "Activate this plugin" -msgstr "激活此插件" +msgstr "" #: report/api.py:172 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "没有为模板提供有效对象" +msgstr "" #: report/api.py:209 report/api.py:245 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "模板文件'{template}' 丢失或不存在" +msgstr "" #: report/api.py:322 msgid "Test report" -msgstr "测试报告" +msgstr "" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "A4" +msgstr "" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "A3" +msgstr "" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "法律条款" +msgstr "" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "字母" +msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Template name" -msgstr "模版名称" +msgstr "" #: report/models.py:177 msgid "Report template file" -msgstr "报告模板文件" +msgstr "" #: report/models.py:184 msgid "Report template description" -msgstr "报告模板描述" +msgstr "" #: report/models.py:190 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "报告版本号 (自动增量)" +msgstr "" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "PDF 报告的页面大小" +msgstr "" #: report/models.py:204 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "横向渲染报告" +msgstr "" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "生成标签文件名模式" +msgstr "" #: report/models.py:312 msgid "Report template is enabled" -msgstr "已启用报表模板" +msgstr "" #: report/models.py:333 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "库存项查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/models.py:341 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "包括已安装的测试" +msgstr "" #: report/models.py:342 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "包含组装物品内安装的库存物品的测试结果" +msgstr "" #: report/models.py:402 msgid "Build Filters" -msgstr "构建过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:403 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/models.py:444 msgid "Part Filters" -msgstr "商品过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:445 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "部件查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/models.py:479 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "采购订单查询过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:517 msgid "Sales order query filters" -msgstr "销售订单查询过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:555 msgid "Return order query filters" -msgstr "退货订单查询过滤器" +msgstr "" #: report/models.py:606 msgid "Snippet" -msgstr "代码片段" +msgstr "" #: report/models.py:607 msgid "Report snippet file" -msgstr "报告代码片段" +msgstr "" #: report/models.py:611 msgid "Snippet file description" -msgstr "代码片段文件描述" +msgstr "" #: report/models.py:647 msgid "Asset" -msgstr "资产" +msgstr "" #: report/models.py:648 msgid "Report asset file" -msgstr "报告代码片段文件" +msgstr "" #: report/models.py:655 msgid "Asset file description" -msgstr "代码片段文件描述" +msgstr "" #: report/models.py:676 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "库存部件位置查询筛选器 (逗号分隔的键值对列表)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "所需材料清单" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "需要给" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "供应商已删除" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -7955,20 +7954,20 @@ msgstr "供应商已删除" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2109 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "单价" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "额外行项目" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2011 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "总计" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -7983,540 +7982,540 @@ msgstr "总计" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "序列号" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "库存位置" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "库存项目测试报告" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "测试结果" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2300 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" -msgstr "测试" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2306 msgid "Result" -msgstr "结果" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "通过" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "失败" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "无结果 (必填)" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "没有结果" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "已安装的项目" +msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:122 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" -msgstr "系列" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "Asset文件不存在" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:144 report/templatetags/report.py:209 msgid "Image file not found" -msgstr "找不到图像文件" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:230 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "parpart_image 标签需要一个部件实例" +msgstr "" #: report/templatetags/report.py:269 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "公司图像标签需要一个公司实例" +msgstr "" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" -msgstr "位置 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:41 stock/admin.py:127 msgid "Location Name" -msgstr "位置名称" +msgstr "" #: stock/admin.py:45 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "位置路径" +msgstr "" #: stock/admin.py:118 msgid "Stock Item ID" -msgstr "库存项目 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:125 msgid "Status Code" -msgstr "状态代码" +msgstr "" #: stock/admin.py:128 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "供应商商品ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:129 msgid "Supplier ID" -msgstr "供应商ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:130 msgid "Supplier Name" -msgstr "供应商名称;" +msgstr "" #: stock/admin.py:131 msgid "Customer ID" -msgstr "客户 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:132 stock/models.py:742 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "已安装" +msgstr "" #: stock/admin.py:133 msgid "Build ID" -msgstr "构建 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:135 msgid "Sales Order ID" -msgstr "销售订单ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:136 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "采购订单 ID" +msgstr "" #: stock/admin.py:143 msgid "Review Needed" -msgstr "需要审核" +msgstr "" #: stock/admin.py:144 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "在消耗品上删除" +msgstr "" #: stock/admin.py:149 stock/models.py:823 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:115 msgid "Expiry Date" -msgstr "到期日期" +msgstr "" #: stock/api.py:499 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "外部位置" +msgstr "" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" -msgstr "部件树" +msgstr "" #: stock/api.py:688 msgid "Expiry date before" -msgstr "过期日期前" +msgstr "" #: stock/api.py:694 msgid "Expiry date after" -msgstr "过期日期后" +msgstr "" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "陈旧" +msgstr "" #: stock/api.py:778 msgid "Quantity is required" -msgstr "请先输入数量!" +msgstr "" #: stock/api.py:785 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "必须提供有效的部件" +msgstr "" #: stock/api.py:813 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "给定的供应商部件不存在" +msgstr "" #: stock/api.py:822 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "供应商部件有定义的包大小,但标志use_pack_size 未设置" +msgstr "" #: stock/api.py:845 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "不能为不可跟踪的部件提供序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:56 msgid "Stock Location type" -msgstr "库存位置类型" +msgstr "" #: stock/models.py:57 msgid "Stock Location types" -msgstr "库存位置类型" +msgstr "" #: stock/models.py:86 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "为所有没有图标的位置设置默认图标(可选)。" +msgstr "" #: stock/models.py:118 stock/models.py:726 #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "仓储地点" +msgstr "" #: stock/models.py:119 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:194 msgid "Stock Locations" -msgstr "仓储地点" +msgstr "" #: stock/models.py:148 stock/models.py:862 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "所有者" +msgstr "" #: stock/models.py:149 stock/models.py:863 msgid "Select Owner" -msgstr "选择所有者" +msgstr "" #: stock/models.py:156 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "库存物品可能不直接位于结构库存地点,但可能位于其子地点。" +msgstr "" #: stock/models.py:162 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "外部的" +msgstr "" #: stock/models.py:163 msgid "This is an external stock location" -msgstr "这是一个外部库存位置" +msgstr "" #: stock/models.py:169 templates/js/translated/stock.js:2761 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "位置类型" +msgstr "" #: stock/models.py:172 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "此位置的库存位置类型" +msgstr "" #: stock/models.py:237 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "您不能将此库存位置设置为结构,因为某些库存项目已经位于它!" +msgstr "" #: stock/models.py:593 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "库存物品不能存放在结构库存位置!" +msgstr "" #: stock/models.py:619 stock/serializers.py:229 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "无法为虚拟部件创建库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:636 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "部件类型 ('{self.supplier_part.part}') 必须为{self.part}" +msgstr "" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "数量必须是带序列号的条目的 1" +msgstr "" #: stock/models.py:645 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "如果数量大于1,则不能设置序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:667 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "项目不能属于自己。" +msgstr "" #: stock/models.py:673 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "如果是构建=True的话,项目必须有构建参考" +msgstr "" #: stock/models.py:687 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "构建引用没有指向同一部分对象" +msgstr "" #: stock/models.py:701 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "上级库存项目" +msgstr "" #: stock/models.py:711 msgid "Base part" -msgstr "基础部件" +msgstr "" #: stock/models.py:719 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "请为此零件选择一个供应商" +msgstr "" #: stock/models.py:729 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "此库存项目的仓储位置?" +msgstr "" #: stock/models.py:736 stock/serializers.py:1298 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "封装此库存项已保存" +msgstr "" #: stock/models.py:745 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "这个项目是否安装在另一个项目中?" +msgstr "" #: stock/models.py:761 msgid "Serial number for this item" -msgstr "此条目的序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1283 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "批处理此库存项目的代码" +msgstr "" #: stock/models.py:780 msgid "Stock Quantity" -msgstr "库存数量" +msgstr "" #: stock/models.py:787 msgid "Source Build" -msgstr "源构建:" +msgstr "" #: stock/models.py:789 msgid "Build for this stock item" -msgstr "构建此库存项目" +msgstr "" #: stock/models.py:795 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "消耗者" +msgstr "" #: stock/models.py:797 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "创建消耗此库存物品的订单" +msgstr "" #: stock/models.py:808 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "购买订单源" +msgstr "" #: stock/models.py:811 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "此库存物品的购买订单" +msgstr "" #: stock/models.py:817 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "目标销售订单" +msgstr "" #: stock/models.py:824 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "库存项目的过期日期。库存将被视为在此日期之后过期" +msgstr "" #: stock/models.py:839 msgid "Delete on deplete" -msgstr "耗尽时删除" +msgstr "" #: stock/models.py:839 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "当库存耗尽时删除此库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:858 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "购买时单个单位购买价格" +msgstr "" #: stock/models.py:886 msgid "Converted to part" -msgstr "转换为部件" +msgstr "" #: stock/models.py:1411 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "部件未设置为可跟踪" +msgstr "" #: stock/models.py:1417 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "数量必须是整数" +msgstr "" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "数量必不可减去 有效库存({self.quantity})数量" +msgstr "" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "序列号必须是整数列表" +msgstr "" #: stock/models.py:1429 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "数量不匹配序列号" +msgstr "" #: stock/models.py:1436 stock/serializers.py:449 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "序列号已存在" +msgstr "" #: stock/models.py:1507 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "库存项目已分配到销售订单" +msgstr "" #: stock/models.py:1510 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "库存项目已安装在另一个项目中" +msgstr "" #: stock/models.py:1513 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "库存项目包含其他项目" +msgstr "" #: stock/models.py:1516 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "库存项目已分配给客户" +msgstr "" #: stock/models.py:1519 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "库存物品目前正在生产" +msgstr "" #: stock/models.py:1522 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "序列化的库存不能合并" +msgstr "" #: stock/models.py:1529 stock/serializers.py:1194 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "复制库存项" +msgstr "" #: stock/models.py:1533 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "库存项目必须指相同部件" +msgstr "" #: stock/models.py:1537 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "库存项目必须指相同部件" +msgstr "" #: stock/models.py:1541 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "库存状态码必须匹配" +msgstr "" #: stock/models.py:1735 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "库存项目不能移动,因为它没有库存" +msgstr "" #: stock/models.py:2218 msgid "Entry notes" -msgstr "条目注释" +msgstr "" #: stock/models.py:2276 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "必须为此测试提供值" +msgstr "" #: stock/models.py:2282 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "测试附件必须上传" +msgstr "" #: stock/models.py:2301 msgid "Test name" -msgstr "测试名称" +msgstr "" #: stock/models.py:2307 msgid "Test result" -msgstr "测试结果" +msgstr "" #: stock/models.py:2313 msgid "Test output value" -msgstr "测试输出值" +msgstr "" #: stock/models.py:2320 msgid "Test result attachment" -msgstr "测验结果附件" +msgstr "" #: stock/models.py:2326 msgid "Test notes" -msgstr "测试备注" +msgstr "" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" -msgstr "序列号太大" +msgstr "" #: stock/serializers.py:222 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "添加时使用包大小:数量定义为包数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:321 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "购买此库存物品的价格,件或包" +msgstr "" #: stock/serializers.py:382 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "输入要序列化的库存项数" +msgstr "" #: stock/serializers.py:394 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "数量必不可减去 有效库存({q}) 数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:400 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "输入新项目的序列号" +msgstr "" #: stock/serializers.py:411 stock/serializers.py:1151 stock/serializers.py:1422 msgid "Destination stock location" -msgstr "目标库存位置" +msgstr "" #: stock/serializers.py:418 msgid "Optional note field" -msgstr "可选注释字段" +msgstr "" #: stock/serializers.py:428 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "序列号不能分配到这个部件" +msgstr "" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" -msgstr "选择要安装的库存项目" +msgstr "" #: stock/serializers.py:496 msgid "Quantity to Install" -msgstr "要安装的数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:497 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "输入要安装的物品数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "添加交易备注 (可选)" +msgstr "" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "要安装的数量必须至少 1 个" +msgstr "" #: stock/serializers.py:519 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "此库存项不可用" +msgstr "" #: stock/serializers.py:526 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "选定部件不在该物料清单中" +msgstr "" #: stock/serializers.py:538 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "要安装的数量不能超过可用数量" +msgstr "" #: stock/serializers.py:576 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "卸载项目的目标位置" +msgstr "" #: stock/serializers.py:615 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "选择要将库存项目转换成的部件" +msgstr "" #: stock/serializers.py:625 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "所选部件不是一个有效的转换选项" +msgstr "" #: stock/serializers.py:639 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" @@ -8524,523 +8523,523 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:670 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "返回物品的目标位置" +msgstr "" #: stock/serializers.py:713 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "选择要改变状态的库存项目" +msgstr "" #: stock/serializers.py:719 msgid "No stock items selected" -msgstr "没有选择库存项目" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1006 msgid "Part must be salable" -msgstr "部件必须是可出售的" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1010 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "项目被分配到销售订单" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1014 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "项目被分配到构建订单" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1045 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "客户分配库存项目" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1051 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "所选公司不是一个有效的供应商" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1059 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "库存转让备注" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1069 stock/serializers.py:1329 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "必须提供库存项目列表" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1158 msgid "Stock merging notes" -msgstr "库存合并备注" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1163 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "允许不匹配的供应商。" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1164 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "允许含有不同供应商部件的库存项目被合并" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1169 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "允许不匹配的状态" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1170 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "允许含有不同供应商部件的库存项目被合并" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1180 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "必须提供至少两个库存物品" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1269 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "库存项目主键值" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1290 msgid "Stock item status code" -msgstr "库存项目状态代码" +msgstr "" #: stock/serializers.py:1319 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "库存交易便笺" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "库存跟踪信息" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "子库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "此库存项没有任何子项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "测试数据" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "测试报表" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" -msgstr "删除测试数据" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "添加测试数据" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "库存项目注释" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "已安装的库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" -msgstr "安装库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "删除此库存项目的所有测试结果" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" -msgstr "新增检测结果" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "定位库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "已扫描至位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "打印操作" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "库存调整操作" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 msgid "Count stock" -msgstr "已盘点库存" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" -msgstr "添加仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" -msgstr "移除仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "序列化 仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 msgid "Transfer stock" -msgstr "转移仓库" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1855 msgid "Assign to customer" -msgstr "分配给客户" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "返回库存" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "卸载库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "卸载" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "安装库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "安装" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "转换为变体" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "复制库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "编辑库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "删除库存项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "生产" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "上级菜单项" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "没有制造商设置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "只读" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "此库存项不可用" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "此库存项目正在生产中,无法编辑。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "从构建视图中编辑库存项目。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "此构建订单已分配给销售订单" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "此库存项已分配给构建订单" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "此库存项被序列化。它有一个唯一的序列号,不能调整数量" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "上一页" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "导航到上一个序列号" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "下一页" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "导航到下一个序列号" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "可用数量" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" -msgstr "未设置仓储地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "测试" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "此库存项目尚未通过所有必需的测试" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "此库存项目在 %(item.expiry_date)s 过期" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:165 msgid "Expired" -msgstr "已过期" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "此库存项目在 %(item.expiry_date)s 过期" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "没有进行盘点呈现" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1922 msgid "stock item" -msgstr "库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "编辑库存状态" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "库存项目二维码" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "将条码链接到股票项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "选择下面列出的部件变体之一。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "本操作无法轻易撤销" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "转换库存项目" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "返回到库存" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "从此库存项创建序列化项目。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "选择要序列化的数量和唯一的序列号。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "对此存货位置进行盘点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "定位存货位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "扫描库存物品到此位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "在库存物品中扫描" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "扫描库存容品到此位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "在容器中扫描" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "打印位置报告" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "仓储地操作" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "编辑仓储地" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "删除仓储地" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "顶级库存位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "位置所有者" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "您不在此仓储地的所有者列表中,无法编辑此仓储地。" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "次级位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "新建仓储地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "新建仓储地点" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" -msgstr "库存位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" -msgstr "扫描的库存容器到此位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:390 msgid "Stock Location QR Code" -msgstr "库存位置 QR 码" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:401 msgid "Link Barcode to Stock Location" -msgstr "将条码链接到库存位置" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "正在加载..." +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "库存跟踪" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "分配" +msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "子项目" +msgstr "" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "权限受限" +msgstr "" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "您没有权限查看此网页。" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "身份验证失败" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "您已经从 Inventree 中登出。" +msgstr "" #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "登入" +msgstr "" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "找不到页面" +msgstr "" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "请求的页面不存在" +msgstr "" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "内部服务器错误" +msgstr "" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "%(inventree_title)s 服务器引起一个内部错误" +msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "请参阅管理界面中的错误日志以获取更多详细信息" +msgstr "" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "站点正在维护中" +msgstr "" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "该站点目前正在维护,将会很快再次运行!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "索引" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "已订阅零件" +msgstr "訂閱零件通知" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "已订阅分类" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "最近商品" +msgstr "最近零件" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "BOM 等待验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" @@ -9048,1055 +9047,1055 @@ msgstr "最近更新" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "已耗尽库存" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "创建订单所需要" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "过期库存" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "滞销库存" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "生成订单处理中" +msgstr "生產中的工單" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "逾期的生产订单" +msgstr "逾期的生產工單" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "未完成的采购单" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "逾期的采购单" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "未完成的销售订单" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "逾期的销售订单" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "InventTree 新闻" +msgstr "" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "当前新闻" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "通知历史记录" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "移除通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "待处理通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "标记所有文章为已读" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "没有未读通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "未找到通知历史记录" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "删除已读通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "删除通知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "收件箱" +msgstr "" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "历史" +msgstr "" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "搜索结果" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "条形码设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "生产订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "类别设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "服务器设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "标签设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "登录设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "发送邮件尚未配置。一些登录和注册功能可能无法正常工作!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "注册" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "单点登录" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "URL" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "此插件的基本URL是 %(base)s。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "在新标签页中打开" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "通知设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "别名" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "商品设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "商品导入" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "导入商品" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "商品参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "库存盘点设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "库存盘点报告" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "物理单位" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "添加单位" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "插件设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "更改下面的设置需要您立即重新启动服务器。在使用中不要更改此设置。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:150 msgid "Install Plugin" -msgstr "安装插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "此InventTree安装没有启用外部插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "插件错误堆栈..." +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" -msgstr "阶段" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "插件信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:85 msgid "Version" -msgstr "版本" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "没有提供版本信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "许可协议" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "代码信息将从此插件的最新git提交中拉取。 它可能不反映官方版本号或信息,但实际代码正在运行。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "包装信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "安装方法" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "此插件被安装为软件包" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "此插件在本地服务器路径中找到" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "安装路径" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:67 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" -msgstr "内建" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "这是一个内置插件,无法禁用" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:71 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" -msgstr "样本" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "这是一个示例插件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "提交的人" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "提交日期" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "提交哈希值" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "提交信息" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "采购订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "价格设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "汇率" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "立即更新" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "上次更新" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "从不" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "项目代码设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "项目代码:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "新项目代码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "报表设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "退货订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "未设置值" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "编辑设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "编辑插件设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" -msgstr "编辑通知设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "编辑全局设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "编辑用户设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "评价" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:410 msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" -msgstr "编辑自定义单元" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" -msgstr "编辑自定义单元" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" -msgstr "新建自定义单位" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" -msgstr "没有找到项目代码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" -msgstr "用户组" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" -msgstr "编辑项目代码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" -msgstr "删除项目代码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "未找到类别参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "编辑模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "删除模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "编辑类别参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "删除类别参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "创建类别参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "创建类别参数模板" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" -msgstr "未找到库存位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461 msgid "Location count" -msgstr "位置计数" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480 msgid "Edit Location Type" -msgstr "编辑位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467 msgid "Delete Location type" -msgstr "删除位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490 msgid "Delete Location Type" -msgstr "删除位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "新建位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "用户设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "帐户" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "显示" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "主页" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "报表" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "全局设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "服务器" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "标签" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "类别" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "销售订单设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "库存设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "库存位置类型" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "帐户设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "更改密码" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "用户名" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "名字" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "姓氏" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "以下电子邮件地址与您的帐户相关联:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "已验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "未验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "主要的" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "设为首选" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "重新发送验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "警告:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "您当前没有设置任何电子邮件地址。您确实应该添加一个电子邮件地址, 以方便您接收通知、重设密码等。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "添加电子邮件地址" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "添加电子邮件" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "多因素" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "您有这些因素可用:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "TOTP" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "静态" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "未为您的帐户配置多元素身份验证" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "更改系数" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "设置多重系数" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "删除多因数" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "活跃会话" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "注销活动会话(除了这个会话)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "退出活动会话" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "未知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "未知" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "设备" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "最近活跃" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "%(time)s 之前 (本会话)" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "%(time)s 之前" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "是否确实要删除所选的电子邮件地址?" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "显示设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "主题设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "选择主题" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "设置主题" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "语言设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "选择语言" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "%(lang_translated)s%% 已翻译" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "无可用翻译" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "设置语言" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "部分语言尚未翻译完成" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "只显示足够的" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "并隐藏。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "同时显示" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "帮助翻译工作!" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "InventTree 网页的本地化翻译是社区通过 crowdin 贡献的。我们欢迎并鼓励参与贡献。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "InvenTree 翻译项目" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "主页设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "搜索设置" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "单点登录帐户" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "您可以使用下列任何第三方帐户登录您的帐户:" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "您当前没有连接到此帐户的社交网络帐户。" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "添加 SSO 帐户" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "此服务器没有启用单点登录" +msgstr "" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "InvenTree 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "开发版" +msgstr "" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "已是最新版本" +msgstr "" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "有可用更新" +msgstr "" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "提交分支" +msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "InvenTree 文档" +msgstr "" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "API 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "Python 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "Django 版本" +msgstr "" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "在 GitHub 上查看代码" +msgstr "" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "致谢" +msgstr "" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "手机 APP" +msgstr "" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "提交 Bug" +msgstr "" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" +msgstr "" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "显示版本信息" +msgstr "" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "InventTree 徽标" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "确认邮件地址" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "请确认%(email)s 是用户 %(user_display)s 的电子邮件地址。" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" -msgstr "确认" +msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "此电子邮件确认链接已过期或无效。请 发布一个新的电子邮件确认请求 request。" +msgstr "" #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "登录-test" +msgstr "" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "还不是用户?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" -msgstr "注册" +msgstr "" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "忘记密码?" +msgstr "" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "或者登入" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "登出" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "您确定要退出吗?" +msgstr "" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "返回网站" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "密码重置" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "忘记了密码?请在下面输入您的电子邮件地址, 我们将向您发送一封电子邮件, 允许您重置密码。" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "重置我的密码" +msgstr "" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "此功能目前已禁用。请联系管理员。" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "坏令牌" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "密码重置链接无效, 可能是因为它已被使用。 请发送一个密码重置reset的请求。" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "更改密码" +msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "您的密码现在已更改。" +msgstr "" #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "已经有账户了?那么请 登陆。" +msgstr "" #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "使用SSO提供商注册" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "注册关闭" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "注册目前已关闭。" +msgstr "" #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Return to login page" -msgstr "返回登录页面" +msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "在管理面板中查看" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "双重验证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "验证账户" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "双重身份验证备份令牌" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "备份令牌已经生成,但由于安全原因不会在这里显示。按下面的按钮生成新的标记。" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "没有备份令牌可用。按下面的按钮生成一些令牌。" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "生成令牌" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "关闭双重身份验证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "您确定吗?" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "禁用二元身份验证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "设置双重身份认证" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "第一步" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "用您选择的令牌生成器扫描下面的二维码(例如Google Authenticator)。" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "步骤2" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "输入应用程序生成的令牌:" +msgstr "" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "验证" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "添加链接" +msgstr "" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "添加附件" +msgstr "" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "条码验证器" +msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "需要重启服务器" +msgstr "" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "设置已更改,需要服务器重启" +msgstr "" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息" +msgstr "" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "等待数据库迁移" +msgstr "" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。" +msgstr "" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10107,274 +10106,274 @@ msgstr "有待处理的数据库迁移需要注意。" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "点击以下链接查看此订单" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "以下构建订单需要库存" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "构建定单 %(build)s - 创建中… %(quantity)s x %(part)s" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "点击以下链接查看此构建订单" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "以下零件在所需库存中偏低" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" -msgstr "请求的数量" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "您收到此邮件是因为您订阅了此部分的通知 " +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "点击以下链接查看此部件" +msgstr "" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3185 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "最小数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "没有响应" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "InventTree服务器没有响应" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "错误 400: 无效请求" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "API 请求返回错误代码 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "错误 401: 未验证" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "未提供身份验证凭据" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "错误403:权限被拒绝" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "您的帐户没有执行此操作所需的权限" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "错误 404: 找不到资源" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "请求的资源不能位于服务器" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "错误 405: 方法不允许" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "HTTP 方法在 URL 中不允许" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "错误 408: 超时" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "从服务器请求数据时连接超时" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" -msgstr "错误 503:服务不可用" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "The server is currently unavailable" -msgstr "服务器当前不可用" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "未处理的错误代码" +msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "错误代码" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" -msgstr "所有选定的附件将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" -msgstr "删除附件" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" -msgstr "删除附件" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" -msgstr "附件操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "找不到附件。" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "编辑附件" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "上传日期" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "编辑附件" +msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "删除附件" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" -msgstr "在这里使用条形码扫描仪扫描条码数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "输入条形码数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "使用已连接的摄像头扫描条码码" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "输入可选的库存转移备注" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "添加备注" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "服务器错误" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "服务器的未知回应" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "无效的服务器响应" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" -msgstr "扫描条形码数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "扫描条形码" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" -msgstr "响应中没有URL" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" -msgstr "这将删除到关联条形码的链接" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" -msgstr "取消关联" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "移除库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" -msgstr "扫描库存物品到此位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:595 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" -msgstr "扫描条形码以检查到此位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" -msgstr "签入" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" -msgstr "没有提供条形码" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "库存项目已扫描" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "库存项目已经在这个位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" -msgstr "已添加的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" -msgstr "条形码不匹配有效的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:709 msgid "Scan Stock Container Into Location" -msgstr "扫描库存容器入位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:711 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" -msgstr "扫描容器条形码以鉴入到此位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:745 msgid "Barcode does not match valid stock location" -msgstr "条码与有效的库存位置不匹配" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" -msgstr "鉴入到位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "条码与有效的库存位置不匹配" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "创建库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" -msgstr "显示行数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "行数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10382,1857 +10381,1857 @@ msgstr "行数据" #: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "关闭" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "下载 BOM 模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" -msgstr "多级BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "包括子组件的 BOM 数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "等级" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "选择要导出的 BOM 级别的最大数量 (0= 所有级别)" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "包含替代部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" -msgstr "在导出的BOM 中包含替代部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "包含参数数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "在导出的BOM 中包含部件参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "包括库存数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "在导出 BOM 中包括库存数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "包括制造商数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "在导出 BOM 中包含制造商数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "包含供应商数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "在导出 BOM 中包含供应商数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" -msgstr "包含价格数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" -msgstr "在导出 BOM 中包括部件价格数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "移除替代部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "使用下面的输入选择并添加一个新的替代部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "您确定要删除此替代部件链接吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "移除替代部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "添加替代项" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "编辑BOM项目替换项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "所有选中的 BOM 项目将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "删除选中的BOM项目吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "删除项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "为子组件加载BOM" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "可用替代物" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "允许的变体库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "替代品" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" -msgstr "BOM 定价已完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" -msgstr "BOM 定价未完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" -msgstr "无可用价格" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" -msgstr "无可用库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589 msgid "Includes variant and substitute stock" -msgstr "包括变体和替代库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" -msgstr "包括变体库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "包括替代库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576 msgid "Consumable item" -msgstr "可耗物品" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "验证BOM项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" -msgstr "此行已被验证" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "编辑替代部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "编辑BOM条目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "删除BOM项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" -msgstr "查看 物料清单" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" -msgstr "未找到 BOM 项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" -msgstr "必填部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "从父BOM继承的" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "编辑构建订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" -msgstr "创建构建订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" -msgstr "取消构建订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "是否确定取消生产?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" -msgstr "接受已经被过度分配至此构建订单的库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:239 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" -msgstr "此构建顺序还有不完整的输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "构建订单已准备完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" -msgstr "由于输出不完整,无法完成此构建订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "生产订单未完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" -msgstr "生产订单完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "下一个可用的序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "最新序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "材料清单中有一些可追踪的部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "必须单独生成构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "可追踪商品可以指定序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "输入序列号来生成多个单一构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" -msgstr "创建创建生产产出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "分配库存项目到此构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" -msgstr "为生产产出分配库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" -msgstr "完成构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" -msgstr "废件构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" -msgstr "删除构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" -msgstr "您确定要取消此生产的所有库存分配?" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:492 msgid "Deallocate Stock Items" -msgstr "取消分配库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "选择构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "必须选择至少一个构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" -msgstr "选定的构建输出将被标记为完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" -msgstr "输出:" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "完成构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" -msgstr "选定的构建输出将被标记为已擦除" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:724 msgid "Scrapped output are marked as rejected" -msgstr "废件输出被标记为已拒绝" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:725 msgid "Allocated stock items will no longer be available" -msgstr "分配的库存项目将不再可用" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:726 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" -msgstr "构建订单的完成状态将不会调整" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:757 msgid "Scrap Build Outputs" -msgstr "废件构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:847 msgid "Selected build outputs will be deleted" -msgstr "选定的构建输出将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:849 msgid "Build output data will be permanently deleted" -msgstr "构建输出数据将被永久删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:850 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" -msgstr "分配的库存物品将被还原到库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "删除构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" -msgstr "未找到构建订单分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "已分配数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" -msgstr "未指定仓储地点" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" -msgstr "已完成输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" -msgstr "废料输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" -msgstr "删除输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" -msgstr "构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1111 msgid "build outputs" -msgstr "构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "Build output actions" -msgstr "构建输出操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" -msgstr "没有找到活动的构建输出" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" -msgstr "已分配行" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1391 msgid "Required Tests" -msgstr "所需测试" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1563 #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "选择商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "您必须选择至少一个要分配的部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "指定库存分配数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" -msgstr "所有配件已分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1705 msgid "All selected parts have been fully allocated" -msgstr "所有选中的部件已全部分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "选择源位置(留空以从所有位置取出)" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "分配库存项目以创建订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "没有匹配的库存位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "没有匹配的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" -msgstr "自动库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "根据所提供的指导方针,库存项目将被自动分配到这个构建定单" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" -msgstr "如果指定了一个位置,库存将仅从该位置分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1932 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" -msgstr "如果库存可被视为可互换,它将从第一个地点进行分配。" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1933 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" -msgstr "如果允许替代库存,则在无法找到主要部件时使用" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "分配库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" -msgstr "没有构建匹配查询" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2314 templates/js/translated/part.js:2740 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" -msgstr "选择" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" -msgstr "构建订单已过期" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" -msgstr "进度" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" -msgstr "没有用户信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "编辑库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "删除库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" -msgstr "编辑分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" -msgstr "移除分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" -msgstr "构建行" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2447 msgid "build lines" -msgstr "构建行" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2465 msgid "No build lines found" -msgstr "未找到构建行" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "可追溯商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" -msgstr "单位数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2579 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "可用库存不足" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2581 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" -msgstr "现有足够库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2628 msgid "Consumable Item" -msgstr "可消耗物品" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2633 msgid "Tracked item" -msgstr "跟踪项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "构建库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" -msgstr "订单库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "分配库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" -msgstr "移除库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "添加制造商" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "添加制造商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "编辑制造商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "添加供应商" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "添加供应商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "删除所有选定的供应商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "删除供应商部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "增加新的公司信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "配件已提供" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "零件已制造" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" -msgstr "未找到该公司信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "创建新的联系人" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "编辑联系人" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "所选的联系人将会被删除。" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "角色" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "删除联系人" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "未找到联系人" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "电话号码" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "电子邮件地址" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "删除联系人" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "创建新地址" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "编辑地址" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "所有选中的地址将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "删除地址" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "找不到地址" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "邮编所属城市" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "州/省" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "快递备注" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "内部便笺" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "删除地址" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "所有选定的制造商部件将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "删除制造商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "所选参数将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "删除参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2242 msgid "Order parts" -msgstr "订购商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "删除制造商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "制造商部件操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "未找到制造商部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "模板部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "组装部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "无指定参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "编辑参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "删除参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "编辑参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "删除参数" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "删除供应商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "未找到供应商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "基础单位" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "有效性" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "编辑供应商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "删除供应商商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "删除价格差" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "删除价格差" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "找不到价格差信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "最后更新" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "删除价格差" +msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "删除价格差" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "真" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "假" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "选择筛选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "打印标签" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "打印报表" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "下载表格数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "重新加载表数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "添加新过滤器" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "清除所有过滤器" +msgstr "" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "创建筛选器" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" -msgstr "禁止的操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "创建操作不被允许" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "创建操作不被允许" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "不允许删除操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" -msgstr "查看操作不允许" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" -msgstr "保持此表单打开" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" -msgstr "输入一个有效的数字" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "表单存在错误" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" -msgstr "未找到结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "搜索" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" -msgstr "清空输入" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" -msgstr "文件列" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" -msgstr "字段名称" +msgstr "" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" -msgstr "选择列" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "是的" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "否" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" -msgstr "真" +msgstr "" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" -msgstr "错误" +msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" -msgstr "构建时无需配件。" +msgstr "" #: templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "分配库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "选择项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "没有选择要打印的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "未找到标签" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "没有找到与所选部件相匹配的标签" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "已选" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" -msgstr "打印选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print label" -msgstr "打印标签" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print labels" -msgstr "打印标签" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:149 msgid "Print" -msgstr "打印" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:155 msgid "Select label template" -msgstr "选择标签模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:168 msgid "Select plugin" -msgstr "选择插件" +msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "标签已发送到打印机" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "提交" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "表单标题" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "等待服务器..." +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "显示错误信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "接受" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "正在加载数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "服务器无效响应。" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "从服务器响应中丢失表单数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "发布表单数据时出错" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "JSON 响应缺少表单数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "错误 400: 无效请求" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "Api 请求返回错误代码 400" +msgstr "" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "请求研判数据错误" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "未找到消失" +msgstr "" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "寿命" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "通知" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "标记为未读" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "标记为已读" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "没有未读通知" +msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "通知将在此处加载" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "添加附加项" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "导出订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "复制当前行" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "编辑此行" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "删除行" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1984 msgid "No line items found" -msgstr "没有找到行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "复制当前行" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "编辑此行" +msgstr "" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "删除行" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "商品属性" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "商品创建选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "商品重复选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "增加商品类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "上一级零件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "图标(可选) - 浏览所有可用图标" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "创建商品类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "在此后创建新类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "部件类别已更新" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "编辑商品类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "您确定要删除此配件类别吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "移动到父类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "删除商品类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "对此类别中部件的操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "针对子类别采取的操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "创建商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "在此之后创建另一个部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "部件创建成功" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "编辑商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "已编辑部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "创建新的配件变体" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "激活的部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "组件不能被删除,因为它当前处于活动状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" -msgstr "删除这个部件不能被逆转。" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" -msgstr "这一部件的任何库存项目都将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" -msgstr "这一部件将从任何材料清单中删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" -msgstr "此部件的所有制造商和供应商信息将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "删除部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "您已订阅此部件的通知" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "您已订阅此部件的通知" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "订阅此部件的通知" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "您已订阅此部件的通知" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "BOM 验证将标记每个行项为有效" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "验证整个物料清单" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "已验证的物料清单。" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "复制物料清单(Bom)" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 msgid "Low stock" -msgstr "低库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "无可用库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "需求量" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "单位" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "虚拟商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "子零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "可销售商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." -msgstr "计划生成一份新的库存盘点报告。" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." -msgstr "一旦完成,库存盘点报告将可供下载。" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" -msgstr "生成库存盘点报告" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" -msgstr "计划的库存盘点报告" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" -msgstr "无可用的库存盘点信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" -msgstr "编辑库存盘点" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" -msgstr "删除库存条目" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "未找到变体" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "未找到商品参数模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "创建部件参数模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" -msgstr "任何引用此模板的参数也将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "删除部件参数模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1648 msgid "No purchase orders found" -msgstr "未发现采购订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1859 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2147 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "此行项目已过期" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1904 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2214 msgid "Receive line item" -msgstr "接收这行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1967 msgid "Delete part relationship" -msgstr "删除部件关系" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1989 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "删除部件关系" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2077 templates/js/translated/part.js:2504 msgid "No parts found" -msgstr "找不到部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2198 msgid "Set the part category for the selected parts" -msgstr "为所选部件设置部件类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2203 msgid "Set Part Category" -msgstr "设置商品类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2233 msgid "Set category" -msgstr "设置类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2286 msgid "parts" -msgstr "部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2382 msgid "No category" -msgstr "没有分类" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2529 templates/js/translated/part.js:2659 #: templates/js/translated/stock.js:2640 msgid "Display as list" -msgstr "按列表显示" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2545 msgid "Display as grid" -msgstr "按网格显示" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2643 msgid "No subcategories found" -msgstr "未找到子分类" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2679 templates/js/translated/stock.js:2660 msgid "Display as tree" -msgstr "按树显示" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2759 msgid "Load Subcategories" -msgstr "加载子类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2775 msgid "Subscribed category" -msgstr "订阅的类别" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2852 msgid "No test templates matching query" -msgstr "没有匹配查询的测试模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2903 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" -msgstr "编辑测试结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2904 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" -msgstr "删除测试结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2908 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "此测试是为父部件定义" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2924 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "添加测试结果模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2938 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "添加测试结果模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3017 templates/js/translated/part.js:3018 msgid "No date specified" -msgstr "无指定日期" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3020 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "指定的日期已过" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3026 msgid "Speculative" -msgstr "投影" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3076 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "这一部件没有可用的调度信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3082 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "获取此部分的调度信息时出错" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3178 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "计划库存数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3194 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "最大数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3239 msgid "Minimum Stock Level" -msgstr "最低库存级别" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" -msgstr "未发现插件" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" -msgstr "此插件不再被安装" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" -msgstr "此插件已激活" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "此插件已安装但未激活" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" -msgstr "禁用插件" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:118 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Enable Plugin" -msgstr "启用插件(&E)" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:157 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "插件已安装" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:176 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "您确定要启用此插件吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:180 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "您确定要禁用此插件吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Enable" -msgstr "启用" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Disable" -msgstr "禁用" +msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:202 msgid "Plugin updated" -msgstr "插件更新" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" -msgstr "获取货币数据出错" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" -msgstr "无可用的 BOM 数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" -msgstr "没有可用的供货商价格" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:572 msgid "No price break data available" -msgstr "没有可用的价格折算数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:755 msgid "No purchase history data available" -msgstr "没有可用的购买历史数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:791 msgid "Purchase Price History" -msgstr "购买价格历史记录" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:894 msgid "No sales history data available" -msgstr "无可用销售历史数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "销售价格历史记录" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "无可用的变体数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "变体部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" -msgstr "选择要复制的采购订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" -msgstr "复制行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" -msgstr "复制所选订单中的所有行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" -msgstr "复制额外行" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" -msgstr "复制所选订单中的额外行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "编辑采购订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" -msgstr "复制选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" -msgstr "完成采购订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:467 #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "标记该订单为已完成?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" -msgstr "已收到所有行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "此订单包含未标记为已收到的行项目。" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." -msgstr "完成此订单意味着订单和行项目将不再可编辑。" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "取消购买订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" -msgstr "您确定要取消此采购订单吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:513 msgid "This purchase order can not be cancelled" -msgstr "此订购单不能取消" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." -msgstr "下单后,行项目将不再可编辑。" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" -msgstr "签发购买订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:631 msgid "At least one purchaseable part must be selected" -msgstr "必须至少选择一个可购买的部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" -msgstr "订单数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" -msgstr "新建供应商零件" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" -msgstr "新建采购单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" -msgstr "添加到采购订单中" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" -msgstr "没有找到匹配的供应商部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" -msgstr "没有匹配采购订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" -msgstr "选择行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "必须选择至少一个行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" -msgstr "接收数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" -msgstr "要接收的数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" -msgstr "库存状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" -msgstr "添加条形码" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" -msgstr "移除条形码" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" -msgstr "指定位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" -msgstr "添加批量代码" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" -msgstr "增加序列码" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" -msgstr "序列" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" -msgstr "订单编码" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "要接收的数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "确认接收项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "接收采购订单项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" -msgstr "扫描条形码" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1399 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" -msgstr "扫描进货条形码 (必须与任何现有的库存条目未匹配)" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1413 msgid "Invalid barcode data" -msgstr "条码数据无效" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1675 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "订单已过期" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1741 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" -msgstr "项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1837 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "所有选中的行项目将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1855 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "删除选中的行项目吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1910 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "复制行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1925 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" -msgstr "编辑行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1936 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" -msgstr "删除行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2218 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" -msgstr "复制当前行" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2219 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" -msgstr "编辑行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2220 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" -msgstr "删除行项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" -msgstr "选定的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" -msgstr "选择报表模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "添加测报告果模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" -msgstr "没有找到报表" +msgstr "" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" -msgstr "没有找到匹配所选项目的报告模板" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:60 #: templates/js/translated/sales_order.js:86 msgid "Add Customer" -msgstr "添加客户" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" -msgstr "创建新的退货订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" -msgstr "编辑退货订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" -msgstr "问题退货订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" -msgstr "您确定要取消此退货订单吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" -msgstr "取消退货订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" -msgstr "完成退货订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" -msgstr "未找到退货订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" -msgstr "无效的客户" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "接收退货订单项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" -msgstr "没有匹配的行项" +msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "标记项目为已接收" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "创建新的销售订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" @@ -12240,1283 +12239,1283 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "没有为这批货运分配库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "以下库存物品将被发货" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" -msgstr "完成发货" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "确认发货" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" -msgstr "没有发现待处理的配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" -msgstr "未将库存项目分配给待定的货运中" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" -msgstr "完成发货" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" -msgstr "略过" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." -msgstr "此订单有列项目尚未完成。" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" -msgstr "发布此销售订单?" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" -msgstr "发布此销售订单?" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" -msgstr "取消销售订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "取消此订单意味着该订单将不再可编辑。" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" -msgstr "创建新的配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" -msgstr "未找到销售订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" -msgstr "编辑配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" -msgstr "完成配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" -msgstr "删除配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" -msgstr "编辑配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" -msgstr "删除配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" -msgstr "没有发现待处理的配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" -msgstr "货运参考" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" -msgstr "未发货" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "追踪" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "发票" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "添加配送" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "确认库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "分配库存物品到销售订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "未找到销售订单分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "编辑库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "确认删除操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "删除库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 #: templates/js/translated/stock.js:1744 msgid "Shipped to customer" -msgstr "已发货到客户" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" -msgstr "未指定库存位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "分配序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "采购库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" -msgstr "计算价格" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "由于项目已发货,无法删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "无法删除,因为项目已被分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "分配序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" -msgstr "更新单位价格" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "无结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "输入搜索查询" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" -msgstr "结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" -msgstr "最小化结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" -msgstr "移除结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "序列化库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "确认库存序列化" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "没有设置图标的所有位置的默认图标 (可选) - 探索所有可用图标" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" -msgstr "父库存位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" -msgstr "添加位置类型" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "编辑仓储地点" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "新仓储地点" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" -msgstr "在此之后创建另一个位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" -msgstr "库存位置已创建" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "确实要删除此仓储地点吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" -msgstr "移动到父库存位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "删除仓储地点" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" -msgstr "对该库存位置中的库存项目进行操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:259 msgid "Action for sub-locations" -msgstr "对子位置操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "这个部件不能序列化" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "将给定的数量添加为包而不是单个项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "输入此库存项目的初始数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "输入新库存序列号 (或留空)" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" -msgstr "库存项重复" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "复制库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "确定要删除此库存项吗?" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "删除库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "编辑库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" -msgstr "在此之后创建另一个项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "新建库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "创建多个库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" -msgstr "查找序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" -msgstr "输入序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" -msgstr "输入序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" -msgstr "没有匹配的序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" -msgstr "找到多个匹配结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "确认库存分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" -msgstr "分配库存给客户" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "警告:合并操作不能被逆转。" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "合并库存项目时会丢失一些信息" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "合并项目的库存交易历史记录将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "合并项目的供应商部件信息将被删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "确认合并库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "合并的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "转移库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "移动" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "库存计数" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "计数" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "移除库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "采用" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "添加库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:406 msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "删除库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "数量不能根据序列化的库存调整" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "指定库存数量" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" -msgstr "选择库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" -msgstr "选择至少一个可用的库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "确认库存调整" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "通过" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "失败" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "没有结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" -msgstr "通过测试" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" -msgstr "新增检测结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" -msgstr "未找到测试结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" -msgstr "检测日期" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" -msgstr "编辑测试结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" -msgstr "删除测试结果" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" -msgstr "正在生产" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "在库存项目中安装" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "分配给销售订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" -msgstr "未设置仓储地点" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" -msgstr "更改库存状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" -msgstr "合并库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" -msgstr "删除库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" -msgstr "库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1928 msgid "Scan to location" -msgstr "扫描到位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1939 msgid "Stock Actions" -msgstr "库存操作" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1983 msgid "Load installed items" -msgstr "加载已安装的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" -msgstr "库存品正在生产" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "库存项目已分配到销售订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" -msgstr "库存项目已分配给客户" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "已分配序列化的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "库存项目已完全分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "库存物品已被部分分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "库存项目已安装在另一个项目中" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" -msgstr "库存项目已分配到构建订单" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" -msgstr "库存项目已过期" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "库存项目将很快过期" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "库存项目已被拒绝" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" -msgstr "库存物品丢失了" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "库存物品已被销毁。" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" -msgstr "耗尽" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "未指定供应商部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" -msgstr "存货价值" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" -msgstr "没有匹配查询的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" -msgstr "库存位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2699 msgid "Load Sublocations" -msgstr "加载子分区" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" -msgstr "详情" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" -msgstr "无更改" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" -msgstr "部件信息不可用" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" -msgstr "位置不再存在" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" -msgstr "这项命令不再存在。" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "采购订单不再存在" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" -msgstr "销售订单不再存在" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" -msgstr "退货订单不再存在" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" -msgstr "客户不再存在" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "库存项目不再存在" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" -msgstr "已添加" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" -msgstr "已删除" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" -msgstr "没有已安装的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "卸载库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" -msgstr "选择要卸载的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "Install another stock item into this item" -msgstr "在此项目中安装另一个库存项" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "库存项目只能在符合以下标准的情况下安装" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" -msgstr "库存项目链接到此库存项目的BOM部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3190 msgid "The Stock Item is currently available in stock" -msgstr "库存项目当前可用" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3191 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" -msgstr "库存项目尚未安装在另一个项目中" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3192 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" -msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" -msgstr "选择要安装的部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" -msgstr "选择一个或多个库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3281 msgid "Selected stock items" -msgstr "选定的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3285 msgid "Change Stock Status" -msgstr "更改库存状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" -msgstr "有工程代码" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" -msgstr "订单状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" -msgstr "未完成" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" -msgstr "已分派给我的" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" -msgstr "可追溯商品" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "组装部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" -msgstr "有可用库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "允许变体库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" -msgstr "有定价" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 msgid "Include sublocations" -msgstr "包括子分区" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" -msgstr "包含位置" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" -msgstr "有位置类型" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:278 #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" -msgstr "包含子分类" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" -msgstr "已订阅" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "已序列化" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "GTE序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "序列号大于或等于" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "LTE序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "序列号小于或等于" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "序列号" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "批量编码" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" -msgstr "活跃的部分" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "显示活动部件库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "部件是一个组装物" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" -msgstr "已分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" -msgstr "项目已分配" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" -msgstr "库存可用以使用" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "包含子区块的库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "显示已耗尽的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "显示库存中的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "正在生产" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" -msgstr "显示正在生产的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" -msgstr "包含变体" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "包括变体部件的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "显示已安装在另一个项目中的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" -msgstr "显示已分配给客户的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" -msgstr "库存状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" -msgstr "有批量代码" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" -msgstr "库存项被批量代码或序列号跟踪" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" -msgstr "有采购价格" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "显示已设置采购价格的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" -msgstr "过期日期前" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" -msgstr "过期日期后" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" -msgstr "显示已过期的库存项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "显示即将过期的库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" -msgstr "测试通过" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" -msgstr "包括已安装的项目" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" -msgstr "生产状态" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "包括子类中的部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" -msgstr "显示活动部件" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" -msgstr "可用库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" -msgstr "有单位" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" -msgstr "部件已定义单位" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" -msgstr "有内部部件编码" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" -msgstr "商品有内部编号" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" -msgstr "有库存" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" -msgstr "可购买的" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" -msgstr "有盘点记录" +msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" -msgstr "有选项" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" -msgstr "显示日历" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:102 msgid "Display list view" -msgstr "列表视图" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:112 msgid "Display tree view" -msgstr "显示树视图" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:130 msgid "Expand all rows" -msgstr "展开全部行" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:136 msgid "Collapse all rows" -msgstr "收起所有行" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" -msgstr "导出表的数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" -msgstr "选择文件格式" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" -msgstr "正在加载数据" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" -msgstr "每页行数" +msgstr "每頁行數" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" -msgstr "显示所有行" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" -msgstr "显示" +msgstr "顯示" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" -msgstr "至" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" -msgstr "属于·····的" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "rows" -msgstr "行" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" -msgstr "沒有符合條件的結果" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "隐藏/显示分页" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "切换" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" -msgstr "列" +msgstr "" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "全部" +msgstr "" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "采购" +msgstr "採購" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "销售" +msgstr "銷售" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "显示通知" +msgstr "" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "新通知" +msgstr "" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:190 msgid "Admin" -msgstr "管理员" +msgstr "" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "登出" +msgstr "" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "保存" +msgstr "" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "显示所有通知和历史记录" +msgstr "" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "未提供二维码数据" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "您已成功登出。" +msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "重新登录" +msgstr "" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "显示全部搜索结果" +msgstr "" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "清除搜索" +msgstr "" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "关闭搜索菜单" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "社交网络登录失败" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "帐户登录失败" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "试图通过您的社交网络帐户登录时出错。" +msgstr "" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "联系您的系统管理员以获取更多信息." +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "联系 %(provider)s" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "您准备通过 %(provider)s连接一个新的第三方帐户。" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "通过%(provider)s登入" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "You are about to sign in using a third party account from 您准备从%(provider)s登入一个正在使用的第三方帐户。" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "继续" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "无效的 SSO 提供商" +msgstr "" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "选定的 SSO 提供程序无效,或者配置不正确" +msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "您将使用您的%(provider_name)s 帐户登录到 %(site_name)s。最后一步, 请填写以下表格:" +msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "提供商尚未配置" +msgstr "" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "未配置 SSO 提供商" +msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "实例名称" +msgstr "" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "数据库" +msgstr "" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "服务器运行在调试模式" +msgstr "" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "Docker 模式" +msgstr "" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "服务器是使用docker部署的" +msgstr "" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "插件支持" +msgstr "" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "插件支持已启用" +msgstr "" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "插件支持已禁用" +msgstr "" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "服务器状态" +msgstr "" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "健康" +msgstr "" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "检测到问题" +msgstr "" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "后台工作者" +msgstr "" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "后台worker未运行" +msgstr "" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "电子邮件设置" +msgstr "" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "电子邮件设置未配置" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "确定" +msgstr "" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "取消" +msgstr "" #: users/admin.py:90 msgid "Users" -msgstr "用户" +msgstr "" #: users/admin.py:91 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "选择分配给该组的用户" +msgstr "" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "以下用户是多个群组的成员:" +msgstr "" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" -msgstr "个人资料" +msgstr "" #: users/admin.py:254 msgid "Permissions" -msgstr "权限" +msgstr "" #: users/admin.py:257 msgid "Important dates" -msgstr "重要日期" +msgstr "" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" -msgstr "Token已重置" +msgstr "" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "Token 已经过期" +msgstr "" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "API 令牌" +msgstr "" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "API 令牌" +msgstr "" #: users/models.py:109 msgid "Token Name" -msgstr "令牌名称" +msgstr "" #: users/models.py:110 msgid "Custom token name" -msgstr "自定义令牌名称" +msgstr "" #: users/models.py:116 msgid "Token expiry date" -msgstr "令牌过期日期" +msgstr "" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "上一次查看时间" +msgstr "" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "上次使用令牌时" +msgstr "" #: users/models.py:128 msgid "Revoked" -msgstr "撤回" +msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" -msgstr "权限设置" +msgstr "" #: users/models.py:401 msgid "Group" -msgstr "群组" +msgstr "" #: users/models.py:404 msgid "View" -msgstr "视图" +msgstr "" #: users/models.py:404 msgid "Permission to view items" -msgstr "查看项目权限" +msgstr "" #: users/models.py:406 msgid "Permission to add items" -msgstr "添加项目权限" +msgstr "" #: users/models.py:408 msgid "Change" -msgstr "更改" +msgstr "" #: users/models.py:408 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "编辑项目权限" +msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" -msgstr "删除项目权限" +msgstr "" From 477c30c67128e53979adc89aaa1a3a1674abac32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:39 +1100 Subject: [PATCH 46/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/zh/messages.po | 996 ++++++++++++------------ 1 file changed, 498 insertions(+), 498 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/zh/messages.po b/src/frontend/src/locales/zh/messages.po index 0612de83ed3f..7a313639ac82 100644 --- a/src/frontend/src/locales/zh/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/zh/messages.po @@ -10,50 +10,50 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" #: src/components/DashboardItemProxy.tsx:34 msgid "Title" -msgstr "标题" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:127 #: src/functions/forms.tsx:48 #: src/functions/forms.tsx:57 #: src/functions/forms.tsx:260 msgid "Form Error" -msgstr "表单错误" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:291 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:146 msgid "Success" -msgstr "操作成功" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:363 msgid "Form Errors Exist" -msgstr "表单存在错误" +msgstr "" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:406 #: src/contexts/ThemeContext.tsx:64 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:51 msgid "Submit" -msgstr "提交" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "登录失败" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 #: src/functions/auth.tsx:111 msgid "Check your input and try again." -msgstr "请检查您的输入并重试。" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:48 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "请检查您的输入并重试。" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "登录成功" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "欢迎回来!" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "欢迎回来!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "邮件发送成功" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "请检查您的收件箱以查看登录链接。如果您有帐户,您将收到登录链接。如未收到,请检查垃圾邮件夹。" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "请检查您的收件箱以查看登录链接。如果您有帐户,您 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "输入错误" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "欢迎,请在下方登录" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "用户名" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "密码" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "您的密码" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "重置密码" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "重置密码" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "邮箱" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "我们将向您发送登录链接 - 如果您已注册" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,24 +135,24 @@ msgstr "我们将向您发送登录链接 - 如果您已注册" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "给我发一封电子邮件" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "我将使用用户名和密码" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" -msgstr "登录" +msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:147 msgid "Send Email" -msgstr "发送电子邮件" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:66 msgid "Host" -msgstr "主机" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:42 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:69 @@ -162,44 +162,44 @@ msgstr "主机" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "这里没有人..." +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" -msgstr "添加主机" +msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "保存" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "选择对象目标" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" -msgstr "编辑可能的主机选项" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "版本:{0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "API:{0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "名称:{0}" +msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" -msgstr "状态: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:279 #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:412 @@ -210,62 +210,62 @@ msgstr "状态: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" #: src/pages/ErrorPage.tsx:12 #: src/pages/ErrorPage.tsx:25 msgid "Error" -msgstr "错误" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:199 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 msgid "Search" -msgstr "搜索" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:200 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:67 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:301 msgid "Loading" -msgstr "正在加载" +msgstr "" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:202 msgid "No results found" -msgstr "未找到结果" +msgstr "" #: src/components/images/Thumbnail.tsx:14 #: src/components/images/Thumbnail.tsx:49 msgid "Thumbnail" -msgstr "缩略图" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:84 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:206 msgid "Barcode Actions" -msgstr "条形码操作" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:101 msgid "View" -msgstr "视图" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:102 msgid "View barcode" -msgstr "查看条形码" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:118 msgid "Link Barcode" -msgstr "关联二维码" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:119 msgid "Link custom barcode" -msgstr "链接自定义条形码" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:135 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "解绑条形码" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:136 msgid "Unlink custom barcode" -msgstr "解绑自定义条码链接" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:154 #: src/components/tables/RowActions.tsx:44 msgid "Edit" -msgstr "编辑" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:173 #: src/components/tables/RowActions.tsx:61 @@ -274,284 +274,284 @@ msgstr "编辑" #: src/pages/Index/Scan.tsx:332 #: src/pages/Notifications.tsx:79 msgid "Delete" -msgstr "删除" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:174 msgid "Delete item" -msgstr "删除项目" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:192 #: src/components/tables/RowActions.tsx:27 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:195 msgid "Duplicate" -msgstr "复制" +msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:193 msgid "Duplicate item" -msgstr "重复项目" +msgstr "" #: src/components/items/CopyButton.tsx:18 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" +msgstr "" #: src/components/items/DocTooltip.tsx:94 msgid "Read More" -msgstr "了解更多" +msgstr "" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:5 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:384 msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" +msgstr "" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:10 msgid "An error occurred:" -msgstr "出现了一个错误" +msgstr "" #: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:64 msgid "Read more" -msgstr "了解更多" +msgstr "" #: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:23 msgid "InvenTree Logo" -msgstr "InvenTree Logo" +msgstr "" #: src/components/items/OnlyStaff.tsx:9 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:30 msgid "This information is only available for staff users" -msgstr "此信息仅供员工使用" +msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:14 msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing." -msgstr "此功能/按钮/站点是一个未实现的功能的占位符,只是部分或打算测试的功能。" +msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:17 msgid "PLH" -msgstr "PLH" +msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:31 msgid "This panel is a placeholder." -msgstr "此面板是一个占位符。" +msgstr "" #: src/components/items/ScanButton.tsx:15 msgid "Scan QR code" -msgstr "扫描二维码" +msgstr "" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "Yes" -msgstr "确定" +msgstr "" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "No" -msgstr "取消" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:85 msgid "Your InvenTree version status is" -msgstr "您的Inventree 版本状态是" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:89 msgid "Development Version" -msgstr "开发版" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:93 msgid "Up to Date" -msgstr "已是最新版本" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:97 msgid "Update Available" -msgstr "有可用更新" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:102 msgid "Version Information" -msgstr "版本信息" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:110 msgid "InvenTree Version" -msgstr "InvenTree 版本" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:116 msgid "Commit Hash" -msgstr "提交哈希值" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:121 msgid "Commit Date" -msgstr "提交日期" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:126 msgid "Commit Branch" -msgstr "提交分支" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:131 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:124 msgid "API Version" -msgstr "API 版本" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:134 msgid "Python Version" -msgstr "Python 版本" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:137 msgid "Django Version" -msgstr "Django版本" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:147 msgid "Links" -msgstr "链接" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:153 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "InvenTree 文档" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:154 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "在Github上查看源代码" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:155 msgid "Credits" -msgstr "致谢" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:156 msgid "Mobile App" -msgstr "手机 App" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:157 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "提交问题报告" +msgstr "" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:167 msgid "Copy version information" -msgstr "复制版本信息" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:72 msgid "Unknown response" -msgstr "未知响应" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:102 #: src/pages/Index/Scan.tsx:618 msgid "Error while getting camera" -msgstr "获取相机时出错" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:125 #: src/pages/Index/Scan.tsx:641 msgid "Error while scanning" -msgstr "扫描时出错" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:139 #: src/pages/Index/Scan.tsx:655 msgid "Error while stopping" -msgstr "停止时出错" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Scanning" -msgstr "正在扫描" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Not scanning" -msgstr "未扫描" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:159 #: src/pages/Index/Scan.tsx:730 msgid "Select Camera" -msgstr "选择相机" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:169 #: src/pages/Index/Scan.tsx:716 msgid "Start scanning" -msgstr "开始扫描" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:176 #: src/pages/Index/Scan.tsx:710 msgid "Stop scanning" -msgstr "停止扫描" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:181 msgid "No scans yet!" -msgstr "还没有扫描!" +msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:201 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:137 msgid "Close modal" -msgstr "关闭模态框" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:17 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:42 msgid "Server" -msgstr "服务器" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:23 msgid "Instance Name" -msgstr "实例名称" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:29 msgid "Database" -msgstr "数据库" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:38 msgid "Bebug Mode" -msgstr "调试模式" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:41 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "服务器以调试模式运行" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:48 msgid "Docker Mode" -msgstr "停靠模式" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:51 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "服务器是使用docker部署的" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:57 msgid "Plugin Support" -msgstr "插件支持" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:62 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "插件支持已启用" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:64 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "插件支持已禁用" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:71 msgid "Server status" -msgstr "服务器状态" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:77 msgid "Healthy" -msgstr "健康" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:79 msgid "Issues detected" -msgstr "检测到问题" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:88 msgid "Background Worker" -msgstr "后台工作者" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:92 msgid "Background worker not running" -msgstr "后台worker未运行" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:100 msgid "Email Settings" -msgstr "电子邮件设置" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:104 msgid "Email settings not configured" -msgstr "电子邮件设置未配置" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:112 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:86 msgid "Version" -msgstr "版本" +msgstr "" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:118 msgid "Server Version" -msgstr "服务器版本" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:40 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:15 @@ -562,29 +562,29 @@ msgstr "服务器版本" #: src/defaults/menuItems.tsx:63 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:98 msgid "Admin Center" -msgstr "管理中心" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:48 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:44 msgid "Settings" -msgstr "设置" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:51 #: src/defaults/menuItems.tsx:15 msgid "Account settings" -msgstr "帐号设定" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:59 #: src/defaults/menuItems.tsx:58 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:296 msgid "System Settings" -msgstr "系统设置" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:67 #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:32 msgid "Plugins" -msgstr "插件" +msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #~ msgid "Current language {locale}" @@ -596,40 +596,40 @@ msgstr "插件" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:79 msgid "Logout" -msgstr "登出" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:61 msgid "Open Navigation" -msgstr "打开导航" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:79 msgid "View all" -msgstr "查看全部" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:93 #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:103 msgid "Get started" -msgstr "开始" +msgstr "" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:96 msgid "Overview over high-level objects, functions and possible usecases." -msgstr "关于高层级别物体、功能和可能用途的概述。" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:59 msgid "Navigation" -msgstr "导航栏" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:62 msgid "Pages" -msgstr "页面" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:77 msgid "Documentation" -msgstr "文档" +msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:80 msgid "About" -msgstr "关于" +msgstr "" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:70 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:124 @@ -637,65 +637,65 @@ msgstr "关于" #: src/pages/Notifications.tsx:28 #: src/pages/Notifications.tsx:100 msgid "Notifications" -msgstr "通知" +msgstr "" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:87 msgid "You have no unread notifications." -msgstr "您没有未读通知" +msgstr "" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:111 #: src/pages/Notifications.tsx:36 msgid "Mark as read" -msgstr "标记为已读" +msgstr "" #: src/components/nav/PartCategoryTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:49 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:188 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:60 msgid "Part Categories" -msgstr "部件分类" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:76 msgid "results" -msgstr "结果" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:337 msgid "Enter search text" -msgstr "输入搜索文本" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:364 msgid "Search Options" -msgstr "搜索选项" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:367 msgid "Regex search" -msgstr "正则表达式搜索" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:377 msgid "Whole word search" -msgstr "全词搜索" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:415 msgid "An error occurred during search query" -msgstr "搜索查询时发生错误" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:426 msgid "No results" -msgstr "无结果" +msgstr "" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:429 msgid "No results available for search query" -msgstr "没有可供搜索查询的结果" +msgstr "" #: src/components/nav/StockLocationTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:63 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:48 msgid "Stock Locations" -msgstr "库存位置" +msgstr "" #: src/components/render/Instance.tsx:135 msgid "Unknown model: {model}" -msgstr "未知模型: {model}" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:20 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:61 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "未知模型: {model}" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:27 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:328 msgid "Part" -msgstr "部件" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:21 #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:36 @@ -719,42 +719,42 @@ msgstr "部件" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:82 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:243 msgid "Parts" -msgstr "部件" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:27 msgid "Part Parameter Template" -msgstr "商品参数模板" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:28 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "部件参数模板" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:34 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:63 msgid "Supplier Part" -msgstr "供应商部件" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:35 msgid "Supplier Parts" -msgstr "供应商部件" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:41 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "制造商部件" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:42 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "制造商零件" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:48 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:102 msgid "Part Category" -msgstr "部件分类" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:55 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:220 msgid "Stock Item" -msgstr "库存项" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:56 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:36 @@ -762,55 +762,55 @@ msgstr "库存项" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:36 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:82 msgid "Stock Items" -msgstr "库存项" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:62 msgid "Stock Location" -msgstr "库存位置" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:69 msgid "Stock History" -msgstr "库存历史记录" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:70 msgid "Stock Histories" -msgstr "库存历史记录" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:74 #: src/defaults/links.tsx:29 #: src/defaults/menuItems.tsx:43 msgid "Build" -msgstr "构建..." +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:75 msgid "Builds" -msgstr "编译" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:81 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:195 msgid "Company" -msgstr "公司" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:82 msgid "Companies" -msgstr "公司" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:88 #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:66 #: src/components/tables/TableHoverCard.tsx:58 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:34 msgid "Project Code" -msgstr "项目编码" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:89 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:106 msgid "Project Codes" -msgstr "项目代码:" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:95 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:131 msgid "Purchase Order" -msgstr "采购订单" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:96 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:263 @@ -818,21 +818,21 @@ msgstr "采购订单" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "采购订单" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "采购订单行" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:103 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "采购订单行" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:107 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:37 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:96 msgid "Sales Order" -msgstr "销售订单" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:108 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:276 @@ -840,70 +840,70 @@ msgstr "销售订单" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:181 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:21 msgid "Sales Orders" -msgstr "销售订单" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:114 msgid "Sales Order Shipment" -msgstr "销售订单发货" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:115 msgid "Sales Order Shipments" -msgstr "销售订单发货" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:121 #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:36 #: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:68 msgid "Return Order" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:122 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "退货订单" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" -msgstr "地址" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:129 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:135 msgid "Addresses" -msgstr "地址" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:135 msgid "Contact" -msgstr "联系人" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:136 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:130 msgid "Contacts" -msgstr "联系人" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:142 msgid "Owner" -msgstr "所有者" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:143 msgid "Owners" -msgstr "所有者" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:149 msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:150 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:34 msgid "Users" -msgstr "用户" +msgstr "" #: src/components/render/Order.tsx:85 msgid "Shipment" -msgstr "发货" +msgstr "" #: src/components/render/Stock.tsx:26 msgid "Serial Number" -msgstr "序列号" +msgstr "" #: src/components/render/Stock.tsx:28 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:102 @@ -912,25 +912,25 @@ msgstr "序列号" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:152 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:77 msgid "Quantity" -msgstr "数量" +msgstr "" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:32 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:74 msgid "Setting updated" -msgstr "设置已更新" +msgstr "" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:33 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:75 msgid "{0} updated successfully" -msgstr "成功更新 {0}" +msgstr "" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:41 msgid "Error editing setting" -msgstr "编辑设置时出错" +msgstr "" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:61 msgid "Edit Setting" -msgstr "编辑设置" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:33 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:93 @@ -941,116 +941,116 @@ msgstr "编辑设置" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:73 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:46 msgid "Description" -msgstr "描述" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:42 msgid "Link" -msgstr "链接" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:51 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:60 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:46 msgid "Line Items" -msgstr "行条目" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:78 msgid "Status" -msgstr "状态" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:86 msgid "Responsible" -msgstr "责任人" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:96 msgid "Target Date" -msgstr "预计日期" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:106 msgid "Creation Date" -msgstr "创建日期" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:115 msgid "Shipment Date" -msgstr "发货日期" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:136 #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:23 msgid "Currency" -msgstr "币种" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:150 msgid "Total Price" -msgstr "总价" +msgstr "" #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:17 #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:24 msgid "Select Columns" -msgstr "选择列" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:12 msgid "CSV" -msgstr "CSV" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:13 msgid "TSV" -msgstr "TSV" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:14 msgid "Excel" -msgstr "Excel" +msgstr "" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:22 msgid "Download selected data" -msgstr "下载所选数据" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterBadge.tsx:44 msgid "Remove filter" -msgstr "移除过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:29 msgid "Add table filter" -msgstr "添加表格过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:44 msgid "Clear all filters" -msgstr "清除所有过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:51 msgid "Add filter" -msgstr "添加筛选器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:56 msgid "True" -msgstr "真" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:57 msgid "False" -msgstr "假" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:143 msgid "Add Table Filter" -msgstr "添加表格过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:145 msgid "Select from the available filters" -msgstr "从可用的过滤器中选择" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:149 msgid "Filter" -msgstr "过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:150 msgid "Select filter" -msgstr "选择过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:159 #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:72 msgid "Value" -msgstr "值" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:160 msgid "Select filter value" -msgstr "选择过滤器值" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:166 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:132 @@ -1058,67 +1058,67 @@ msgstr "选择过滤器值" #: src/functions/forms.tsx:201 #: src/hooks/UseForm.tsx:36 msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:172 msgid "Add Filter" -msgstr "添加过滤条件" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:73 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:328 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:349 msgid "No records found" -msgstr "没有找到记录" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:363 msgid "Server returned incorrect data type" -msgstr "服务器返回了错误的数据类型" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:371 msgid "Bad request" -msgstr "错误的请求" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:374 msgid "Unauthorized" -msgstr "未授权" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:377 msgid "Forbidden" -msgstr "禁止访问" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:380 msgid "Not found" -msgstr "未找到" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:442 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:443 msgid "Barcode actions" -msgstr "条形码操作" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:451 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:452 msgid "Print actions" -msgstr "打印操作" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:466 msgid "Refresh data" -msgstr "刷新数据" +msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:485 msgid "Table filters" -msgstr "表格过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/RowActions.tsx:140 msgid "Actions" -msgstr "操作" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:70 msgid "This BOM item is defined for a different parent" -msgstr "此BOM 项目是为另一个父级定义的" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:85 msgid "Part Information" -msgstr "部件信息" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:98 #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:76 @@ -1126,44 +1126,44 @@ msgstr "部件信息" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:119 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:40 msgid "Reference" -msgstr "参考" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:110 msgid "Substitutes" -msgstr "替代品" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:124 msgid "Optional" -msgstr "可选项" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:128 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:243 msgid "Consumable" -msgstr "消耗品" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:132 msgid "Allow Variants" -msgstr "允许变体" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:136 msgid "Gets Inherited" -msgstr "获取已继承的" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:142 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:156 msgid "Price Range" -msgstr "价格范围" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:156 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:121 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:148 msgid "Available" -msgstr "可用的" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:129 msgid "No stock" -msgstr "无库存" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #~ msgid "Available Stock" @@ -1171,20 +1171,20 @@ msgstr "无库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:175 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "包括替代库存" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:184 msgid "Includes variant stock" -msgstr "包括变体库存" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:192 msgid "On order" -msgstr "订购中" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:97 msgid "Building" -msgstr "正在构建" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #~ msgid "Validate" @@ -1194,15 +1194,15 @@ msgstr "正在构建" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:148 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:184 msgid "Stock Information" -msgstr "库存信息" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:216 msgid "Can Build" -msgstr "可以创建" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:220 msgid "Consumable item" -msgstr "可耗物品" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:233 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:215 @@ -1215,63 +1215,63 @@ msgstr "可耗物品" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:78 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:120 msgid "Notes" -msgstr "备注" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:256 msgid "View BOM" -msgstr "查看 物料清单" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:267 msgid "Validate BOM line" -msgstr "验证BOM行" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:275 msgid "Edit Substitutes" -msgstr "编辑替代部件" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:289 msgid "Edit Bom Item" -msgstr "编辑BOM条目" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:291 msgid "Bom item updated" -msgstr "Bom 项目已更新" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:306 msgid "Delete Bom Item" -msgstr "删除BOM项目" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:307 msgid "Bom item deleted" -msgstr "库存项目已删除" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:310 msgid "Are you sure you want to remove this BOM item?" -msgstr "您确定要删除此BOM项目吗?" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:31 msgid "Assembled Part" -msgstr "组装部件" +msgstr "" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:50 msgid "Required Part" -msgstr "必填部件" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:62 msgid "Progress" -msgstr "进度" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:75 msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:83 msgid "Completed" -msgstr "已完成" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:89 msgid "Issued By" -msgstr "签发人" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:99 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:79 @@ -1284,180 +1284,180 @@ msgstr "签发人" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:181 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:88 msgid "Active" -msgstr "启用" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:115 msgid "Overdue" -msgstr "逾期" +msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:120 msgid "Assigned to me" -msgstr "已分派给我的" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:30 msgid "Attachment" -msgstr "附件" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:47 msgid "Comment" -msgstr "评语" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:56 msgid "Uploaded" -msgstr "已上传" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:160 msgid "File uploaded" -msgstr "文件已上传" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:161 msgid "File {0} uploaded successfully" -msgstr "文件 {0} 上传成功。" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:172 msgid "Upload Error" -msgstr "上传错误" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:173 msgid "File could not be uploaded" -msgstr "文件无法上传。" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:186 msgid "Add attachment" -msgstr "添加附件" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:205 msgid "Add external link" -msgstr "添加外部链接" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:236 msgid "No attachments found" -msgstr "找不到附件。" +msgstr "" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:251 msgid "Upload attachment" -msgstr "上传附件" +msgstr "" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:32 msgid "Company Name" -msgstr "企业名称" +msgstr "" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:50 #: src/defaults/links.tsx:10 msgid "Website" -msgstr "网站" +msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:23 msgid "Age" -msgstr "寿命" +msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:28 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:50 msgid "Category" -msgstr "分类" +msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:33 msgid "Notification" -msgstr "通知" +msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:37 msgid "Message" -msgstr "信息" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:31 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:31 msgid "Path" -msgstr "路径" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:54 msgid "Parameter" -msgstr "参数" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:93 #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:38 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:45 msgid "Units" -msgstr "单位" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:118 msgid "Edit Part Parameter" -msgstr "编辑部件参数" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:126 msgid "Part parameter updated" -msgstr "部件参数已更新" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:140 msgid "Delete Part Parameter" -msgstr "删除部件参数" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:141 msgid "Part parameter deleted" -msgstr "部分参数已删除" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:144 msgid "Are you sure you want to remove this parameter?" -msgstr "您确定要删除此参数吗?" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:163 msgid "Add Part Parameter" -msgstr "添加部件参数" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:172 msgid "Part parameter added" -msgstr "部分参数已添加" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:183 msgid "Add parameter" -msgstr "添加参数" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:200 msgid "Include Variants" -msgstr "包含变体" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:48 msgid "Checkbox" -msgstr "勾选框" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:52 msgid "Choices" -msgstr "选择" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:67 msgid "Edit Parameter Template" -msgstr "编辑参数模板" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:69 msgid "Parameter template updated" -msgstr "参数模板已更新" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:80 msgid "Delete Parameter Template" -msgstr "删除部件参数模板" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:81 msgid "Parameter template deleted" -msgstr "参数模板已删除" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:83 msgid "Remove parameter template" -msgstr "移除参数模板" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:95 msgid "Create Parameter Template" -msgstr "创建参数模板" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:97 msgid "Parameter template created" -msgstr "参数模板已创建" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:105 msgid "Add parameter template" -msgstr "添加参数模板" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:39 msgid "IPN" -msgstr "IPN" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:62 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:51 @@ -1468,71 +1468,71 @@ msgstr "IPN" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:63 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:135 msgid "Stock" -msgstr "库存" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:82 msgid "Minimum stock" -msgstr "最低库存数" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:91 msgid "On Order" -msgstr "订购中" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:104 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "分配生产订单" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:113 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "分配销售订单" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:176 msgid "Filter by part active status" -msgstr "按零件活动状态过滤" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:181 msgid "Assembly" -msgstr "装配" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:182 msgid "Filter by assembly attribute" -msgstr "按装配属性筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:187 msgid "Include Subcategories" -msgstr "包含子分类" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:188 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "在子分类中包含零件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:193 msgid "Component" -msgstr "组件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:194 msgid "Filter by component attribute" -msgstr "按组件属性筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:199 msgid "Trackable" -msgstr "可追踪" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:200 msgid "Filter by trackable attribute" -msgstr "按可跟踪属性筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:205 msgid "Has Units" -msgstr "有单位" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:206 msgid "Filter by parts which have units" -msgstr "按拥有单位的部件筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 msgid "Has IPN" -msgstr "有内部部件编码" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 #~ msgid "Detail" @@ -1540,177 +1540,177 @@ msgstr "有内部部件编码" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:212 msgid "Filter by parts which have an internal part number" -msgstr "按具有内部部件编号的部件筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:217 msgid "Has Stock" -msgstr "有库存" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:218 msgid "Filter by parts which have stock" -msgstr "按有库存的部件筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:223 #: src/defaults/dashboardItems.tsx:50 msgid "Low Stock" -msgstr "低库存" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:224 msgid "Filter by parts which have low stock" -msgstr "按存量低的部分筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:229 msgid "Purchaseable" -msgstr "可购买" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:230 msgid "Filter by parts which are purchaseable" -msgstr "按可购买的部件筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:235 msgid "Salable" -msgstr "可销售" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:236 msgid "Filter by parts which are salable" -msgstr "按可出售的部件筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:241 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:245 msgid "Virtual" -msgstr "虚拟" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:242 msgid "Filter by parts which are virtual" -msgstr "按虚拟部件筛选" +msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:246 msgid "Not Virtual" -msgstr "非虚拟的" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:71 msgid "Add Related Part" -msgstr "添加关联部件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:79 msgid "Related Part" -msgstr "关联部件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:82 msgid "Related part added" -msgstr "已添加相关部件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:92 msgid "Add related part" -msgstr "添加关联部件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:113 msgid "Delete Related Part" -msgstr "删除关联部件" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:114 msgid "Related part deleted" -msgstr "相关联部件已删除" +msgstr "" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:116 msgid "Are you sure you want to remove this relationship?" -msgstr "您确定要删除此关联吗?" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:28 msgid "Plugin is active" -msgstr "此插件已激活" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:34 msgid "Plugin is inactive" -msgstr "插件未激活" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:41 msgid "Plugin is not installed" -msgstr "插件未安装" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:58 msgid "Plugin" -msgstr "插件" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:80 msgid "Description not available" -msgstr "描述不可用." +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Activate Plugin" -msgstr "激活插件" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Deactivate Plugin" -msgstr "停用插件" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:114 msgid "Confirm plugin activation" -msgstr "确认插件激活" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:115 msgid "Confirm plugin deactivation" -msgstr "确认插件停用" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:121 msgid "The following plugin will be activated" -msgstr "以下插件将被激活" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:122 msgid "The following plugin will be deactivated" -msgstr "以下插件将被停用" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:133 msgid "Confirm" -msgstr "确认" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Activating plugin" -msgstr "正在激活插件" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Deactivating plugin" -msgstr "正在停用插件" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:153 msgid "Plugin updated" -msgstr "插件已更新!" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:155 msgid "The plugin was activated" -msgstr "插件已激活" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:156 msgid "The plugin was deactivated" -msgstr "插件已停用" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:164 msgid "Error updating plugin" -msgstr "更新插件时出错" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:181 msgid "Deactivate" -msgstr "停用" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:190 msgid "Activate" -msgstr "激活" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:223 msgid "Builtin" -msgstr "内置" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:228 msgid "Sample" -msgstr "样本" +msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:233 msgid "Installed" -msgstr "已安装" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 msgid "Receive line item" -msgstr "接收这行项目" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 #~ msgid "Receive" @@ -1718,22 +1718,22 @@ msgstr "接收这行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:76 msgid "Edit Line Item" -msgstr "编辑行项目" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:79 msgid "Line item updated" -msgstr "行条目已更新" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:112 msgid "Part Description" -msgstr "部件描述" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:137 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:173 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:102 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:122 msgid "Pack Quantity" -msgstr "包装数量" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:143 msgid "Total Quantity" @@ -1745,90 +1745,90 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:178 msgid "Supplier Code" -msgstr "供应商代码" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:185 msgid "Supplier Link" -msgstr "供应商链接" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:192 msgid "Manufacturer Code" -msgstr "制造商编号" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:200 msgid "Unit Price" -msgstr "单价" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:206 msgid "Destination" -msgstr "目的地" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:224 msgid "Add Line Item" -msgstr "添加行项目" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:230 msgid "Line item added" -msgstr "行项目已更新" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:239 msgid "Add line item" -msgstr "添加行项目" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:245 msgid "Receive items" -msgstr "收到项目" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:48 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:48 #: src/pages/company/SupplierDetail.tsx:8 msgid "Supplier" -msgstr "供应商" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:64 msgid "Supplier Reference" -msgstr "供应商参考信息" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:71 #: src/pages/company/ManufacturerDetail.tsx:8 msgid "Manufacturer" -msgstr "制造商" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:87 msgid "MPN" -msgstr "制造商零件编号(MPN)" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:92 msgid "In Stock" -msgstr "入库" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:97 msgid "Packaging" -msgstr "包装" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:113 msgid "Base units" -msgstr "基础单位" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:135 msgid "Availability" -msgstr "可用性" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:144 msgid "Updated" -msgstr "已更新" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:163 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "添加供应商零件" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:166 msgid "Supplier part created" -msgstr "供应商零件已创建" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:175 msgid "Add supplier part" -msgstr "添加供应商零件" +msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:196 msgid "Edit Supplier Part" @@ -2031,207 +2031,207 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:73 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:38 msgid "Groups" -msgstr "群组" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:204 msgid "No groups" -msgstr "没有群组" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:100 msgid "Edit user" -msgstr "编辑用户" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:107 msgid "User updated" -msgstr "用户更新" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:116 msgid "Delete user" -msgstr "删除用户" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:117 msgid "user deleted" -msgstr "用户已删除" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:120 msgid "Are you sure you want to delete this user?" -msgstr "您确定要删除该用户吗?" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:131 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:147 msgid "Add user" -msgstr "添加用户" +msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:139 msgid "Added user" -msgstr "已添加用户" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:72 msgid "This stock item is in production" -msgstr "该库存项目正在生产" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:81 msgid "This stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "库存项目已分配到销售订单" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:90 msgid "This stock item has been assigned to a customer" -msgstr "库存项目已分配给客户" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:99 msgid "This stock item is installed in another stock item" -msgstr "此库存项已安装在另一个库存项中" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:108 msgid "This stock item has been consumed by a build order" -msgstr "此库存项目已被构建订单消耗。" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:117 msgid "This stock item has expired" -msgstr "此库存项目已过期" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:121 msgid "This stock item is stale" -msgstr "此库存项是陈旧品" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:132 msgid "This stock item is fully allocated" -msgstr "此库存项已完全分配" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:139 msgid "This stock item is partially allocated" -msgstr "此库存项已被部分分配" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:157 msgid "No stock available" -msgstr "无可用库存" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:168 msgid "This stock item has been depleted" -msgstr "这个库存物品已耗尽。" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:195 msgid "Batch" -msgstr "批量" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:201 msgid "Location" -msgstr "位置" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:212 msgid "Expiry Date" -msgstr "到期日期" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:219 msgid "Last Updated" -msgstr "最后更新" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:228 msgid "Purchase Price" -msgstr "购买价格" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248 msgid "Test Filter" -msgstr "测试过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:249 msgid "This is a test filter" -msgstr "这是一个测试过滤器" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:42 msgid "Structural" -msgstr "结构" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:49 msgid "External" -msgstr "外部的" +msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:56 msgid "Location Type" -msgstr "位置类型" +msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:11 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:16 msgid "Display Settings" -msgstr "显示设置" +msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:15 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:22 msgid "Color Mode" -msgstr "色彩模式" +msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:21 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:32 msgid "Language" -msgstr "语言" +msgstr "" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:18 msgid "Something is new: Platform UI" -msgstr "新事件:平台界面" +msgstr "" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:20 msgid "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward." -msgstr "我们正在建造一个带有现代堆栈的新界面。 您目前看到的不是固定的,将被重新设计,而是演示UI/UX的可能性,我们将继续前进。" +msgstr "" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:31 msgid "Provide Feedback" -msgstr "提供反馈" +msgstr "" #: src/components/widgets/GetStartedWidget.tsx:11 msgid "Getting started" -msgstr "快速开始" +msgstr "" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:109 msgid "Failed to upload image" -msgstr "上传图片失败" +msgstr "" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:147 msgid "Notes saved" -msgstr "备注已保存" +msgstr "" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:155 msgid "Failed to save notes" -msgstr "保存记事失败" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:180 msgid "Layout" -msgstr "布局" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:186 msgid "Reset Layout" -msgstr "重置布局" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Stop Edit" -msgstr "停止编辑" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Edit Layout" -msgstr "编辑布局" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:205 msgid "Appearance" -msgstr "外观" +msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:217 msgid "Show Boxes" -msgstr "显示框" +msgstr "" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:14 msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚语" +msgstr "" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:15 msgid "Czech" -msgstr "捷克语" +msgstr "" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:16 msgid "Danish" -msgstr "丹麦语" +msgstr "" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:17 msgid "German" -msgstr "德语" +msgstr "" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:18 msgid "Greek" @@ -2411,23 +2411,23 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:15 msgid "GitHub" -msgstr "GitHub" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:20 msgid "Demo" -msgstr "演示" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:25 #: src/defaults/menuItems.tsx:9 msgid "Home" -msgstr "主页" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:26 #: src/defaults/menuItems.tsx:28 #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:19 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:41 msgid "Dashboard" -msgstr "仪表盘" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:30 #: src/defaults/menuItems.tsx:48 @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "仪表盘" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:134 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:53 msgid "Purchasing" -msgstr "购买中" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:31 #: src/defaults/menuItems.tsx:53 @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "购买中" #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:45 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:99 msgid "Sales" -msgstr "销售" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:34 #: src/defaults/menuItems.tsx:71 @@ -2455,40 +2455,40 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:48 msgid "Getting Started" -msgstr "快速上手" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:49 msgid "Getting started with InvenTree" -msgstr "开始使用 InventTree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:55 msgid "API" -msgstr "API" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:56 msgid "InvenTree API documentation" -msgstr "InventTree API 文档" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:61 msgid "Developer Manual" -msgstr "开发者手册" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:62 msgid "InvenTree developer manual" -msgstr "InventTree 开发者手册" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:67 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:68 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "常见问题" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:76 #: src/defaults/links.tsx:95 msgid "System Information" -msgstr "系统信息" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:76 #~ msgid "Instance" @@ -2501,19 +2501,19 @@ msgstr "系统信息" #: src/defaults/links.tsx:85 #: src/defaults/links.tsx:101 msgid "About InvenTree" -msgstr "关于 InventTree" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:96 msgid "About this Inventree instance" -msgstr "关于此 Inventree 实例" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:102 msgid "About the InvenTree org" -msgstr "关于 InventTree 组织" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:107 msgid "Licenses" -msgstr "许可协议" +msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:108 msgid "Licenses for packages used by InvenTree" @@ -2613,19 +2613,19 @@ msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:100 msgid "Edit File" -msgstr "编辑文件" +msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:100 msgid "Edit Link" -msgstr "修改链接" +msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:101 msgid "File updated" -msgstr "文件已上传" +msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:101 msgid "Link updated" -msgstr "链接已更新" +msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:125 msgid "Delete Attachment" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:125 msgid "Edit Part" -msgstr "编辑零件" +msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:129 msgid "Part updated" @@ -3058,15 +3058,15 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:364 #: src/pages/Notifications.tsx:56 msgid "History" -msgstr "历史记录" +msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:430 msgid "No history" -msgstr "无历史记录" +msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:449 msgid "Item" -msgstr "项目" +msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:452 msgid "Type" @@ -3090,23 +3090,23 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:32 msgid "Account Details" -msgstr "账户详情" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58 msgid "First name: {0}" -msgstr "名: {0}" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:61 msgid "Last name: {0}" -msgstr "姓: {0}" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:39 msgid "Use pseudo language" -msgstr "使用 pseudo 语言" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:53 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "单点登录帐户" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:60 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:78 @@ -3205,43 +3205,43 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87 msgid "Primary color" -msgstr "主要颜色" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:100 msgid "White color" -msgstr "白色" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:108 msgid "Black color" -msgstr "黑色" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:116 msgid "Border Radius" -msgstr "边框半径" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:132 msgid "Loader" -msgstr "加载器" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:30 msgid "User Management" -msgstr "用户管理" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:48 msgid "Select settings relevant for user lifecycle. More available in" -msgstr "选择与用户生命周期相关的设置。更多详情见 " +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:54 msgid "System settings" -msgstr "系统设置" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:74 msgid "Quick Actions" -msgstr "快捷操作" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:79 msgid "Add a new user" -msgstr "添加新用户" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:91 #~ msgid "Advanced Amininistrative Options for InvenTree" @@ -3249,50 +3249,50 @@ msgstr "添加新用户" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:99 msgid "Advanced Options" -msgstr "高级选项" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:47 msgid "Plugin Settings" -msgstr "插件设置" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:70 msgid "Login" -msgstr "登录" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:92 msgid "Barcodes" -msgstr "条形码" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:118 msgid "Physical Units" -msgstr "物理单位" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:129 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:151 msgid "Pricing" -msgstr "定价" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:158 msgid "Exchange Rates" -msgstr "汇率" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:166 msgid "Labels" -msgstr "标签" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:172 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:99 msgid "Reporting" -msgstr "报告" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:224 msgid "Part Parameters" -msgstr "零件参数" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:252 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:199 msgid "Stocktake" -msgstr "库存盘点" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:257 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:262 @@ -3300,27 +3300,27 @@ msgstr "库存盘点" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:130 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:61 msgid "Build Orders" -msgstr "生产订单" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:299 msgid "Switch to User Setting" -msgstr "切换到用户设置" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:29 msgid "Account" -msgstr "账号" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:35 msgid "Security" -msgstr "安全" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:46 msgid "Display Options" -msgstr "显示选项" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:115 msgid "Account Settings" -msgstr "账户设置" +msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:119 msgid "Switch to System Setting" From e9b57977a84287ee00c5556e1d0a3f43595e3a1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:40 +1100 Subject: [PATCH 47/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index f3414f348656..e0c2e9343c09 100644 --- a/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" @@ -474,13 +474,9 @@ msgstr "Chào mừng đến với {current_site.name}" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "" -"Tài khoản của bạn đã được tạo.\n" -"\n" +msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo.\n\n" "Xin hãy sử dụng chức năng quên mật khẩu để truy cập (tại https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 @@ -13348,8 +13344,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp SSO đã chọn không hợp lệ hoặc đã không đ #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "Bạn chuân bị sử dụng tài khoản %(provider_name)s của bạn để đăng nhập%(site_name)s
Vì là bước cuối cùng, xin hãy hoàn thiện biểu mẫu dưới đây:" @@ -13524,3 +13519,4 @@ msgstr "Quyển để sửa mục" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "Quyền để xóa mục" + From b33bc725df1c6e3c73a3eb077640557239666f39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:41 +1100 Subject: [PATCH 48/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/vi/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/vi/messages.po b/src/frontend/src/locales/vi/messages.po index 2a97860b6490..1bce3d3e5f7e 100644 --- a/src/frontend/src/locales/vi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/vi/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: vi\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "Giao diện nền tảng được tối ưu cho máy tính bảng và m #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Đọc tài liệu" + From 0824aa4de81400009377e9cb46337620f2670c3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:43 +1100 Subject: [PATCH 49/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 5671 +++++++++++---------- 1 file changed, 2836 insertions(+), 2835 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 11c2238d24b3..b58b656abf3e 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,51 +5,51 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt_PT\n" +"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: pt-PT\n" +"X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:160 msgid "API endpoint not found" -msgstr "Endpoint da API não encontrado" +msgstr "API endpoint não encontrado" #: InvenTree/api.py:425 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "O Utilizador não tem permissão para visualizar este modelo" +msgstr "Usuário não tem permissão para ver este modelo" #: InvenTree/conversion.py:92 msgid "No value provided" -msgstr "Valor não fornecido" +msgstr "Nenhum valor fornecido" #: InvenTree/conversion.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "Não foi possível converter {original} para {unit}" +msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "Quantidade inválida fornecida" +msgstr "" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "Quantidade inválida fornecida ({exc})" +msgstr "" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Os detalhes do erro podem ser consultados no painel de administração" +msgstr "Detalhes do erro podem ser encontrados no painel de administrador" #: InvenTree/fields.py:127 msgid "Enter date" -msgstr "Inserir data" +msgstr "Insira uma Data" #: InvenTree/fields.py:200 InvenTree/models.py:920 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Inserir data" #: templates/js/translated/sales_order.js:1982 #: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398 msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgstr "Anotações" #: InvenTree/format.py:154 #, python-brace-format msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format" -msgstr "O valor '{name}' não aparece no formato padrão" +msgstr "Valor '{name}' não está no formato correto" #: InvenTree/format.py:164 msgid "Provided value does not match required pattern: " @@ -85,27 +85,27 @@ msgstr "O valor fornecido não corresponde ao padrão exigido: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" -msgstr "Introduzir palavra-passe" +msgstr "Digite a senha" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" -msgstr "Introduza a nova palavra-passe" +msgstr "Insira uma nova senha" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar palavra-passe" +msgstr "Confirmar senha" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar nova palavra-passe" +msgstr "Confirmar nova senha" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" -msgstr "Palavra-passe anterior" +msgstr "Senha atual" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" -msgstr "Email (novamente)" +msgstr "E-mail (novamente)" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" @@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "Confirmação do endereço de email" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." -msgstr "Deve ser introduzido o mesmo endereço de email." +msgstr "Você deve digitar o mesmo e-mail todas as vezes." #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "O endereço de e-mail primário não é válido." +msgstr "O endereço primário de e-mail não é válido." #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "O domínio de e-mail fornecido não foi aprovado." +msgstr "O domínio de e-mail providenciado não foi aprovado." #: InvenTree/forms.py:371 msgid "Registration is disabled." -msgstr "Registo desativado." +msgstr "Cadastro está desativado." #: InvenTree/helpers.py:452 order/models.py:446 order/models.py:623 msgid "Invalid quantity provided" -msgstr "A quantidade fornecida é inválida" +msgstr "Quantidade fornecida inválida" #: InvenTree/helpers.py:460 msgid "Empty serial number string" -msgstr "Número de série vazio" +msgstr "Número serial em branco" #: InvenTree/helpers.py:490 msgid "Duplicate serial" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" -msgstr "Não foram encontrados números de série" +msgstr "Nenhum número de série foi encontrado" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" @@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" -msgstr "Remover tags HTML deste valor" +msgstr "Remova as \"tags\" HTML deste valor" #: InvenTree/helpers_model.py:123 msgid "Connection error" -msgstr "Erro de ligação" +msgstr "Erro de conexão" #: InvenTree/helpers_model.py:127 InvenTree/helpers_model.py:132 msgid "Server responded with invalid status code" -msgstr "O servidor respondeu com código de status inválido" +msgstr "O servidor respondeu com código estado inválido" #: InvenTree/helpers_model.py:129 msgid "Exception occurred" @@ -180,28 +180,28 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção" #: InvenTree/helpers_model.py:137 msgid "Server responded with invalid Content-Length value" -msgstr "O servidor respondeu com Content-Length inválido" +msgstr "O servidor respondeu com valor inválido do tamanho de conteúdo" #: InvenTree/helpers_model.py:140 msgid "Image size is too large" -msgstr "O tamanho da imagem é demasiado grande" +msgstr "Tamanho da imagem muito grande" #: InvenTree/helpers_model.py:152 msgid "Image download exceeded maximum size" -msgstr "A descarga da imagem excedeu o tamanho máximo" +msgstr "O download da imagem excedeu o tamanho máximo" #: InvenTree/helpers_model.py:157 msgid "Remote server returned empty response" -msgstr "O servidor remoto retornou uma resposta vazia" +msgstr "O servidor remoto retornou resposta vazia" #: InvenTree/helpers_model.py:165 msgid "Supplied URL is not a valid image file" -msgstr "O URL fornecido não é um ficheiro de imagem válido" +msgstr "A URL fornecida não é um arquivo de imagem válido" #: InvenTree/magic_login.py:28 #, python-brace-format msgid "[{site.name}] Log in to the app" -msgstr "[{site.name}] Inicie sessão na aplicação" +msgstr "[{site.name}] Acesse no aplicativo" #: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:122 #: company/templates/company/company_base.html:132 @@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Email" #: InvenTree/models.py:81 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Metadados devem ser um objeto de dict python" +msgstr "Metadados deve ser um objeto dict python" #: InvenTree/models.py:85 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadados do Plugin" +msgstr "Metadados da Extensão" #: InvenTree/models.py:86 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadados JSON para uso por plugins externos" +msgstr "Campo de metadados JSON, para uso por extensões externas" #: InvenTree/models.py:312 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Padrão formatado incorretamente" #: InvenTree/models.py:319 msgid "Unknown format key specified" -msgstr "Chave de formato desconhecido" +msgstr "Chave de formato desconhecida especificada" #: InvenTree/models.py:325 msgid "Missing required format key" -msgstr "Chave de formato exigida em falta" +msgstr "Chave de formato obrigatória ausente" #: InvenTree/models.py:336 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "Campo de referência não pode estar em branco" +msgstr "O campo de referência não pode ficar vazio" #: InvenTree/models.py:343 msgid "Reference must match required pattern" @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "A referência deve corresponder ao padrão exigido" #: InvenTree/models.py:373 msgid "Reference number is too large" -msgstr "O número de referência é demasiado grande" +msgstr "O número de referência é muito grande" #: InvenTree/models.py:455 msgid "Missing file" -msgstr "Ficheiro em falta" +msgstr "Arquivo ausente" #: InvenTree/models.py:456 msgid "Missing external link" -msgstr "Link externo em falta" +msgstr "Link externo não encontrado" #: InvenTree/models.py:475 stock/models.py:2319 #: templates/js/translated/attachment.js:119 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Anexo" #: InvenTree/models.py:476 msgid "Select file to attach" -msgstr "Selecionar ficheiro a anexar" +msgstr "Selecione arquivo para anexar" #: InvenTree/models.py:482 common/models.py:2877 company/models.py:128 #: company/models.py:386 company/models.py:440 company/models.py:719 @@ -284,16 +284,16 @@ msgstr "Link" #: InvenTree/models.py:483 build/models.py:302 part/models.py:837 #: stock/models.py:769 msgid "Link to external URL" -msgstr "Link para URL externo" +msgstr "Link para URL externa" #: InvenTree/models.py:486 templates/js/translated/attachment.js:120 #: templates/js/translated/attachment.js:341 msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comentario" #: InvenTree/models.py:486 msgid "File comment" -msgstr "Comentário do ficheiro" +msgstr "Comentario sobre arquivo" #: InvenTree/models.py:492 InvenTree/models.py:493 common/models.py:2337 #: common/models.py:2338 common/models.py:2550 common/models.py:2551 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Comentário do ficheiro" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105 #: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:102 msgid "User" -msgstr "Utilizador" +msgstr "Usuario" #: InvenTree/models.py:496 msgid "upload date" @@ -311,32 +311,32 @@ msgstr "data de upload" #: InvenTree/models.py:517 msgid "Filename must not be empty" -msgstr "O nome do ficheiro não pode estar em branco" +msgstr "Nome do arquivo nao pode estar vazio" #: InvenTree/models.py:526 msgid "Invalid attachment directory" -msgstr "Pasta de anexos inválida" +msgstr "Diretorio para anexo invalido" #: InvenTree/models.py:536 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "O nome do arquivo contém caratere inválido '{c}'" +msgstr "Arquivo contem characteres ilegais '{c}'" #: InvenTree/models.py:539 msgid "Filename missing extension" -msgstr "Extensão em falta no nome do ficheiro" +msgstr "Arquivo sem extensao" #: InvenTree/models.py:546 msgid "Attachment with this filename already exists" -msgstr "Já existe um anexo com este nome" +msgstr "Anexo ja existe" #: InvenTree/models.py:553 msgid "Error renaming file" -msgstr "Erro a renomear ficheiro" +msgstr "Erro renomeando o arquivo" #: InvenTree/models.py:728 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo pai" +msgstr "Nomes duplicados não podem existir sob o mesmo parental" #: InvenTree/models.py:752 msgid "Invalid choice" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Descrição (opcional)" #: InvenTree/models.py:802 msgid "parent" -msgstr "superior" +msgstr "parent" #: InvenTree/models.py:809 InvenTree/models.py:810 #: templates/js/translated/part.js:2792 templates/js/translated/stock.js:2728 @@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "Notas Markdown (opcional)" #: InvenTree/models.py:948 msgid "Barcode Data" -msgstr "Dados do código de barras" +msgstr "Dados de código de barras" #: InvenTree/models.py:949 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Dados do código de barras de terceiros" +msgstr "Dados de código de barras de terceiros" #: InvenTree/models.py:954 msgid "Barcode Hash" @@ -430,23 +430,23 @@ msgstr "Hash de código de barras" #: InvenTree/models.py:955 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash único de dados do código de barras" +msgstr "Hash exclusivo de dados de código de barras" #: InvenTree/models.py:1011 msgid "Existing barcode found" -msgstr "Código de barras encontrado" +msgstr "Código de barras existente encontrado" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Server Error" -msgstr "Erro do servidor" +msgstr "Erro de servidor" #: InvenTree/models.py:1053 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Um erro foi registrado pelo servidor." +msgstr "Log de erro salvo pelo servidor." #: InvenTree/serializers.py:61 part/models.py:3893 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Deve ser um número válido" +msgstr "Preicsa ser um numero valido" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2833 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Moeda" #: InvenTree/serializers.py:93 msgid "Select currency from available options" -msgstr "Selecione a moeda entre as opções disponíveis" +msgstr "Selecione a Moeda nas opções disponíveis" #: InvenTree/serializers.py:427 msgid "You do not have permission to change this user role." @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Nome do arquivo" #: InvenTree/serializers.py:556 msgid "Invalid value" @@ -488,27 +488,27 @@ msgstr "Valor inválido" #: InvenTree/serializers.py:578 msgid "Data File" -msgstr "Ficheiros de Dados" +msgstr "Arquivo de dados" #: InvenTree/serializers.py:579 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Selecionar ficheiro a enviar" +msgstr "Selecione um arquivo de dados para enviar" #: InvenTree/serializers.py:600 msgid "Unsupported file type" -msgstr "Tipo de ficheiro não suportado" +msgstr "Tipo de arquivo não suportado" #: InvenTree/serializers.py:606 msgid "File is too large" -msgstr "O ficheiro é demasiado grande" +msgstr "O arquivo é muito grande" #: InvenTree/serializers.py:627 msgid "No columns found in file" -msgstr "Nenhuma coluna encontrada no ficheiro" +msgstr "Nenhuma coluna encontrada no arquivo" #: InvenTree/serializers.py:630 msgid "No data rows found in file" -msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no ficheiro" +msgstr "Nenhuma linha de dados encontrada no arquivo" #: InvenTree/serializers.py:753 msgid "No data rows provided" @@ -521,25 +521,25 @@ msgstr "Nenhuma coluna de dados fornecida" #: InvenTree/serializers.py:833 #, python-brace-format msgid "Missing required column: '{name}'" -msgstr "Coluna obrigatória em falta: '{name}'" +msgstr "Falta a coluna obrigatória: '{name}'" #: InvenTree/serializers.py:842 #, python-brace-format msgid "Duplicate column: '{col}'" -msgstr "Coluna duplicada: '{col}'" +msgstr "Coluna duplicada: \"{col}\"" #: InvenTree/serializers.py:867 #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Endereço da URL" #: InvenTree/serializers.py:868 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL do ficheiro de imagem remota" +msgstr "URL do arquivo de imagem remoto" #: InvenTree/serializers.py:881 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" -msgstr "Descarga de imagens de URL remoto desativada" +msgstr "Baixar imagens de URL remota não está habilitado" #: InvenTree/settings.py:819 msgid "Bulgarian" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/settings.py:820 msgid "Czech" -msgstr "Checo" +msgstr "Tcheco" #: InvenTree/settings.py:821 msgid "Danish" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Hebraico" #: InvenTree/settings.py:831 msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" +msgstr "Hindu" #: InvenTree/settings.py:832 msgid "Hungarian" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Italiano" #: InvenTree/settings.py:834 msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japonês" #: InvenTree/settings.py:835 msgid "Korean" @@ -619,15 +619,15 @@ msgstr "Norueguês" #: InvenTree/settings.py:838 msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +msgstr "Polonês" #: InvenTree/settings.py:839 msgid "Portuguese" -msgstr "Português (Portugal)" +msgstr "Português" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Português (Brasil)" +msgstr "Português (Brasileiro)" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Russian" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: InvenTree/settings.py:847 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Chinês (simplificado)" +msgstr "Chinês (Simplificado)" #: InvenTree/settings.py:848 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -663,15 +663,15 @@ msgstr "Chinês (Tradicional)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Processo em segundo plano falhou" +msgstr "Falha em verificar o histórico do trabalhador" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" -msgstr "Backend de e-mail não configurado" +msgstr "Serviço de fundo do e-mail não foi configurado" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" -msgstr "Verificações de saúde do sistema InvenTree falharam" +msgstr "Verificação de saúde do sistema InvenTree falhou" #: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:40 #: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:167 @@ -682,14 +682,14 @@ msgstr "Pendente" #: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:17 msgid "Placed" -msgstr "Submetido" +msgstr "Colocado" #: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151 #: InvenTree/status_codes.py:172 generic/states/tests.py:18 #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Completo" +msgstr "Completado" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 @@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Perdido" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 msgid "Returned" -msgstr "Devolvido" +msgstr "Retornado" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" -msgstr "Em execução" +msgstr "Em Progresso" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" -msgstr "Atenção necessária" +msgstr "Necessita de atenção" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" @@ -743,15 +743,15 @@ msgstr "Em quarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" -msgstr "Entrada de seguimento de stock antiga" +msgstr "Entrada de rastreamento de estoque antiga" #: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544 msgid "Stock item created" -msgstr "Elemento de stock criado" +msgstr "Item de estoque criado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Elemento de stock editado" +msgstr "Item de estoque editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -759,23 +759,23 @@ msgstr "Número de série atribuído" #: InvenTree/status_codes.py:100 msgid "Stock counted" -msgstr "Stock contado" +msgstr "Estoque contado" #: InvenTree/status_codes.py:101 msgid "Stock manually added" -msgstr "Stock adicionado manualmente" +msgstr "Estoque adicionado manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:102 msgid "Stock manually removed" -msgstr "Stock removido manualmente" +msgstr "Estoque removido manualmente" #: InvenTree/status_codes.py:105 msgid "Location changed" -msgstr "Localização alterada" +msgstr "Local alterado" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Inventário atualizado" +msgstr "Estoque atualizado" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" @@ -787,35 +787,35 @@ msgstr "Removido da montagem" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" -msgstr "Instalado elemento do componente" +msgstr "Instalado componente do Item" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Elemento do componente removido" +msgstr "Removido componente do Item" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar do elemento ascendente" +msgstr "Separado do Item Paternal" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Separar elemento descendente" +msgstr "Separar o Item filho" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" -msgstr "Itens de stock fundidos" +msgstr "Itens de estoque mesclados" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Transformado em variante" +msgstr "Convertido para variável" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Resultado do pedido de Montagem criado" +msgstr "Criação dos pedidos de produção criado" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Resultado do pedido de Montagem completo" +msgstr "Criação do pedido de produção completado" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" @@ -823,19 +823,19 @@ msgstr "Saída do pedido de produção rejeitada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Utilizado no pedido de montagem" +msgstr "Usado no pedido de produção" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" -msgstr "Enviado contra o Pedido de Vendas" +msgstr "Enviado contra o Pedido de Venda" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recebido contra o Pedido de Compra" +msgstr "Recebido referente ao Pedido de Compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" -msgstr "Devolvido contra a Ordem de Devolução" +msgstr "Devolvido contra Pedido de Retorno" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Enviado ao cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devolvido do cliente" +msgstr "Devolvido pelo cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -851,11 +851,11 @@ msgstr "Produção" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" -msgstr "Retornar" +msgstr "Devolução" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" -msgstr "Reparação" +msgstr "Consertar" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" @@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "Substituir" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Reembolsar" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" +msgstr "Recusar" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -883,31 +883,31 @@ msgstr "Valor excedente não deve ser negativo" #: InvenTree/validators.py:124 msgid "Overage must not exceed 100%" -msgstr "Excedente não deve ultrapassar 100%" +msgstr "Excedente não deve exceder 100%" #: InvenTree/validators.py:131 msgid "Invalid value for overage" -msgstr "Valor inválido para excedente" +msgstr "Valor de excedente inválido" #: InvenTree/views.py:403 templates/InvenTree/settings/user.html:23 msgid "Edit User Information" -msgstr "Editar informações do utilizador" +msgstr "Editar informações do usuário" #: InvenTree/views.py:415 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Definir Palavra-Passe" +msgstr "Definir senha" #: InvenTree/views.py:437 msgid "Password fields must match" -msgstr "Campos de palavra-passe não coincidem" +msgstr "Os campos de senha devem coincidir" #: InvenTree/views.py:445 msgid "Wrong password provided" -msgstr "Palavra-passe incorreta fornecida" +msgstr "Senha incorreta fornecida" #: InvenTree/views.py:642 templates/navbar.html:160 msgid "System Information" -msgstr "Informações do sistema" +msgstr "Informação do Sistema" #: InvenTree/views.py:649 templates/navbar.html:171 msgid "About InvenTree" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Sobre o InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "A Construção deve ser cancelada antes de poder ser excluída" +msgstr "Produção deve ser cancelada antes de ser deletada" #: build/api.py:281 part/models.py:3785 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Opcional" #: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408 #: templates/js/translated/table_filters.js:575 msgid "Tracked" -msgstr "Rastreado" +msgstr "Monitorado" #: build/api.py:285 part/admin.py:64 templates/js/translated/build.js:1731 #: templates/js/translated/build.js:2611 @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Disponível" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" -msgstr "Pedido de Construção" +msgstr "Ondem de Produção" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Pedido de Construção" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:196 msgid "Build Orders" -msgstr "Pedidos de Construção" +msgstr "Ordens de Produções" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" @@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" -msgstr "Escolha inválida para construção ascendente" +msgstr "Escolha de Produção parental inválida" #: build/models.py:166 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referência do Pedido de Montagem" +msgstr "Referência do pedido de produção" #: build/models.py:167 order/models.py:363 order/models.py:776 #: order/models.py:1102 order/models.py:1738 part/admin.py:274 @@ -1014,11 +1014,11 @@ msgstr "Breve descrição da produção (opcional)" #: build/models.py:186 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 msgid "Parent Build" -msgstr "Construção ascendente" +msgstr "Produção Progenitor" #: build/models.py:187 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Construção a que esta montagem está alocada" +msgstr "Pedido de produção para qual este serviço está alocado" #: build/models.py:192 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:907 @@ -1073,82 +1073,82 @@ msgstr "Peça" #: build/models.py:200 msgid "Select part to build" -msgstr "Selecionar peça a montar" +msgstr "Selecionar peça para produção" #: build/models.py:205 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referência de Pedido de Venda" +msgstr "Referência do pedido de venda" #: build/models.py:209 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Venda ao qual esta construção está associada" +msgstr "Pedido de Venda para qual esta produção está alocada" #: build/models.py:214 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 #: templates/js/translated/sales_order.js:1185 msgid "Source Location" -msgstr "Localização de Origem" +msgstr "Local de Origem" #: build/models.py:218 msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)" -msgstr "Escolher localização de onde deve ser retirado o stock para esta construção (deixar em branco para retirar de qualquer localização)" +msgstr "Selecione a localização para pegar do estoque para esta produção (deixe em branco para tirar a partir de qualquer local de estoque)" #: build/models.py:223 msgid "Destination Location" -msgstr "Local de destino" +msgstr "Local de Destino" #: build/models.py:227 msgid "Select location where the completed items will be stored" -msgstr "Escolher o local onde os elementos completos serão armazenados" +msgstr "Selecione o local onde os itens concluídos serão armazenados" #: build/models.py:231 msgid "Build Quantity" -msgstr "Quantidade da Montagem" +msgstr "Quantidade de Produção" #: build/models.py:234 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de unidades de stock a construir" +msgstr "Número de itens em estoque para produzir" #: build/models.py:238 msgid "Completed items" -msgstr "Unidades concluídas" +msgstr "Itens concluídos" #: build/models.py:240 msgid "Number of stock items which have been completed" -msgstr "Número de itens de stock concluídos" +msgstr "Número de itens em estoque concluídos" #: build/models.py:244 msgid "Build Status" -msgstr "Estado da Construção" +msgstr "Progresso da produção" #: build/models.py:248 msgid "Build status code" -msgstr "Código de estado da Construção" +msgstr "Código de situação da produção" #: build/models.py:257 build/serializers.py:275 order/serializers.py:516 #: stock/models.py:773 stock/serializers.py:1282 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" -msgstr "Código de lote" +msgstr "Código de Lote" #: build/models.py:261 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Código de lote para este resultado da construção" +msgstr "Código do lote para esta saída de produção" #: build/models.py:264 order/models.py:242 part/models.py:974 #: part/templates/part/part_base.html:310 #: templates/js/translated/return_order.js:339 #: templates/js/translated/sales_order.js:827 msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" +msgstr "Criado em" #: build/models.py:268 msgid "Target completion date" -msgstr "Data Final Alvo" +msgstr "Data alvo final" #: build/models.py:269 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Data objetivo para conclusão da construção. A construção ficará em atraso depois desta data." +msgstr "Data alvo para finalização de produção. Estará atrasado a partir deste dia." #: build/models.py:272 order/models.py:413 order/models.py:1781 #: templates/js/translated/build.js:2235 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Data de conclusão" #: build/models.py:278 msgid "completed by" -msgstr "concluído por" +msgstr "Concluído por" #: build/models.py:286 templates/js/translated/build.js:2195 msgid "Issued by" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Emitido por" #: build/models.py:287 msgid "User who issued this build order" -msgstr "Utilizador que emitiu esta ordem de construção" +msgstr "Usuário que emitiu este pedido de produção" #: build/models.py:295 build/templates/build/build_base.html:204 #: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:134 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Responsável" #: build/models.py:296 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Utilizador ou grupo responsável por esta ordem de produção" +msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido de produção" #: build/models.py:301 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "Link Externo" #: build/models.py:306 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridade da produção" +msgstr "Prioridade de Produção" #: build/models.py:309 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridade desta ordem de produção" +msgstr "Prioridade deste pedido de produção" #: build/models.py:316 common/models.py:119 order/admin.py:17 #: order/models.py:231 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1219,16 +1219,16 @@ msgstr "Código do projeto" #: build/models.py:317 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código do projeto para esta ordem de produção" +msgstr "Código do projeto para este pedido de produção" #: build/models.py:552 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "A ordem de construção {build} foi concluída" +msgstr "O Pedido de produção {build} foi concluído!" #: build/models.py:558 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Uma ordem de construção foi concluída" +msgstr "Um pedido de produção foi concluído" #: build/models.py:776 build/models.py:851 msgid "No build output specified" @@ -1236,26 +1236,26 @@ msgstr "Nenhuma saída de produção especificada" #: build/models.py:779 msgid "Build output is already completed" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção já completada" #: build/models.py:782 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "" +msgstr "Saída da produção não corresponde ao Pedido de Produção" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 #: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser maior que zero" #: build/models.py:860 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não pode ser maior do que a quantidade de saída" #: build/models.py:1274 msgid "Build object" -msgstr "" +msgstr "Objeto de produção" #: build/models.py:1288 build/models.py:1546 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1302,36 +1302,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992 #: templates/js/translated/stock.js:3075 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #: build/models.py:1289 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "" +msgstr "Quantidade necessária para o pedido de produção" #: build/models.py:1369 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "Item de produção deve especificar a saída, pois peças mestres estão marcadas como rastreáveis" #: build/models.py:1378 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade alocada ({q}) não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({a})" #: build/models.py:1388 order/models.py:1616 msgid "Stock item is over-allocated" -msgstr "" +msgstr "O item do estoque está sobre-alocado" #: build/models.py:1394 order/models.py:1619 msgid "Allocation quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Quantidade alocada deve ser maior que zero" #: build/models.py:1400 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser 1 para estoque serializado" #: build/models.py:1461 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "" +msgstr "Item estoque selecionado não coincide com linha da LDM" #: build/models.py:1533 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1095 #: order/serializers.py:1116 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:989 @@ -1348,82 +1348,82 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque" #: build/models.py:1534 msgid "Source stock item" -msgstr "" +msgstr "Origem do item em estoque" #: build/models.py:1547 msgid "Stock quantity to allocate to build" -msgstr "" +msgstr "Quantidade do estoque para alocar à produção" #: build/models.py:1555 msgid "Install into" -msgstr "" +msgstr "Instalar em" #: build/models.py:1556 msgid "Destination stock item" -msgstr "" +msgstr "Destino do Item do Estoque" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" -msgstr "" +msgstr "Saída da Produção" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção não coincide com a produção progenitora" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "" +msgstr "Peça de saída não coincide com a peça da ordem de produção" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "" +msgstr "Esta saída de produção já foi concluída" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "A saída de produção não está completamente alocada" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "" +msgstr "Entre a quantidade da saída de produção" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inteira necessária para peças rastreáveis" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inteira necessária, pois a lista de materiais contém peças rastreáveis" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:524 order/serializers.py:1271 #: stock/serializers.py:399 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 #: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Série" #: build/serializers.py:283 msgid "Enter serial numbers for build outputs" -msgstr "" +msgstr "Digite os números de série para saídas de produção" #: build/serializers.py:296 msgid "Auto Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar Números de Série Automaticamente" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar automaticamente os itens necessários com os números de série correspondentes" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:873 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes números de série já existem ou são inválidos" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "" +msgstr "Uma lista de saídas de produção deve ser fornecida" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 #: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 @@ -1443,27 +1443,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171 #: templates/js/translated/stock.js:2842 msgid "Location" -msgstr "Localização" +msgstr "Local" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque para saídas recicladas" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" -msgstr "" +msgstr "Descartar alocações" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Descartar quaisquer alocações de estoque para saídas sucateadas" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "" +msgstr "Motivo para sucatear saída(s) de produção" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "Local para saídas de produção concluídas" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:802 @@ -1478,177 +1478,177 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966 #: templates/js/translated/stock.js:3091 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Alocação Incompleta" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Concluir saídas se o estoque não tiver sido totalmente alocado" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Remover Estoque Alocado" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "" +msgstr "Subtrair qualquer estoque que já tenha sido alocado para esta produção" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Remover Saídas Incompletas" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Excluir quaisquer saídas de produção que não tenham sido completadas" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "Não permitido" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceitar conforme consumido por esta ordem de produção" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "" +msgstr "Desatribua antes de completar este pedido de produção" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque sobrealocado" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "" +msgstr "Como deseja manejar itens de estoque extras atribuídos ao pedido de produção" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "" +msgstr "Alguns itens de estoque foram sobrealocados" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" -msgstr "" +msgstr "Aceitar não alocados" #: build/serializers.py:653 msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceitar que os itens de estoque não foram totalmente alocados para esta produção" #: build/serializers.py:663 templates/js/translated/build.js:310 msgid "Required stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Estoque obrigatório não foi totalmente alocado" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:272 order/serializers.py:1163 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Incompleto" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Aceitar que o número requerido de saídas de produção não foi concluído" #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de produção requerida não foi concluída" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção tem saídas incompletas" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de produção" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "Saída da Produção" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve indicar a mesma produção" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" -msgstr "" +msgstr "Item da linha de produção" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bin_item.part deve indicar a mesma peça do pedido de produção" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:1002 msgid "Item must be in stock" -msgstr "" +msgstr "Item deve estar em estoque" #: build/serializers.py:849 order/serializers.py:1153 #, python-brace-format msgid "Available quantity ({q}) exceeded" -msgstr "" +msgstr "Quantidade disponível ({q}) excedida" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças rastreadas" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve ser definida para alocação de peças não rastreadas" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1435 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Alocação do Item precisa ser fornecida" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque onde peças serão extraídas (deixar em branco para qualquer local)" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" -msgstr "" +msgstr "Local não incluso" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "" +msgstr "Não incluir itens de estoque deste local" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque permutável" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque em múltiplos locais pode ser permutável" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" -msgstr "" +msgstr "Substituir Estoque" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Permitir alocação de peças substitutas" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" -msgstr "" +msgstr "Itens opcionais" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "" +msgstr "Alocar itens LDM opcionais para o pedido de produção" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "Estoque obrigatório para o pedido de produção" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção vencido" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção {bo} está atrasada" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura da parte" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de código de barras" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:44 #: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1 msgid "Show QR Code" -msgstr "" +msgstr "Mostrar QR Code" #: build/templates/build/build_base.html:45 #: company/templates/company/supplier_part.html:41 @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Desatribuir Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1695,67 +1695,67 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Atribuir Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de impressão" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório do pedido de produção" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de produção" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "" +msgstr "Editar produção" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "Cancelar produção" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "" +msgstr "Duplicar produção" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "Excluir produção" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "Concluir produção" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da produção" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma saída de produção foi criada para este pedido de produção" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção está pronta para ser marcada como concluída" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção não pode ser concluída, os resultados pendentes permanecem" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "A quantidade de produção necessária ainda não foi concluída" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Estoque não foi totalmente alocado para este Pedido de Produção" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:238 @@ -1771,12 +1771,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "Data alvo" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "Essa produção expirou em %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1788,12 +1788,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:622 #: templates/js/translated/table_filters.js:663 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Expirou" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas Concluídas" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1409 order/models.py:1317 @@ -1809,56 +1809,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venda" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Emitido por" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Excluir Pedido de Produção" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code do Pedido de Produção" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular código de barras ao Pedido de Produção" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da produção" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "Origem do estoque" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "O estoque pode ser tirado de qualquer local disponível." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1236 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2183 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "Loca de destino não especificado" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças alocadas" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:123 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1878,82 +1878,82 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:186 #: templates/js/translated/build.js:2187 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Criado" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "" +msgstr "Sem data alvo definida" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "Produção não concluída" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção Filho" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "Alocar Estoque para Produção" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "" +msgstr "Desalocar estoque" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Desalocar estoque" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Alocar o estoque para produção automaticamente" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "" +msgstr "Alocar automaticamente" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Alocar estoque para a produção manualmente" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Alocar estoque" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir peças necessárias" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir Peças" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saída de Produção Incompletas" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "Criar nova saída de produção" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "Nova saída de produção" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "Consumir estoque" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas de Produção concluídas" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -1969,85 +1969,85 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de produção" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "Alocação Concluída" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas as linhas foram totalmente alocadas" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Produção" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Pedido de Produção" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas Incompletas" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "" +msgstr "Formato de arquivo não suportado: {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler arquivo (codificação inválida)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler arquivo (formato inválido)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o arquivo (dimensão incorreta)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o arquivo (dados podem estar corrompidos)" #: common/forms.py:13 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" -msgstr "" +msgstr "Selecione um arquivo para carregar" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo {name.title()}" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "Selecione {name} arquivo para carregar" #: common/models.py:72 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Atualizado" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "" +msgstr "Tempo da última atualização" #: common/models.py:120 msgid "Unique project code" -msgstr "" +msgstr "Código único do projeto" #: common/models.py:127 msgid "Project description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do projeto" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" @@ -2055,40 +2055,40 @@ msgstr "" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas)" #: common/models.py:660 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "Valor da Configuração" #: common/models.py:701 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "Valor escolhido não é uma opção válida" #: common/models.py:718 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "Valor deve ser um valor booleano" #: common/models.py:729 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor deve ser um número inteiro" #: common/models.py:768 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "A frase senha deve ser diferenciada" #: common/models.py:973 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "Nenhum grupo" #: common/models.py:998 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Um domínio vazio não é permitido." #: common/models.py:1000 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Nome de domínio inválido: {domain}" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" @@ -2096,11 +2096,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "Reinicialização necessária" #: common/models.py:1079 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração que requer uma reinicialização do servidor foi alterada" #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" @@ -2112,51 +2112,51 @@ msgstr "" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Instância do Servidor" #: common/models.py:1095 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "Descritor de frases para a instância do servidor" #: common/models.py:1100 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "Usar nome da instância" #: common/models.py:1101 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "Usar o nome da instância na barra de título" #: common/models.py:1107 msgid "Restrict showing `about`" -msgstr "" +msgstr "Restringir a exibição 'sobre'" #: common/models.py:1108 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar 'sobre' modal apenas para superusuários" #: common/models.py:1114 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nome da empresa" #: common/models.py:1115 msgid "Internal company name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno da Empresa" #: common/models.py:1120 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Base" #: common/models.py:1121 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "URL Base da instância do servidor" #: common/models.py:1128 msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda Padrão" #: common/models.py:1129 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Selecione a moeda base para cálculos de preços" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1481 common/models.py:1505 common/models.py:1624 #: common/models.py:1880 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: common/models.py:1147 msgid "Currency Update Plugin" @@ -2183,95 +2183,95 @@ msgstr "" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "Baixar do URL" #: common/models.py:1155 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "Permitir baixar imagens remotas e arquivos de URLs externos" #: common/models.py:1161 msgid "Download Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de tamanho para baixar" #: common/models.py:1162 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "" +msgstr "Maior tamanho de imagem remota baixada permitida" #: common/models.py:1173 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "" +msgstr "Usuário-agente utilizado para baixar da URL" #: common/models.py:1174 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "" +msgstr "Permitir a substituição de imagens e arquivos usados baixados por usuário-agente (deixar em branco por padrão)" #: common/models.py:1179 msgid "Require confirm" -msgstr "" +msgstr "Exigir confirmação" #: common/models.py:1180 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "" +msgstr "Exigir confirmação explícita do usuário para uma certa ação." #: common/models.py:1186 msgid "Tree Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade da árvore" #: common/models.py:1187 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "" +msgstr "Profundidade padrão de visualização da árvore. Níveis mais profundos podem ser carregados gradualmente conforme necessário." #: common/models.py:1196 msgid "Update Check Interval" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Intervalo de Verificação" #: common/models.py:1197 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Frequência para verificar atualizações (defina como zero para desativar)" #: common/models.py:1207 msgid "Automatic Backup" -msgstr "" +msgstr "Cópia de Segurança Automática" #: common/models.py:1208 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "" +msgstr "Ativar cópia de segurança automática do banco de dados e arquivos de mídia" #: common/models.py:1214 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de Backup Automático" #: common/models.py:1215 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "" +msgstr "Especificar o número de dia entre as cópias de segurança" #: common/models.py:1225 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir da Tarefa" #: common/models.py:1226 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Os resultados da tarefa no plano de fundo serão excluídos após um número especificado de dias" #: common/models.py:1236 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir do Registro de Erro" #: common/models.py:1237 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Registros de erros serão excluídos após um número especificado de dias" #: common/models.py:1247 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir de Notificação" #: common/models.py:1248 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Notificações de usuários será excluído após um número especificado de dias" #: common/models.py:1258 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte aos códigos de barras" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" @@ -2279,689 +2279,689 @@ msgstr "" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso na entrada de código de barras" #: common/models.py:1266 msgid "Barcode input processing delay time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de atraso de processamento de entrada de barras" #: common/models.py:1276 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Suporte a webcam de código de barras" +msgstr "Suporte a código de barras via Câmera" #: common/models.py:1277 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" -msgstr "" +msgstr "Permitir escanear código de barras por câmera pelo navegador" #: common/models.py:1283 msgid "Part Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões de peças" #: common/models.py:1284 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "" +msgstr "Habilitar campo de revisão para a Peça" #: common/models.py:1290 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex IPN" #: common/models.py:1291 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "Padrão de expressão regular adequado para Peça IPN" #: common/models.py:1295 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir Duplicação IPN" #: common/models.py:1296 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir que várias peças compartilhem o mesmo IPN" #: common/models.py:1302 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir Edição IPN" #: common/models.py:1303 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "Permitir trocar o valor do IPN enquanto se edita a peça" #: common/models.py:1309 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados da LDM da Peça" #: common/models.py:1310 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados da LDM por padrão quando duplicar a peça" #: common/models.py:1316 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar Dados de Parâmetro da Peça" #: common/models.py:1317 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados de parâmetros por padrão quando duplicar uma peça" #: common/models.py:1323 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar Dados Teste da Peça" #: common/models.py:1324 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados de teste por padrão quando duplicar a peça" #: common/models.py:1330 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parâmetros dos Modelos de Categoria" #: common/models.py:1331 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar parâmetros do modelo de categoria quando criar uma peça" #: common/models.py:1337 part/admin.py:55 part/models.py:3539 #: report/models.py:176 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: common/models.py:1338 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "Peças são modelos por padrão" #: common/models.py:1344 part/admin.py:51 part/admin.py:279 part/models.py:932 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Montagem" #: common/models.py:1345 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "Peças podem ser montadas a partir de outros componentes por padrão" #: common/models.py:1351 part/admin.py:52 part/models.py:938 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: common/models.py:1352 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "Peças podem ser usadas como sub-componentes por padrão" #: common/models.py:1358 part/admin.py:53 part/models.py:949 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Comprável" #: common/models.py:1359 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "Peças são compráveis por padrão" #: common/models.py:1365 part/admin.py:54 part/models.py:954 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "Vendível" #: common/models.py:1366 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "Peças vão vendíveis por padrão" #: common/models.py:1372 part/admin.py:56 part/models.py:944 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "Rastreável" #: common/models.py:1373 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "Peças vão rastreáveis por padrão" #: common/models.py:1379 part/admin.py:57 part/models.py:964 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" #: common/models.py:1380 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "Peças são virtuais por padrão" #: common/models.py:1386 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Importações em Visualizações" #: common/models.py:1387 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "Exibir o assistente de importação em algumas visualizações de partes" #: common/models.py:1393 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "Mostra peças relacionadas" #: common/models.py:1394 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças relacionadas para uma peça" #: common/models.py:1400 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Dados Iniciais de Estoque" #: common/models.py:1401 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir Criação de estoque inicial quando adicional uma nova peça" #: common/models.py:1407 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Dados Iniciais de Fornecedor" #: common/models.py:1408 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir criação de dados iniciais de fornecedor quando adicionar uma nova peça" #: common/models.py:1414 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de Exibição do Nome da Peça" #: common/models.py:1415 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "Formato para exibir o nome da peça" #: common/models.py:1422 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone de Categoria de Peça Padrão" #: common/models.py:1423 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão de categoria de peça (vazio significa sem ícone)" #: common/models.py:1428 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "Forçar Unidades de Parâmetro" #: common/models.py:1429 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "" +msgstr "Se as unidades são fornecidas, os valores do parâmetro devem corresponder às unidades especificadas" #: common/models.py:1435 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Mínimo de Casas Decimais do Preço" #: common/models.py:1436 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Mínimo número de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" #: common/models.py:1446 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Máximo Casas Decimais de Preço" #: common/models.py:1447 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de casas decimais a exibir quando renderizar dados de preços" #: common/models.py:1457 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar Preços do Fornecedor" #: common/models.py:1458 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir quebras de preço do fornecedor nos cálculos de preços globais" #: common/models.py:1464 msgid "Purchase History Override" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever histórico de compra" #: common/models.py:1465 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "" +msgstr "Histórico do pedido de compra substitui os intervalos dos preços do fornecedor" #: common/models.py:1471 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar Preços do Item em Estoque" #: common/models.py:1472 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Usar preço inserido manualmente no estoque para cálculos de valores" #: common/models.py:1478 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "" +msgstr "Idade do preço do Item em Estoque" #: common/models.py:1479 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Não incluir itens em estoque mais velhos que este número de dias no cálculo de preços" #: common/models.py:1489 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar Preço Variável" #: common/models.py:1490 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir preços variáveis nos cálculos de valores gerais" #: common/models.py:1496 msgid "Active Variants Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas Ativar Variáveis" #: common/models.py:1497 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "" +msgstr "Apenas usar peças variáveis ativas para calcular preço variáveis" #: common/models.py:1503 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de Reconstrução de Preços" #: common/models.py:1504 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "" +msgstr "Número de dias antes da atualização automática dos preços das peças" #: common/models.py:1514 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "Preços Internos" #: common/models.py:1515 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "Habilitar preços internos para peças" #: common/models.py:1521 msgid "Internal Price Override" -msgstr "" +msgstr "Sobrepor Valor Interno" #: common/models.py:1522 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "" +msgstr "Se disponível, preços internos sobrepõe variação de cálculos de preço" #: common/models.py:1528 msgid "Enable label printing" -msgstr "" +msgstr "Ativar impressão de etiquetas" #: common/models.py:1529 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar impressão de etiqueta pela interface da internet" #: common/models.py:1535 msgid "Label Image DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI da Imagem na Etiqueta" #: common/models.py:1536 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "" +msgstr "Resolução de DPI quando gerar arquivo de imagens para fornecer à extensão de impressão de etiquetas" #: common/models.py:1545 msgid "Enable Reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Relatórios" #: common/models.py:1546 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "" +msgstr "Ativar geração de relatórios" #: common/models.py:1552 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuração" #: common/models.py:1553 msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)" -msgstr "" +msgstr "Gerar relatórios em modo de depuração (saída HTML)" #: common/models.py:1559 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:197 msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da página" #: common/models.py:1560 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Tamanho padrão da página PDF para relatórios" #: common/models.py:1566 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Ativar Relatórios Teste" #: common/models.py:1567 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "Ativar geração de relatórios de teste" #: common/models.py:1573 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Anexar Relatórios de Teste" #: common/models.py:1574 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Quando imprimir um Relatório de Teste, anexar uma cópia do mesmo ao item de estoque associado" #: common/models.py:1580 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriais Únicos Globais" #: common/models.py:1581 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "" +msgstr "Números de série para itens de estoque devem ser globalmente únicos" #: common/models.py:1587 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Preenchimento automático de Números Seriais" #: common/models.py:1588 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "" +msgstr "Preencher números de série automaticamente no formulário" #: common/models.py:1594 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir Estoque Esgotado" #: common/models.py:1595 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "" +msgstr "Determina o comportamento padrão quando um item de estoque é esgotado" #: common/models.py:1601 msgid "Batch Code Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Código de Lote" #: common/models.py:1602 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "" +msgstr "Modelo para gerar códigos de lote padrão para itens de estoque" #: common/models.py:1607 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "Validade do Estoque" #: common/models.py:1608 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "Ativar função de validade de estoque" #: common/models.py:1614 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Vender estoque expirado" #: common/models.py:1615 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir venda de estoque expirado" #: common/models.py:1621 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Estoque Inativo" #: common/models.py:1622 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" +msgstr "Número de dias em que os itens em estoque são considerados obsoleto antes de vencer" #: common/models.py:1629 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Produzir Estoque Vencido" #: common/models.py:1630 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir produção com estoque vencido" #: common/models.py:1636 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "Controle de propriedade do estoque" #: common/models.py:1637 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "" +msgstr "Ativar controle de propriedade sobre locais e itens de estoque" #: common/models.py:1643 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão do local de estoque" #: common/models.py:1644 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Ícone padrão de local de estoque (vazio significa sem ícone)" #: common/models.py:1649 msgid "Show Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Itens de Estoque Instalados" #: common/models.py:1650 msgid "Display installed stock items in stock tables" -msgstr "" +msgstr "Exibir itens de estoque instalados nas tabelas de estoque" #: common/models.py:1656 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Produção" #: common/models.py:1657 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Produção" #: common/models.py:1663 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Ativar Pedidos de Devolução" #: common/models.py:1664 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar funcionalidade de pedido de retorno na interface do usuário" #: common/models.py:1670 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Devolução" #: common/models.py:1671 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Devolução" #: common/models.py:1677 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar os Pedidos de Devolução Concluídos" #: common/models.py:1678 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir a edição de pedidos de devolução após serem enviados ou concluídos" #: common/models.py:1684 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Venda" #: common/models.py:1685 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Venda" #: common/models.py:1691 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envio Padrão de Pedidos de Venda" #: common/models.py:1692 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar criação de envio padrão com Pedidos de Vendas" #: common/models.py:1698 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar os Pedidos de Vendas concluídos" #: common/models.py:1699 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir a edição de pedidos de vendas após serem enviados ou concluídos" #: common/models.py:1705 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Referência de Pedidos de Compras" #: common/models.py:1706 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Modelo necessário para gerar campo de referência do Pedido de Compra" #: common/models.py:1712 msgid "Edit Completed Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedidos de Compra Concluídos" #: common/models.py:1713 msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir a edição de pedidos de compras após serem enviados ou concluídos" #: common/models.py:1720 msgid "Enable password forgot" -msgstr "" +msgstr "Habitar esquecer senha" #: common/models.py:1721 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a função \"Esqueci minha senha\" nas páginas de acesso" #: common/models.py:1727 msgid "Enable registration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar cadastro" #: common/models.py:1728 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Ativar auto-registro para usuários na página de entrada" #: common/models.py:1734 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "Ativar SSO" #: common/models.py:1735 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Ativar SSO na página de acesso" #: common/models.py:1741 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "" +msgstr "Ativar registro SSO" #: common/models.py:1742 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Ativar auto-registro por SSO para usuários na página de entrada" #: common/models.py:1748 msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Email obrigatório" #: common/models.py:1749 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "" +msgstr "Exigir do usuário o e-mail no cadastro" #: common/models.py:1755 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "Auto-preencher usuários SSO" #: common/models.py:1756 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "Preencher automaticamente os detalhes do usuário a partir de dados da conta SSO" #: common/models.py:1762 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "Enviar email duplo" #: common/models.py:1763 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pelo email" #: common/models.py:1769 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "Senha duas vezes" #: common/models.py:1770 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "No registro pedir aos usuários duas vezes pela senha" #: common/models.py:1776 msgid "Allowed domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios permitidos" #: common/models.py:1777 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" -msgstr "" +msgstr "Restringir registros a certos domínios (separados por vírgula, começando com @)" #: common/models.py:1783 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "Grupo no cadastro" #: common/models.py:1784 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "Grupo ao qual novos usuários são atribuídos no registro" #: common/models.py:1790 msgid "Enforce MFA" -msgstr "" +msgstr "Forçar AMF" #: common/models.py:1791 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "" +msgstr "Os usuários devem usar uma segurança multifator." #: common/models.py:1797 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "" +msgstr "Checar extensões no início" #: common/models.py:1798 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "" +msgstr "Checar que todas as extensões instaladas no início — ativar em ambientes de contêineres" #: common/models.py:1806 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração URL" #: common/models.py:1807 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensão para adicionar rotas URL" #: common/models.py:1814 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração de navegação" #: common/models.py:1815 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para integrar à navegação" #: common/models.py:1822 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "Ativa integração com aplicativo" #: common/models.py:1823 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para adicionar aplicativos" #: common/models.py:1830 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração do calendário" #: common/models.py:1831 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para executar tarefas agendadas" #: common/models.py:1838 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "Ativar integração de eventos" #: common/models.py:1839 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões para responder a eventos internos" #: common/models.py:1846 msgid "Enable project codes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar códigos de projeto" #: common/models.py:1847 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "" +msgstr "Ativar códigos de projeto para rastrear projetos" #: common/models.py:1853 msgid "Stocktake Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade de Balanço do Inventário" #: common/models.py:1854 msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value" -msgstr "" +msgstr "Ativar funcionalidade de balanço para gravar níveis de estoque e calcular seu valor" #: common/models.py:1860 msgid "Exclude External Locations" -msgstr "" +msgstr "Excluir Locais Externos" #: common/models.py:1861 msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos dos cálculos do estoque" #: common/models.py:1867 msgid "Automatic Stocktake Period" -msgstr "" +msgstr "Período de Balanço Automático" #: common/models.py:1868 msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Número de dias entre gravação do balanço de estoque (coloque zero para desativar)" #: common/models.py:1877 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para Excluir o Relatório" #: common/models.py:1878 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Relatórios de balanço serão apagados após um número de dias especificado" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" @@ -2973,427 +2973,427 @@ msgstr "" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Senha de configurações (deve ser única — diferencia maiúsculas de minúsculas" #: common/models.py:1941 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar peças inativas" #: common/models.py:1942 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Ocultar peças inativas nos resultados exibidos na página inicial" #: common/models.py:1948 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças subscritas" #: common/models.py:1949 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças subscritas na tela inicial" #: common/models.py:1955 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorias subscritas" #: common/models.py:1956 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorias de peças subscritas na tela inicial" #: common/models.py:1962 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças mais recentes" #: common/models.py:1963 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as peças mais recentes na página inicial" #: common/models.py:1969 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar LDMs não validadas" #: common/models.py:1970 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar LDMs que aguardam validação na página inicial" #: common/models.py:1976 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar alterações recentes de estoque" #: common/models.py:1977 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque alterados recentemente na página inicial" #: common/models.py:1983 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque baixo" #: common/models.py:1984 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de baixo estoque na página inicial" #: common/models.py:1990 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque esgotado" #: common/models.py:1991 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens sem estoque na página inicial" #: common/models.py:1997 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque necessário" #: common/models.py:1998 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque necessários para produções na tela inicial" #: common/models.py:2004 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque expirado" #: common/models.py:2005 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar expirados itens em estoque na tela inicial" #: common/models.py:2011 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque inativo" #: common/models.py:2012 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque inativo na tela inicial" #: common/models.py:2018 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções pendentes" #: common/models.py:2019 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções pendentes na tela inicial" #: common/models.py:2025 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções atrasadas" #: common/models.py:2026 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produções atrasadas na tela inicial" #: common/models.py:2032 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de compra pendentes" #: common/models.py:2033 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras pendentes na página inicial" #: common/models.py:2039 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Pedidos de Compra atrasados" #: common/models.py:2040 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Compras atrasadas na tela inicial" #: common/models.py:2046 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de vendas pendentes" #: common/models.py:2047 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas pendentes na página inicial" #: common/models.py:2053 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Pedidos de Venda atrasados" #: common/models.py:2054 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os Pedidos de Vendas atrasadas na tela inicial" #: common/models.py:2060 msgid "Show pending SO shipments" -msgstr "" +msgstr "Mostrar remessas de OV pendentes" #: common/models.py:2061 msgid "Show pending SO shipments on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar envios OV pendentes na tela inicial" #: common/models.py:2067 msgid "Show News" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notícias" #: common/models.py:2068 msgid "Show news on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notícias na tela inicial" #: common/models.py:2074 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiqueta em linha" #: common/models.py:2075 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" #: common/models.py:2081 msgid "Default label printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora de etiquetas padrão" #: common/models.py:2082 msgid "Configure which label printer should be selected by default" -msgstr "" +msgstr "Configurar qual impressora de etiqueta deve ser selecionada por padrão" #: common/models.py:2088 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar relatório em linha" #: common/models.py:2089 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar relatórios em PDF no navegador, ao invés de baixar o arquivo" #: common/models.py:2095 msgid "Search Parts" -msgstr "" +msgstr "Procurar Peças" #: common/models.py:2096 msgid "Display parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2102 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar Peças do Fornecedor" #: common/models.py:2103 msgid "Display supplier parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fornecedor de peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2109 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar peças do fabricante" #: common/models.py:2110 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fabricante de peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2116 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar peças inativas" #: common/models.py:2117 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir peças inativas na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2123 msgid "Search Categories" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Categorias" #: common/models.py:2124 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categoria das peças na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2130 msgid "Search Stock" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Estoque" #: common/models.py:2131 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens do estoque na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2137 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Ocultar itens do estoque indisponíveis" #: common/models.py:2138 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir itens de estoque que não estão disponíveis na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2144 msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "Procurar Locais" #: common/models.py:2145 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar locais de estoque na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2151 msgid "Search Companies" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar empresas" #: common/models.py:2152 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar empresas na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2158 msgid "Search Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Pedidos de Produção" #: common/models.py:2159 msgid "Display build orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de produção na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2165 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Pedido de Compras" #: common/models.py:2166 msgid "Display purchase orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de compra na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2172 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Não incluir Pedidos de Compras Inativos" #: common/models.py:2173 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir pedidos de compras inativos na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2179 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Pedidos de Vendas" #: common/models.py:2180 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de vendas na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Não Incluir Pedidos de Compras Inativas" #: common/models.py:2187 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir pedidos de vendas inativos na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2193 msgid "Search Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Pedidos de Devolução" #: common/models.py:2194 msgid "Display return orders in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos de devolução na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2200 msgid "Exclude Inactive Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Não Incluir Pedidos de Devolução Inativas" #: common/models.py:2201 msgid "Exclude inactive return orders from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Não incluir pedidos de devolução inativos na janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2207 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Resultados Anteriores" #: common/models.py:2208 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" -msgstr "" +msgstr "Número de resultados mostrados em cada seção da janela de visualização de pesquisa" #: common/models.py:2214 msgid "Regex Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de Regex" #: common/models.py:2215 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "" +msgstr "Permitir expressôes comuns nas conultas de pesquisas" #: common/models.py:2221 msgid "Whole Word Search" -msgstr "" +msgstr "Busca de Palavras Inteira" #: common/models.py:2222 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa retorna que palavra inteira coincide" #: common/models.py:2228 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Quantidade nos Formulários" #: common/models.py:2229 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a quantidade de peças disponíveis em alguns formulários" #: common/models.py:2235 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "Tecla Esc Fecha Formulários" #: common/models.py:2236 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "Usar a tecla Esc para fechar fomulários modais" #: common/models.py:2242 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "Fixar Navbar" #: common/models.py:2243 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "A posição do Navbar é fixa no topo da tela" #: common/models.py:2249 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da data" #: common/models.py:2250 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "" +msgstr "Formato preferido para mostrar datas" #: common/models.py:2264 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendamento de peças" #: common/models.py:2265 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informações de agendamento de peças" #: common/models.py:2271 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Peça" #: common/models.py:2272 msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação de balanço da peça (se a funcionalidade de balanço estiver habilitada)" #: common/models.py:2278 msgid "Table String Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento da Tabela de Frases" #: common/models.py:2279 msgid "Maximimum length limit for strings displayed in table views" -msgstr "" +msgstr "Limite máximo de comprimento para frases exibidas nas visualizações de tabela" #: common/models.py:2288 msgid "Default part label template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de rótulo padrão da peça" #: common/models.py:2289 msgid "The part label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "O modelo de rótulo da peça a ser selecionado automaticamente" #: common/models.py:2297 msgid "Default stock item template" -msgstr "" +msgstr "Modelo padrão de item de estoque" #: common/models.py:2298 msgid "The stock item label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "O modelo de rótulo do item a ser selecionado automaticamente" #: common/models.py:2306 msgid "Default stock location label template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de rótulo de localização do estoque padrão" #: common/models.py:2307 msgid "The stock location label template to be automatically selected" -msgstr "" +msgstr "O modelo de rótulo do local de estoque a ser selecionado automaticamente" #: common/models.py:2315 msgid "Receive error reports" -msgstr "" +msgstr "Receber relatório de erros" #: common/models.py:2316 msgid "Receive notifications for system errors" -msgstr "" +msgstr "Receber notificações para erros do sistema" #: common/models.py:2360 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de Parcelamentos" #: common/models.py:2367 company/serializers.py:485 order/admin.py:41 #: order/models.py:1147 order/models.py:1957 @@ -3401,23 +3401,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:621 #: templates/js/translated/return_order.js:741 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #: common/models.py:2368 msgid "Unit price at specified quantity" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário na quantidade especificada" #: common/models.py:2527 common/models.py:2705 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto final" #: common/models.py:2528 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "Ponto final em qual o gancho web foi recebido" #: common/models.py:2537 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "Nome para este webhook" #: common/models.py:2542 part/admin.py:50 part/models.py:959 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 @@ -3426,101 +3426,101 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:171 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: common/models.py:2543 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "Este gancho web está ativo" #: common/models.py:2557 users/models.py:149 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: common/models.py:2558 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "Token de acesso" #: common/models.py:2565 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo" #: common/models.py:2566 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "Segredo compartilhado para HMAC" #: common/models.py:2672 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Mensagem" #: common/models.py:2673 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "Identificador exclusivo desta mensagem" #: common/models.py:2681 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: common/models.py:2682 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Servidor do qual esta mensagem foi recebida" #: common/models.py:2689 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho" #: common/models.py:2690 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho da mensagem" #: common/models.py:2696 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" #: common/models.py:2697 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "Corpo da mensagem" #: common/models.py:2706 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Ponto do qual esta mensagem foi recebida" #: common/models.py:2711 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "Trabalhado em" #: common/models.py:2712 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "O trabalho desta mensagem foi concluído?" #: common/models.py:2866 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: common/models.py:2872 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: common/models.py:2882 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: common/models.py:2887 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:102 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: common/models.py:2892 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #: common/models.py:2897 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Lida" #: common/models.py:2898 msgid "Was this news item read?" -msgstr "" +msgstr "Esta notícia do item foi lida?" #: common/models.py:2917 company/models.py:139 part/models.py:849 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3530,44 +3530,44 @@ msgstr "" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: common/models.py:2918 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de imagem" #: common/models.py:2961 msgid "Unit name must be a valid identifier" -msgstr "" +msgstr "Nome da unidade deve ser um identificador válido" #: common/models.py:2983 msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "Nome da unidade" #: common/models.py:2989 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: common/models.py:2990 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo de unidade opcional" #: common/models.py:2996 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definição" #: common/models.py:2997 msgid "Unit definition" -msgstr "" +msgstr "Definição de unidade" #: common/notifications.py:290 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "" +msgstr "Novo {verbose_name}" #: common/notifications.py:292 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "" +msgstr "Um novo pedido foi criado e atribuído a você" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format @@ -3580,26 +3580,26 @@ msgstr "" #: common/notifications.py:306 common/notifications.py:313 msgid "Items Received" -msgstr "" +msgstr "Itens Recebidos" #: common/notifications.py:308 msgid "Items have been received against a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Os itens de um pedido de compra foram recebidos" #: common/notifications.py:315 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "" +msgstr "Os itens de um pedido de devolução foram recebidos" #: common/notifications.py:427 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "" +msgstr "Erro criado pela extensão" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:108 #: templates/patterns/wizard/upload.html:37 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Carregar Arquivo" #: common/views.py:86 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52 #: order/views.py:119 @@ -3607,19 +3607,19 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "Coincidir campos" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Itens" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "Os campos não correspondem" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "Peças importadas" #: common/views.py:508 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3630,184 +3630,184 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "" +msgstr "Passo Anterior" #: company/models.py:106 msgid "Company description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da empresa" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" -msgstr "" +msgstr "Descrição da empresa" #: company/models.py:113 company/templates/company/company_base.html:100 #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Site da empresa" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone do contato" #: company/models.py:122 msgid "Contact email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail do contato" #: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:139 #: order/models.py:264 order/templates/order/order_base.html:203 #: order/templates/order/return_order_base.html:174 #: order/templates/order/sales_order_base.html:214 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #: company/models.py:126 msgid "Point of contact" -msgstr "" +msgstr "Ponto de contato" #: company/models.py:128 msgid "Link to external company information" -msgstr "" +msgstr "Link para informações externas da empresa" #: company/models.py:142 msgid "is customer" -msgstr "" +msgstr "é cliente" #: company/models.py:142 msgid "Do you sell items to this company?" -msgstr "" +msgstr "Você vende itens para esta empresa?" #: company/models.py:144 msgid "is supplier" -msgstr "" +msgstr "é fornecedor" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "" +msgstr "Você compra itens desta empresa?" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" -msgstr "" +msgstr "é fabricante" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "" +msgstr "Esta empresa fabrica peças?" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" -msgstr "" +msgstr "Moeda padrão utilizada para esta empresa" #: company/models.py:232 company/models.py:333 #: company/templates/company/company_base.html:8 #: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:671 #: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: company/models.py:334 msgid "Select company" -msgstr "" +msgstr "Selecione a Empresa" #: company/models.py:337 msgid "Address title" -msgstr "" +msgstr "Título do endereço" #: company/models.py:338 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "" +msgstr "Título descrevendo a entrada de endereço" #: company/models.py:342 msgid "Primary address" -msgstr "" +msgstr "Endereço Principal" #: company/models.py:343 msgid "Set as primary address" -msgstr "" +msgstr "Definir como endereço principal" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "Linha 1" #: company/models.py:347 msgid "Address line 1" -msgstr "" +msgstr "Linha de endereço 1" #: company/models.py:351 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "Linha 2" #: company/models.py:352 msgid "Address line 2" -msgstr "" +msgstr "Linha de endereço 2" #: company/models.py:356 company/models.py:357 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Código Postal" #: company/models.py:361 msgid "City/Region" -msgstr "" +msgstr "Cidade/Região" #: company/models.py:362 msgid "Postal code city/region" -msgstr "" +msgstr "Código Postal Cidade / Região" #: company/models.py:366 msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "Estado/Provincia" #: company/models.py:367 msgid "State or province" -msgstr "" +msgstr "Estado ou Província" #: company/models.py:371 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: company/models.py:372 msgid "Address country" -msgstr "" +msgstr "País do endereço" #: company/models.py:376 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envio da transportadora" #: company/models.py:377 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "" +msgstr "Notas para o envio da transportadora" #: company/models.py:381 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envio interno" #: company/models.py:382 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "" +msgstr "Notas de envio para uso interno" #: company/models.py:387 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "" +msgstr "Link para as informações do endereço (externo)" #: company/models.py:412 company/models.py:688 stock/models.py:709 #: stock/serializers.py:205 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "Peça base" #: company/models.py:416 company/models.py:692 msgid "Select part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça" #: company/models.py:427 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3819,11 +3819,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1601 #: templates/js/translated/table_filters.js:792 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" #: company/models.py:428 msgid "Select manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fabricante" #: company/models.py:434 company/templates/company/manufacturer_part.html:101 #: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:451 @@ -3834,30 +3834,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2047 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "NPF" #: company/models.py:435 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Peça do Fabricante" #: company/models.py:441 msgid "URL for external manufacturer part link" -msgstr "" +msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" #: company/models.py:447 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da peça do fabricante" #: company/models.py:494 company/models.py:518 company/models.py:713 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Peça do Fabricante" #: company/models.py:525 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "Nome do parâmetro" #: company/models.py:531 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104 @@ -3865,11 +3865,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492 #: templates/js/translated/stock.js:1502 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: company/models.py:532 msgid "Parameter value" -msgstr "" +msgstr "Valor do Parâmetro" #: company/models.py:538 company/templates/company/supplier_part.html:168 #: part/admin.py:39 part/models.py:923 part/models.py:3395 @@ -3877,23 +3877,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511 #: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2368 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #: company/models.py:539 msgid "Parameter units" -msgstr "" +msgstr "Unidades do parâmetro" #: company/models.py:633 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de pacote devem ser compatíveis com as unidades de peça base" #: company/models.py:639 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Unidades de pacote deve ser maior do que zero" #: company/models.py:655 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "" +msgstr "Parte do fabricante vinculado deve fazer referência à mesma peça base" #: company/models.py:699 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:386 @@ -3909,11 +3909,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1683 #: templates/js/translated/table_filters.js:796 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #: company/models.py:700 msgid "Select supplier" -msgstr "" +msgstr "Selecione o fornecedor" #: company/models.py:705 company/templates/company/supplier_part.html:139 #: part/bom.py:285 part/bom.py:313 part/serializers.py:440 @@ -3922,23 +3922,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2022 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "Código (SKU)" #: company/models.py:706 part/serializers.py:440 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade de reserva de estoque fornecedor" #: company/models.py:714 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça do fabricante" #: company/models.py:720 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "URL do link externo da peça do fabricante" #: company/models.py:726 msgid "Supplier part description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da peça fornecedor" #: company/models.py:731 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:275 part/models.py:3797 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -3949,15 +3949,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32 #: stock/serializers.py:501 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anotação" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "preço base" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "Taxa mínima (ex.: taxa de estoque)" #: company/models.py:737 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:137 stock/models.py:735 stock/serializers.py:1297 @@ -3965,11 +3965,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalagem" #: company/models.py:737 msgid "Part packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalagem de peças" #: company/models.py:741 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -3979,62 +3979,62 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2095 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de embalagens" #: company/models.py:742 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "" +msgstr "Quantidade total fornecida em um único pacote. Deixe em branco para itens únicos." #: company/models.py:758 part/models.py:1859 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "múltiplo" #: company/models.py:758 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "Pedir múltiplos" #: company/models.py:767 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "" +msgstr "Quantidade disponível do fornecedor" #: company/models.py:771 msgid "Availability Updated" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade Atualizada" #: company/models.py:772 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "" +msgstr "Data da última atualização da disponibilidade dos dados" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" -msgstr "" +msgstr "Moeda padrão utilizada para este fornecedor" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de compra" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "" +msgstr "Ações da empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "" +msgstr "Editar Informações da Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "Editar Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" -msgstr "" +msgstr "Excluir a empresa" #: company/templates/company/company_base.html:38 #: company/templates/company/company_base.html:162 msgid "Delete Company" -msgstr "" +msgstr "Excluir Empresa" #: company/templates/company/company_base.html:47 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:51 @@ -4046,22 +4046,22 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "" +msgstr "Imagem da peça" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Carregar nova imagem" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "Baixar imagem do URL" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "" +msgstr "Excluir imagem" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:790 #: order/models.py:1752 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4075,81 +4075,81 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2930 #: templates/js/translated/table_filters.js:800 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: company/templates/company/company_base.html:111 msgid "Uses default currency" -msgstr "" +msgstr "Usar moeda padrão" #: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:273 #: order/templates/order/order_base.html:210 #: order/templates/order/return_order_base.html:181 #: order/templates/order/sales_order_base.html:221 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem associada a esta empresa" #: company/templates/company/company_base.html:208 #: part/templates/part/part_base.html:531 #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "" +msgstr "Enviar imagem" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "Baixar Imagem" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças do Fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "Criar nova peça do fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Nova peça do fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes de peças" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Criar novo fabricante de peça" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Nova peça do fabricante" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque do Fornecedor" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4163,17 +4163,17 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:197 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 msgid "Create new purchase order" -msgstr "" +msgstr "Criar novo pedido de compra" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Compra" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4186,21 +4186,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:198 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de vendas" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "" +msgstr "Criar novo pedido de venda" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Venda" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Atribuído" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4211,119 +4211,119 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:199 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Devolução" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "" +msgstr "Criar novo pedido de devolução" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "" +msgstr "Novo Pedido de Devolução" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas da Empresa" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contato da Empresa" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Contato" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços da empresa" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "" +msgstr "Adicionar endereço" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:35 #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "" +msgstr "Pedir peça" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Editar peça do fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Excluir peça do fabricante" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Interna" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "Não existe informação do fabricante" +msgstr "Nenhuma informação do fabricante disponível" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 #: part/admin.py:60 part/templates/part/part_sidebar.html:33 #: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:156 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5 #: part/templates/part/category_sidebar.html:20 #: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:160 #: part/templates/part/detail.html:200 #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "" +msgstr "Novo parâmetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar parâmetro" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Fabricadas" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças fornecidas" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens fornecidos em estoque" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque atribuídos" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatos" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:718 @@ -4332,89 +4332,89 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de peças do fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "" +msgstr "Pedir Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "" +msgstr "Atualizar disponibilidade" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Excluir Fornecedor da Peça" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação do fornecedor está disponível" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque de Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "" +msgstr "Criar novo item de estoque" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Novo item de estoque" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de peças do fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Preço" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "Adicionar parcela de preço" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code da Peça do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras à Parte do Fornecedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "" +msgstr "Atualizar disponibilidade de peças" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:222 #: part/templates/part/category.html:183 @@ -4427,108 +4427,108 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:195 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço do Fornecedor Peça" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" -msgstr "" +msgstr "Novo Fornecedor" #: company/views.py:38 msgid "New Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Novo Fabricante" #: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210 #: templates/navbar.html:60 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #: company/views.py:44 msgid "New Customer" -msgstr "" +msgstr "Novo Cliente" #: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "" +msgstr "Nova Empresa" #: label/models.py:117 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "Nome da etiqueta" #: label/models.py:124 msgid "Label description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da etiqueta" #: label/models.py:131 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de modelo de etiqueta" #: label/models.py:138 report/models.py:311 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Etiqueta Habilitado" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "Largura [mm]" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Largura da etiqueta, em mm" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "Altura [mm]" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Altura da Etiqueta, em mm" #: label/models.py:158 report/models.py:304 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "Padrão de Nome de Arquivo" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "Padrão para gerar nomes do arquivo das etiquetas" #: label/models.py:326 label/models.py:367 label/models.py:395 #: label/models.py:431 msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta (lista de valores separados por vírgula)" #: label/models.py:327 label/models.py:368 label/models.py:396 #: label/models.py:432 report/models.py:332 report/models.py:478 #: report/models.py:516 report/models.py:554 report/models.py:675 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: order/admin.py:29 order/models.py:72 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 @@ -4537,11 +4537,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2119 #: templates/js/translated/sales_order.js:1847 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total" #: order/api.py:230 msgid "No matching purchase order found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente encontrado" #: order/api.py:1407 order/models.py:1193 order/models.py:1276 #: order/templates/order/order_base.html:9 @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1667 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Compra" #: order/api.py:1411 order/models.py:1927 order/models.py:1973 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4564,192 +4564,192 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "Devolver pedido" #: order/api.py:1413 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: order/models.py:73 msgid "Total price for this order" -msgstr "" +msgstr "Preço total deste pedido" #: order/models.py:78 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda do pedido" #: order/models.py:80 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "" +msgstr "Moeda para este pedido (deixe em branco para usar o padrão da empresa)" #: order/models.py:206 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "" +msgstr "O contato não corresponde à empresa selecionada" #: order/models.py:226 msgid "Order description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descrição do pedido (opcional)" #: order/models.py:231 msgid "Select project code for this order" -msgstr "" +msgstr "Selecione o código do projeto para este pedido" #: order/models.py:234 order/models.py:1109 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" -msgstr "" +msgstr "Link para página externa" #: order/models.py:239 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Data esperada para entrega do pedido. O Pedido estará atrasado após esta data." #: order/models.py:248 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Criado por" #: order/models.py:255 msgid "User or group responsible for this order" -msgstr "" +msgstr "Usuário ou grupo responsável para este pedido" #: order/models.py:265 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "" +msgstr "Ponto de contato para este pedido" #: order/models.py:274 msgid "Company address for this order" -msgstr "" +msgstr "Endereço da empresa para este pedido" #: order/models.py:364 order/models.py:777 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do pedido" #: order/models.py:372 order/models.py:802 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "Situação do pedido de compra" #: order/models.py:387 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "" +msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo encomendados" #: order/models.py:395 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1696 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia do fornecedor" #: order/models.py:395 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referência do pedido fornecedor" #: order/models.py:402 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "recebido por" #: order/models.py:407 order/models.py:1775 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Data de emissão" #: order/models.py:408 order/models.py:1776 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "Dia que o pedido foi feito" #: order/models.py:414 order/models.py:1782 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "Dia que o pedido foi concluído" #: order/models.py:449 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de peça deve corresponder a fornecedor da OC" #: order/models.py:618 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser um número positivo" #: order/models.py:791 msgid "Company to which the items are being sold" -msgstr "" +msgstr "Empresa para qual os itens foi vendidos" #: order/models.py:810 order/models.py:1769 msgid "Customer Reference " -msgstr "" +msgstr "Referência do Cliente " #: order/models.py:810 order/models.py:1770 msgid "Customer order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de Referência do pedido do cliente" #: order/models.py:812 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Envio" #: order/models.py:819 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "enviado por" #: order/models.py:868 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "O pedido não pode ser concluído, pois nenhuma parte foi atribuída" #: order/models.py:872 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Apenas um pedido aberto pode ser marcado como completo" #: order/models.py:875 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há envios incompletos" #: order/models.py:878 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "Pedido não pode ser concluído, pois, há itens na linha incompletos" #: order/models.py:1090 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade do item" #: order/models.py:1102 msgid "Line item reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Item em Linha" #: order/models.py:1104 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "Observações do Item de Linha" #: order/models.py:1115 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "" +msgstr "Data alvo para este item de linha (deixe em branco para usar a data alvo do pedido)" #: order/models.py:1133 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descrição item de linha (opcional)" #: order/models.py:1138 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: order/models.py:1139 msgid "Additional context for this line" -msgstr "" +msgstr "Contexto adicional para esta linha" #: order/models.py:1148 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #: order/models.py:1178 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor deve corresponder ao fornecedor" #: order/models.py:1186 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "excluído" #: order/models.py:1192 order/models.py:1276 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1926 #: order/models.py:1973 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #: order/models.py:1210 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da Peça" #: order/models.py:1217 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1868 templates/js/translated/part.js:1899 @@ -4759,379 +4759,379 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #: order/models.py:1218 msgid "Number of items received" -msgstr "" +msgstr "Número de itens recebidos" #: order/models.py:1225 stock/models.py:857 stock/serializers.py:319 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 #: templates/js/translated/stock.js:2281 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de Compra" #: order/models.py:1226 msgid "Unit purchase price" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário de compra" #: order/models.py:1239 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "Onde o Comprador quer que este item seja armazenado?" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Peça virtual não pode ser atribuída a um pedido de venda" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Apenas peças vendáveis podem ser atribuídas a um pedido de venda" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de Venda" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço de venda unitário" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade enviada" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "Data do envio" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Entrega" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "" +msgstr "Data da entrega do envio" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "Verificado por" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "Usuário que verificou esta remessa" #: order/models.py:1443 order/models.py:1642 order/serializers.py:1282 #: order/serializers.py:1410 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Remessa" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "Número do Envio" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Rastreamento" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "Informação de rastreamento da remessa" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Número da Fatura" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "" +msgstr "Número de referência para fatura associada" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "O pedido já foi enviado" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "Remessa não foi alocada nos itens de estoque" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" -msgstr "" +msgstr "O item do estoque não foi atribuído" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "Não é possível alocar o item de estoque para uma linha de uma peça diferente" #: order/models.py:1609 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "Não é possível alocar uma linha sem uma peça" #: order/models.py:1612 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "A quantidade de alocação não pode exceder a quantidade em estoque" #: order/models.py:1622 order/serializers.py:1146 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser 1 para item de estoque serializado" #: order/models.py:1625 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venda não coincidem com a remessa" #: order/models.py:1626 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "" +msgstr "Remessa não coincide com pedido de venda" #: order/models.py:1634 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linha" #: order/models.py:1643 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de remessa do pedido de venda" #: order/models.py:1656 order/models.py:1934 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: order/models.py:1657 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "Selecione o item de estoque para alocar" #: order/models.py:1660 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Insira a quantidade de atribuição de estoque" #: order/models.py:1739 msgid "Return Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de Pedidos de Devolução" #: order/models.py:1753 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "" +msgstr "Empresa da qual os itens estão sendo retornados" #: order/models.py:1764 msgid "Return order status" -msgstr "" +msgstr "Estado do pedido de retorno" #: order/models.py:1919 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "" +msgstr "Somente itens da série podem ser devolvidos" #: order/models.py:1935 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "" +msgstr "Selecione o item a ser devolvido pelo cliente" #: order/models.py:1940 msgid "Received Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Recebimento" #: order/models.py:1941 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "" +msgstr "Data que o pedido a ser devolvido foi recebido" #: order/models.py:1952 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "Despesa/gastos" #: order/models.py:1952 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "" +msgstr "Gastos com esta linha de itens" #: order/models.py:1958 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "" +msgstr "Gastos para reparar e/ou devolver esta linha de itens" #: order/serializers.py:258 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Pedido não pode ser cancelado" #: order/serializers.py:273 order/serializers.py:1164 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o pedido seja fechado com itens de linha incompletos" #: order/serializers.py:283 order/serializers.py:1174 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "O pedido tem itens da linha incompletos" #: order/serializers.py:396 msgid "Order is not open" -msgstr "" +msgstr "O pedido não está aberto" #: order/serializers.py:414 msgid "Purchase price currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda de preço de compra" #: order/serializers.py:432 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor deve ser especificada" #: order/serializers.py:437 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "" +msgstr "O pedido de compra deve ser especificado" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor deve corresponder o pedido de compra" #: order/serializers.py:444 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra deve corresponder ao fornecedor" #: order/serializers.py:482 order/serializers.py:1250 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "Itens de linha" #: order/serializers.py:488 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "O item de linha não corresponde ao pedido de compra" #: order/serializers.py:498 order/serializers.py:617 order/serializers.py:1624 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "" +msgstr "Selecione o local de destino para os itens recebidos" #: order/serializers.py:517 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Digite o código do lote para itens de estoque recebidos" #: order/serializers.py:525 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Digite o número de série para itens de estoque recebidos" #: order/serializers.py:538 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: order/serializers.py:539 msgid "Scanned barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras lido" #: order/serializers.py:555 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "Código de barras já em uso" #: order/serializers.py:579 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade inteira deve ser fornecida para peças rastreáveis" #: order/serializers.py:633 order/serializers.py:1638 msgid "Line items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Itens de linha deve ser providenciados" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "Loca de destino deve ser especificado" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "Código de barras fornecido deve ser único" #: order/serializers.py:986 msgid "Sale price currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda de preço de venda" #: order/serializers.py:1043 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum detalhe da remessa fornecido" #: order/serializers.py:1107 order/serializers.py:1259 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "Item de linha não está associado a este pedido" #: order/serializers.py:1129 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser positiva" #: order/serializers.py:1272 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "Digite números de série para alocar" #: order/serializers.py:1294 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "O pedido já foi enviado" #: order/serializers.py:1297 order/serializers.py:1421 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "O envio não está associado a este pedido" #: order/serializers.py:1351 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma correspondência encontrada para os seguintes números de série" #: order/serializers.py:1361 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes números de série já estão alocados" #: order/serializers.py:1591 msgid "Return order line item" -msgstr "" +msgstr "Devolver item do pedido" #: order/serializers.py:1597 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "" +msgstr "Item do pedido não bate com o pedido de devolução" #: order/serializers.py:1600 msgid "Line item has already been received" -msgstr "" +msgstr "Item do pedido já foi recebido" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "" +msgstr "Itens só podem ser recebidos de pedidos em processamento" #: order/serializers.py:1710 msgid "Line price currency" -msgstr "" +msgstr "Tipo de moeda para o item do pedido" #: order/tasks.py:26 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra vencido" #: order/tasks.py:31 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra {po} está atrasada" #: order/tasks.py:87 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venda vencido" #: order/tasks.py:92 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venda {so} está atrasada" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório do pedido de compra" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 #: order/templates/order/sales_order_base.html:62 msgid "Export order to file" -msgstr "" +msgstr "Exportar pedido ao arquivo" #: order/templates/order/order_base.html:59 #: order/templates/order/return_order_base.html:72 #: order/templates/order/sales_order_base.html:71 msgid "Order actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de pedido" #: order/templates/order/order_base.html:64 #: order/templates/order/return_order_base.html:76 #: order/templates/order/sales_order_base.html:75 msgid "Edit order" -msgstr "" +msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:68 #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5140,93 +5140,93 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como concluído" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura da peça do fornecedor" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Pedido" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Situação do pedido" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação do fornecedor disponível" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Linha Concluídos" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 #: order/templates/order/sales_order_base.html:173 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/order_base.html:179 #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "Emitido" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "" +msgstr "O custo total não pôde ser calculado" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR do pedido" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular o código de barras ao pedido" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8 msgid "Missing selections for the following required columns" -msgstr "" +msgstr "Seleções ausentes para as seguintes colunas necessárias" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "Seleções duplicadas encontradas, veja abaixo. Corrija-as e tente enviar novamente." #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5234,28 +5234,28 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "" +msgstr "Enviar Seleções" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de arquivo" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "Remover coluna" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar seleção" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5272,35 +5272,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70 msgid "Remove row" -msgstr "" +msgstr "Remover linha" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12 msgid "Errors exist in the submitted data" -msgstr "" +msgstr "Há erros nos dados enviados" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21 #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Linha" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Fornecedor da Peça" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" -msgstr "" +msgstr "Retornar para Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Carregar Arquivo para o Pedido de Compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "O pedido já está processado. Arquivos não podem ser enviados." #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/upload.html:13 #, python-format msgid "Step %(step)s of %(count)s" -msgstr "" +msgstr "Passo %(step)s de %(count)s" #: order/templates/order/po_sidebar.html:5 #: order/templates/order/return_order_detail.html:18 @@ -5317,15 +5317,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de linha" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Recebido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "Itens do Pedido de Compra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5334,57 +5334,57 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item de linha" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "" +msgstr "Receber os itens do pedido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:41 msgid "Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Extra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56 #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Linha Extra" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "" +msgstr "Itens Recebidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do Pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura logotipo do cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir guia de devolução" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 msgid "Print packing list" -msgstr "" +msgstr "Imprimir lista de pacotes" #: order/templates/order/return_order_base.html:138 #: order/templates/order/sales_order_base.html:151 #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5397,123 +5397,123 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Total" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR da guia de devolução" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras a Pedido de Devolução" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do pedido" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatório do Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "" +msgstr "Enviar itens" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Concluir Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Este Pedido de Venda não foi totalmente alocado" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envios concluídos" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR da venda" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Código de barras da venda" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "" +msgstr "Itens do Pedido de Venda" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envios Pendentes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:80 msgid "New Shipment" -msgstr "" +msgstr "Nova Remessa" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Corresponder Peças com Fornecedor" #: order/views.py:389 msgid "Sales order not found" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venda não encontrado" #: order/views.py:395 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "Preço não encontrado" #: order/views.py:398 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price}" -msgstr "" +msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price}" #: order/views.py:403 #, python-brace-format msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}" -msgstr "" +msgstr "Atualizado {part} unid.-preço para {price} e quantidade para {qty}" #: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Peça" #: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Peça" #: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da Peça" #: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão" #: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras chave" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" @@ -5521,72 +5521,72 @@ msgstr "" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Categoria" #: part/admin.py:43 part/admin.py:190 part/stocktake.py:221 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Categoria" #: part/admin.py:44 part/admin.py:194 msgid "Default Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID Local Padrão" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Fornecedor Padrão" #: part/admin.py:46 part/models.py:799 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" -msgstr "" +msgstr "Variante de" #: part/admin.py:47 part/models.py:916 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Mínimo" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 #: templates/js/translated/table_filters.js:355 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "Em Estoque" #: part/admin.py:62 part/bom.py:177 part/templates/part/part_base.html:210 #: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2603 #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2146 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "No pedido" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "Usado em" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:142 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2150 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Produzindo" #: part/admin.py:66 part/models.py:2911 part/models.py:2923 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo" #: part/admin.py:67 part/models.py:2917 part/models.py:2929 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo" #: part/admin.py:192 part/admin.py:266 stock/admin.py:43 stock/admin.py:134 msgid "Parent ID" -msgstr "" +msgstr "ID Paternal" #: part/admin.py:193 part/admin.py:268 stock/admin.py:44 msgid "Parent Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Paternal" #: part/admin.py:196 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho da Categoria" #: part/admin.py:199 part/models.py:366 part/serializers.py:344 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 @@ -5597,131 +5597,131 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2802 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:192 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças" #: part/admin.py:261 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "Nível da LDM" #: part/admin.py:263 msgid "BOM Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID Item LDM" #: part/admin.py:267 msgid "Parent IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN Paternal" #: part/admin.py:270 part/models.py:3668 msgid "Part IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN da Peça" #: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Mínimo" #: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Máximo" #: part/api.py:505 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra recebido" #: part/api.py:525 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Feitos" #: part/api.py:543 msgid "Stock produced by Build Order" -msgstr "" +msgstr "Estoque produzido pelo Pedido de Produção" #: part/api.py:629 msgid "Stock required for Build Order" -msgstr "" +msgstr "Estoque obrigatório para Pedido de Produção" #: part/api.py:774 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: part/api.py:775 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validar a Lista de Materiais completa" #: part/api.py:781 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "Esta opção deve ser selecionada" #: part/bom.py:174 part/models.py:97 part/models.py:858 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Local Padrão" #: part/bom.py:175 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Total" #: part/bom.py:176 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 msgid "Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Disponível" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "Quantidade para o cálculo de preço" #: part/models.py:79 part/models.py:3609 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria da Peça" #: part/models.py:80 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:191 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Peça" #: part/models.py:98 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Local padrão para peças desta categoria" #: part/models.py:103 stock/models.py:154 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "Estrutural" #: part/models.py:105 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "" +msgstr "Peças não podem ser diretamente atribuídas a uma categoria estrutural, mas podem ser atribuídas a categorias filhas." #: part/models.py:109 msgid "Default keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave Padrão" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave padrão para peças nesta categoria" #: part/models.py:114 stock/models.py:85 stock/models.py:142 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #: part/models.py:115 stock/models.py:143 msgid "Icon (optional)" -msgstr "" +msgstr "Ícone (opcional)" #: part/models.py:134 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode tornar esta categoria em estrutural, pois, algumas partes já estão alocadas!" #: part/models.py:451 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "" +msgstr "Escolha inválida para peça parental" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format @@ -5740,43 +5740,43 @@ msgstr "" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque com este número de série já existe" #: part/models.py:738 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido duplicar IPN em configurações de partes" #: part/models.py:743 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "" +msgstr "Uma parte com este Nome, IPN e Revisão já existe." #: part/models.py:757 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "" +msgstr "Peças não podem ser atribuídas a categorias estruturais!" #: part/models.py:781 part/models.py:3665 msgid "Part name" -msgstr "" +msgstr "Nome da peça" #: part/models.py:787 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "É um modelo" #: part/models.py:788 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça é uma peça modelo?" #: part/models.py:798 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça é variante de outra peça?" #: part/models.py:805 msgid "Part description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descrição da peça (opcional)" #: part/models.py:811 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "" +msgstr "Palavras-chave para melhorar a visibilidade nos resultados da pesquisa" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 #: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 @@ -5785,95 +5785,95 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/notification.js:60 #: templates/js/translated/part.js:2375 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: part/models.py:819 msgid "Part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria da Peça" #: part/models.py:825 msgid "Internal Part Number" -msgstr "" +msgstr "Numero interno do produto" #: part/models.py:830 msgid "Part revision or version number" -msgstr "" +msgstr "Revisão de peça ou número de versão" #: part/models.py:856 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "Onde este item é armazenado normalmente?" #: part/models.py:901 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor Padrão" #: part/models.py:902 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor padrão da peça" #: part/models.py:909 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "Validade Padrão" #: part/models.py:910 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "" +msgstr "Validade (em dias) para itens do estoque desta peça" #: part/models.py:917 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "Nível mínimo de estoque permitido" #: part/models.py:924 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida para esta peça" #: part/models.py:933 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "Essa peça pode ser construída a partir de outras peças?" #: part/models.py:939 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "Essa peça pode ser usada para construir outras peças?" #: part/models.py:945 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "Esta peça tem rastreamento para itens únicos?" +msgstr "Esta parte tem rastreamento para itens únicos?" #: part/models.py:950 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça pode ser comprada de fornecedores externos?" #: part/models.py:955 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "" +msgstr "Esta peça pode ser vendida a clientes?" #: part/models.py:960 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "Esta parte está ativa?" #: part/models.py:965 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma peça virtual, como um software de produto ou licença?" #: part/models.py:967 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de Verificação da LDM" #: part/models.py:967 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de verificação da LDM armazenada" #: part/models.py:970 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "LDM conferida por" #: part/models.py:972 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "LDM verificada no dia" #: part/models.py:976 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "Criação de Usuário" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" @@ -5883,95 +5883,95 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2469 msgid "Last Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Último Balanço" #: part/models.py:1859 msgid "Sell multiple" -msgstr "" +msgstr "Venda múltipla" #: part/models.py:2834 msgid "Currency used to cache pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Moeda usada para armazenar os cálculos de preços" #: part/models.py:2851 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo da LDM" #: part/models.py:2852 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo das peças componentes" #: part/models.py:2857 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo da LDM" #: part/models.py:2858 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo das peças componentes" #: part/models.py:2863 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo de Compra" #: part/models.py:2864 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo histórico de compra" #: part/models.py:2869 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo de Compra" #: part/models.py:2870 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo histórico de compra" #: part/models.py:2875 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno Mínimo" #: part/models.py:2876 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo baseado nos intervalos de preço internos" #: part/models.py:2881 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno Máximo" #: part/models.py:2882 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo baseado nos intervalos de preço internos" #: part/models.py:2887 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Mínimo do Fornecedor" #: part/models.py:2888 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Preço mínimo da peça de fornecedores externos" #: part/models.py:2893 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Máximo do Fornecedor" #: part/models.py:2894 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Preço máximo da peça de fornecedores externos" #: part/models.py:2899 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo variável" #: part/models.py:2900 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo calculado das peças variáveis" #: part/models.py:2905 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo Variável" #: part/models.py:2906 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo calculado das peças variáveis" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" @@ -5983,59 +5983,59 @@ msgstr "" #: part/models.py:2924 msgid "Calculated overall minimum cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total mínimo calculado" #: part/models.py:2930 msgid "Calculated overall maximum cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total máximo calculado" #: part/models.py:2935 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Mínimo de Venda" #: part/models.py:2936 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Preço mínimo de venda baseado nos intervalos de preço" #: part/models.py:2941 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Máximo de Venda" #: part/models.py:2942 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Preço máximo de venda baseado nos intervalos de preço" #: part/models.py:2947 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo de Venda" #: part/models.py:2948 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço histórico mínimo de venda" #: part/models.py:2953 msgid "Maximum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo de Venda" #: part/models.py:2954 msgid "Maximum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço histórico máximo de venda" #: part/models.py:2973 msgid "Part for stocktake" -msgstr "" +msgstr "Peça para Balanço" #: part/models.py:2978 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "Total de Itens" #: part/models.py:2979 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas de estoques individuais no momento do balanço" #: part/models.py:2986 msgid "Total available stock at time of stocktake" -msgstr "" +msgstr "Estoque total disponível no momento do balanço" #: part/models.py:2990 part/models.py:3070 #: part/templates/part/part_scheduling.html:13 @@ -6047,366 +6047,366 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1725 #: templates/js/translated/stock.js:2792 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: part/models.py:2991 msgid "Date stocktake was performed" -msgstr "" +msgstr "Data de realização do balanço" #: part/models.py:2999 msgid "Additional notes" -msgstr "" +msgstr "Notas adicionais" #: part/models.py:3007 msgid "User who performed this stocktake" -msgstr "" +msgstr "Usuário que fez o balanço" #: part/models.py:3012 msgid "Minimum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Mínimo de Estoque" #: part/models.py:3013 msgid "Estimated minimum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "Custo mínimo estimado de estoque disponível" #: part/models.py:3018 msgid "Maximum Stock Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Máximo de Estoque" #: part/models.py:3019 msgid "Estimated maximum cost of stock on hand" -msgstr "" +msgstr "Custo máximo estimado de estoque disponível" #: part/models.py:3077 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #: part/models.py:3078 msgid "Stocktake report file (generated internally)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Relatório de Balanço (gerado internamente)" #: part/models.py:3083 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Peças" #: part/models.py:3084 msgid "Number of parts covered by stocktake" -msgstr "" +msgstr "Número de peças cobertas pelo Balanço" #: part/models.py:3092 msgid "User who requested this stocktake report" -msgstr "" +msgstr "Usuário que solicitou este relatório de balanço" #: part/models.py:3228 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Modelos de teste só podem ser criados para peças rastreáveis" #: part/models.py:3245 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "" +msgstr "O teste com este nome já existe para esta peça" #: part/models.py:3265 templates/js/translated/part.js:2866 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Teste" #: part/models.py:3266 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "Insira um nome para o teste" #: part/models.py:3271 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Teste" #: part/models.py:3272 msgid "Enter description for this test" -msgstr "" +msgstr "Digite a descrição para este teste" #: part/models.py:3277 templates/js/translated/part.js:2875 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requerido" #: part/models.py:3278 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "Este teste é obrigatório passar?" #: part/models.py:3283 templates/js/translated/part.js:2883 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "Requer Valor" #: part/models.py:3284 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "Este teste requer um valor ao adicionar um resultado de teste?" #: part/models.py:3289 templates/js/translated/part.js:2890 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo obrigatório" #: part/models.py:3290 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "Este teste requer um anexo ao adicionar um resultado de teste?" #: part/models.py:3335 msgid "Checkbox parameters cannot have units" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros da caixa de seleção não podem ter unidades" #: part/models.py:3340 msgid "Checkbox parameters cannot have choices" -msgstr "" +msgstr "Os parâmetros da caixa de seleção não podem ter escolhas" #: part/models.py:3358 msgid "Choices must be unique" -msgstr "" +msgstr "Escolhas devem ser únicas" #: part/models.py:3374 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo de parâmetro deve ser único" #: part/models.py:3389 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Parâmetro" #: part/models.py:3395 msgid "Physical units for this parameter" -msgstr "" +msgstr "Unidades físicas para este parâmetro" #: part/models.py:3405 msgid "Parameter description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Parâmetro" #: part/models.py:3411 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de seleção" #: part/models.py:3412 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "" +msgstr "Este parâmetro é uma caixa de seleção?" #: part/models.py:3417 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "Escolhas" #: part/models.py:3418 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Opções válidas para este parâmetro (separadas por vírgulas)" #: part/models.py:3492 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "" +msgstr "Escolha inválida para valor do parâmetro" #: part/models.py:3534 msgid "Parent Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Paternal" #: part/models.py:3539 part/models.py:3614 part/models.py:3615 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de parâmetro" #: part/models.py:3544 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: part/models.py:3544 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor do Parâmetro" #: part/models.py:3619 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Padrão" #: part/models.py:3620 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Padrão do Parâmetro" #: part/models.py:3657 msgid "Part ID or part name" -msgstr "" +msgstr "ID da peça ou nome da peça" #: part/models.py:3661 msgid "Unique part ID value" -msgstr "" +msgstr "Valor exclusivo do ID de peça" #: part/models.py:3669 msgid "Part IPN value" -msgstr "" +msgstr "Valor da parte IPN" #: part/models.py:3672 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nível" #: part/models.py:3673 msgid "BOM level" -msgstr "" +msgstr "Nível da LDM" #: part/models.py:3679 part/models.py:4074 stock/api.py:648 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Item LDM" #: part/models.py:3760 msgid "Select parent part" -msgstr "" +msgstr "Selecione a Peça Parental" #: part/models.py:3768 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "Sub peça" #: part/models.py:3769 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça a ser usada na LDM" #: part/models.py:3775 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de LDM para este item LDM" #: part/models.py:3780 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "Este item LDM é opcional" #: part/models.py:3786 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "" +msgstr "Este item LDM é consumível (não é rastreado nos pedidos de construção)" #: part/models.py:3790 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" -msgstr "" +msgstr "Excedente" #: part/models.py:3791 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade estimada de desperdício (absoluto ou porcentagem)" #: part/models.py:3794 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Item LDM" #: part/models.py:3797 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do Item LDM" #: part/models.py:3801 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de verificação" #: part/models.py:3801 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "Soma de Verificação da LDM da linha" #: part/models.py:3806 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #: part/models.py:3807 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "" +msgstr "O item da LDM foi validado" #: part/models.py:3812 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 #: templates/js/translated/table_filters.js:178 #: templates/js/translated/table_filters.js:211 msgid "Gets inherited" -msgstr "" +msgstr "Obtém herdados" #: part/models.py:3813 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Este item da LDM é herdado por LDMs para peças variáveis" #: part/models.py:3818 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "Permitir variações" #: part/models.py:3819 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque para as peças das variantes podem ser usados para este item LDM" #: part/models.py:3905 stock/models.py:613 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser valor inteiro para peças rastreáveis" #: part/models.py:3914 part/models.py:3916 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Sub peça deve ser especificada" #: part/models.py:4041 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "Substituir Item da LDM" #: part/models.py:4062 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "A peça de substituição não pode ser a mesma que a peça mestre" #: part/models.py:4075 msgid "Parent BOM item" -msgstr "" +msgstr "Item LDM Parental" #: part/models.py:4083 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "Substituir peça" #: part/models.py:4098 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "Parte 1" #: part/models.py:4102 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "Parte 2" #: part/models.py:4102 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Peça Relacionada" #: part/models.py:4119 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" -msgstr "" +msgstr "Relacionamento da peça não pode ser criada com ela mesma" #: part/models.py:4123 msgid "Duplicate relationship already exists" -msgstr "" +msgstr "Relação duplicada já existe" #: part/serializers.py:174 part/serializers.py:197 stock/serializers.py:324 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "" +msgstr "Moeda de compra deste item de estoque" #: part/serializers.py:350 msgid "No parts selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma parte selecionada" #: part/serializers.py:358 msgid "Select category" -msgstr "" +msgstr "Selecionar categoria" #: part/serializers.py:388 msgid "Original Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Original" #: part/serializers.py:388 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "" +msgstr "Selecione a peça original para duplicar" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagem" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagem da peça original" #: part/serializers.py:398 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "Copiar LDM" #: part/serializers.py:398 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar lista de materiais da peça original" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parâmetros" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados do parâmetro da peça original" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy Notes" @@ -6418,120 +6418,120 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Inicial de Estoque" #: part/serializers.py:418 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." -msgstr "" +msgstr "Especificar a quantidade inicial de estoque para a peça. Se for zero, nenhum estoque é adicionado." #: part/serializers.py:424 msgid "Initial Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Local Inicial do Estoque" #: part/serializers.py:424 msgid "Specify initial stock location for this Part" -msgstr "" +msgstr "Especifique o local do estoque inicial para esta Peça" #: part/serializers.py:434 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Selecione o fornecedor (ou deixe em branco para pular)" #: part/serializers.py:445 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Selecione fabricante (ou deixe em branco para pular)" #: part/serializers.py:451 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "" +msgstr "Número de Peça do Fabricante" #: part/serializers.py:457 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "" +msgstr "A empresa selecionada não é um fornecedor válido" #: part/serializers.py:464 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "" +msgstr "A empresa selecionada não é um fabricante válido" #: part/serializers.py:475 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" -msgstr "" +msgstr "A peça do fabricante que corresponde a essa MPN já existe" #: part/serializers.py:483 msgid "Supplier part matching this SKU already exists" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor que corresponde a essa SKU já existe" #: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "" +msgstr "Peça duplicada" #: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados iniciais de outra peça" #: part/serializers.py:749 templates/js/translated/part.js:102 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque inicial" #: part/serializers.py:749 msgid "Create Part with initial stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Criar peça com a quantidade inicial de estoque" #: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Informações do Fornecedor" #: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar informação inicial de fornecedor para esta peça" #: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parâmetros da Categoria" #: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "Copiar modelos de parâmetros a partir de categoria de peça selecionada" #: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" -msgstr "" +msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada peça e quaisquer peças variantes" #: part/serializers.py:973 msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories" -msgstr "" +msgstr "Limitar o relatório de balanço a uma determinada categoria, e qualquer peças filhas" #: part/serializers.py:979 msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations" -msgstr "" +msgstr "Limitar o relatório de balanço a um determinado local de estoque, e qualquer local filho" #: part/serializers.py:984 msgid "Exclude External Stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir Estoque externo" #: part/serializers.py:985 msgid "Exclude stock items in external locations" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens de estoque em locais externos" #: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" -msgstr "" +msgstr "Gerar relatório" #: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "Gerar arquivo de relatório contendo dados de estoque calculados" #: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Peças" #: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" -msgstr "" +msgstr "Atualizar peças especificadas com dados de estoque calculados" #: part/serializers.py:1004 msgid "Stocktake functionality is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Função de Balanço de Estoque não está ativada" #: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" @@ -6551,11 +6551,11 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" -msgstr "" +msgstr "Atualizar preços desta peça" #: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format @@ -6572,466 +6572,466 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peça para copiar a LDM" #: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "Remover Dado Existente" #: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "Remova itens LDM existentes antes de copiar" #: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "Incluir Herdados" #: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "Incluir itens LDM que são herdados de peças modelo" #: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" -msgstr "" +msgstr "Pular Linhas inválidas" #: part/serializers.py:1476 msgid "Enable this option to skip invalid rows" -msgstr "" +msgstr "Habilitar esta opção para pular linhas inválidas" #: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "" +msgstr "Copiar Peças Substitutas" #: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" -msgstr "" +msgstr "Copiar peças de substitutas quando duplicar itens de LDM" #: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "Limpar LDM Existente" #: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" -msgstr "" +msgstr "Apagar itens LDM existentes antes de carregar" #: part/serializers.py:1553 msgid "No part column specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma coluna de peça especificada" #: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas peças correspondentes encontradas" #: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça correspondente encontrada" #: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "Peça não está designada como componente" #: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não foi fornecida" #: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Inválida" #: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um item LDM é necessário" #: part/stocktake.py:223 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Total" #: part/stocktake.py:224 msgid "Total Cost Min" -msgstr "" +msgstr "Custo Min Total" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Max" -msgstr "" +msgstr "Custo Max Total" #: part/stocktake.py:289 msgid "Stocktake Report Available" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Estoque Disponível" #: part/stocktake.py:290 msgid "A new stocktake report is available for download" -msgstr "" +msgstr "Um novo relatório de balanço do estoque está disponível para baixar" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de estoque baixo" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level" -msgstr "" +msgstr "O estoque disponível para {part.name} caiu abaixo do nível mínimo definido" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissões para editar a LDM." #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" -msgstr "" +msgstr "A LDM dessa peça foi alterada, e deve ser validada" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" +msgstr "A LDM de %(part)s foi verificada pela última vez por %(checker)s em %(check_date)s" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "" +msgstr "A LDM para %(part)s não foi validada." #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" -msgstr "" +msgstr "Fazer balanço de estoque para esta categoria de peça" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Você está inscrito para notificações desta categoria" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se para notificações desta categoria" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Categoria" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Editar categoria" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoria" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "Excluir categoria" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Excluir Categoria" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de peça de nível superior" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 msgid "Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Sub-categorias" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "" +msgstr "Peças (incluindo subcategorias)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "" +msgstr "Criar nova peça" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "" +msgstr "Nova Peça" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros da Peça" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "" +msgstr "Criar categoria de peça" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Nova Categoria" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "" +msgstr "Importar Peças" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "" +msgstr "Faça uma cópia da peça '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "" +msgstr "Possíveis peças correspondentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "" +msgstr "A nova peça pode ser uma duplicata dessas peças existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% correspondência)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque da Peça" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "" +msgstr "Atualizar dados de agendamento" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Recarregar" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" -msgstr "" +msgstr "Adicionar informações de balanço de estoque" #: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50 #: stock/admin.py:148 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:193 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Balanço" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Teste de Peça" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Modelo de Teste" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alocações do Pedido de Vendas" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de Peça" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes de Peça" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "Criar variante" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "Nova Variação" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo parâmetro" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Relacionado" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de Materiais" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "Exportar Ações" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "Exportar LDM" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatório da LDM" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "Ações da LDM" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "Carregar LDM" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "Validar LDM" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Item LDM" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Montagens" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "Produções de peça" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alocações de Pedido de Produção" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores da peça" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes da peça" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Relacionada" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar peça relacionada" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Modelo de Resultado de Teste" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Permissões insuficientes." #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "" +msgstr "Retornar para Peças" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "" +msgstr "Importar Peças de um Arquivo" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" -msgstr "" +msgstr "Requerimentos para importar peça" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "O arquivo para importar peças deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de importação de Peças" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Baixar Modelo de Importação de Peça" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "Selecione o formato de arquivo" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Peças" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Você está inscrito para notificações desta peça" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se para notificações desta peça" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informações de preços" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 #: stock/templates/stock/location.html:83 msgid "Stock actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Estoque" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Contagem peça em estoque" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir estoque de peça" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2291 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de peça" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "Peça duplicada" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "Editar peça" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "Excluir peça" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma peça modelo (as variantes podem ser feitas a partir desta peça)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "Peças pode ser montada a partir de outras peças" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "Peça pode ser usada em montagens" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "Peça em estoque é controlada por número de série" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "" +msgstr "Peça pode ser comprada de fornecedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "" +msgstr "Peça pode ser vendida a clientes" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" -msgstr "" +msgstr "Peça inativa" #: part/templates/part/part_base.html:146 #: templates/js/translated/company.js:1277 @@ -7039,127 +7039,127 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/model_renderers.js:304 #: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "Peça é virtual (não é algo físico)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Detalhes de Peça" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 msgid "Allocated to Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Alocado para Pedidos de Construção" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Alocado para Pedidos de Venda" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "Pode Produzir" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "Nível mínimo de estoque" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2442 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "Faixa de Preço" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Último Número de Série" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "Procurar por número serial" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code da Peça" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras à Peça" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2285 msgid "part" -msgstr "" +msgstr "peça" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem associada a esta peça" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma imagem correspondente encontrada" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "Esconder Detalhes da Peça" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 msgid "Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço do fornecedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:26 #: part/templates/part/part_pricing.html:52 #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo unitário" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação dos preços do fornecedor disponível" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço LDM" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário de Compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total de Compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "" +msgstr "Preços LDM indisponíveis" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de preço está disponível para esta peça." #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Agendada" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7170,32 +7170,32 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2390 templates/js/translated/stock.js:1059 #: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque" #: part/templates/part/part_sidebar.html:30 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preços" #: part/templates/part/part_sidebar.html:44 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendamento" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Testar Modelos" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "Selecionar de imagens existentes" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumo de Preços" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Preço da Peça" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" @@ -7208,7 +7208,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3 #: templates/notes_buttons.html:4 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:147 #: stock/templates/stock/item_base.html:446 @@ -7216,31 +7216,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de preço" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço Interno" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Compras" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço Variável" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" @@ -7248,38 +7248,38 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preços Gerais" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de vendas" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" -msgstr "" +msgstr "Dados de preço de venda não estão disponíveis para esta peça" #: part/templates/part/prices.html:164 msgid "Price range data is not available for this part." -msgstr "" +msgstr "Dados do intervalo de preços não estão disponíveis para esta peça." #: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207 #: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251 #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "Ir para visão geral" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Adicionar intervalo de preço interno" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço de Venda" #: part/templates/part/prices.html:303 msgid "Add Sell Price Break" -msgstr "" +msgstr "Adicionar intervalo de preço de venda" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" @@ -7288,60 +7288,60 @@ msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "Sem Estoque" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Baixo" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "" +msgstr "Voltar à LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Carregar a Lista de materiais" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para carregar LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "Carregar Arquivo LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Enviar Dados LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para carregar a LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "" +msgstr "O arquivo da LDM deve conter as colunas nomeadas como fornecido na " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "Carregar Modelo de LDM" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "Cada peça deve existir no banco de dados" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "Criar variante de peça" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" -msgstr "" +msgstr "Criar uma peça variante a partir deste modelo" #: part/templatetags/inventree_extras.py:185 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "Banco de dados desconhecido" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:110 msgid "Match References" -msgstr "" +msgstr "Referências de combinações" #: part/views.py:242 #, python-brace-format @@ -7358,40 +7358,40 @@ msgstr "" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Imagem da Peça" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "Atualizar imagem da peça" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "Imagem da peça não encontrada" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preço Peça" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ação especificada" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ação correspondente encontrada" #: plugin/base/barcodes/api.py:123 plugin/base/barcodes/api.py:339 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado para os dados do código de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:127 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Coincidência encontrada para dados de código de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "Código de barras corresponde ao item existente" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" @@ -7477,15 +7477,15 @@ msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" -msgstr "" +msgstr "Impressão de etiqueta falhou" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de Barras InvenTree" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "" +msgstr "Fornece suporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 @@ -7495,45 +7495,45 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores do InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações do InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de envio de notificação integrados" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificações por email" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir enviar emails para notificações de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificações por Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir envio de notificações de eventos pelo canal de mensagens do slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "" +msgstr "Link do gancho de entrada do Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "" +msgstr "URL usada para enviar mensagens para um canal do Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162 msgid "Open link" -msgstr "" +msgstr "Abrir link" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" @@ -7545,19 +7545,19 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora de etiquetas PDF do InvenTree" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "" +msgstr "Providenciar suporte nativo para impressão de etiquetas em PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuração" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "" +msgstr "Ativar o modo de depuração - retorna HTML bruto em vez de PDF" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" @@ -7662,100 +7662,100 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Extensão" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Extensões" #: plugin/models.py:34 users/models.py:90 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "Chave da extensão" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "Nome da Extensão" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "O plug-in está ativo" #: plugin/models.py:129 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: plugin/models.py:138 msgid "Sample plugin" -msgstr "" +msgstr "Plug-in de exemplo" #: plugin/models.py:146 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin embutido" #: plugin/models.py:171 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:50 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Extensões" #: plugin/models.py:222 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: plugin/plugin.py:265 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum autor encontrado" #: plugin/registry.py:510 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "" +msgstr "A extensão '{p}' não é compatível com a versão atual do InvenTree {v}" #: plugin/registry.py:512 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "" +msgstr "Extensão requer pelo menos a versão {v}" #: plugin/registry.py:514 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "" +msgstr "Extensão requer no máximo a versão {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "Ativar PO" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "Ativar a funcionalidade PO na interface InvenTree" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Chave API" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "Chave necessária para acesso à API externa" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração numérica" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Escolha" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração com várias escolhas" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" @@ -7767,56 +7767,56 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "URL de origem" #: plugin/serializers.py:88 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "Fonte do pacote — este pode ser um registro personalizado ou um caminho de VCS" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Pacote" #: plugin/serializers.py:94 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "Nome para o Pacote da Extensão — também pode conter um indicador de versão" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar instalação da extensão" #: plugin/serializers.py:98 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "Isto instalará a extensão agora na instância atual. A instância irá entrar em manutenção." #: plugin/serializers.py:110 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "Instalação não confirmada" #: plugin/serializers.py:112 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "Qualquer nome do pacote URL deve ser fornecido" #: plugin/serializers.py:141 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "Ativar Extensão" #: plugin/serializers.py:142 msgid "Activate this plugin" -msgstr "" +msgstr "Ativar esta extensão" #: report/api.py:172 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "Nenhum objeto válido fornecido para o modelo" #: report/api.py:209 report/api.py:245 #, python-brace-format msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist" -msgstr "" +msgstr "Arquivo modelo '{template}' perdido ou não existe" #: report/api.py:322 msgid "Test report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de teste" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" @@ -7836,19 +7836,19 @@ msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo" #: report/models.py:177 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo modelo de relatório" #: report/models.py:184 msgid "Report template description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do modelo de relatório" #: report/models.py:190 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "Relatar número de revisão (auto-incrementos)" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" @@ -7860,91 +7860,91 @@ msgstr "" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "Padrão para gerar nomes de arquivo de relatórios" #: report/models.py:312 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Modelo de relatório Habilitado" #: report/models.py:333 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de itens de estoque(lista de valores separados por vírgula)" #: report/models.py:341 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "Incluir testes instalados" #: report/models.py:342 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "Incluir resultados de testes para itens de estoque instalados dentro de item montado" #: report/models.py:402 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de Produção" #: report/models.py:403 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de produção (lista de valores separados por vírgula" #: report/models.py:444 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de Peças" #: report/models.py:445 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de peças (lista de valores separados por vírgula" #: report/models.py:479 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consultas de pedidos de compra" #: report/models.py:517 msgid "Sales order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consultas de pedidos de venda" #: report/models.py:555 msgid "Return order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtrar pesquisa de itens devolvidos" #: report/models.py:606 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "Recorte" #: report/models.py:607 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "Relatar arquivo de recorte" #: report/models.py:611 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do arquivo de recorte" #: report/models.py:647 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Patrimônio" #: report/models.py:648 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "Reportar arquivo de ativos" #: report/models.py:655 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do arquivo de ativos" #: report/models.py:676 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "filtros de consulta de locais de estoque(lista de valores separados por vírgula)" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "" +msgstr "Materiais necessários" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "Necessário para" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor foi excluído" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -7954,20 +7954,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2109 #: templates/js/translated/sales_order.js:1837 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55 #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "" +msgstr "Extra Itens de Linha" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2011 #: templates/js/translated/sales_order.js:1806 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88 @@ -7982,56 +7982,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Sério" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" -msgstr "" +msgstr "Estoque de itens do local" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Teste do Item em Estoque" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados do teste" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2300 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Teste" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2306 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Aprovado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Não Aprovado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "" +msgstr "Sem resultado (obrigatório)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Itens instalados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:122 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Série" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" @@ -8051,75 +8051,75 @@ msgstr "" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID do local" #: stock/admin.py:41 stock/admin.py:127 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Local" #: stock/admin.py:45 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 msgid "Location Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho do local" #: stock/admin.py:118 msgid "Stock Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID do item estoque" #: stock/admin.py:125 msgid "Status Code" -msgstr "" +msgstr "Código da situação" #: stock/admin.py:128 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "Número da Peça do Fornecedor" #: stock/admin.py:129 msgid "Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Fornecedor" #: stock/admin.py:130 msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Fornecedor" #: stock/admin.py:131 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "ID Cliente" #: stock/admin.py:132 stock/models.py:742 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "Instalado em" #: stock/admin.py:133 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Produção" #: stock/admin.py:135 msgid "Sales Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID do pedido de venda" #: stock/admin.py:136 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID do pedido de compra" #: stock/admin.py:143 msgid "Review Needed" -msgstr "" +msgstr "Revisão Necessária" #: stock/admin.py:144 msgid "Delete on Deplete" -msgstr "" +msgstr "Excluir quando esgotado" #: stock/admin.py:149 stock/models.py:823 #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:115 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: stock/api.py:499 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "" +msgstr "Localização externa" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" @@ -8136,27 +8136,27 @@ msgstr "" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #: stock/api.py:778 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "Quantidade obrigatória" #: stock/api.py:785 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Uma peça válida deve ser fornecida" #: stock/api.py:813 msgid "The given supplier part does not exist" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor informado não existe" #: stock/api.py:822 msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set" -msgstr "" +msgstr "A peça do fornecedor tem um tamanho de pacote definido, mas o item use_pack_size não foi definida" #: stock/api.py:845 msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part" -msgstr "" +msgstr "Números de série não podem ser fornecidos para uma parte não rastreável" #: stock/models.py:56 msgid "Stock Location type" @@ -8174,35 +8174,35 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:17 #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do estoque" #: stock/models.py:119 stock/templates/stock/location.html:179 #: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178 #: users/models.py:194 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Locais de estoque" #: stock/models.py:148 stock/models.py:862 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Responsavel" #: stock/models.py:149 stock/models.py:863 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Responsável" #: stock/models.py:156 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." -msgstr "" +msgstr "Os itens de estoque podem não estar diretamente localizados em um local de estoque estrutural, mas podem ser localizados em locais filhos." #: stock/models.py:162 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: stock/models.py:163 msgid "This is an external stock location" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma localização de estoque externo" #: stock/models.py:169 templates/js/translated/stock.js:2761 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 @@ -8215,15 +8215,15 @@ msgstr "" #: stock/models.py:237 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode tornar este local do estoque estrutural, pois alguns itens de estoque já estão localizados nele!" #: stock/models.py:593 msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!" -msgstr "" +msgstr "Os itens de estoque não podem estar localizados em locais de estoque estrutural!" #: stock/models.py:619 stock/serializers.py:229 msgid "Stock item cannot be created for virtual parts" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque não pode ser criado para peças virtuais" #: stock/models.py:636 #, python-brace-format @@ -8232,115 +8232,115 @@ msgstr "" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "A quantidade deve ser 1 para um item com número de série" #: stock/models.py:645 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "Número de série não pode ser definido se quantidade maior que 1" #: stock/models.py:667 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "O item não pode pertencer a si mesmo" #: stock/models.py:673 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "Item deve ter uma referência de produção se is_building=True" #: stock/models.py:687 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "Referência de produção não aponta ao mesmo objeto da peça" #: stock/models.py:701 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Item de Estoque Parental" #: stock/models.py:711 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "Peça base" #: stock/models.py:719 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma peça do fornecedor correspondente para este item de estoque" #: stock/models.py:729 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "" +msgstr "Onde está localizado este item de estoque?" #: stock/models.py:736 stock/serializers.py:1298 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "" +msgstr "Embalagem deste item de estoque está armazenado em" #: stock/models.py:745 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "Este item está instalado em outro item?" #: stock/models.py:761 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "Número de série para este item" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1283 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Código do lote para este item de estoque" #: stock/models.py:780 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de Estoque" #: stock/models.py:787 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "Produção de Origem" #: stock/models.py:789 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Produção para este item de estoque" #: stock/models.py:795 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "" +msgstr "Consumido por" #: stock/models.py:797 msgid "Build order which consumed this stock item" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção que consumiu este item de estoque" #: stock/models.py:808 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra Fonte" #: stock/models.py:811 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Compra para este item de estoque" #: stock/models.py:817 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Destino do Pedido de Venda" #: stock/models.py:824 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade para o item de estoque. Estoque será considerado expirado após este dia" #: stock/models.py:839 msgid "Delete on deplete" -msgstr "" +msgstr "Excluir quando esgotado" #: stock/models.py:839 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "" +msgstr "Excluir este item de estoque quando o estoque for esgotado" #: stock/models.py:858 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "" +msgstr "Preço de compra unitário único no momento da compra" #: stock/models.py:886 msgid "Converted to part" -msgstr "" +msgstr "Convertido para peça" #: stock/models.py:1411 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "Peça não está definida como rastreável" #: stock/models.py:1417 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "Quantidade deve ser inteira" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format @@ -8349,132 +8349,132 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "Números de série devem ser uma lista de números inteiros" #: stock/models.py:1429 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "A quantidade não corresponde aos números de série" #: stock/models.py:1436 stock/serializers.py:449 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "Números de série já existem" #: stock/models.py:1507 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque foi reservado para um pedido" #: stock/models.py:1510 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque está instalado em outro item" #: stock/models.py:1513 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "item em estoque contem outro(s) items" #: stock/models.py:1516 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "Item em estoque foi reservado para outro cliente" #: stock/models.py:1519 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "Item no estoque está em produção no momento" #: stock/models.py:1522 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "Itens de série não podem ser mesclados" #: stock/models.py:1529 stock/serializers.py:1194 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque duplicado" #: stock/models.py:1533 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça" #: stock/models.py:1537 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque devem se referir à mesma peça do fornecedor" #: stock/models.py:1541 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "Códigos de estado do estoque devem corresponder" #: stock/models.py:1735 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "Item do estoque não pode ser realocado se não houver estoque da mesma" #: stock/models.py:2218 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "Observações de entrada" #: stock/models.py:2276 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "Deve-se fornecer o valor desse teste" #: stock/models.py:2282 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "O anexo deve ser enviado para este teste" #: stock/models.py:2301 msgid "Test name" -msgstr "" +msgstr "Nome de teste" #: stock/models.py:2307 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Resultado do teste" #: stock/models.py:2313 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "Valor da saída do teste" #: stock/models.py:2320 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo do resultado do teste" #: stock/models.py:2326 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do teste" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" -msgstr "" +msgstr "Número de série é muito grande" #: stock/serializers.py:222 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" -msgstr "" +msgstr "Usar tamanho do pacote ao adicionar: a quantidade definida é o número de pacotes" #: stock/serializers.py:321 msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack" -msgstr "" +msgstr "Preço de compra para este item de estoque, por unidade ou pacote" #: stock/serializers.py:382 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "Insira o número de itens de estoque para serializar" #: stock/serializers.py:394 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não deve exceder a quantidade disponível em estoque ({q})" #: stock/serializers.py:400 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "Inserir número de série para novos itens" #: stock/serializers.py:411 stock/serializers.py:1151 stock/serializers.py:1422 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "Local de destino do estoque" #: stock/serializers.py:418 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "Campo opcional de notas" #: stock/serializers.py:428 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "" +msgstr "Números de série não podem ser atribuídos a esta peça" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" -msgstr "" +msgstr "Selecione o item de estoque para instalar" #: stock/serializers.py:496 msgid "Quantity to Install" @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nota de transação (opcional)" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" @@ -8495,11 +8495,11 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:519 msgid "Stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque indisponível" #: stock/serializers.py:526 msgid "Selected part is not in the Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Peça selecionada não está na Lista de Materiais" #: stock/serializers.py:538 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" @@ -8507,15 +8507,15 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:576 msgid "Destination location for uninstalled item" -msgstr "" +msgstr "Local de destino para o item desinstalado" #: stock/serializers.py:615 msgid "Select part to convert stock item into" -msgstr "" +msgstr "Selecione peça para converter o item de estoque em" #: stock/serializers.py:625 msgid "Selected part is not a valid option for conversion" -msgstr "" +msgstr "Peça selecionada não é uma opção válida para conversão" #: stock/serializers.py:639 msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart" @@ -8523,821 +8523,821 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:670 msgid "Destination location for returned item" -msgstr "" +msgstr "Local de destino para item retornado" #: stock/serializers.py:713 msgid "Select stock items to change status" -msgstr "" +msgstr "Selecionar itens de estoque para mudar estados" #: stock/serializers.py:719 msgid "No stock items selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque selecionado" #: stock/serializers.py:1006 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "Parte deve ser comercializável" #: stock/serializers.py:1010 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Item é alocado para um pedido de venda" #: stock/serializers.py:1014 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "Item está alocado a um pedido de produção" #: stock/serializers.py:1045 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "" +msgstr "Cliente para atribuir itens de estoque" #: stock/serializers.py:1051 msgid "Selected company is not a customer" -msgstr "" +msgstr "A empresa selecionada não é um cliente" #: stock/serializers.py:1059 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "Nodas atribuídas a estoque" #: stock/serializers.py:1069 stock/serializers.py:1329 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Uma lista de item de estoque deve ser providenciada" #: stock/serializers.py:1158 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de fusão de estoque" #: stock/serializers.py:1163 msgid "Allow mismatched suppliers" -msgstr "" +msgstr "Permitir fornecedores divergentes" #: stock/serializers.py:1164 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque de fornecedores diferentes" #: stock/serializers.py:1169 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "Permitir estado incompatível" #: stock/serializers.py:1170 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir a fusão de itens de estoque com estado diferentes" #: stock/serializers.py:1180 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Ao menos dois itens de estoque devem ser providenciados" #: stock/serializers.py:1269 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "Valor da chave primária do Item Estoque" #: stock/serializers.py:1290 msgid "Stock item status code" -msgstr "" +msgstr "Código de estado do item estoque" #: stock/serializers.py:1319 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "Notas da transação de estoque" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Rastrrio de Estoque" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque Filhos" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque não possuí nenhum filho" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de teste" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório do teste" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "Excluir dados de teste" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "Adicionar dados de teste" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de Item Estoque" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque Instalados" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalar Item de Estoque" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os resultados de teste deste item de estoque" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Resultado de Teste" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" -msgstr "" +msgstr "Localizar item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear a Localização" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 #: templates/js/translated/filters.js:431 msgid "Printing actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Impressão" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de ajuste de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "Contagem de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "Adicionar estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "Remover estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "Serializar estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:91 #: templates/js/translated/stock.js:1855 msgid "Assign to customer" -msgstr "" +msgstr "Disponibilizar para o cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "Devolver ao estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar o item do estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "Instalar item do estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "Converter em variante" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar item" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "Editar item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "Excluir item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Produção" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "" +msgstr "Item Primário" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum fabricante definido" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Você não está autorizado a editar esse item." #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #: stock/templates/stock/item_base.html:265 msgid "This stock item is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Este item não está disponível no estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque está em produção e não pode ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "Edite este item usando o formulário de construçao." #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de venda" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque está alocado a um pedido de produção" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque é serializado. Tem um único número de série e a quantidade não pode ser ajustada" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "página anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar para o número de série anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "próxima página" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar para o próximo número de série" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Disponível" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum local definido" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Testes" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "Este item de estoque não passou todos os testes necessários" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este Item do Estoque expirou em %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:165 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este Item do Estoque expira em %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" -msgstr "" +msgstr "Nenhum balanço feito" #: stock/templates/stock/item_base.html:507 #: templates/js/translated/stock.js:1922 msgid "stock item" -msgstr "" +msgstr "item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Editar Situação do Estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Code do Item de Estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Ligar Código de barras ao item de estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma das peças variantes listada abaixo." #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenção" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "Esta ação não pode ser facilmente desfeita" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Converter Item de Estoque" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "" +msgstr "Retornar ao estoque" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "Criar itens serializados deste item de estoque." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Selecione a quantidade para serializar e números de série único." #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" -msgstr "" +msgstr "Fazer balanço para o estoque deste local" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "" +msgstr "Localizar o local de estoque" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "" +msgstr "Buscar itens de estoque neste local" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Buscar nos Itens de Estoque" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "Buscar recipiente do estoque neste local" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "" +msgstr "Buscar no recipiente" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatório da Localização" #: stock/templates/stock/location.html:104 msgid "Location actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Locais" #: stock/templates/stock/location.html:106 msgid "Edit location" -msgstr "" +msgstr "Editar Local" #: stock/templates/stock/location.html:108 msgid "Delete location" -msgstr "" +msgstr "Excluir Local" #: stock/templates/stock/location.html:138 msgid "Top level stock location" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque de alto nível" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "" +msgstr "Dono do Local" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Você não está na lista de donos deste local. Este local de estoque não pode ser editado." #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Sub-locais" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "Criar novo local de estoque" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "" +msgstr "Novo local" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" -msgstr "" +msgstr "local de estoque" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" -msgstr "" +msgstr "Escaneado o recipiente de estoque neste local" #: stock/templates/stock/location.html:390 msgid "Stock Location QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR do Local de Estoque" #: stock/templates/stock/location.html:401 msgid "Link Barcode to Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Ligar Código de barras ao Local de Estoque" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Carregando..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento de estoque" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Alocações" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "Itens Filhos" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão Negada" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para visualizar esta página." #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na Autenticação" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "" +msgstr "Você foi desconectado do InvenTree." #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Página não encontrada" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "A página solicitada não existe" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Erro interno do servidor" #: templates/500.html:15 #, python-format msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error" -msgstr "" +msgstr "O servidor %(inventree_title)s gerou um erro interno" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "Consulte o login de erro na interface admin para mais detalhes" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Site está em Manutenção" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "O site está atualmente em manutenção e estará de volta em breve!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças inscritas" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias Inscritas" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças mais recentes" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "LDM Aguardando Validação" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Atualizados Recentemente" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Esgotado" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Necessário para pedidos de produção" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Expirado" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Inativo" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção em Progresso" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção vencido" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos pendentes de compra" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra vencido" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Pendentes" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venda vencidos" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "" +msgstr "Notícias do InvenTree" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "" +msgstr "Notícias Atuais" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Notificações" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "" +msgstr "Apagar notificações" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações Pendentes" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar tudo como lido" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma notificação pendente encontrada" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "" +msgstr "Sem histórico de notificação encontrado" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "" +msgstr "Excluir todas as notificações lidas" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "" +msgstr "Excluir notificação" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de entrada" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados da busca" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do código de barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Pedido de Produção" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de categoria" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do servidor" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de etiqueta" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Acesso" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" -msgstr "" +msgstr "O e-mail de saída não foi configurado. Alguns recursos de acesso e inscrição podem não funcionar corretamente!" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registrar-se" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Início de sessão única" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "A Base-URL para esta extensão é %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir em uma nova aba" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Notificação" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" -msgstr "" +msgstr "Slug" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Peça" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "Peça importada" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "Importar Peça" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Parâmetro da Peça" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Balanço" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25 msgid "Stocktake Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Balanço" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades Físicas" #: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12 msgid "Add Unit" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Unidade" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da Extensão" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "" +msgstr "Alterar as configurações abaixo requer que você reinicie imediatamente o servidor. Não altere isso enquanto estiver em uso." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Extensões" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:150 msgid "Install Plugin" -msgstr "" +msgstr "Instalar extensão" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "" +msgstr "Extensões externos não estão ativados para esta instalação do InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "Erro da Pilha da Extensão" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "Informações da extensões" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:85 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "nenhuma informação de versão fornecida" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "A informação de código é retirada do último git commit para esta extensão. Pode não refletir números de versão ou informações oficiais, mas sim o código em execução." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "Informações do pacote" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalação" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "Esta extensão foi instalada como um pacote" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "" +msgstr "Esta extensão foi encontrada no caminho do servidor local" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "Caminho de instalação" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:67 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Embutido" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "Esse é uma extensão embutida que não pode ser desativado" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:71 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Amostra" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" @@ -9345,165 +9345,165 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "Autor do Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Data do commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash do Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem do Commit" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Pedido de Compra" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de preços" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Taxas de Câmbio" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "" +msgstr "Atualizar agora" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "Última Atualização" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de código do projeto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de Projeto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "" +msgstr "Novo Código de Projeto" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de relatórios" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Pedido de Devolução" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum valor definido" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "Editar configurações" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar configurações da extensão" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações de Notificação" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações Globais" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configurações de Usuário" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:410 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "Editar Unidade Personalizada" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110 msgid "Delete Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "Excluir Unidade Personalizada" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124 msgid "New Custom Unit" -msgstr "" +msgstr "Nova Unidade Personalizada" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140 msgid "No project codes found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum código de projetos encontrado" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 msgid "Edit Project Code" -msgstr "" +msgstr "Editar Código do Projeto" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203 msgid "Delete Project Code" -msgstr "" +msgstr "Excluir Código do Projeto" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de parâmetro de categoria encontrado" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Modelo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Modelo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Parâmetros dos Modelos de Categoria" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Parâmetros dos Modelos de Categoria" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Categoria" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Criar Modelo de Parâmetro de Peça" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" @@ -9534,55 +9534,55 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de usuário" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Visualização" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página Inicial" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações globais" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Pedido de Venda" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Estoque" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" @@ -9590,504 +9590,504 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Conta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Alterar Senha" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário" #: templates/InvenTree/settings/user.html:37 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Nome" #: templates/InvenTree/settings/user.html:41 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Sobrenome" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes endereços de e-mail estão associados à sua conta:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Não verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Tornar principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Reenviar verificação" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Atenção:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, você não tem nenhum endereço de e-mail configurado. Você deveria realmente adicionar um endereço de e-mail para receber notificações, redefinir sua senha, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adicionar endereço de E-mail" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "Adicionar e-mail" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "Multifator" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "Você tem estes fatores disponíveis:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" -msgstr "" +msgstr "TOTP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "A autenticação de múltiplos fatores não está configurada para sua conta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" -msgstr "" +msgstr "Alterar fatores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "" +msgstr "Configurar multifator" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "" +msgstr "Remover multifator" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessões Ativas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessões ativas (exceto esta)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "" +msgstr "Encerrar Sessões Ativas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido em desconhecido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP" #: templates/InvenTree/settings/user.html:190 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Última Atividade" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás (esta sessão)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja remover o endereço de e-mail selecionado?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de Exibição" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39 msgid "Select theme" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50 msgid "Set Theme" -msgstr "" +msgstr "Definir Tema" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58 msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Selecionar idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83 #, python-format msgid "%(lang_translated)s%% translated" -msgstr "" +msgstr "%(lang_translated)s%% traduzido" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85 msgid "No translations available" -msgstr "" +msgstr "Não há traduções disponíveis" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "" +msgstr "Definir Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" -msgstr "" +msgstr "Alguns idiomas não estão completos" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97 msgid "Show only sufficient" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas o suficiente" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "and hidden." -msgstr "" +msgstr "e oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "" +msgstr "Mostrar outros também" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" -msgstr "" +msgstr "Ajude os esforços de tradução!" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107 msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged." -msgstr "" +msgstr "A tradução nativa do aplicativo web é contribuição da comunidade pelo crowdin. Contribuições são encorajadas e bem vindas." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto de Tradução do InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuração da Página Inicial" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Busca" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de Login Único" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "Você pode entrar na sua conta usando qualquer uma das seguintes contas de terceiros:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "Não há nenhuma rede social conectadas a essa conta." #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "" +msgstr "Adicionar conta SSO" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "Acesso único não está habilitado para este servidor" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do InvenTree" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Versão de desenvolvimento" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Atualizado" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Atualização disponível" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "Ramo de commits" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação do InvenTree" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do API" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do Python" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Versão Django" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Veja o código no GitHub" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo Móvel" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar relatório de erro" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "copiar para área de transferência" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "copiar informações da versão" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo InvenTree" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar endereço de e-mail" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "Por favor, confirme que %(email)s é um endereço de e-mail para o usuário %(user_display)s." #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "Este link de confirmação expirou ou é inválido. Por favor, envie uma nova solicitação de confirmação de e-mail." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Acessar" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "" +msgstr "Não é membro?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Cadastre-se" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "Esqueceu a senha?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "" +msgstr "ou acesse com" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 msgid "Return to Site" -msgstr "" +msgstr "Retornar ao site" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Redefinir senha" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um e-mail para você redefinir sua senha." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Redefinir Minha Senha" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Esta função está desativada. Por favor, contate um administrador." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "Token Inválido" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "O link de redefinição de senha era inválido, possivelmente porque já foi usado. Solicite um nova redefinição de senha." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Alterar senha" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "Sua senha foi alterada." #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "Já tem uma conta? Então, por favor Entrar." #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" -msgstr "" +msgstr "Use um provedor SSO para inscrição" #: templates/account/signup_closed.html:5 #: templates/account/signup_closed.html:8 msgid "Sign Up Closed" -msgstr "" +msgstr "Registro fechado" #: templates/account/signup_closed.html:10 msgid "Sign up is currently closed." -msgstr "" +msgstr "Registro está atualmente fechado." #: templates/account/signup_closed.html:15 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:19 #: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Return to login page" -msgstr "" +msgstr "Voltar a página de acesso" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "Ver no Painel de Administração" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autenticar" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "Backup de Tokens de Autenticação Dois-Fatores" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "Os tokens de backup foram gerados, mas não são revelados aqui por razões de segurança. Pressione o botão abaixo para gerar novos." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." -msgstr "" +msgstr "Nenhum token de backup está disponível. Pressione o botão abaixo para gerar alguns." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "" +msgstr "Gerar Tokens" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Desativar Autenticação de Dois Fatores" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "" +msgstr "Desativar A2F" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Configurar Autenticação de Dois Fatores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "Passo 1" #: templates/allauth_2fa/setup.html:14 msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)." -msgstr "" +msgstr "Escaneie o código QR abaixo com um gerador de token de sua escolha (por exemplo, Google Authenticator)." #: templates/allauth_2fa/setup.html:23 msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "Passo 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "" +msgstr "Insira um token gerado pelo aplicativo:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificar" #: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70 msgid "Add Link" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Link" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adicionar anexo" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Código de Barras" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Reinicialização do Servidor é Necessária" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Uma opção de configuração foi alterada, o que requer uma reinicialização do servidor" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" @@ -10106,99 +10106,99 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "" +msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "Estoque é necessário para o pedido de produção a seguir" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "O pedido de Produção %(build)s - construindo %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "Clique no link abaixo para ver este pedido de produção" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "As peças a seguir estão abaixo do estoque requerido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Requerida" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "Você está recebendo este e-mail porque está inscrito para notificações dessa peça " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "Clique no link abaixo para ver esta peça" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3185 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Mínima" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "" +msgstr "Sem Resposta" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "" +msgstr "Sem resposta do servidor InvenTree" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "" +msgstr "Erro 400: Requisição ruim" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "Solicitação de API retornou o código de erro 400" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Erro 401: Não Autenticado" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "" +msgstr "Credenciais de autenticação não fornecidas" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Erro 403: Permissão Negada" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "" +msgstr "Você não tem as permissões necessárias para acessar esta função" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "" +msgstr "Erro 404: Recurso Não Encontrado" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "" +msgstr "O recurso requisitado não pôde ser encontrado no servidor" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Erro 405: Método Não Permitido" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "" +msgstr "Método HTTP não permitido na URL" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "" +msgstr "Erro 408: Tempo Limite" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da conexão atingido ao solicitar dados do servidor" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" @@ -10210,170 +10210,170 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "" +msgstr "Código de erro não resolvido" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "Código do erro" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os anexos selecionados serão excluídos" #: templates/js/translated/attachment.js:129 msgid "Delete Attachments" -msgstr "" +msgstr "Excluir Anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:205 msgid "Delete attachments" -msgstr "" +msgstr "Apagar anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:253 msgid "Attachment actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum anexo encontrado" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar anexo" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "" +msgstr "Data do carregamento" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar anexos" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "" +msgstr "Apagar anexo" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "Leia os dados de código de barras aqui usando um leitor de código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "" +msgstr "Digitar código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "" +msgstr "Ler código de barras usando webcam conectada" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Digite notas opcionais para transferência de estoque" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "" +msgstr "Inserir anotações" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Erro no servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "" +msgstr "Resposta desconhecida do servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Resposta do servidor inválida" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" -msgstr "" +msgstr "Ler dados do código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Ler Código de Barras" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma URL em resposta" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" -msgstr "" +msgstr "Isto irá remover o link com o código de barras associado" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Desassociar" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "" +msgstr "Remover item de estoque" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear Itens de Estoque para Local" #: templates/js/translated/barcode.js:595 msgid "Scan stock item barcode to check in to this location" -msgstr "" +msgstr "Digitalize o código de barras de itens padrão para fazer check-in para esta localização" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" -msgstr "" +msgstr "Registrar-se" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum código de barras fornecido" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque já escaneado" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque já está nesta localização" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque adicionado" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde a item de estoque válido" #: templates/js/translated/barcode.js:709 msgid "Scan Stock Container Into Location" -msgstr "" +msgstr "Varredura de contêiner do estoque para localização" #: templates/js/translated/barcode.js:711 msgid "Scan stock container barcode to check in to this location" -msgstr "" +msgstr "Digitalize o código de barras do contêiner para fazer check-in para esta localização" #: templates/js/translated/barcode.js:745 msgid "Barcode does not match valid stock location" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde ao local de estoque válido" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" -msgstr "" +msgstr "Registrar no local" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "" +msgstr "Código de barras não corresponde a um local válido" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Criar item LDM" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" -msgstr "" +msgstr "Mostrar dados da fila" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "" +msgstr "Dados da Linha" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10381,953 +10381,953 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15 #: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "" +msgstr "Baixar modelo de LDM" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" -msgstr "" +msgstr "LDM Multinível" #: templates/js/translated/bom.js:352 msgid "Include BOM data for subassemblies" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados LDM para subconjuntos" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Níveis" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" +msgstr "Selecione o número máximo de níveis LDM para exportar (0= todos os níveis)" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "" +msgstr "Incluir Peças Alternativas" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir peças alternativas na LDM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Parâmetros de Dados" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados do parâmetro da peça na LDM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dados do Estoque" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados do parâmetro do estoque na LDM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dados do Fabricante" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados da peça do fabricante na LDM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dodos do Fornecedor" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados da peça do fornecedor na LDM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Dados de Preço" #: templates/js/translated/bom.js:396 msgid "Include part pricing data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluir dados de preço na LDM exportada" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "" +msgstr "Remover peça substituta" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "" +msgstr "Selecione e adicione uma nova peça substituída usando a entrada abaixo" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja remover este link peça substituta?" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "" +msgstr "Remover Peça Substituta" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Substituto" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Editar Itens Substitutos da LDM" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os Itens da LDM serão excluídos" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "" +msgstr "Deletar itens da LDM selecionados?" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens" #: templates/js/translated/bom.js:936 msgid "Load BOM for subassembly" -msgstr "" +msgstr "Carregar LDM para a submontagem" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "" +msgstr "Substitutos Disponíveis" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "" +msgstr "Estoque de variantes permitido" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Substitutos" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" -msgstr "" +msgstr "Preços da LDM estão completos" #: templates/js/translated/bom.js:1144 msgid "BOM pricing is incomplete" -msgstr "" +msgstr "Preços da LDM estão incompletos" #: templates/js/translated/bom.js:1151 msgid "No pricing available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum preço disponível" #: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2585 #: templates/js/translated/sales_order.js:1910 msgid "No Stock Available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Estoque Disponível" #: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2589 msgid "Includes variant and substitute stock" -msgstr "" +msgstr "Incluir variante e substituição de estoque" #: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2591 #: templates/js/translated/part.js:1256 #: templates/js/translated/sales_order.js:1907 msgid "Includes variant stock" -msgstr "" +msgstr "Incluir variantes de estoque" #: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2593 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "" +msgstr "Incluir estoque substituto" #: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2576 msgid "Consumable item" -msgstr "" +msgstr "Item Consumível" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Validar Item LDM" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" -msgstr "" +msgstr "Esta linha foi validada" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Editar peças substitutas" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Item LDM" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Apagar Item LDM" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "Ver LDM" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item LDM encontrado" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Requerida" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "" +msgstr "Herdado da LDM paternal" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja cancelar essa produção?" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque foram alocados para este pedido de produção" #: templates/js/translated/build.js:239 msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order" -msgstr "" +msgstr "Há saídas incompletas restantes para este pedido de produção" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção está pronto para ser concluído" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "Este pedido de produção não pode ser concluído, pois há saídas incompletas" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção está incompleto" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção Completo" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "" +msgstr "Próximo número de série disponível" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "" +msgstr "Último número de série" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "A Lista de Materiais contém peças rastreáveis" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "" +msgstr "Saída de produção deve ser gerada individualmente" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "" +msgstr "Peças rastreáveis podem ter números de séries especificados" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "" +msgstr "Digite números de série para gerar várias saídas de produção simples" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" -msgstr "" +msgstr "Criar Saída de Produção" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "" +msgstr "Alocar itens de estoque para a saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" -msgstr "" +msgstr "Desalocar estoque da saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" -msgstr "" +msgstr "Concluir saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" -msgstr "" +msgstr "Sucatear saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" -msgstr "" +msgstr "Excluir saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja distribuir os itens de estoque selecionados desta compilação?" #: templates/js/translated/build.js:492 msgid "Deallocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Desalocar Items de Estoque" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Saída de Produção" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "" +msgstr "Ao menos uma saída de produção deve ser selecionada" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como completas" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Concluir Saídas de Produção" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" -msgstr "" +msgstr "Saídas de produção selecionadas serão marcadas como sucatas" #: templates/js/translated/build.js:724 msgid "Scrapped output are marked as rejected" -msgstr "" +msgstr "Saída sucateada é marcada como rejeitada" #: templates/js/translated/build.js:725 msgid "Allocated stock items will no longer be available" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque alocados não estarão mais disponíveis" #: templates/js/translated/build.js:726 msgid "The completion status of the build order will not be adjusted" -msgstr "" +msgstr "O estado de conclusão do pedido de produção não será ajustado" #: templates/js/translated/build.js:757 msgid "Scrap Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Sucatear saídas de produção" #: templates/js/translated/build.js:847 msgid "Selected build outputs will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Saídas de produção serão apagadas" #: templates/js/translated/build.js:849 msgid "Build output data will be permanently deleted" -msgstr "" +msgstr "Dados da saída de produção serão excluídos permanentemente" #: templates/js/translated/build.js:850 msgid "Allocated stock items will be returned to stock" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque alocados serão retornados ao estoque" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Deletar Saída de Produção" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma alocação de pedido de produção encontrado" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Alocada" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" -msgstr "" +msgstr "Local não especificado" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" -msgstr "" +msgstr "Saídas concluídas" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" -msgstr "" +msgstr "Sucatear saídas" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" -msgstr "" +msgstr "Exlcuir saídas" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" -msgstr "" +msgstr "construir saída" #: templates/js/translated/build.js:1111 msgid "build outputs" -msgstr "" +msgstr "construir saídas" #: templates/js/translated/build.js:1115 msgid "Build output actions" -msgstr "" +msgstr "Ações da saída de produção" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma saída de produção ativa encontrada" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas alocadas" #: templates/js/translated/build.js:1391 msgid "Required Tests" -msgstr "" +msgstr "Testes necessarios" #: templates/js/translated/build.js:1563 #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "" +msgstr "Selecionar peças" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "" +msgstr "Você deve selecionar ao menos uma peça para alocar" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especifique a quantidade de estoque alocado" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças alocadas" #: templates/js/translated/build.js:1705 msgid "All selected parts have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças selecionadas foram completamente alocadas" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "" +msgstr "Selecione o local de origem (deixe em branco para tirar de todos os locais)" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Alocar itens de estoque para o Pedido de Produção" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "" +msgstr "Nenhum local de estoque correspondente" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque correspondente" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Alocação Automática de Estoque" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque serão automaticamente alocados para este pedido de produção, de acordo com as diretrizes fornecidas" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" -msgstr "" +msgstr "Se um local for especificado, o estoque será apenas alocado deste local" #: templates/js/translated/build.js:1932 msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found" -msgstr "" +msgstr "Se stock é considerado intercambiável, será alocado a partir da primeira localização encontrada" #: templates/js/translated/build.js:1933 msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Se estoque substituto é permitido, será utilizado quando o estoque primário não for encontrado" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Alocar Itens de Estoque" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma produção corresponde a consulta" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2314 templates/js/translated/part.js:2740 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção está atrasada" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" -msgstr "" +msgstr "Sem informações de usuário" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar alocação de estoque" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Excluir alocação de estoque" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Alocação" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" -msgstr "" +msgstr "Remover Alocação" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" -msgstr "" +msgstr "linha de produção" #: templates/js/translated/build.js:2447 msgid "build lines" -msgstr "" +msgstr "linhas de produção" #: templates/js/translated/build.js:2465 msgid "No build lines found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma linha produção encontrada" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "" +msgstr "Peça rastreável" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade unitária" #: templates/js/translated/build.js:2579 #: templates/js/translated/sales_order.js:1917 msgid "Insufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "Estoque insuficiente disponível" #: templates/js/translated/build.js:2581 #: templates/js/translated/sales_order.js:1915 msgid "Sufficient stock available" -msgstr "" +msgstr "Estoque suficiente disponível" #: templates/js/translated/build.js:2628 msgid "Consumable Item" -msgstr "" +msgstr "Item Consumível" #: templates/js/translated/build.js:2633 msgid "Tracked item" -msgstr "" +msgstr "Item rastreado" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque de produção" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" -msgstr "" +msgstr "Pedir Estoque" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "" +msgstr "Alocar Estoque" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Remover alocação de estoque" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Peça do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Peça do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Fornecedor da Peça" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças selecionadas do fornecedor serão excluídas" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Excluir Peças do Fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova Empresa" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "Peças Fornecidas" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Peças Fabricadas" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação da empresa encontrada" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "" +msgstr "Criar Novo Contato" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "" +msgstr "Editar Contato" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os contatos selecionados serão apagados" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Função" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "" +msgstr "Excluir Contatos" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum contato encontrado" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "Excluir contato" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "" +msgstr "Criar Novo Endereço" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "" +msgstr "Editar o Endereço" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os endereços selecionados serão excluídos" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "" +msgstr "Excluir Endereço" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum endereço encontrado" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "" +msgstr "Cidade Postal" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "" +msgstr "Estado/Provincia" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "" +msgstr "Notas do entregador" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "" +msgstr "Excluir Endereço" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todas as peças do fabricante selecionado serão excluídas" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Excluir Peças do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os parâmetros selecionados serão excluídos" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Excluir Parâmetros" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2242 msgid "Order parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir peças" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "Apagar peças do fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Peça do Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça do fabricante encontrado" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "Modelo de peça" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "Peça montada" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum parâmetro encontrado" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parâmetros" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "" +msgstr "Excluir parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar Parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "" +msgstr "Excluir Parâmetro" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "" +msgstr "Excluir peças do fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum peça do fornecedor encontrado" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "" +msgstr "Unidade base" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "" +msgstr "Editar fornecedor da peça" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "" +msgstr "Excluir peça do fornecedor" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "" +msgstr "Excluir quebras de preço" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "" +msgstr "Editar Quebra de Preço" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de quebra de preço" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "" +msgstr "Editar quebra de preço" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "" +msgstr "Excluir quebra de preço" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadeiro" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Selecionar filtro" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiquetas" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatórios" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "" +msgstr "Baixar dados da tabela" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "" +msgstr "Recarregar dados da tabela" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Limpar todos os filtros" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Criar filtro" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Ação proibida" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de criação não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de atualização não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de excluir não permitida" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operação de visualização não permitidas" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" -msgstr "" +msgstr "Manter este formulário aberto" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" -msgstr "" +msgstr "Insira um número válido" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "Há erros de formulário" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Buscando" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" -msgstr "" +msgstr "Limpar entrada" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" -msgstr "" +msgstr "Coluna de arquivos" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Campo" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Colunas" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SIM" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "NÃO" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro" #: templates/js/translated/helpers.js:94 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: templates/js/translated/index.js:104 msgid "No parts required for builds" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma parte necessária para produção" #: templates/js/translated/index.js:130 msgid "Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Alocado" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "Selecione os itens" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item selecionado para impressão" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma Etiqueta Encontrada" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de etiqueta em que os itens selecionados foi encontrado" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "selecionado" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" @@ -11355,493 +11355,493 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas enviadas à impressora" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157 #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "" +msgstr "Título do Formulário" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "Aguardando o servidor..." #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Informação do Erro" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "" +msgstr "Carregar Dados" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "Resposta inválida do servidor" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "" +msgstr "Dado de formulário faltando na resposta do servidor" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao postar os dados de formulários" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "" +msgstr "Dados de formulário faltando na resposta JSON" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Erro 400: Requisição Ruim" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "Servidor retornou o código de erro 400" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao pedir dados de formulário" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma notícia encontrada" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Idade" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "" +msgstr "Marcar como não lido" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar como lido" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma notificação pendente" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "" +msgstr "Notificações irão carregar aqui" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item de linha extra" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Exportação" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Linha" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "" +msgstr "Editar linha" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Excluir linha" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1984 msgid "No line items found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de linha encontrado" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "" +msgstr "Linha duplicada" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "" +msgstr "Editar linha" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "" +msgstr "Apagar linha" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos da Peça" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Criação de Peça" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Duplicação de Peças" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Categoria de Peça" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de peça parental" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "Ícone (opcional) - Explorar todos os ícones disponíveis em" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "" +msgstr "Criar Categoria de Peça" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" -msgstr "" +msgstr "Criar nova categoria após esta" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "" +msgstr "Categoria da peça criada" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoria da Peça" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa categoria de peça?" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "" +msgstr "Mover para categoria parental" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "Excluir Categoria de Peça" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" -msgstr "" +msgstr "Ação para peças nesta categoria" #: templates/js/translated/part.js:406 msgid "Action for child categories" -msgstr "" +msgstr "Ação para categorias filhas" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "Criar Peça" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "" +msgstr "Criar outra peça após esta" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "" +msgstr "Peça criada com sucesso" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Peça" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "Peça Editada" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "" +msgstr "Criar Variante da Peça" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Ativa" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" -msgstr "" +msgstr "Peça não pode ser excluída enquanto ativada" #: templates/js/translated/part.js:546 msgid "Deleting this part cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "Excluir esta peça não é reversível" #: templates/js/translated/part.js:548 msgid "Any stock items for this part will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Qualquer item de estoque desta peça será excluída" #: templates/js/translated/part.js:549 msgid "This part will be removed from any Bills of Material" -msgstr "" +msgstr "Esta peça será removida de quaisquer Lista de Materiais" #: templates/js/translated/part.js:550 msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Toda informação de fabricante e fornecedor dessa peça será excluída" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "" +msgstr "Excluir Peça" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Você está inscrito para receber notificações para este item" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Você se inscreveu para notificações deste item" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se para receber notificações deste item" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Você descadastrou para notificações deste item" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "" +msgstr "Validando a LDM irá marcar como cada linha válida" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validar Lista de Materiais" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de Materiais Validada" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Copiar Lista de Materiais" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 msgid "Low stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Baixo" #: templates/js/translated/part.js:688 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum estoque disponível" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "Demanda" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "" +msgstr "Peça virtual" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "" +msgstr "Peça inscrita" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "" +msgstr "Parte vendível" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." -msgstr "" +msgstr "Programar geração de um novo relatório de balanço." #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download." -msgstr "" +msgstr "Uma vez concluído, o relatório de estoque estará disponível para baixar." #: templates/js/translated/part.js:897 msgid "Generate Stocktake Report" -msgstr "" +msgstr "Gerar Relatório de Balanço" #: templates/js/translated/part.js:901 msgid "Stocktake report scheduled" -msgstr "" +msgstr "Relatório de balanço agendado" #: templates/js/translated/part.js:1050 msgid "No stocktake information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de balanço disponível" #: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144 msgid "Edit Stocktake Entry" -msgstr "" +msgstr "Editar Lançamento de Balanço" #: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154 msgid "Delete Stocktake Entry" -msgstr "" +msgstr "Apagar Lançamento de Balanço" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma variante encontrada" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo parâmetro de peça encontrado" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Modelo de Parâmetro da Peça" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" -msgstr "" +msgstr "Quaisquer parâmetros que se referencie este modelo será excluído" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Modelo de Parâmetro de Peça" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1648 msgid "No purchase orders found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de compra encontrado" #: templates/js/translated/part.js:1859 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2147 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "" +msgstr "Este item de linha está atrasado" #: templates/js/translated/part.js:1904 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2214 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "Receber item de linha" #: templates/js/translated/part.js:1967 msgid "Delete part relationship" -msgstr "" +msgstr "Excluir relação de peças" #: templates/js/translated/part.js:1989 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "" +msgstr "Excluir Relacionamento de Peças" #: templates/js/translated/part.js:2077 templates/js/translated/part.js:2504 msgid "No parts found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça encontrada" #: templates/js/translated/part.js:2198 msgid "Set the part category for the selected parts" -msgstr "" +msgstr "Definir a categoria das peças selecionadas" #: templates/js/translated/part.js:2203 msgid "Set Part Category" -msgstr "" +msgstr "Definir Categoria da Peça" #: templates/js/translated/part.js:2233 msgid "Set category" -msgstr "" +msgstr "Definir categoria" #: templates/js/translated/part.js:2286 msgid "parts" -msgstr "" +msgstr "peças" #: templates/js/translated/part.js:2382 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma categoria" #: templates/js/translated/part.js:2529 templates/js/translated/part.js:2659 #: templates/js/translated/stock.js:2640 msgid "Display as list" -msgstr "" +msgstr "Visualizar como lista" #: templates/js/translated/part.js:2545 msgid "Display as grid" -msgstr "" +msgstr "Exibir como grade" #: templates/js/translated/part.js:2643 msgid "No subcategories found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma subcategoria encontrada" #: templates/js/translated/part.js:2679 templates/js/translated/stock.js:2660 msgid "Display as tree" -msgstr "" +msgstr "Exibir como árvore" #: templates/js/translated/part.js:2759 msgid "Load Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Carregar Subcategorias" #: templates/js/translated/part.js:2775 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "Categoria inscrita" #: templates/js/translated/part.js:2852 msgid "No test templates matching query" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de teste corresponde à consulta" #: templates/js/translated/part.js:2903 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" -msgstr "" +msgstr "Editar resultados de teste" #: templates/js/translated/part.js:2904 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" -msgstr "" +msgstr "Excluir resultado do teste" #: templates/js/translated/part.js:2908 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "" +msgstr "Este teste é definido para uma peça parental" #: templates/js/translated/part.js:2924 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Modelo de Resultado de Teste" #: templates/js/translated/part.js:2938 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Excluir Modelo de Resultado de Teste" #: templates/js/translated/part.js:3017 templates/js/translated/part.js:3018 msgid "No date specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dia especificado" #: templates/js/translated/part.js:3020 msgid "Specified date is in the past" -msgstr "" +msgstr "Dia especificado está no passado" #: templates/js/translated/part.js:3026 msgid "Speculative" -msgstr "" +msgstr "Especulativo" #: templates/js/translated/part.js:3076 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de agendamento para esta peça" #: templates/js/translated/part.js:3082 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter informações de agendamento para esta peça" #: templates/js/translated/part.js:3178 msgid "Scheduled Stock Quantities" -msgstr "" +msgstr "Agendamento de Quantidade de Estoque" #: templates/js/translated/part.js:3194 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Máxima" #: templates/js/translated/part.js:3239 msgid "Minimum Stock Level" -msgstr "" +msgstr "Nível de Estoque Mínimo" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma extenssão encontrada" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" @@ -11849,7 +11849,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" -msgstr "" +msgstr "Esta extensão está ativa" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" @@ -11857,103 +11857,103 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Desativar Extensão" #: templates/js/translated/plugin.js:118 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Enable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Extensão" #: templates/js/translated/plugin.js:157 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "" +msgstr "A Extensão foi instalada" #: templates/js/translated/plugin.js:176 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja habilitar esta extensão?" #: templates/js/translated/plugin.js:180 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja desativar esta extensão?" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: templates/js/translated/plugin.js:202 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "Extensão atualizada" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" -msgstr "" +msgstr "Erro ao buscar dados monetários" #: templates/js/translated/pricing.js:321 msgid "No BOM data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado da LDM disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:463 msgid "No supplier pricing data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de preço do fornecedor disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:572 msgid "No price break data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de quebra de preço disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:755 msgid "No purchase history data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de histórico de compra disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:791 msgid "Purchase Price History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Peço de Compra" #: templates/js/translated/pricing.js:894 msgid "No sales history data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de histórico de venda disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Preço de Venda" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de variante disponível" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Variante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" -msgstr "" +msgstr "Selecione o pedido de compra para duplicar" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Itens de Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar todos os itens de linha do pedido selecionado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Linhas Extras" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar items de linha extra do pedido selecionado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedido de Compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Opções" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" @@ -11963,480 +11963,480 @@ msgstr "Concluir Pedido de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "" +msgstr "Marcar este pedido como completo?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" -msgstr "" +msgstr "Todos os itens de linha foram recebidos" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "" +msgstr "Este pedido tem itens de linha que não foram marcados como recebidos." #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Completar este pedido significa que o pedido e itens de linha não poderão ser editados." #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Pedido de Compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que você deseja cancelar este pedido de compra?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:513 msgid "This purchase order can not be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Este pedido de compra não pode ser cancelado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Após colocar este pedido, itens de linha não poderão ser editados." #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir Pedido de Compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:631 msgid "At least one purchaseable part must be selected" -msgstr "" +msgstr "Ao menos uma peça comprável deve ser selecionada" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" -msgstr "" +msgstr "Nova peça de fornecedor" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" -msgstr "" +msgstr "Novo pedido de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" -msgstr "" +msgstr "Adicionar pedido de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma peça de fornecedor correspondente" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de compra correspondente" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Itens de Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "" +msgstr "Ao menos um item de linha deve ser selecionado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Recebida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a receber" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Situação do Estoque" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" -msgstr "" +msgstr "Adicionar código de barras" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" -msgstr "" +msgstr "Remover código de barras" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" -msgstr "" +msgstr "Especificar locais" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" -msgstr "" +msgstr "Adicionar código de lote" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Adicionar números de série" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriais" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Pedido" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "" +msgstr "Quantidade a Receber" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "" +msgstr "Confirmar o recibo dos itens" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "Receber Itens do Pedido de Compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Escanar o código de barras do item" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1399 msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)" -msgstr "" +msgstr "Ler código de barras no item de entrada (não deve corresponder a nenhum item de estoque existente)" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1413 msgid "Invalid barcode data" -msgstr "" +msgstr "Dados do código de barras inválido" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1675 #: templates/js/translated/return_order.js:286 #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "" +msgstr "O pedido está atrasado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1741 #: templates/js/translated/return_order.js:354 #: templates/js/translated/sales_order.js:851 #: templates/js/translated/sales_order.js:1011 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Itens" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1837 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todas as linhas selecionadas serão excluídas" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1855 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "" +msgstr "Excluir itens de linha selecionados?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1910 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Item de Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1925 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Item de Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1936 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" -msgstr "" +msgstr "Excluir Item de Linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2218 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar item de linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2219 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" -msgstr "" +msgstr "Editar item de linha" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2220 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" -msgstr "" +msgstr "Excluir item de linha" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" -msgstr "" +msgstr "itens selecionados" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Modelo de Relatório" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Modelo de Relatório de Teste" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Relatório Encontrado" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo de relatório encontrado correspondente aos itens selecionados" #: templates/js/translated/return_order.js:60 #: templates/js/translated/sales_order.js:86 msgid "Add Customer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:134 msgid "Create Return Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:149 msgid "Edit Return Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:169 msgid "Issue Return Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:186 msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este Pedido de Devolução?" #: templates/js/translated/return_order.js:193 msgid "Cancel Return Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:218 msgid "Complete Return Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Pedido de Devolução" #: templates/js/translated/return_order.js:266 msgid "No return orders found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de devolução encontrado" #: templates/js/translated/return_order.js:300 #: templates/js/translated/sales_order.js:788 msgid "Invalid Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente Inválido" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "" +msgstr "Receber Pedido de Devolução de Itens" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de linha correspondente" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "" +msgstr "Marcar item como recebido" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Criar Pedido de Venda" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Pedidos de Venda" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque foi alocado para esse envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "" +msgstr "Os itens de estoque a seguir serão enviados" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" -msgstr "" +msgstr "Concluir Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum envio pendente encontrado" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque foi alocado para envios pendentes" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envios concluídos" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pular" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." -msgstr "" +msgstr "Este pedido tem itens de linha que não estão completos." #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" -msgstr "" +msgstr "Emitir este Pedido de Venda?" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir Pedido de Venda" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Pedido de Venda" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Cancelar este pedido significa que não será mais editável." #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" -msgstr "" +msgstr "Criar Novo Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum pedido de venda encontrada" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" -msgstr "" +msgstr "Editar envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" -msgstr "" +msgstr "Concluir envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" -msgstr "" +msgstr "Excluir envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" -msgstr "" +msgstr "Editar Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" -msgstr "" +msgstr "Excluir Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum envio correspondente encontrado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência de Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" -msgstr "" +msgstr "Não enviado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Envio" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar alocação do estoque" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Alocar Itens de Estoque para Pedido de Venda" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma alocação de pedidos de vendas encontrado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Alocação de Estoque" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Operação de Excluir" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Excluir Alocação de Estoque" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 #: templates/js/translated/stock.js:1744 msgid "Shipped to customer" -msgstr "" +msgstr "Enviado ao cliente" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque não especificado" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar números de série" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "" +msgstr "Comprar estoque" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" -msgstr "" +msgstr "Calcular preço" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "" +msgstr "Não pode ser excluído, pois o item foi enviado" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "" +msgstr "Não pode ser excluído, pois, os itens foram alocados" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Alocar Números de Série" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Preço Unitário" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "" +msgstr "Inserir entrada de pesquisa" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" -msgstr "" +msgstr "resultado" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "resultados" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" -msgstr "" +msgstr "Minimizar resultados" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" -msgstr "" +msgstr "Remover resultados" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Serializar Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Serialização de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" @@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque parental" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" @@ -12452,507 +12452,507 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Editar Local de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Novo Local de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" -msgstr "" +msgstr "Criar outro local após este" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" -msgstr "" +msgstr "Local de estoque criado" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este local de estoque?" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" -msgstr "" +msgstr "Mover para local de estoque parental" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Excluir Local de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" -msgstr "" +msgstr "Ação de itens de estoque neste local de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:259 msgid "Action for sub-locations" -msgstr "" +msgstr "Ações para sub-locais" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "" +msgstr "Esta peça não pode ser serializada" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "" +msgstr "Adicionar quantidade dada como pacotes e não itens individuais" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Inserir quantidade inicial deste item de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "Insira o número de série para novo estoque (ou deixe em branco)" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque duplicado" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de estoque?" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Excluir Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Item do Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" -msgstr "" +msgstr "Criar outro item após este" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "" +msgstr "Criar novo item de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "" +msgstr "Múltiplos itens de estoque criados" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Encontrar Número de Série" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" -msgstr "" +msgstr "Insira o número de série" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" -msgstr "" +msgstr "Insira um número de série" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" -msgstr "" +msgstr "Nenhum número de série correspondente" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" -msgstr "" +msgstr "Mais que um resultado encontrado correspondente" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar atribuição de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" -msgstr "" +msgstr "Atribuir Estoque para Cliente" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "Atenção: A operação de Mesclar não pode ser revertida" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "" +msgstr "Algumas informações serão perdidas ao mesclar os itens de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "Histórico de transação de estoque irá ser excluído para itens mesclados" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de peça será deletado para itens mesclados" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "" +msgstr "Confirmar mescla de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Mesclar Itens de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "Contar Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contar" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "" +msgstr "Remover Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:406 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "Quantidade não pode ser ajustada para estoque serializado" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Especifique quantidade de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Itens de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" -msgstr "" +msgstr "Selecione ao menos um item de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "" +msgstr "Confirme ajuste de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "" +msgstr "PASSOU" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "FALHA" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "" +msgstr "SEM RESULTADO" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" -msgstr "" +msgstr "Passou no teste" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" -msgstr "" +msgstr "Adicionar resultado de teste" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado de teste encontrado" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" -msgstr "" +msgstr "Dados de Teste" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" -msgstr "" +msgstr "Editar Resultados de Teste" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" -msgstr "" +msgstr "Excluir Resultado de Teste" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" -msgstr "" +msgstr "Em produção" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalado em Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Atribuir para o Pedido de Venda" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" -msgstr "" +msgstr "Nenhum local de estoque definido" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" -msgstr "" +msgstr "Mudar estado de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" -msgstr "" +msgstr "Mesclar estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" -msgstr "" +msgstr "Excluir estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" -msgstr "" +msgstr "itens de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1928 msgid "Scan to location" -msgstr "" +msgstr "Digitalizar para local" #: templates/js/translated/stock.js:1939 msgid "Stock Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:1983 msgid "Load installed items" -msgstr "" +msgstr "Carregar itens instalados" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque está em produção" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque atribuído para pedido de venda" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque atribuído ao cliente" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque serializado foi alocado" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque foi totalmente alocado" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque foi parcialmente alocada" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque foi instalado em outro item" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque foi consumido por um pedido de produção" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque expirou" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque irá expirar em breve" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque foi rejeitado" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque está perdido" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque está destruído" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" -msgstr "" +msgstr "Esgotado" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da peça não especificado" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item de estoque corresponde a consulta" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" -msgstr "" +msgstr "locais de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:2699 msgid "Load Sublocations" -msgstr "" +msgstr "Carregar Sublocais" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma mudança" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" -msgstr "" +msgstr "Informação de peça indisponível" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Local não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Compra não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Vendas não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Devolução não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Cliente não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque não existe mais" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Adicionado" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Removido" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" -msgstr "" +msgstr "Nenhum item instalado" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Desistalar Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" -msgstr "" +msgstr "Selecione item de estoque para desinstalar" #: templates/js/translated/stock.js:3186 msgid "Install another stock item into this item" -msgstr "" +msgstr "Instalar outro item de estoque neste item" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque só podem ser instalados se eles atendem ao seguinte critério" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" -msgstr "" +msgstr "O Item de Estoque conecta a uma peça que é um LDM deste Item de Estoque" #: templates/js/translated/stock.js:3190 msgid "The Stock Item is currently available in stock" -msgstr "" +msgstr "O item de estoque está atualmente disponível no estoque" #: templates/js/translated/stock.js:3191 msgid "The Stock Item is not already installed in another item" -msgstr "" +msgstr "O Item de Estoque ainda não está instalado em outro item" #: templates/js/translated/stock.js:3192 msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number" -msgstr "" +msgstr "O Item de Estoque é rastreado por um código de lote ou número de série" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" -msgstr "" +msgstr "Selecione a peça para instalar" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" -msgstr "" +msgstr "Selecione um ou mais itens de estoque" #: templates/js/translated/stock.js:3281 msgid "Selected stock items" -msgstr "" +msgstr "Itens de estoque selecionados" #: templates/js/translated/stock.js:3285 msgid "Change Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Mudar estado do estoque" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" -msgstr "" +msgstr "Tem código do projeto" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Situação dos Pedidos" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Atribuído a mim" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Rastreável" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "Peça Montada" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Tem Estoque Disponível" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir Estoque de Variantes" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" -msgstr "" +msgstr "Tem Preços" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 msgid "Include sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluir sublocais" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" -msgstr "" +msgstr "Incluir locais" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" @@ -12962,474 +12962,475 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluir subcategorias" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Inscrito" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "" +msgstr "É serializado" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "" +msgstr "Número de série GTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de série maior ou igual a" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "" +msgstr "Número de série LTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de série menor ou igual a" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Número de série" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "" +msgstr "Código do lote" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "Peça Ativa" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estoque de peças ativas" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "" +msgstr "Peça é uma montagem" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" -msgstr "" +msgstr "Está alocado" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "O item foi alocado" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" -msgstr "" +msgstr "Estoque está disponível para uso" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluir estoque em sublocais" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque que estão esgotados" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os itens que estão em estoque" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Em Produção" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens que estão em produção" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "Incluir Variáveis" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Incluir itens de estoque para peças variantes" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque qie estão instalados em outros itens" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens que deveriam ser atribuídos a um cliente" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Estoque" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" -msgstr "" +msgstr "Possuí código de lote" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" -msgstr "" +msgstr "Item de estoque é rastreado pelo código de lote ou número de série" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" -msgstr "" +msgstr "Tem preço de compra" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque que têm um preço de compra definido" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" -msgstr "" +msgstr "Data de Validade" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" -msgstr "" +msgstr "Data de validade após" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens de estoque que expiraram" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Item de estoque que está próximo a expirar" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" -msgstr "" +msgstr "Passou no Teste" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Incluir Itens Instalados" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" -msgstr "" +msgstr "Estado da Produção" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluir peças em subcategorias" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar peças ativas" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque disponível" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" -msgstr "" +msgstr "Possui unidades" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" -msgstr "" +msgstr "Parte tem unidades definidas" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "Tem IPN" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" -msgstr "" +msgstr "A peça tem um número interno" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" -msgstr "" +msgstr "Em estoque" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" -msgstr "" +msgstr "Comprável" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" -msgstr "" +msgstr "Tem entradas em balanço" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" -msgstr "" +msgstr "Tem Escolhas" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" -msgstr "" +msgstr "Exibir visualização de calendário" #: templates/js/translated/tables.js:102 msgid "Display list view" -msgstr "" +msgstr "Exibir visualização em lista" #: templates/js/translated/tables.js:112 msgid "Display tree view" -msgstr "" +msgstr "Exibir visualização em árvore" #: templates/js/translated/tables.js:130 msgid "Expand all rows" -msgstr "" +msgstr "Expandir todas as linhas" #: templates/js/translated/tables.js:136 msgid "Collapse all rows" -msgstr "" +msgstr "Recolher todas as linhas" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" -msgstr "" +msgstr "Exportar Dados da Tabela" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" -msgstr "" +msgstr "Selecione o Formato do Arquivo" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" -msgstr "" +msgstr "Carregar dados" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" -msgstr "" +msgstr "linhas por página" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas as linhas" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Exibindo" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "de" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "linhas" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" -msgstr "" +msgstr "Sem resultados correspondentes" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "" +msgstr "Ocultar/Mostrar paginação" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colunas" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "Vender" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Notificações" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "" +msgstr "Novas Notificações" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:190 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrador" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessão" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas as notificações e histórico" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado QR providenciado" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Você foi desconectado com sucesso." #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Entrar novamente" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os resultados da pesquisa" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "Limpar pesquisa" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "" +msgstr "Fechar menu de pesuisa" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha ao acessar a rede social" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha ao acessar conta" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar entrar com a sua conta de rede social." #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "" +msgstr "Contate seu administrador de sistema para mais informações." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Conectar %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a conectar uma nova conta de terceiros do %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Entrar através %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a entrar utilizando uma conta de terceiros de %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor SSO inválido" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" -msgstr "" +msgstr "O provedor de SSO selecionado é inválido ou não foi configurado corretamente" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a usar sua conta do %(provider_name)s para entrar no\n" +"%(site_name)s.
Como etapa final, por favor, complete o seguinte formulário:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "" +msgstr "O provedor não foi configurado" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35 msgid "No SSO providers have been configured" -msgstr "" +msgstr "Nenhum provedor de SSO foi configurado" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Instância" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Banco de Dados" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "O servidor está executando no modo de depuração" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "O servidor está implantado usando o docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Extensões" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Suporte a extensões habilitado" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Suporte de extensão desativado" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Saudável" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "Problemas detectados" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "Funcionário em segundo plano" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "Trabalhador de fundo não está em execução" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "Configurações de e-mail não configuradas" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: users/admin.py:90 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários" #: users/admin.py:91 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "Selecione quais usuários estão atribuídos a este grupo" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" @@ -13437,15 +13438,15 @@ msgstr "" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Informações pessoais" #: users/admin.py:254 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões" #: users/admin.py:257 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Datas importantes" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" @@ -13489,33 +13490,33 @@ msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "Permissão definida" #: users/models.py:401 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: users/models.py:404 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: users/models.py:404 msgid "Permission to view items" -msgstr "" +msgstr "Permissão para ver itens" #: users/models.py:406 msgid "Permission to add items" -msgstr "" +msgstr "Permissão para adicionar itens" #: users/models.py:408 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Alterar" #: users/models.py:408 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "" +msgstr "Permissões para editar itens" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" -msgstr "" +msgstr "Permissão para excluir itens" From 806692c8a74a02fa0c0923a00bc009ef76fba7a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:44 +1100 Subject: [PATCH 50/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/pt/messages.po | 574 ++++++++++++------------ 1 file changed, 287 insertions(+), 287 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po index c882a6b5803f..4287453cdab1 100644 --- a/src/frontend/src/locales/pt/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/pt/messages.po @@ -10,50 +10,50 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: pt-PT\n" +"X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" #: src/components/DashboardItemProxy.tsx:34 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:127 #: src/functions/forms.tsx:48 #: src/functions/forms.tsx:57 #: src/functions/forms.tsx:260 msgid "Form Error" -msgstr "" +msgstr "Erro no formulário" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:291 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:146 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sucesso" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:363 msgid "Form Errors Exist" -msgstr "" +msgstr "Há erros de formulário" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:406 #: src/contexts/ThemeContext.tsx:64 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "Falha ao acessar" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 #: src/functions/auth.tsx:111 msgid "Check your input and try again." -msgstr "" +msgstr "Verifique sua entrada e tente novamente." #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:48 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "" +msgstr "Acesso bem-sucedido" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo(a) de volta!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "" +msgstr "Envio de e-mail concluído" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "" +msgstr "Verifique sua caixa de entrada para o link de acesso. Se você tiver uma conta, você receberá um link de acesso. Também verifique o spam." #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "" +msgstr "Erro de entrada" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo(a), acesse abaixo" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senha" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "Sua senha" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Redefinir senha" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "" +msgstr "Enviaremos um link para fazer o acesso - se você estiver registrado" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "" +msgstr "Me envie um e-mail" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "" +msgstr "Usarei nome de usuário e senha" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:66 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:42 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:69 @@ -162,44 +162,44 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "" +msgstr "Ninguém aqui..." #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Host" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "" +msgstr "Selecionar instância de destino" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" -msgstr "" +msgstr "Editar possíveis opções de servidor" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "" +msgstr "Versão: {0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "" +msgstr "API:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "" +msgstr "Nome: {0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" -msgstr "" +msgstr "Estado: <0>funcionário ({0}), <1>extensões{1}" #: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:279 #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:412 @@ -210,28 +210,28 @@ msgstr "" #: src/pages/ErrorPage.tsx:12 #: src/pages/ErrorPage.tsx:25 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:199 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:200 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:67 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:301 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Carregando" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:202 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: src/components/images/Thumbnail.tsx:14 #: src/components/images/Thumbnail.tsx:49 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:84 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:206 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:154 #: src/components/tables/RowActions.tsx:44 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:173 #: src/components/tables/RowActions.tsx:61 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:332 #: src/pages/Notifications.tsx:79 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:174 msgid "Delete item" @@ -296,24 +296,24 @@ msgstr "" #: src/components/items/DocTooltip.tsx:94 msgid "Read More" -msgstr "" +msgstr "Leia Mais" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:5 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:384 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:10 msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Um erro ocorreu:" #: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:64 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Ler mais" #: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:23 msgid "InvenTree Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo InvenTree" #: src/components/items/OnlyStaff.tsx:9 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:30 @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "" #: src/components/items/Placeholder.tsx:14 msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing." -msgstr "" +msgstr "Este recurso/botão/site é um supositório para um recurso que não está implementado, somente parcial ou destinado a testes." #: src/components/items/Placeholder.tsx:17 msgid "PLH" -msgstr "" +msgstr "PLH" #: src/components/items/Placeholder.tsx:31 msgid "This panel is a placeholder." @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #: src/components/items/ScanButton.tsx:15 msgid "Scan QR code" -msgstr "" +msgstr "Escanear código QR" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "Yes" @@ -423,57 +423,57 @@ msgstr "" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:72 msgid "Unknown response" -msgstr "" +msgstr "Resposta desconhecida" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:102 #: src/pages/Index/Scan.tsx:618 msgid "Error while getting camera" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter a câmera" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:125 #: src/pages/Index/Scan.tsx:641 msgid "Error while scanning" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escanear" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:139 #: src/pages/Index/Scan.tsx:655 msgid "Error while stopping" -msgstr "" +msgstr "Erro ao parar" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "Escaneando" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Not scanning" -msgstr "" +msgstr "Não está escaneando" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:159 #: src/pages/Index/Scan.tsx:730 msgid "Select Camera" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Camera" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:169 #: src/pages/Index/Scan.tsx:716 msgid "Start scanning" -msgstr "" +msgstr "Começar a escanear" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:176 #: src/pages/Index/Scan.tsx:710 msgid "Stop scanning" -msgstr "" +msgstr "Parar escaneamento" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:181 msgid "No scans yet!" -msgstr "" +msgstr "Ainda não há escaneamentos!" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:201 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:137 msgid "Close modal" -msgstr "" +msgstr "Fechar o modal" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:17 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:42 @@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:48 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:44 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:51 #: src/defaults/menuItems.tsx:15 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de conta" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:59 #: src/defaults/menuItems.tsx:58 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:67 #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:32 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Extensões" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #~ msgid "Current language {locale}" @@ -596,40 +596,40 @@ msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:79 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:61 msgid "Open Navigation" -msgstr "" +msgstr "Abrir Navegação" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:79 msgid "View all" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Tudo" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:93 #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:103 msgid "Get started" -msgstr "" +msgstr "Introdução" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:96 msgid "Overview over high-level objects, functions and possible usecases." -msgstr "" +msgstr "Visão geral sobre objetos de alto nível, funções e possíveis usos." #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:59 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:62 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:77 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:80 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:70 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:124 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #: src/pages/Notifications.tsx:28 #: src/pages/Notifications.tsx:100 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:87 msgid "You have no unread notifications." @@ -653,49 +653,49 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:188 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:60 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Peça" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:76 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "resultados" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:337 msgid "Enter search text" -msgstr "" +msgstr "Digite o texto de pesquisa" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:364 msgid "Search Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de pesquisa" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:367 msgid "Regex search" -msgstr "" +msgstr "Busca por Regex" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:377 msgid "Whole word search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de palavras inteira" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:415 msgid "An error occurred during search query" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:426 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:429 msgid "No results available for search query" -msgstr "" +msgstr "Não há resultados disponíveis para a pesquisa" #: src/components/nav/StockLocationTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:63 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:48 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Locais de estoque" #: src/components/render/Instance.tsx:135 msgid "Unknown model: {model}" -msgstr "" +msgstr "Modelo desconhecido: {model}" #: src/components/render/ModelType.tsx:20 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:61 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:27 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:328 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Peça" #: src/components/render/ModelType.tsx:21 #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:36 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:82 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:243 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças" #: src/components/render/ModelType.tsx:27 msgid "Part Parameter Template" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:35 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças do Fornecedor" #: src/components/render/ModelType.tsx:41 msgid "Manufacturer Part" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:42 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças do Fabricante" #: src/components/render/ModelType.tsx:48 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:102 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:36 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:82 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Estoque" #: src/components/render/ModelType.tsx:62 msgid "Stock Location" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:29 #: src/defaults/menuItems.tsx:43 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Produzir" #: src/components/render/ModelType.tsx:75 msgid "Builds" @@ -793,14 +793,14 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:82 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #: src/components/render/ModelType.tsx:88 #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:66 #: src/components/tables/TableHoverCard.tsx:58 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:34 msgid "Project Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Projeto" #: src/components/render/ModelType.tsx:89 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:106 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:181 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:21 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de vendas" #: src/components/render/ModelType.tsx:114 msgid "Sales Order Shipment" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Devolução" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/ModelType.tsx:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #: src/components/render/ModelType.tsx:150 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:34 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" #: src/components/render/Order.tsx:85 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Remessa" #: src/components/render/Stock.tsx:26 msgid "Serial Number" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:152 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:77 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:32 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:74 @@ -941,11 +941,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:73 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:46 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:42 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:51 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:60 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:78 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:86 msgid "Responsible" @@ -985,72 +985,72 @@ msgstr "" #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:17 #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:24 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Colunas" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:12 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:13 msgid "TSV" -msgstr "" +msgstr "TSV" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:14 msgid "Excel" -msgstr "" +msgstr "Excel" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:22 msgid "Download selected data" -msgstr "" +msgstr "Baixar os dados selecionados" #: src/components/tables/FilterBadge.tsx:44 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Remover filtro" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:29 msgid "Add table filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro de tabela" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:44 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Limpar todos os filtros" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:51 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:56 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:57 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:143 msgid "Add Table Filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Filtro de Tabela" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:145 msgid "Select from the available filters" -msgstr "" +msgstr "Selecione a partir dos filtros disponíveis" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:149 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:150 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Selecionar filtro" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:159 #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:72 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:160 msgid "Select filter value" -msgstr "" +msgstr "Selecionar valor do filtro" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:166 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:132 @@ -1058,17 +1058,17 @@ msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:201 #: src/hooks/UseForm.tsx:36 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:172 msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Filtro" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:73 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:328 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:349 msgid "No records found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum registro encontrado" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:363 msgid "Server returned incorrect data type" @@ -1076,41 +1076,41 @@ msgstr "" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:371 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Requisição inválida" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:374 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Não autorizado" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:377 msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Proibido" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:380 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Não encontrado" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:442 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:443 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de código de barras" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:451 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:452 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de impressão" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:466 msgid "Refresh data" -msgstr "" +msgstr "Atualizar dados" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:485 msgid "Table filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros da Tabela" #: src/components/tables/RowActions.tsx:140 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:70 msgid "This BOM item is defined for a different parent" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:119 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:40 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:110 msgid "Substitutes" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:142 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:156 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "Faixa de Preço" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:156 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:121 @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:78 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:120 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Anotações" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:256 msgid "View BOM" @@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:75 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:83 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:89 msgid "Issued By" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:181 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:88 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:115 msgid "Overdue" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:50 #: src/defaults/links.tsx:10 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:23 msgid "Age" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:28 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:50 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:33 msgid "Notification" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:38 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:45 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:118 msgid "Edit Part Parameter" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:39 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:62 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:51 @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:63 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:135 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:82 msgid "Minimum stock" @@ -1488,51 +1488,51 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:176 msgid "Filter by part active status" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peça em estado ativo" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:181 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Montagem" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:182 msgid "Filter by assembly attribute" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por atributo de montagem" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:187 msgid "Include Subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluir Subcategorias" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:188 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "Incluir peças em subcategorias" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:193 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:194 msgid "Filter by component attribute" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por atributo do componente" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:199 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "Rastreável" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:200 msgid "Filter by trackable attribute" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por atributo rastreável" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:205 msgid "Has Units" -msgstr "" +msgstr "Possui unidades" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:206 msgid "Filter by parts which have units" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peças que têm unidades" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "Tem IPN" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 #~ msgid "Detail" @@ -1540,53 +1540,53 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:212 msgid "Filter by parts which have an internal part number" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por partes que tenham um número de peça interna" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:217 msgid "Has Stock" -msgstr "" +msgstr "Tem estoque" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:218 msgid "Filter by parts which have stock" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peças que têm estoque" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:223 #: src/defaults/dashboardItems.tsx:50 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Baixo" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:224 msgid "Filter by parts which have low stock" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peças que tenham estoque baixo" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:229 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Comprável" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:230 msgid "Filter by parts which are purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peças que são compráveis" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:235 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "Vendível" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:236 msgid "Filter by parts which are salable" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peças que são vendíveis" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:241 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:245 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:242 msgid "Filter by parts which are virtual" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por peças que são virtuais" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:246 msgid "Not Virtual" -msgstr "" +msgstr "Não é Virtual" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:71 msgid "Add Related Part" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:87 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:69 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:165 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:62 @@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:195 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:201 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Local" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:212 msgid "Expiry Date" @@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248 msgid "Test Filter" -msgstr "" +msgstr "Testar Filtro" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:249 msgid "This is a test filter" -msgstr "" +msgstr "Este é um filtro de testes" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:42 msgid "Structural" @@ -2153,33 +2153,33 @@ msgstr "" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:11 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:16 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de tela" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:15 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:22 msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de cores" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:21 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:32 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:18 msgid "Something is new: Platform UI" -msgstr "" +msgstr "Algo novo: Interface da Plataforma" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:20 msgid "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward." -msgstr "" +msgstr "Estamos construindo uma nova interface moderna de usuário. O que você vê no momento não foi corrigido e será redesenhado, mas demonstra as possibilidades de UI/UX que teremos adiante." #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:31 msgid "Provide Feedback" -msgstr "" +msgstr "Forneça Avaliação" #: src/components/widgets/GetStartedWidget.tsx:11 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Iniciando" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:109 msgid "Failed to upload image" @@ -2195,27 +2195,27 @@ msgstr "" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:180 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:186 msgid "Reset Layout" -msgstr "" +msgstr "Redefinir Disposição" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Stop Edit" -msgstr "" +msgstr "Parar Edição" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar Disposição" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:205 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:217 msgid "Show Boxes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Caixas" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:14 msgid "Bulgarian" @@ -2339,67 +2339,67 @@ msgstr "" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:15 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças inscritas" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:22 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias Inscritas" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:29 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças mais recentes" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:36 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "LDM Aguardando Validação" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:43 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Atualizados Recentemente" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:57 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Esgotado" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:64 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Necessário para pedidos de produção" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:71 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Expirado" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:78 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "Estoque Parado" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:85 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Produção em Progresso" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:92 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de produção atrasado" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:99 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Compra Pendentes" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:106 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Compra Vencido" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:113 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Pendentes" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:120 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda Vencidos" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:127 msgid "Current News" -msgstr "" +msgstr "Notícias Atuais" #: src/defaults/defaultHostList.tsx:8 #~ msgid "InvenTree Demo" @@ -2411,23 +2411,23 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:15 msgid "GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub" #: src/defaults/links.tsx:20 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Demonstração" #: src/defaults/links.tsx:25 #: src/defaults/menuItems.tsx:9 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Início" #: src/defaults/links.tsx:26 #: src/defaults/menuItems.tsx:28 #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:19 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:41 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de Controle" #: src/defaults/links.tsx:30 #: src/defaults/menuItems.tsx:48 @@ -2451,39 +2451,39 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:71 #: src/pages/Index/Playground.tsx:171 msgid "Playground" -msgstr "" +msgstr "Área de testes" #: src/defaults/links.tsx:48 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Primeiros passos" #: src/defaults/links.tsx:49 msgid "Getting started with InvenTree" -msgstr "" +msgstr "Primeiros passos com InvenTree" #: src/defaults/links.tsx:55 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: src/defaults/links.tsx:56 msgid "InvenTree API documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação de API do InvenTree" #: src/defaults/links.tsx:61 msgid "Developer Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Desenvolvedor" #: src/defaults/links.tsx:62 msgid "InvenTree developer manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do desenvolvedor InvenTree" #: src/defaults/links.tsx:67 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: src/defaults/links.tsx:68 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Perguntas Frequentes" #: src/defaults/links.tsx:76 #: src/defaults/links.tsx:95 @@ -2505,19 +2505,19 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:96 msgid "About this Inventree instance" -msgstr "" +msgstr "Sobre esta instância do Inventree" #: src/defaults/links.tsx:102 msgid "About the InvenTree org" -msgstr "" +msgstr "Sobre a organização InvenTree" #: src/defaults/links.tsx:107 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licenças" #: src/defaults/links.tsx:108 msgid "Licenses for packages used by InvenTree" -msgstr "" +msgstr "Licenças para pacotes usados pelo InvenTree" #: src/defaults/menuItems.tsx:7 #~ msgid "Open sourcea" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:17 msgid "User attributes and design settings." -msgstr "" +msgstr "Atributos de usuário e configurações de design." #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #~ msgid "Free for everyone" @@ -2649,47 +2649,47 @@ msgstr "" #: src/forms/PartForms.tsx:106 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "Criar Peça" #: src/forms/PartForms.tsx:108 msgid "Part created" -msgstr "" +msgstr "Peça criada" #: src/forms/PartForms.tsx:125 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Peça" #: src/forms/PartForms.tsx:129 msgid "Part updated" -msgstr "" +msgstr "Peça atualizada" #: src/forms/PartForms.tsx:140 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de peça parental" #: src/forms/StockForms.tsx:44 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "" +msgstr "Adicionar quantidade dada como pacotes e não itens individuais" #: src/forms/StockForms.tsx:55 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Inserir quantidade inicial deste item de estoque" #: src/forms/StockForms.tsx:60 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Série" #: src/forms/StockForms.tsx:61 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "Insira o número de série para novo estoque (ou deixe em branco)" #: src/forms/StockForms.tsx:110 msgid "Create Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Criar Item de Estoque" #: src/forms/StockForms.tsx:131 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Item do Estoque" #: src/forms/StockForms.tsx:132 msgid "Stock item updated" @@ -2705,77 +2705,77 @@ msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:57 msgid "Logout successful" -msgstr "" +msgstr "Sessão terminada" #: src/functions/auth.tsx:58 msgid "See you soon." -msgstr "" +msgstr "Nos vemos logo." #: src/functions/auth.tsx:103 msgid "Check your inbox for a reset link. This only works if you have an account. Check in spam too." -msgstr "" +msgstr "Verifique sua caixa de entrada para o link de redefinição. Isso só funciona se você tiver uma conta. Cheque no spam também." #: src/functions/auth.tsx:110 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:39 msgid "Reset failed" -msgstr "" +msgstr "A redefinação falhou" #: src/functions/auth.tsx:134 msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Já conectado" #: src/functions/auth.tsx:135 msgid "Found an existing login - using it to log you in." -msgstr "" +msgstr "Encontrado uma conta existente - usando-o para iniciar sessão." #: src/functions/forms.tsx:49 msgid "Form method not provided" -msgstr "" +msgstr "Método de formulário não fornecido" #: src/functions/forms.tsx:58 msgid "Response did not contain action data" -msgstr "" +msgstr "A resposta não contém dados de ação" #: src/functions/forms.tsx:187 msgid "Invalid Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário inválido" #: src/functions/forms.tsx:188 msgid "method parameter not supplied" -msgstr "" +msgstr "parâmetro do método não fornecido" #: src/functions/notifications.tsx:9 msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Não implementado" #: src/functions/notifications.tsx:10 msgid "This feature is not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Esta função ainda não foi implementada" #: src/functions/notifications.tsx:20 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão negada" #: src/functions/notifications.tsx:21 msgid "You do not have permission to perform this action" -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para realizar esta ação" #: src/functions/notifications.tsx:32 msgid "Invalid Return Code" -msgstr "" +msgstr "Código de retorno inválido" #: src/functions/notifications.tsx:33 msgid "Server returned status {returnCode}" -msgstr "" +msgstr "O servidor retornou o estado {returnCode}" #: src/pages/Auth/Logged-In.tsx:22 msgid "Checking if you are already logged in" -msgstr "" +msgstr "Checando se você já está conectado" #: src/pages/Auth/Login.tsx:25 #: src/pages/Index/Scan.tsx:318 msgid "No selection" -msgstr "" +msgstr "Nada selecionado" #: src/pages/Auth/Login.tsx:121 #~ msgid "Edit host options" @@ -2784,59 +2784,59 @@ msgstr "" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:41 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:112 msgid "Send mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar e-mail" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:30 msgid "Token invalid" -msgstr "" +msgstr "Token inválido" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:31 msgid "You need to provide a valid token to set a new password. Check your inbox for a reset link." -msgstr "" +msgstr "Você precisa fornecer um token válido para definir uma nova senha. Verifique sua caixa de entrada para um link de redefinição." #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:49 msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "Nenhum token fornecido" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:50 msgid "You need to provide a token to set a new password. Check your inbox for a reset link." -msgstr "" +msgstr "Você precisa fornecer um token para definir uma nova senha. Verifique sua caixa de entrada para um link de redefinição." #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:73 msgid "Password set" -msgstr "" +msgstr "Senha definida" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:74 msgid "The password was set successfully. You can now login with your new password" -msgstr "" +msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso. Agora você pode acessar usando sua nova senha" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:101 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Defina uma nova senha" #: src/pages/ErrorPage.tsx:17 msgid "Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "Erro: {0}" #: src/pages/ErrorPage.tsx:28 msgid "Sorry, an unexpected error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, ocorreu um erro inesperado." #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:22 msgid "Autoupdate" -msgstr "" +msgstr "Atualizar automaticamente" #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:26 msgid "This page is a replacement for the old start page with the same information. This page will be deprecated and replaced by the home page." -msgstr "" +msgstr "Esta página é uma substituição para a página inicial antiga com as mesmas informações. Esta página será descontinuada e substituída pela página inicial." #: src/pages/Index/Home.tsx:58 msgid "Welcome to your Dashboard{0}" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao seu painel{0}" #: src/pages/Index/Playground.tsx:176 msgid "This page is a showcase for the possibilities of Platform UI." -msgstr "" +msgstr "Esta página é uma demonstração para as possibilidades da interface de plataforma." #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:30 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:141 @@ -3094,15 +3094,15 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58 msgid "First name: {0}" -msgstr "" +msgstr "Primeiro nome: {0}" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:61 msgid "Last name: {0}" -msgstr "" +msgstr "Sobrenome: {0}" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:39 msgid "Use pseudo language" -msgstr "" +msgstr "Usar pseudo-idioma" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:53 msgid "Single Sign On Accounts" @@ -3189,15 +3189,15 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:68 msgid "bars" -msgstr "" +msgstr "barras" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:69 msgid "oval" -msgstr "" +msgstr "oval" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:70 msgid "dots" -msgstr "" +msgstr "pontos" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:81 msgid "Theme" @@ -3205,23 +3205,23 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Cor primária" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:100 msgid "White color" -msgstr "" +msgstr "Cor branca" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:108 msgid "Black color" -msgstr "" +msgstr "Cor preta" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:116 msgid "Border Radius" -msgstr "" +msgstr "Raio da borda" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:132 msgid "Loader" -msgstr "" +msgstr "Carregador" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:30 msgid "User Management" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:129 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:151 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Preços" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:158 msgid "Exchange Rates" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:130 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:61 msgid "Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de Produções" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:299 msgid "Switch to User Setting" @@ -3336,15 +3336,15 @@ msgstr "" #: src/pages/NotFound.tsx:17 msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Não encontrado" #: src/pages/NotFound.tsx:20 msgid "Sorry, this page is not known or was moved." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, esta página não é conhecida ou foi movida." #: src/pages/NotFound.tsx:27 msgid "Go to the start page" -msgstr "" +msgstr "Ir para a página inicial" #: src/pages/Notifications.tsx:64 msgid "Mark as unread" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:66 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:108 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:185 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:269 @@ -3491,11 +3491,11 @@ msgstr "" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:72 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:92 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:110 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:117 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:81 @@ -3504,11 +3504,11 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:123 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de Materiais" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:144 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "Usado em" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:156 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:38 @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:162 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:27 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:194 msgid "Scheduling" @@ -3526,11 +3526,11 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:204 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Testar Modelos" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:210 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "Peças Relacionadas" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:278 msgid "Stock Actions" @@ -3668,13 +3668,13 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:14 msgid "Mobile viewport detected" -msgstr "" +msgstr "Visualização móvel detectada" #: src/views/MobileAppView.tsx:17 msgid "Platform UI is optimized for Tablets and Desktops, you can use the official app for a mobile experience." -msgstr "" +msgstr "A interface de usuário da plataforma é otimizada para Tablets e Desktops, você pode usar o app oficial para uma experiência para celulares." #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" -msgstr "" +msgstr "Leia a documentação" From 3bd8e3062f98335503a4df72db5850eb8a6f711f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:46 +1100 Subject: [PATCH 51/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 851739abd1fd..f12b77edaa16 100644 --- a/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 62d58f63012a4097ed1e268f9209c92374b99c40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:48 +1100 Subject: [PATCH 52/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po index fcfd19acac3f..c4e9b885ac4e 100644 --- a/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From dda280bca4b0ce8f5d8e768435cb959133c93d31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:49 +1100 Subject: [PATCH 53/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/fa/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/fa/messages.po b/src/frontend/src/locales/fa/messages.po index d08ac56e179c..ac4e5459fd42 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fa/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fa/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: fa\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 7fdaae803c45f3f5e0dde59bebbc5d18192e70dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:50 +1100 Subject: [PATCH 54/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 4509 +++++++++++---------- 1 file changed, 2255 insertions(+), 2254 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 73894c84ff16..90baa6b3be9d 100644 --- a/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,27 +3,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"Language: es_ES\n" +"Language-Team: Spanish, Mexico\n" +"Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-ES\n" +"X-Crowdin-Language: es-MX\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 154\n" #: InvenTree/api.py:160 msgid "API endpoint not found" -msgstr "\"API Endpoint\" no encontrado" +msgstr "endpoint API no encontrado" #: InvenTree/api.py:425 msgid "User does not have permission to view this model" -msgstr "No tiene permisos para ver esta página" +msgstr "El usuario no tiene permiso para ver este modelo" #: InvenTree/conversion.py:92 msgid "No value provided" @@ -36,20 +36,20 @@ msgstr "No se pudo convertir {original} a {unit}" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "Cantidad suministrada es inválida" +msgstr "La cantidad suministrada es inválida" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "Cantidad suministrada es inválida ({exc})" +msgstr "La cantidad suministrada no es válida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" -msgstr "Los detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" +msgstr "Detalles del error pueden encontrarse en el panel de administración" #: InvenTree/fields.py:127 msgid "Enter date" -msgstr "Seleccionar una fecha" +msgstr "Ingrese la fecha" #: InvenTree/fields.py:200 InvenTree/models.py:920 build/serializers.py:433 #: build/serializers.py:511 build/templates/build/sidebar.html:21 @@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "El valor proporcionado no coincide con el patrón requerido: " #: InvenTree/forms.py:147 msgid "Enter password" -msgstr "Introduce la contraseña" +msgstr "Introduzca contraseña" #: InvenTree/forms.py:148 msgid "Enter new password" -msgstr "Introduce una nueva contraseña" +msgstr "Ingrese su nueva contraseña" #: InvenTree/forms.py:157 msgid "Confirm password" -msgstr "Confirma la contraseña" +msgstr "Confirmar la contraseña" #: InvenTree/forms.py:158 msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirma la nueva contraseña" +msgstr "Confirmar contraseña nueva" #: InvenTree/forms.py:162 msgid "Old password" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Contraseña anterior" #: InvenTree/forms.py:199 msgid "Email (again)" -msgstr "Correo electrónico (de nuevo)" +msgstr "Email (de nuevo)" #: InvenTree/forms.py:203 msgid "Email address confirmation" -msgstr "Confirmación de correo electrónico" +msgstr "Confirmación de dirección de email" #: InvenTree/forms.py:224 msgid "You must type the same email each time." @@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Debe escribir el mismo correo electrónico cada vez." #: InvenTree/forms.py:255 InvenTree/forms.py:261 msgid "The provided primary email address is not valid." -msgstr "La dirección de email principal proporcionada no es válida." +msgstr "La dirección de correo electrónico principal proporcionada no es válida." #: InvenTree/forms.py:267 msgid "The provided email domain is not approved." -msgstr "El dominio de email proporcionado no está aprobado." +msgstr "El dominio de correo electrónico proporcionado no está aprobado." #: InvenTree/forms.py:371 msgid "Registration is disabled." -msgstr "El registro ha sido desactivado." +msgstr "Registro deshabilitado." #: InvenTree/helpers.py:452 order/models.py:446 order/models.py:623 msgid "Invalid quantity provided" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No se ha proporcionado un número de serie" #: InvenTree/helpers.py:490 msgid "Duplicate serial" -msgstr "Número de serie duplicado" +msgstr "Serie duplicada" #: InvenTree/helpers.py:523 InvenTree/helpers.py:558 #, python-brace-format @@ -147,20 +147,20 @@ msgstr "Rango de grupo inválido: {group}" #: InvenTree/helpers.py:552 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "Rango del grupo {group} supera la cantidad permitida ({expected_quantity})" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:576 InvenTree/helpers.py:583 InvenTree/helpers.py:598 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "Secuencia de grupo inválida: {group}" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" -msgstr "No se ha encontrado ningún número de serie" +msgstr "Numeros de serie no encontrados" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "Los números de serie únicos ({len(serials)}) debe coincidir con la cantidad ({expected_quantity})" +msgstr "" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" @@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Correo electrónico" #: InvenTree/models.py:81 msgid "Metadata must be a python dict object" -msgstr "Los metadatos deben ser un objeto de diccionarios de Python" +msgstr "Los metadatos deben ser un objeto diccionario de python" #: InvenTree/models.py:85 msgid "Plugin Metadata" -msgstr "Metadatos del plugin" +msgstr "Metadatos del complemento" #: InvenTree/models.py:86 msgid "JSON metadata field, for use by external plugins" -msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por plugins externos" +msgstr "Campo de metadatos JSON, para uso por complementos externos" #: InvenTree/models.py:312 msgid "Improperly formatted pattern" @@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Clave de formato especificado desconocida" #: InvenTree/models.py:325 msgid "Missing required format key" -msgstr "Falta la clave de formato requerida" +msgstr "Falta la clave de formato necesaria" #: InvenTree/models.py:336 msgid "Reference field cannot be empty" -msgstr "El campo de referencia no puede estar vacío" +msgstr "El campo de servidor no puede estar vacío" #: InvenTree/models.py:343 msgid "Reference must match required pattern" -msgstr "La referencia debe coincidir con el patrón requerido" +msgstr "La referencia debe coincidir con la expresión regular {pattern}" #: InvenTree/models.py:373 msgid "Reference number is too large" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Directorio de archivos adjuntos no válido" #: InvenTree/models.py:536 #, python-brace-format msgid "Filename contains illegal character '{c}'" -msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter no válido '{c}'" +msgstr "El nombre del archivo contiene el carácter ilegal '{c}'" #: InvenTree/models.py:539 msgid "Filename missing extension" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo" #: InvenTree/models.py:728 msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent" -msgstr "No pueden existir nombres duplicados bajo el mismo padre" +msgstr "Los nombres duplicados no pueden existir bajo el mismo padre" #: InvenTree/models.py:752 msgid "Invalid choice" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Descripción (opcional)" #: InvenTree/models.py:802 msgid "parent" -msgstr "superior" +msgstr "padre" #: InvenTree/models.py:809 InvenTree/models.py:810 #: templates/js/translated/part.js:2792 templates/js/translated/stock.js:2728 @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "Ruta" #: InvenTree/models.py:921 msgid "Markdown notes (optional)" -msgstr "Notas de actualización (opcional)" +msgstr "Notas de Markdown (opcional)" #: InvenTree/models.py:948 msgid "Barcode Data" -msgstr "Hash del Código de barras" +msgstr "Datos de código de barras" #: InvenTree/models.py:949 msgid "Third party barcode data" -msgstr "Datos del código de barras de terceros" +msgstr "Datos de código de barras de terceros" #: InvenTree/models.py:954 msgid "Barcode Hash" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Hash del Código de barras" #: InvenTree/models.py:955 msgid "Unique hash of barcode data" -msgstr "Hash único de los datos de código de barras" +msgstr "Hash único de datos de código de barras" #: InvenTree/models.py:1011 msgid "Existing barcode found" @@ -438,15 +438,15 @@ msgstr "Código de barras existente encontrado" #: InvenTree/models.py:1052 msgid "Server Error" -msgstr "Error del servidor" +msgstr "Error de servidor" #: InvenTree/models.py:1053 msgid "An error has been logged by the server." -msgstr "Un error ha sido registrado por el servidor." +msgstr "Se ha registrado un error por el servidor." #: InvenTree/serializers.py:61 part/models.py:3893 msgid "Must be a valid number" -msgstr "Debe ser un numero valido" +msgstr "Debe ser un número válido" #: InvenTree/serializers.py:90 company/models.py:150 #: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2833 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Su cuenta ha sido creada.\n\n" #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Nombre de Archivo" #: InvenTree/serializers.py:556 msgid "Invalid value" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Archivo de datos" #: InvenTree/serializers.py:579 msgid "Select data file for upload" -msgstr "Archivo seleccionado para subir" +msgstr "Seleccione el archivo para subir" #: InvenTree/serializers.py:600 msgid "Unsupported file type" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "El archivo es demasiado grande" #: InvenTree/serializers.py:627 msgid "No columns found in file" -msgstr "No se encontraron columnas en el archivo" +msgstr "No hay columnas en el archivo" #: InvenTree/serializers.py:630 msgid "No data rows found in file" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "No se proporcionaron filas de datos" #: InvenTree/serializers.py:756 msgid "No data columns supplied" -msgstr "No se proporcionaron columnas de datos" +msgstr "No hay columnas de datos proporcionadas" #: InvenTree/serializers.py:833 #, python-brace-format @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "URL" #: InvenTree/serializers.py:868 msgid "URL of remote image file" -msgstr "URL del archivo de imagen remoto" +msgstr "URL de imagen remota" #: InvenTree/serializers.py:881 msgid "Downloading images from remote URL is not enabled" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Español (México)" #: InvenTree/settings.py:827 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "Farsi / persa" +msgstr "Farsi / Persa" #: InvenTree/settings.py:828 msgid "Finnish" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Hebreo" #: InvenTree/settings.py:831 msgid "Hindi" -msgstr "hindú" +msgstr "Hindi" #: InvenTree/settings.py:832 msgid "Hungarian" @@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Portugués" #: InvenTree/settings.py:840 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Português (Brasil)" +msgstr "Portugués (Brasileño)" #: InvenTree/settings.py:841 msgid "Russian" -msgstr "Ruso (Русский)" +msgstr "Ruso" #: InvenTree/settings.py:842 msgid "Slovenian" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Esloveno" #: InvenTree/settings.py:843 msgid "Swedish" -msgstr "Svenska" +msgstr "Sueco" #: InvenTree/settings.py:844 msgid "Thai" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Tailandés" #: InvenTree/settings.py:845 msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" +msgstr "Turco" #: InvenTree/settings.py:846 msgid "Vietnamese" @@ -664,11 +664,11 @@ msgstr "Chino (Tradicional)" #: InvenTree/status.py:68 part/serializers.py:1008 msgid "Background worker check failed" -msgstr "Falló la comprobación en segundo plano" +msgstr "Falló la comprobación en segundo plano del worker" #: InvenTree/status.py:72 msgid "Email backend not configured" -msgstr "No se ha configurado un servidor de correo electrónico" +msgstr "No se ha configurado el backend de correo" #: InvenTree/status.py:75 msgid "InvenTree system health checks failed" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Colocado" #: order/templates/order/order_base.html:158 #: order/templates/order/sales_order_base.html:161 msgid "Complete" -msgstr "Completado" +msgstr "Terminado" #: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:43 #: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:173 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Cancelado" #: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:44 #: InvenTree/status_codes.py:71 msgid "Lost" -msgstr "Perdido" +msgstr "Perdida" #: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:45 #: InvenTree/status_codes.py:73 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Devuelto" #: InvenTree/status_codes.py:41 InvenTree/status_codes.py:170 msgid "In Progress" -msgstr "En curso" +msgstr "En progreso" #: InvenTree/status_codes.py:42 order/models.py:1345 #: templates/js/translated/sales_order.js:1523 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "OK" #: InvenTree/status_codes.py:67 msgid "Attention needed" -msgstr "Atención requerida" +msgstr "Atención necesaria" #: InvenTree/status_codes.py:68 msgid "Damaged" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Rechazado" #: InvenTree/status_codes.py:72 msgid "Quarantined" -msgstr "En Cuarentena" +msgstr "En cuarentena" #: InvenTree/status_codes.py:91 msgid "Legacy stock tracking entry" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Artículo de stock creado" #: InvenTree/status_codes.py:96 msgid "Edited stock item" -msgstr "Artículo de stock editado" +msgstr "Artículo de almacén editado" #: InvenTree/status_codes.py:97 msgid "Assigned serial number" @@ -776,15 +776,15 @@ msgstr "Ubicación cambiada" #: InvenTree/status_codes.py:106 msgid "Stock updated" -msgstr "Stock actualizado" +msgstr "Existencia actualizada" #: InvenTree/status_codes.py:109 msgid "Installed into assembly" -msgstr "Instalado en el ensamblado" +msgstr "Instalado en el ensamblaje" #: InvenTree/status_codes.py:110 msgid "Removed from assembly" -msgstr "Eliminado del ensamblado" +msgstr "Retirado del ensamblaje" #: InvenTree/status_codes.py:112 msgid "Installed component item" @@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "Artículo del componente instalado" #: InvenTree/status_codes.py:113 msgid "Removed component item" -msgstr "Artículo de componente eliminado" +msgstr "Elemento de componente eliminado" #: InvenTree/status_codes.py:116 msgid "Split from parent item" -msgstr "Separar del elemento principal" +msgstr "Separar del artículo principal" #: InvenTree/status_codes.py:117 msgid "Split child item" -msgstr "Separar elemento secundario" +msgstr "Dividir artículo secundario" #: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826 msgid "Merged stock items" @@ -808,23 +808,23 @@ msgstr "Artículos de stock combinados" #: InvenTree/status_codes.py:123 msgid "Converted to variant" -msgstr "Convertido a variante" +msgstr "Convertir a variante" #: InvenTree/status_codes.py:126 msgid "Build order output created" -msgstr "Orden de ensamblado creada" +msgstr "Trabajo de ensamblaje creado" #: InvenTree/status_codes.py:127 msgid "Build order output completed" -msgstr "Orden de ensamblado completada" +msgstr "Construir orden de salida completado" #: InvenTree/status_codes.py:128 msgid "Build order output rejected" -msgstr "Orden de fabricación rechazada" +msgstr "Orden de ensamble rechazada" #: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732 msgid "Consumed by build order" -msgstr "Consumido por orden de ensamblado" +msgstr "Consumido por orden de construcción" #: InvenTree/status_codes.py:132 msgid "Shipped against Sales Order" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Enviado contra orden de venta" #: InvenTree/status_codes.py:135 msgid "Received against Purchase Order" -msgstr "Recibido contra orden de compra" +msgstr "Recibido contra la orden de compra" #: InvenTree/status_codes.py:138 msgid "Returned against Return Order" @@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Devuelto contra orden de devolución" #: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375 msgid "Sent to customer" -msgstr "Enviado al cliente" +msgstr "Enviar al cliente" #: InvenTree/status_codes.py:142 msgid "Returned from customer" -msgstr "Devuelto por el cliente" +msgstr "Devolución del cliente" #: InvenTree/status_codes.py:149 msgid "Production" @@ -852,23 +852,23 @@ msgstr "Producción" #: InvenTree/status_codes.py:191 msgid "Return" -msgstr "Devolver" +msgstr "Devolución" #: InvenTree/status_codes.py:194 msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +msgstr "Reparación" #: InvenTree/status_codes.py:197 msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Reemplazo" #: InvenTree/status_codes.py:200 msgid "Refund" -msgstr "Reembolsar" +msgstr "Reembolso" #: InvenTree/status_codes.py:203 msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" +msgstr "Rechazo" #: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33 msgid "Invalid physical unit" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Editar datos del usuario" #: InvenTree/views.py:415 templates/InvenTree/settings/user.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "Configurar Contraseña" +msgstr "Configurar contraseña" #: InvenTree/views.py:437 msgid "Password fields must match" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Acerca de InvenTree" #: build/api.py:237 msgid "Build must be cancelled before it can be deleted" -msgstr "La construcción debe cancelarse antes de que pueda ser eliminada" +msgstr "La compilación debe cancelarse antes de poder ser eliminada" #: build/api.py:281 part/models.py:3785 templates/js/translated/bom.js:997 #: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2511 @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Rastreado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1929 #: templates/js/translated/table_filters.js:567 msgid "Allocated" -msgstr "Asignado" +msgstr "Asignadas" #: build/api.py:293 company/models.py:766 #: company/templates/company/supplier_part.html:114 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Disponible" #: templates/email/overdue_build_order.html:15 #: templates/js/translated/build.js:967 templates/js/translated/stock.js:2863 msgid "Build Order" -msgstr "Petición de Ensamblado" +msgstr "Construir órden" #: build/models.py:75 build/templates/build/build_base.html:13 #: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12 @@ -978,11 +978,11 @@ msgstr "Petición de Ensamblado" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55 #: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:196 msgid "Build Orders" -msgstr "Peticiones de Ensamblado" +msgstr "Construir órdenes" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "La parte del pedido de construcción no puede ser modificada" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Opción no válida para la construcción padre" #: build/models.py:166 msgid "Build Order Reference" -msgstr "Referencia de Orden de Ensamblado" +msgstr "Número de orden de construcción o armado" #: build/models.py:167 order/models.py:363 order/models.py:776 #: order/models.py:1102 order/models.py:1738 part/admin.py:274 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Referencia" #: build/models.py:178 msgid "Brief description of the build (optional)" -msgstr "Breve descripción de la fabricación (opcional)" +msgstr "Breve descripción de la construcción (opcional)" #: build/models.py:186 build/templates/build/build_base.html:183 #: build/templates/build/detail.html:87 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Construcción o Armado Superior" #: build/models.py:187 msgid "BuildOrder to which this build is allocated" -msgstr "Construcción de orden a la que se asigna esta versión" +msgstr "Orden de Construcción o Armado a la que se asigna" #: build/models.py:192 build/templates/build/build_base.html:97 #: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:907 @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Construcción de orden a la que se asigna esta versión" #: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061 #: templates/js/translated/stock.js:3204 msgid "Part" -msgstr "Pieza" +msgstr "Parte" #: build/models.py:200 msgid "Select part to build" @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Seleccionar parte a construir o armar" #: build/models.py:205 msgid "Sales Order Reference" -msgstr "Referencia de Pedido de Entrega" +msgstr "Referencia de orden de venta" #: build/models.py:209 msgid "SalesOrder to which this build is allocated" -msgstr "Pedido de Entrega a la que este ensamblaje se asigna" +msgstr "Orden de Venta a la que se asigna" #: build/models.py:214 build/serializers.py:942 #: templates/js/translated/build.js:1718 @@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr "Cantidad a crear" #: build/models.py:234 msgid "Number of stock items to build" -msgstr "Número de artículos de stock a ensamblar" +msgstr "Número de objetos existentes a construir" #: build/models.py:238 msgid "Completed items" -msgstr "Artículos completados" +msgstr "Elementos completados" #: build/models.py:240 msgid "Number of stock items which have been completed" @@ -1124,17 +1124,17 @@ msgstr "Estado de la construcción" #: build/models.py:248 msgid "Build status code" -msgstr "Código de estado de la fabricación" +msgstr "Código de estado de construcción" #: build/models.py:257 build/serializers.py:275 order/serializers.py:516 #: stock/models.py:773 stock/serializers.py:1282 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1125 msgid "Batch Code" -msgstr "Número de lote" +msgstr "Numero de lote" #: build/models.py:261 build/serializers.py:276 msgid "Batch code for this build output" -msgstr "Número de lote de este producto fabricado" +msgstr "Número de lote de este producto final" #: build/models.py:264 order/models.py:242 part/models.py:974 #: part/templates/part/part_base.html:310 @@ -1149,12 +1149,12 @@ msgstr "Fecha límite de finalización" #: build/models.py:269 msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date." -msgstr "Fecha límite para la finalización del ensamblado. El ensamblado estará vencido después de esta fecha." +msgstr "Fecha límite para la finalización de la construcción. La construcción estará vencida después de esta fecha." #: build/models.py:272 order/models.py:413 order/models.py:1781 #: templates/js/translated/build.js:2235 msgid "Completion Date" -msgstr "Fecha de Finalización" +msgstr "Fecha de finalización" #: build/models.py:278 msgid "completed by" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Responsable" #: build/models.py:296 msgid "User or group responsible for this build order" -msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de fabricación" +msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de construcción" #: build/models.py:301 build/templates/build/detail.html:108 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:107 @@ -1197,15 +1197,15 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de esta orden de fabricación" #: stock/templates/stock/item_base.html:200 #: templates/js/translated/company.js:1009 msgid "External Link" -msgstr "Enlaces Externo" +msgstr "Link externo" #: build/models.py:306 msgid "Build Priority" -msgstr "Prioridad de fabricación" +msgstr "Prioridad de construcción" #: build/models.py:309 msgid "Priority of this build order" -msgstr "Prioridad de esta orden de fabricación" +msgstr "Prioridad de esta orden de construcción" #: build/models.py:316 common/models.py:119 order/admin.py:17 #: order/models.py:231 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146 @@ -1216,47 +1216,47 @@ msgstr "Prioridad de esta orden de fabricación" #: templates/js/translated/table_filters.js:48 #: templates/project_code_data.html:6 msgid "Project Code" -msgstr "Código de proyecto" +msgstr "Código del proyecto" #: build/models.py:317 msgid "Project code for this build order" -msgstr "Código del proyecto para esta orden de fabricación" +msgstr "Código de proyecto para esta orden de ensamble" #: build/models.py:552 #, python-brace-format msgid "Build order {build} has been completed" -msgstr "La orden de fabricación {build} ha sido completada" +msgstr "El pedido {build} ha sido procesado" #: build/models.py:558 msgid "A build order has been completed" -msgstr "Una orden de fabricación se ha completado" +msgstr "Pedido #[order] ha sido procesado" #: build/models.py:776 build/models.py:851 msgid "No build output specified" -msgstr "No se ha especificado salida de fabricación" +msgstr "No se ha especificado salida de construcción" #: build/models.py:779 msgid "Build output is already completed" -msgstr "" +msgstr "La construcción de la salida ya está completa" #: build/models.py:782 msgid "Build output does not match Build Order" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción no coincide con el orden de construcción" #: build/models.py:855 build/serializers.py:218 build/serializers.py:257 #: build/serializers.py:815 order/models.py:444 order/serializers.py:389 #: order/serializers.py:511 part/serializers.py:1279 part/serializers.py:1618 #: stock/models.py:629 stock/models.py:1420 stock/serializers.py:390 msgid "Quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser mayor que cero" #: build/models.py:860 build/serializers.py:223 msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no puede ser mayor que la cantidad de salida" #: build/models.py:1274 msgid "Build object" -msgstr "" +msgstr "Ensamblar equipo" #: build/models.py:1288 build/models.py:1546 build/serializers.py:205 #: build/serializers.py:242 build/templates/build/build_base.html:102 @@ -1307,16 +1307,16 @@ msgstr "Cantidad" #: build/models.py:1289 msgid "Required quantity for build order" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida para orden de ensamble" #: build/models.py:1369 msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable" -msgstr "" +msgstr "Item de construcción o armado debe especificar un resultado o salida, ya que la parte maestra está marcada como rastreable" #: build/models.py:1378 #, python-brace-format msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})" -msgstr "" +msgstr "Cantidad asignada ({q}) no debe exceder la cantidad disponible de stock ({a})" #: build/models.py:1388 order/models.py:1616 msgid "Stock item is over-allocated" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: build/models.py:1461 msgid "Selected stock item does not match BOM line" -msgstr "" +msgstr "El artículo de almacén selelccionado no coincide con la línea BOM" #: build/models.py:1533 build/serializers.py:795 order/serializers.py:1095 #: order/serializers.py:1116 stock/serializers.py:488 stock/serializers.py:989 @@ -1349,11 +1349,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843 #: templates/js/translated/stock.js:2948 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock" #: build/models.py:1534 msgid "Source stock item" -msgstr "" +msgstr "Producto original de stock" #: build/models.py:1547 msgid "Stock quantity to allocate to build" @@ -1370,35 +1370,35 @@ msgstr "Artículo de stock de destino" #: build/serializers.py:155 build/serializers.py:824 #: templates/js/translated/build.js:1309 msgid "Build Output" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la construcción o armado" #: build/serializers.py:167 msgid "Build output does not match the parent build" -msgstr "" +msgstr "La salida de construcción no coincide con la construcción padre" #: build/serializers.py:171 msgid "Output part does not match BuildOrder part" -msgstr "" +msgstr "La parte de salida no coincide con la parte de la Orden de Construcción" #: build/serializers.py:175 msgid "This build output has already been completed" -msgstr "" +msgstr "Esta salida de construcción ya ha sido completada" #: build/serializers.py:186 msgid "This build output is not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Esta salida de construcción no está completamente asignada" #: build/serializers.py:206 build/serializers.py:243 msgid "Enter quantity for build output" -msgstr "" +msgstr "Ingrese la cantidad para la producción de la construcción" #: build/serializers.py:264 msgid "Integer quantity required for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Cantidad entera requerida para partes rastreables" #: build/serializers.py:267 msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Cantidad entera requerida, ya que la factura de materiales contiene partes rastreables" #: build/serializers.py:282 order/serializers.py:524 order/serializers.py:1271 #: stock/serializers.py:399 templates/js/translated/purchase_order.js:1149 @@ -1416,15 +1416,15 @@ msgstr "Autoasignar Números de Serie" #: build/serializers.py:297 msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar automáticamente los artículos requeridos con números de serie coincidentes" #: build/serializers.py:332 stock/api.py:873 msgid "The following serial numbers already exist or are invalid" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes números seriales ya existen o son inválidos" #: build/serializers.py:383 build/serializers.py:445 build/serializers.py:523 msgid "A list of build outputs must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una lista de salidas de construcción" #: build/serializers.py:421 build/serializers.py:493 order/serializers.py:497 #: order/serializers.py:616 order/serializers.py:1623 part/serializers.py:979 @@ -1448,23 +1448,23 @@ msgstr "Ubicación" #: build/serializers.py:422 msgid "Stock location for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de almacén para salidas descartadas" #: build/serializers.py:428 msgid "Discard Allocations" -msgstr "" +msgstr "Descartar asignaciones" #: build/serializers.py:429 msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs" -msgstr "" +msgstr "Descartar cualquier asignación de existencias para las salidas descartadas" #: build/serializers.py:434 msgid "Reason for scrapping build output(s)" -msgstr "" +msgstr "Razón para descartar la salida de ensamble(s)" #: build/serializers.py:494 msgid "Location for completed build outputs" -msgstr "" +msgstr "Ubicación para las salidas de construcción completadas" #: build/serializers.py:500 build/templates/build/build_base.html:151 #: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:802 @@ -1483,27 +1483,27 @@ msgstr "Estado" #: build/serializers.py:506 msgid "Accept Incomplete Allocation" -msgstr "" +msgstr "Aceptar Asignación Incompleta" #: build/serializers.py:507 msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Completar salidas si el inventario no se ha asignado completamente" #: build/serializers.py:576 msgid "Remove Allocated Stock" -msgstr "" +msgstr "Quitar inventario asignado" #: build/serializers.py:577 msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build" -msgstr "" +msgstr "Resta cualquier existencia que ya ha sido asignado a esta versión" #: build/serializers.py:583 msgid "Remove Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar salidas incompletas" #: build/serializers.py:584 msgid "Delete any build outputs which have not been completed" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cualquier salida de construcción que no se haya completado" #: build/serializers.py:611 msgid "Not permitted" @@ -1511,23 +1511,23 @@ msgstr "No permitido" #: build/serializers.py:612 msgid "Accept as consumed by this build order" -msgstr "" +msgstr "Aceptar como consumido por este pedido de construcción" #: build/serializers.py:613 msgid "Deallocate before completing this build order" -msgstr "" +msgstr "Liberar antes de completar esta orden de construcción" #: build/serializers.py:635 msgid "Overallocated Stock" -msgstr "Existencias sobreasignadas" +msgstr "Stock sobreasignado" #: build/serializers.py:637 msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order" -msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de stock asignados a la orden de ensamblado" +msgstr "Cómo quieres manejar los artículos extra de inventario asignados a la orden de construcción" #: build/serializers.py:647 msgid "Some stock items have been overallocated" -msgstr "Algunos artículos de stock han sido sobreasignados" +msgstr "Algunos artículos de inventario han sido sobreasignados" #: build/serializers.py:652 msgid "Accept Unallocated" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "El stock requerido no ha sido completamente asignado" #: build/serializers.py:668 order/serializers.py:272 order/serializers.py:1163 msgid "Accept Incomplete" -msgstr "Acepta incompleto" +msgstr "Aceptar incompleto" #: build/serializers.py:669 msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed" @@ -1551,31 +1551,31 @@ msgstr "Aceptar que el número requerido de salidas de construcción no se han c #: build/serializers.py:679 templates/js/translated/build.js:314 msgid "Required build quantity has not been completed" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" #: build/serializers.py:688 templates/js/translated/build.js:298 msgid "Build order has incomplete outputs" -msgstr "" +msgstr "El orden de construcción tiene salidas incompletas" #: build/serializers.py:718 msgid "Build Line" -msgstr "" +msgstr "Linea de ensamble" #: build/serializers.py:728 msgid "Build output" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la construcción o armado" #: build/serializers.py:736 msgid "Build output must point to the same build" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción debe apuntar a la misma construcción" #: build/serializers.py:772 msgid "Build Line Item" -msgstr "" +msgstr "Crear partida" #: build/serializers.py:786 msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order" -msgstr "" +msgstr "bom_item.part debe apuntar a la misma parte que la orden de construcción" #: build/serializers.py:801 stock/serializers.py:1002 msgid "Item must be in stock" @@ -1588,19 +1588,19 @@ msgstr "Cantidad disponible ({q}) excedida" #: build/serializers.py:855 msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts" -msgstr "" +msgstr "La salida de la construcción debe especificarse para la asignación de partes rastreadas" #: build/serializers.py:862 msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts" -msgstr "" +msgstr "La salida de construcción no se puede especificar para la asignación de partes no rastreadas" #: build/serializers.py:886 order/serializers.py:1435 msgid "Allocation items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse la adjudicación de artículos" #: build/serializers.py:943 msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)" -msgstr "Ubicación de stock donde las piezas deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" +msgstr "Ubicación de inventario donde las partes deben ser obtenidas (dejar en blanco para tomar de cualquier ubicación)" #: build/serializers.py:951 msgid "Exclude Location" @@ -1608,48 +1608,48 @@ msgstr "Excluir ubicación" #: build/serializers.py:952 msgid "Exclude stock items from this selected location" -msgstr "" +msgstr "Excluir artículos de stock de esta ubicación seleccionada" #: build/serializers.py:957 msgid "Interchangeable Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock intercambiable" #: build/serializers.py:958 msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de inventario en múltiples ubicaciones se pueden utilizar de forma intercambiable" #: build/serializers.py:963 msgid "Substitute Stock" -msgstr "" +msgstr "Sustituir stock" #: build/serializers.py:964 msgid "Allow allocation of substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Permitir la asignación de partes sustitutas" #: build/serializers.py:969 msgid "Optional Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos opcionales" #: build/serializers.py:970 msgid "Allocate optional BOM items to build order" -msgstr "" +msgstr "Asignar artículos de la BOM opcionales para construir la orden" #: build/tasks.py:149 msgid "Stock required for build order" -msgstr "" +msgstr "Stock requerido para la orden de construcción" #: build/tasks.py:166 msgid "Overdue Build Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción atrasada" #: build/tasks.py:171 #, python-brace-format msgid "Build order {bo} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "El pedido de construcción {bo} está atrasado" #: build/templates/build/build_base.html:18 msgid "Part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura de parte" #: build/templates/build/build_base.html:38 #: company/templates/company/supplier_part.html:35 @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:55 #: templates/js/translated/filters.js:335 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para código de barras" #: build/templates/build/build_base.html:42 #: company/templates/company/supplier_part.html:39 @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Mostrar código QR" #: templates/js/translated/barcode.js:479 #: templates/js/translated/barcode.js:484 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Desvincular Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:47 #: company/templates/company/supplier_part.html:43 @@ -1696,67 +1696,67 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:49 #: stock/templates/stock/location.html:61 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vincular Código de Barras" #: build/templates/build/build_base.html:56 #: order/templates/order/order_base.html:46 #: order/templates/order/return_order_base.html:55 #: order/templates/order/sales_order_base.html:55 msgid "Print actions" -msgstr "Acciones de impresión" +msgstr "Imprimir acciones" #: build/templates/build/build_base.html:60 msgid "Print build order report" -msgstr "Imprimir informe de orden de fabricación" +msgstr "Imprimir informe de orden de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:67 msgid "Build actions" -msgstr "Acciones de fabricación" +msgstr "Acciones de construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:71 msgid "Edit Build" -msgstr "Editar fabricación" +msgstr "Editar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:73 msgid "Cancel Build" -msgstr "" +msgstr "Cancelar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:76 msgid "Duplicate Build" -msgstr "" +msgstr "Construcción duplicada" #: build/templates/build/build_base.html:79 msgid "Delete Build" -msgstr "" +msgstr "Eliminar construcción o armado" #: build/templates/build/build_base.html:84 #: build/templates/build/build_base.html:85 msgid "Complete Build" -msgstr "" +msgstr "Completar construcción" #: build/templates/build/build_base.html:107 msgid "Build Description" -msgstr "Descripción de Ensamblado" +msgstr "Descripción de Construcción" #: build/templates/build/build_base.html:117 msgid "No build outputs have been created for this build order" -msgstr "" +msgstr "No se han creado salidas para esta orden de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:124 msgid "Build Order is ready to mark as completed" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción está lista para marcar como completada" #: build/templates/build/build_base.html:129 msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain" -msgstr "" +msgstr "La orden de construcción no se puede completar ya que existen salidas pendientes" #: build/templates/build/build_base.html:134 msgid "Required build quantity has not yet been completed" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de construcción requerida aún no se ha completado" #: build/templates/build/build_base.html:139 msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order" -msgstr "" +msgstr "Stock no ha sido asignado completamente a este pedido de construcción" #: build/templates/build/build_base.html:160 #: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:238 @@ -1772,12 +1772,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:835 #: templates/js/translated/sales_order.js:1867 msgid "Target Date" -msgstr "Fecha Límite" +msgstr "Fecha objetivo" #: build/templates/build/build_base.html:165 #, python-format msgid "This build was due on %(target)s" -msgstr "" +msgstr "Esta construcción vence el %(target)s" #: build/templates/build/build_base.html:165 #: build/templates/build/build_base.html:222 @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Vencido" #: build/templates/build/build_base.html:177 #: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas completadas" #: build/templates/build/build_base.html:190 #: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1409 order/models.py:1317 @@ -1810,56 +1810,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:992 #: templates/js/translated/stock.js:2895 msgid "Sales Order" -msgstr "Pedido de Entrega" +msgstr "Orden de Venta" #: build/templates/build/build_base.html:197 #: build/templates/build/detail.html:115 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152 #: templates/js/translated/table_filters.js:24 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Emitido por" #: build/templates/build/build_base.html:211 #: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2144 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #: build/templates/build/build_base.html:273 msgid "Delete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Orden de Trabajo" #: build/templates/build/build_base.html:283 msgid "Build Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR del pedido de contrucción" #: build/templates/build/build_base.html:295 msgid "Link Barcode to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Enlazar código de barras a orden de construcción" #: build/templates/build/detail.html:15 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:38 msgid "Stock Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente de stock" #: build/templates/build/detail.html:43 msgid "Stock can be taken from any available location." -msgstr "" +msgstr "Las existencias se pueden tomar desde cualquier ubicación disponible." #: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1236 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2183 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinación" #: build/templates/build/detail.html:56 msgid "Destination location not specified" -msgstr "" +msgstr "Se requiere ubicación de destino" #: build/templates/build/detail.html:73 msgid "Allocated Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes asignadas" #: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:123 #: stock/templates/stock/item_base.html:162 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:313 #: templates/js/translated/table_filters.js:404 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote" #: build/templates/build/detail.html:133 #: order/templates/order/order_base.html:173 @@ -1883,78 +1883,78 @@ msgstr "Creado" #: build/templates/build/detail.html:144 msgid "No target date set" -msgstr "Sin fecha límite" +msgstr "Sin fecha objetivo" #: build/templates/build/detail.html:149 #: order/templates/order/sales_order_base.html:202 #: templates/js/translated/table_filters.js:685 msgid "Completed" -msgstr "Completado" +msgstr "Completados" #: build/templates/build/detail.html:153 msgid "Build not complete" -msgstr "" +msgstr "Trabajo incompleto" #: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Trabajo herederas" #: build/templates/build/detail.html:177 msgid "Allocate Stock to Build" -msgstr "" +msgstr "Asignar Stock a Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:181 msgid "Deallocate stock" -msgstr "" +msgstr "Desasignar existencias" #: build/templates/build/detail.html:182 msgid "Deallocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Desasignar existencias" #: build/templates/build/detail.html:184 msgid "Automatically allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Asignar existencias automáticamente a contrucción" #: build/templates/build/detail.html:185 msgid "Auto Allocate" -msgstr "" +msgstr "Auto asignar" #: build/templates/build/detail.html:187 msgid "Manually allocate stock to build" -msgstr "" +msgstr "Asignar existencias manualmente a construcción" #: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8 msgid "Allocate Stock" -msgstr "" +msgstr "Asignar stock" #: build/templates/build/detail.html:191 msgid "Order required parts" -msgstr "" +msgstr "Pedir partes necesarias" #: build/templates/build/detail.html:192 #: templates/js/translated/purchase_order.js:803 msgid "Order Parts" -msgstr "Pedir Piezas" +msgstr "Partes del pedido" #: build/templates/build/detail.html:210 msgid "Incomplete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas de Trabajo incompletas" #: build/templates/build/detail.html:214 msgid "Create new build output" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva salida de trabajo" #: build/templates/build/detail.html:215 msgid "New Build Output" -msgstr "" +msgstr "Nueva Salida de Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias consumidas" #: build/templates/build/detail.html:244 msgid "Completed Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas de Trabajo Completadas" #: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19 #: company/templates/company/detail.html:229 @@ -1970,85 +1970,85 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23 msgid "Attachments" -msgstr "Archivos adjuntos" +msgstr "Adjuntos" #: build/templates/build/detail.html:271 msgid "Build Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del Trabajo" #: build/templates/build/detail.html:422 msgid "Allocation Complete" -msgstr "" +msgstr "Asignación completa" #: build/templates/build/detail.html:423 msgid "All lines have been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Todas las líneas han sido completamente asignadas" #: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva Orden de Trabajo" #: build/templates/build/sidebar.html:5 msgid "Build Order Details" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" #: build/templates/build/sidebar.html:10 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "Salidas incompletas" #: common/files.py:63 #, python-brace-format msgid "Unsupported file format: {fmt}" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo no soportado: {fmt}" #: common/files.py:65 msgid "Error reading file (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (codificación inválida)" #: common/files.py:70 msgid "Error reading file (invalid format)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (formato no válido)" #: common/files.py:72 msgid "Error reading file (incorrect dimension)" -msgstr "" +msgstr "Error leyendo el archivo (dimensión incorrecta)" #: common/files.py:74 msgid "Error reading file (data could be corrupted)" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo (los datos podrían estar corruptos)" #: common/forms.py:13 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: common/forms.py:14 msgid "Select file to upload" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el archivo a cargar" #: common/forms.py:28 msgid "{name.title()} File" -msgstr "" +msgstr "Archivo {name.title()}" #: common/forms.py:29 #, python-brace-format msgid "Select {name} file to upload" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el archivo {name} para subir" #: common/models.py:72 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Actualizado" #: common/models.py:73 msgid "Timestamp of last update" -msgstr "" +msgstr "Fecha y hora de la última actualización" #: common/models.py:120 msgid "Unique project code" -msgstr "" +msgstr "Código único del proyecto" #: common/models.py:127 msgid "Project description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del proyecto" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" @@ -2056,40 +2056,40 @@ msgstr "" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Clave de configuración (debe ser única - mayúsculas y minúsculas)" #: common/models.py:660 msgid "Settings value" -msgstr "" +msgstr "Valor de ajuste" #: common/models.py:701 msgid "Chosen value is not a valid option" -msgstr "" +msgstr "El valor elegido no es una opción válida" #: common/models.py:718 msgid "Value must be a boolean value" -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser un valor booleano" #: common/models.py:729 msgid "Value must be an integer value" -msgstr "" +msgstr "El valor debe ser un entero" #: common/models.py:768 msgid "Key string must be unique" -msgstr "" +msgstr "Cadena de clave debe ser única" #: common/models.py:973 msgid "No group" -msgstr "" +msgstr "Sin grupo" #: common/models.py:998 msgid "An empty domain is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Un dominio vacío no está permitido." #: common/models.py:1000 #, python-brace-format msgid "Invalid domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Nombre de dominio inválido: {domain}" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" @@ -2097,35 +2097,35 @@ msgstr "" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" -msgstr "" +msgstr "Reinicio requerido" #: common/models.py:1079 msgid "A setting has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado una configuración que requiere un reinicio del servidor" #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" -msgstr "" +msgstr "Migraciones pendientes" #: common/models.py:1087 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "" +msgstr "Número de migraciones de base de datos pendientes" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la instancia del servidor" #: common/models.py:1095 msgid "String descriptor for the server instance" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de cadena para la instancia del servidor" #: common/models.py:1100 msgid "Use instance name" -msgstr "" +msgstr "Usar nombre de instancia" #: common/models.py:1101 msgid "Use the instance name in the title-bar" -msgstr "" +msgstr "Utilice el nombre de la instancia en la barra de título" #: common/models.py:1107 msgid "Restrict showing `about`" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Restringir mostrar 'acerca de'" #: common/models.py:1108 msgid "Show the `about` modal only to superusers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la modal `about` solo para superusuarios" #: common/models.py:1114 company/models.py:101 company/models.py:102 msgid "Company name" @@ -2145,19 +2145,19 @@ msgstr "Nombre interno de empresa" #: common/models.py:1120 msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL Base" #: common/models.py:1121 msgid "Base URL for server instance" -msgstr "" +msgstr "URL base para la instancia del servidor" #: common/models.py:1128 msgid "Default Currency" -msgstr "Moneda Predeterminada" +msgstr "Moneda predeterminada" #: common/models.py:1129 msgid "Select base currency for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la moneda base para los cálculos de precios" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" @@ -2184,95 +2184,95 @@ msgstr "" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" -msgstr "" +msgstr "Descargar desde URL" #: common/models.py:1155 msgid "Allow download of remote images and files from external URL" -msgstr "" +msgstr "Permitir la descarga de imágenes y archivos remotos desde la URL externa" #: common/models.py:1161 msgid "Download Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de tamaño de descarga" #: common/models.py:1162 msgid "Maximum allowable download size for remote image" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de descarga permitido para la imagen remota" #: common/models.py:1173 msgid "User-agent used to download from URL" -msgstr "" +msgstr "Agente de usuario usado para descargar desde la URL" #: common/models.py:1174 msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)" -msgstr "" +msgstr "Permitir reemplazar el agente de usuario utilizado para descargar imágenes y archivos desde URL externa (dejar en blanco para el valor predeterminado)" #: common/models.py:1179 msgid "Require confirm" -msgstr "" +msgstr "Requiere confirmación" #: common/models.py:1180 msgid "Require explicit user confirmation for certain action." -msgstr "" +msgstr "Requiere confirmación explícita del usuario para ciertas acciones." #: common/models.py:1186 msgid "Tree Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad del árbol" #: common/models.py:1187 msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed." -msgstr "" +msgstr "Profundidad de árbol predeterminada para treeview. Los niveles más profundos pueden ser cargados perezosamente a medida que son necesarios." #: common/models.py:1196 msgid "Update Check Interval" -msgstr "" +msgstr "Actualizar intervalo de actualización" #: common/models.py:1197 msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Con qué frecuencia comprobar actualizaciones (establecer a cero para desactivar)" #: common/models.py:1207 msgid "Automatic Backup" -msgstr "" +msgstr "Copia de seguridad automática" #: common/models.py:1208 msgid "Enable automatic backup of database and media files" -msgstr "" +msgstr "Activar copia de seguridad automática de los archivos de base de datos y medios" #: common/models.py:1214 msgid "Auto Backup Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de respaldo automático" #: common/models.py:1215 msgid "Specify number of days between automated backup events" -msgstr "" +msgstr "Especificar número de días entre eventos automatizados de copia de seguridad" #: common/models.py:1225 msgid "Task Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eliminación de tareas" #: common/models.py:1226 msgid "Background task results will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Los resultados de las tareas en segundo plano se eliminarán después del número especificado de días" #: common/models.py:1236 msgid "Error Log Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eliminación de registro de errores" #: common/models.py:1237 msgid "Error logs will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Los registros de errores se eliminarán después del número especificado de días" #: common/models.py:1247 msgid "Notification Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eliminación de notificaciones" #: common/models.py:1248 msgid "User notifications will be deleted after specified number of days" -msgstr "" +msgstr "Las notificaciones de usuario se eliminarán después del número especificado de días" #: common/models.py:1258 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31 msgid "Barcode Support" -msgstr "Códigos de barras" +msgstr "Soporte de código de barras" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" -msgstr "Retraso de entrada" +msgstr "Retraso de entrada de código de barras" #: common/models.py:1266 msgid "Barcode input processing delay time" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Tiempo de retraso en la lectura de códigos de barras" #: common/models.py:1276 msgid "Barcode Webcam Support" -msgstr "Soporte para cámaras web" +msgstr "Soporte para Webcam de código de barras" #: common/models.py:1277 msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser" @@ -2296,296 +2296,296 @@ msgstr "Permitir escaneo de código de barras a través de webcam en el navegado #: common/models.py:1283 msgid "Part Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisiones de partes" #: common/models.py:1284 msgid "Enable revision field for Part" -msgstr "" +msgstr "Habilitar campo de revisión para parte" #: common/models.py:1290 msgid "IPN Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex IPN" #: common/models.py:1291 msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN" -msgstr "" +msgstr "Patrón de expresión regular para IPN de la parte coincidente" #: common/models.py:1295 msgid "Allow Duplicate IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir IPN duplicado" #: common/models.py:1296 msgid "Allow multiple parts to share the same IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir que varias partes compartan el mismo IPN" #: common/models.py:1302 msgid "Allow Editing IPN" -msgstr "" +msgstr "Permitir editar IPN" #: common/models.py:1303 msgid "Allow changing the IPN value while editing a part" -msgstr "" +msgstr "Permite cambiar el valor de IPN mientras se edita una parte" #: common/models.py:1309 msgid "Copy Part BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parte de datos BOM" #: common/models.py:1310 msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos BOM por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:1316 msgid "Copy Part Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parámetros de parte" #: common/models.py:1317 msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:1323 msgid "Copy Part Test Data" -msgstr "" +msgstr "Copiar parte de datos de prueba" #: common/models.py:1324 msgid "Copy test data by default when duplicating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos de parámetro por defecto al duplicar una parte" #: common/models.py:1330 msgid "Copy Category Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría" #: common/models.py:1331 msgid "Copy category parameter templates when creating a part" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetros de categoría al crear una parte" #: common/models.py:1337 part/admin.py:55 part/models.py:3539 #: report/models.py:176 templates/js/translated/table_filters.js:139 #: templates/js/translated/table_filters.js:763 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #: common/models.py:1338 msgid "Parts are templates by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son plantillas por defecto" #: common/models.py:1344 part/admin.py:51 part/admin.py:279 part/models.py:932 #: templates/js/translated/bom.js:1633 #: templates/js/translated/table_filters.js:330 #: templates/js/translated/table_filters.js:717 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "Montaje" #: common/models.py:1345 msgid "Parts can be assembled from other components by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes pueden ser ensambladas desde otros componentes por defecto" #: common/models.py:1351 part/admin.py:52 part/models.py:938 #: templates/js/translated/table_filters.js:725 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: common/models.py:1352 msgid "Parts can be used as sub-components by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes pueden ser usadas como subcomponentes por defecto" #: common/models.py:1358 part/admin.py:53 part/models.py:949 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "Comprable" #: common/models.py:1359 msgid "Parts are purchaseable by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son comprables por defecto" #: common/models.py:1365 part/admin.py:54 part/models.py:954 #: templates/js/translated/table_filters.js:751 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "Vendible" #: common/models.py:1366 msgid "Parts are salable by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes se pueden vender por defecto" #: common/models.py:1372 part/admin.py:56 part/models.py:944 #: templates/js/translated/table_filters.js:147 #: templates/js/translated/table_filters.js:223 #: templates/js/translated/table_filters.js:767 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "Rastreable" #: common/models.py:1373 msgid "Parts are trackable by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son rastreables por defecto" #: common/models.py:1379 part/admin.py:57 part/models.py:964 #: part/templates/part/part_base.html:154 #: templates/js/translated/table_filters.js:143 #: templates/js/translated/table_filters.js:771 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" #: common/models.py:1380 msgid "Parts are virtual by default" -msgstr "" +msgstr "Las partes son virtuales por defecto" #: common/models.py:1386 msgid "Show Import in Views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar importación en vistas" #: common/models.py:1387 msgid "Display the import wizard in some part views" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el asistente de importación en algunas vistas de partes" #: common/models.py:1393 msgid "Show related parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes relacionadas" #: common/models.py:1394 msgid "Display related parts for a part" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes relacionadas para una parte" #: common/models.py:1400 msgid "Initial Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Datos iniciales de existencias" #: common/models.py:1401 msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir la creación del stock inicial al añadir una nueva parte" #: common/models.py:1407 templates/js/translated/part.js:107 msgid "Initial Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Datos iniciales del proveedor" #: common/models.py:1408 msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part" -msgstr "" +msgstr "Permitir la creación de datos iniciales del proveedor al agregar una nueva parte" #: common/models.py:1414 msgid "Part Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de visualización de Nombre de Parte" #: common/models.py:1415 msgid "Format to display the part name" -msgstr "" +msgstr "Formato para mostrar el nombre de la parte" #: common/models.py:1422 msgid "Part Category Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte" #: common/models.py:1423 msgid "Part category default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de la categoría de parte (vacío significa que no hay icono)" #: common/models.py:1428 msgid "Enforce Parameter Units" -msgstr "" +msgstr "Forzar unidades de parámetro" #: common/models.py:1429 msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units" -msgstr "" +msgstr "Si se proporcionan unidades, los valores de parámetro deben coincidir con las unidades especificadas" #: common/models.py:1435 msgid "Minimum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Mínimo de lugares decimales en el precio" #: common/models.py:1436 msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" #: common/models.py:1446 msgid "Maximum Pricing Decimal Places" -msgstr "" +msgstr "Máximo de lugares decimales en el precio" #: common/models.py:1447 msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de decimales a mostrar al procesar los datos de precios" #: common/models.py:1457 msgid "Use Supplier Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar precios de proveedor" #: common/models.py:1458 msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir descuentos de precios del proveedor en los cálculos generales de precios" #: common/models.py:1464 msgid "Purchase History Override" -msgstr "" +msgstr "Anulación del historial de compra" #: common/models.py:1465 msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks" -msgstr "" +msgstr "El precio histórico de compra anula los descuentos de precios del proveedor" #: common/models.py:1471 msgid "Use Stock Item Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar precio del artículo de almacén" #: common/models.py:1472 msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Usar los precios de los datos de inventario introducidos manualmente para los cálculos de precios" #: common/models.py:1478 msgid "Stock Item Pricing Age" -msgstr "" +msgstr "Edad del precio del artículo de almacén" #: common/models.py:1479 msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Excluir artículos de almacén anteriores a este número de días de los cálculos de precios" #: common/models.py:1489 msgid "Use Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar precios variantes" #: common/models.py:1490 msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations" -msgstr "" +msgstr "Incluir variantes de precios en los cálculos generales de precios" #: common/models.py:1496 msgid "Active Variants Only" -msgstr "" +msgstr "Solo variantes activas" #: common/models.py:1497 msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing" -msgstr "" +msgstr "Usar solo partes de variantes activas para calcular los precios de variantes" #: common/models.py:1503 msgid "Pricing Rebuild Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de reconstrucción de precios" #: common/models.py:1504 msgid "Number of days before part pricing is automatically updated" -msgstr "Número de días antes de que el precio de la pieza se actualice automáticamente" +msgstr "Número de días antes de que el precio de la parte se actualice automáticamente" #: common/models.py:1514 msgid "Internal Prices" -msgstr "" +msgstr "Precios internos" #: common/models.py:1515 msgid "Enable internal prices for parts" -msgstr "" +msgstr "Habilitar precios internos para partes" #: common/models.py:1521 msgid "Internal Price Override" -msgstr "" +msgstr "Anulación del precio interno" #: common/models.py:1522 msgid "If available, internal prices override price range calculations" -msgstr "" +msgstr "Si está disponible, los precios internos anulan los cálculos del rango de precios" #: common/models.py:1528 msgid "Enable label printing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar impresión de etiquetas" #: common/models.py:1529 msgid "Enable label printing from the web interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar impresión de etiquetas desde la interfaz web" #: common/models.py:1535 msgid "Label Image DPI" -msgstr "" +msgstr "PPP de la imagen de etiqueta" #: common/models.py:1536 msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins" -msgstr "" +msgstr "Resolución DPI al generar archivos de imagen que suministrar para etiquetar complementos de impresión" #: common/models.py:1545 msgid "Enable Reports" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Habilitar informes" #: common/models.py:1546 msgid "Enable generation of reports" -msgstr "Habilitar la generación de informes" +msgstr "Habilitar generación de informes" #: common/models.py:1552 templates/stats.html:25 msgid "Debug Mode" @@ -2606,107 +2606,107 @@ msgstr "Generar informes en modo de depuración (salida HTML)" #: common/models.py:1559 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28 #: report/models.py:197 msgid "Page Size" -msgstr "Formato de papel" +msgstr "Tamaño de página" #: common/models.py:1560 msgid "Default page size for PDF reports" -msgstr "Formato de papel predeterminado para informes en PDF" +msgstr "Tamaño de página predeterminado para informes PDF" #: common/models.py:1566 msgid "Enable Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar informes de prueba" #: common/models.py:1567 msgid "Enable generation of test reports" -msgstr "" +msgstr "Habilitar generación de informes de prueba" #: common/models.py:1573 msgid "Attach Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar informes de prueba" #: common/models.py:1574 msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Al imprimir un informe de prueba, adjuntar una copia del informe de prueba al artículo de almacén asociado" #: common/models.py:1580 msgid "Globally Unique Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriales únicos globalmente" #: common/models.py:1581 msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie para los artículos de inventario deben ser únicos globalmente" #: common/models.py:1587 msgid "Autofill Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Autollenar números de serie" #: common/models.py:1588 msgid "Autofill serial numbers in forms" -msgstr "" +msgstr "Autorellenar números de serie en formularios" #: common/models.py:1594 msgid "Delete Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar existencias agotadas" #: common/models.py:1595 msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted" -msgstr "" +msgstr "Determina el comportamiento predeterminado cuando un artículo de almacén es agotado" #: common/models.py:1601 msgid "Batch Code Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de código de lote" #: common/models.py:1602 msgid "Template for generating default batch codes for stock items" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para generar códigos de lote por defecto para artículos de almacén" #: common/models.py:1607 msgid "Stock Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiración de stock" #: common/models.py:1608 msgid "Enable stock expiry functionality" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad de expiración de stock" #: common/models.py:1614 msgid "Sell Expired Stock" -msgstr "Entregar Existencias Caducadas" +msgstr "Vender existencias caducadas" #: common/models.py:1615 msgid "Allow sale of expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir venta de existencias caducadas" #: common/models.py:1621 msgid "Stock Stale Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo histórico de Stock" #: common/models.py:1622 msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring" -msgstr "" +msgstr "Número de días de artículos de stock se consideran obsoletos antes de caducar" #: common/models.py:1629 msgid "Build Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Crear Stock Caducado" #: common/models.py:1630 msgid "Allow building with expired stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir crear con stock caducado" #: common/models.py:1636 msgid "Stock Ownership Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Stock" #: common/models.py:1637 msgid "Enable ownership control over stock locations and items" -msgstr "" +msgstr "Habilitar control de propiedad sobre ubicaciones de stock y artículos" #: common/models.py:1643 msgid "Stock Location Default Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén" #: common/models.py:1644 msgid "Stock location default icon (empty means no icon)" -msgstr "" +msgstr "Icono por defecto de ubicación de almacén (vacío significa que no hay icono)" #: common/models.py:1649 msgid "Show Installed Stock Items" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1656 msgid "Build Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Ensamblado" +msgstr "" #: common/models.py:1657 msgid "Required pattern for generating Build Order reference field" @@ -2726,59 +2726,59 @@ msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Ens #: common/models.py:1663 msgid "Enable Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar órdenes de devolución" #: common/models.py:1664 msgid "Enable return order functionality in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad de orden de devolución en la interfaz de usuario" #: common/models.py:1670 msgid "Return Order Reference Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de referencia de orden de devolución" #: common/models.py:1671 msgid "Required pattern for generating Return Order reference field" -msgstr "" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de devolución" #: common/models.py:1677 msgid "Edit Completed Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Editar ordenes de devolución completadas" #: common/models.py:1678 msgid "Allow editing of return orders after they have been completed" -msgstr "" +msgstr "Permitir la edición de ordenes de devolución después de que hayan sido completados" #: common/models.py:1684 msgid "Sales Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón para la Referencia de los Pedidos de Entrega" +msgstr "" #: common/models.py:1685 msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Petición de Entrega" +msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la orden de venta" #: common/models.py:1691 msgid "Sales Order Default Shipment" -msgstr "Envío Predeterminado de las Peticiones de Entrega" +msgstr "" #: common/models.py:1692 msgid "Enable creation of default shipment with sales orders" -msgstr "Habilitar la creación de envío predeterminado con pedidos de entrega" +msgstr "" #: common/models.py:1698 msgid "Edit Completed Sales Orders" -msgstr "Editar Pedidos Completados" +msgstr "" #: common/models.py:1699 msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed" -msgstr "Permitir la edición de pedidos después de que hayan sido enviados o completados" +msgstr "" #: common/models.py:1705 msgid "Purchase Order Reference Pattern" -msgstr "Patrón para Referencias de Orden de Compra" +msgstr "" #: common/models.py:1706 msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field" -msgstr "Patrón requerido para generar el campo de referencia de la Orden de Compra" +msgstr "" #: common/models.py:1712 msgid "Edit Completed Purchase Orders" @@ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:1720 msgid "Enable password forgot" -msgstr "Habilitar recuperación de contraseña" +msgstr "Habilitar función de contraseña olvidada" #: common/models.py:1721 msgid "Enable password forgot function on the login pages" -msgstr "Permitir a los usuarios recuperar su contraseña al iniciar sesión" +msgstr "Activar la función olvido de contraseña en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1727 msgid "Enable registration" @@ -2802,59 +2802,59 @@ msgstr "Habilitar registro" #: common/models.py:1728 msgid "Enable self-registration for users on the login pages" -msgstr "Permitir a usuarios registrarse por su cuenta" +msgstr "Activar auto-registro para usuarios en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1734 msgid "Enable SSO" -msgstr "" +msgstr "Habilitar SSO" #: common/models.py:1735 msgid "Enable SSO on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Habilitar SSO en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1741 msgid "Enable SSO registration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar registro SSO" #: common/models.py:1742 msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages" -msgstr "" +msgstr "Activar autoregistro a través de SSO para usuarios en las páginas de inicio de sesión" #: common/models.py:1748 msgid "Email required" -msgstr "Requerir email" +msgstr "Email requerido" #: common/models.py:1749 msgid "Require user to supply mail on signup" -msgstr "Requerir al usuario una dirección de correo electrónico al registrarse" +msgstr "Requiere usuario para suministrar correo al registrarse" #: common/models.py:1755 msgid "Auto-fill SSO users" -msgstr "" +msgstr "Auto-rellenar usuarios SSO" #: common/models.py:1756 msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data" -msgstr "" +msgstr "Rellenar automáticamente los datos de usuario de la cuenta SSO" #: common/models.py:1762 msgid "Mail twice" -msgstr "" +msgstr "Correo dos veces" #: common/models.py:1763 msgid "On signup ask users twice for their mail" -msgstr "" +msgstr "Al registrarse pregunte dos veces a los usuarios por su correo" #: common/models.py:1769 msgid "Password twice" -msgstr "" +msgstr "Contraseña dos veces" #: common/models.py:1770 msgid "On signup ask users twice for their password" -msgstr "" +msgstr "Al registrarse, preguntar dos veces a los usuarios por su contraseña" #: common/models.py:1776 msgid "Allowed domains" -msgstr "" +msgstr "Dominios permitidos" #: common/models.py:1777 msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)" @@ -2862,75 +2862,75 @@ msgstr "" #: common/models.py:1783 msgid "Group on signup" -msgstr "" +msgstr "Grupo al registrarse" #: common/models.py:1784 msgid "Group to which new users are assigned on registration" -msgstr "" +msgstr "Grupo al que se asignan nuevos usuarios al registrarse" #: common/models.py:1790 msgid "Enforce MFA" -msgstr "Requerir AFM" +msgstr "Forzar MFA" #: common/models.py:1791 msgid "Users must use multifactor security." -msgstr "Requerir a los usuarios el uso de Autenticación de Factor Múltiple" +msgstr "Los usuarios deben utilizar seguridad multifactor." #: common/models.py:1797 msgid "Check plugins on startup" -msgstr "" +msgstr "Comprobar complementos al iniciar" #: common/models.py:1798 msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments" -msgstr "" +msgstr "Comprobar que todos los complementos están instalados en el arranque - habilitar en entornos de contenedores" #: common/models.py:1806 msgid "Enable URL integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de URL" #: common/models.py:1807 msgid "Enable plugins to add URL routes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para añadir rutas de URL" #: common/models.py:1814 msgid "Enable navigation integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de navegación" #: common/models.py:1815 msgid "Enable plugins to integrate into navigation" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para integrar en la navegación" #: common/models.py:1822 msgid "Enable app integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de la aplicación" #: common/models.py:1823 msgid "Enable plugins to add apps" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para añadir aplicaciones" #: common/models.py:1830 msgid "Enable schedule integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de programación" #: common/models.py:1831 msgid "Enable plugins to run scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para ejecutar tareas programadas" #: common/models.py:1838 msgid "Enable event integration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar integración de eventos" #: common/models.py:1839 msgid "Enable plugins to respond to internal events" -msgstr "" +msgstr "Habilitar plugins para responder a eventos internos" #: common/models.py:1846 msgid "Enable project codes" -msgstr "" +msgstr "Habilitar códigos de proyecto" #: common/models.py:1847 msgid "Enable project codes for tracking projects" -msgstr "" +msgstr "Habilitar códigos de proyecto para rastrear proyectos" #: common/models.py:1853 msgid "Stocktake Functionality" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:1877 msgid "Report Deletion Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de borrado de informe" #: common/models.py:1878 msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days" @@ -2966,151 +2966,151 @@ msgstr "" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres completos de los usuarios" #: common/models.py:1889 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres completos de usuarios en lugar de nombres de usuario" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" -msgstr "" +msgstr "Tecla de ajustes (debe ser única - mayúsculas y minúsculas" #: common/models.py:1941 msgid "Hide inactive parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar partes inactivas" #: common/models.py:1942 msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Ocultar partes inactivas en los resultados mostrados en la página de inicio" #: common/models.py:1948 msgid "Show subscribed parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes suscritas" #: common/models.py:1949 msgid "Show subscribed parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las partes suscritas en la página principal" #: common/models.py:1955 msgid "Show subscribed categories" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorías suscritas" #: common/models.py:1956 msgid "Show subscribed part categories on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorías de partes suscritas en la página de inicio" #: common/models.py:1962 msgid "Show latest parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar últimas partes" #: common/models.py:1963 msgid "Show latest parts on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las últimas partes en la página de inicio" #: common/models.py:1969 msgid "Show unvalidated BOMs" -msgstr "Mostrar Lista de Materiales (BOMs) no validados" +msgstr "Mostrar BOMs no validadas" #: common/models.py:1970 msgid "Show BOMs that await validation on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar BOMs que esperan validación en la página de inicio" #: common/models.py:1976 msgid "Show recent stock changes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cambios recientes de stock" #: common/models.py:1977 msgid "Show recently changed stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock recientemente modificados en la página de inicio" #: common/models.py:1983 msgid "Show low stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock bajo" #: common/models.py:1984 msgid "Show low stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock bajo en la página de inicio" #: common/models.py:1990 msgid "Show depleted stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock agotado" #: common/models.py:1991 msgid "Show depleted stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos agotados en la página de inicio" #: common/models.py:1997 msgid "Show needed stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock necesario" #: common/models.py:1998 msgid "Show stock items needed for builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock necesarios para trabajos en la página de inicio" #: common/models.py:2004 msgid "Show expired stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock caducado" #: common/models.py:2005 msgid "Show expired stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock caducados en la página de inicio" #: common/models.py:2011 msgid "Show stale stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock obsoleto" #: common/models.py:2012 msgid "Show stale stock items on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock obsoletos en la página de inicio" #: common/models.py:2018 msgid "Show pending builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes" #: common/models.py:2019 msgid "Show pending builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:2025 msgid "Show overdue builds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos vencidos" #: common/models.py:2026 msgid "Show overdue builds on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trabajos pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:2032 msgid "Show outstanding POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Órdenes de Compra Pendientes" #: common/models.py:2033 msgid "Show outstanding POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las OC destacadas en la página de inicio" #: common/models.py:2039 msgid "Show overdue POs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OC atrasadas" #: common/models.py:2040 msgid "Show overdue POs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las OC vencidas en la página de inicio" #: common/models.py:2046 msgid "Show outstanding SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV pendiemtes" #: common/models.py:2047 msgid "Show outstanding SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV pendientes en la página de inicio" #: common/models.py:2053 msgid "Show overdue SOs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV atrasadas" #: common/models.py:2054 msgid "Show overdue SOs on the homepage" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OV atrasadas en la página de inicio" #: common/models.py:2060 msgid "Show pending SO shipments" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2067 msgid "Show News" -msgstr "Mostrar noticias" +msgstr "Mostrar novedades" #: common/models.py:2068 msgid "Show news on the homepage" @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Mostrar las últimas novedades de InvenTree en la página de inicio" #: common/models.py:2074 msgid "Inline label display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiqueta interior" #: common/models.py:2075 msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arc #: common/models.py:2081 msgid "Default label printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora predeterminada" #: common/models.py:2082 msgid "Configure which label printer should be selected by default" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2088 msgid "Inline report display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informe en línea" #: common/models.py:2089 msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Mostrar informes PDF en el navegador, en lugar de descargar como un arch #: common/models.py:2095 msgid "Search Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar partes" #: common/models.py:2096 msgid "Display parts in search preview window" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2102 msgid "Search Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar partes de proveedor" #: common/models.py:2103 msgid "Display supplier parts in search preview window" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2109 msgid "Search Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Buscar Partes del Fabricante" #: common/models.py:2110 msgid "Display manufacturer parts in search preview window" @@ -3178,55 +3178,55 @@ msgstr "" #: common/models.py:2116 msgid "Hide Inactive Parts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Partes Inactivas" #: common/models.py:2117 msgid "Excluded inactive parts from search preview window" -msgstr "" +msgstr "Excluir las partes inactivas de la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2123 msgid "Search Categories" -msgstr "" +msgstr "Buscar categorías" #: common/models.py:2124 msgid "Display part categories in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar categorias de la parte en la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2130 msgid "Search Stock" -msgstr "" +msgstr "Buscar inventario" #: common/models.py:2131 msgid "Display stock items in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos del stock en la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2137 msgid "Hide Unavailable Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Artículos del Stock Agotados" #: common/models.py:2138 msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window" -msgstr "" +msgstr "Excluir artículos de stock que no están disponibles en la ventana de previsualización de búsqueda" #: common/models.py:2144 msgid "Search Locations" -msgstr "" +msgstr "Buscar ubicaciones" #: common/models.py:2145 msgid "Display stock locations in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ubicaciones de almacén en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2151 msgid "Search Companies" -msgstr "" +msgstr "Buscar empresas" #: common/models.py:2152 msgid "Display companies in search preview window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar empresas en la ventana de vista previa de búsqueda" #: common/models.py:2158 msgid "Search Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Buscar Pedidos de Construcción" #: common/models.py:2159 msgid "Display build orders in search preview window" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2165 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Buscar órdenes de compra" #: common/models.py:2166 msgid "Display purchase orders in search preview window" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2172 msgid "Exclude Inactive Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Excluir pedidos de compra inactivos" #: common/models.py:2173 msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window" @@ -3250,23 +3250,23 @@ msgstr "" #: common/models.py:2179 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "Buscar Pedidos de Entrega" +msgstr "Buscar órdenes de venta" #: common/models.py:2180 msgid "Display sales orders in search preview window" -msgstr "Mostrar pedidos de entrega en la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2186 msgid "Exclude Inactive Sales Orders" -msgstr "Excluir Pedidos Inactivos" +msgstr "" #: common/models.py:2187 msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window" -msgstr "Excluir pedidos inactivos de la ventana de vista previa de búsqueda" +msgstr "" #: common/models.py:2193 msgid "Search Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Buscar órdenes de devolución" #: common/models.py:2194 msgid "Display return orders in search preview window" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2207 msgid "Search Preview Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la vista previa" #: common/models.py:2208 msgid "Number of results to show in each section of the search preview window" @@ -3290,43 +3290,43 @@ msgstr "" #: common/models.py:2214 msgid "Regex Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda usando una expresión regular" #: common/models.py:2215 msgid "Enable regular expressions in search queries" -msgstr "" +msgstr "Habilitar expresiones regulares en las consultas de búsqueda" #: common/models.py:2221 msgid "Whole Word Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda por palabra completa" #: common/models.py:2222 msgid "Search queries return results for whole word matches" -msgstr "" +msgstr "Las consultas de búsqueda devuelven resultados para palabras enteras coincidentes" #: common/models.py:2228 msgid "Show Quantity in Forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cantidad en formularios" #: common/models.py:2229 msgid "Display available part quantity in some forms" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la cantidad de partes disponibles en algunos formularios" #: common/models.py:2235 msgid "Escape Key Closes Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularios de cierre de teclas de escape" #: common/models.py:2236 msgid "Use the escape key to close modal forms" -msgstr "" +msgstr "Usa la clave de escape para cerrar formularios modales" #: common/models.py:2242 msgid "Fixed Navbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de navegación fija" #: common/models.py:2243 msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen" -msgstr "" +msgstr "La posición de la barra de navegación se fija en la parte superior de la pantalla" #: common/models.py:2249 msgid "Date Format" @@ -3334,15 +3334,15 @@ msgstr "Formato de Fecha" #: common/models.py:2250 msgid "Preferred format for displaying dates" -msgstr "" +msgstr "Formato preferido para mostrar fechas" #: common/models.py:2264 part/templates/part/detail.html:41 msgid "Part Scheduling" -msgstr "Planificación de piezas" +msgstr "Planificación de partes" #: common/models.py:2265 msgid "Display part scheduling information" -msgstr "Mostrar información de programación de piezas" +msgstr "" #: common/models.py:2271 part/templates/part/detail.html:62 msgid "Part Stocktake" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "" #: common/models.py:2360 msgid "Price break quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de salto de precio" #: common/models.py:2367 company/serializers.py:485 order/admin.py:41 #: order/models.py:1147 order/models.py:1957 @@ -3414,11 +3414,11 @@ msgstr "" #: common/models.py:2528 msgid "Endpoint at which this webhook is received" -msgstr "" +msgstr "Punto final en el que se recibe este webhook" #: common/models.py:2537 msgid "Name for this webhook" -msgstr "" +msgstr "Nombre para este webhook" #: common/models.py:2542 part/admin.py:50 part/models.py:959 #: plugin/models.py:48 templates/js/translated/table_filters.js:135 @@ -3427,101 +3427,101 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:516 #: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:171 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: common/models.py:2543 msgid "Is this webhook active" -msgstr "" +msgstr "Está activo este webhook" #: common/models.py:2557 users/models.py:149 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: common/models.py:2558 msgid "Token for access" -msgstr "" +msgstr "Token para el acceso" #: common/models.py:2565 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: common/models.py:2566 msgid "Shared secret for HMAC" -msgstr "" +msgstr "Secreto compartido para HMAC" #: common/models.py:2672 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "ID de mensaje" #: common/models.py:2673 msgid "Unique identifier for this message" -msgstr "" +msgstr "Identificador único para este mensaje" #: common/models.py:2681 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: common/models.py:2682 msgid "Host from which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Servidor desde el cual se recibió este mensaje" #: common/models.py:2689 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado" #: common/models.py:2690 msgid "Header of this message" -msgstr "" +msgstr "Encabezado del mensaje" #: common/models.py:2696 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" #: common/models.py:2697 msgid "Body of this message" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo de este mensaje" #: common/models.py:2706 msgid "Endpoint on which this message was received" -msgstr "" +msgstr "Endpoint en el que se recibió este mensaje" #: common/models.py:2711 msgid "Worked on" -msgstr "" +msgstr "Trabajado en" #: common/models.py:2712 msgid "Was the work on this message finished?" -msgstr "" +msgstr "¿El trabajo en este mensaje ha terminado?" #: common/models.py:2866 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: common/models.py:2872 templates/js/translated/company.js:955 #: templates/js/translated/news.js:44 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: common/models.py:2882 templates/js/translated/news.js:60 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: common/models.py:2887 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32 #: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:102 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: common/models.py:2892 templates/js/translated/news.js:52 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: common/models.py:2897 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Leer" #: common/models.py:2898 msgid "Was this news item read?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta noticia ya fue leída?" #: common/models.py:2917 company/models.py:139 part/models.py:849 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126 @@ -3531,11 +3531,11 @@ msgstr "" #: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9 #: templates/modals.html:6 msgid "Image" -msgstr "Imagen" +msgstr "Imágen" #: common/models.py:2918 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de imagen" #: common/models.py:2961 msgid "Unit name must be a valid identifier" @@ -3543,32 +3543,32 @@ msgstr "" #: common/models.py:2983 msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de unidad" #: common/models.py:2989 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: common/models.py:2990 msgid "Optional unit symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo de unidad opcional" #: common/models.py:2996 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición" #: common/models.py:2997 msgid "Unit definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de unidad" #: common/notifications.py:290 #, python-brace-format msgid "New {verbose_name}" -msgstr "" +msgstr "Nuevo {verbose_name}" #: common/notifications.py:292 msgid "A new order has been created and assigned to you" -msgstr "" +msgstr "Se ha creado un nuevo pedido y se le ha asignado" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format @@ -3589,11 +3589,11 @@ msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de compra" #: common/notifications.py:315 msgid "Items have been received against a return order" -msgstr "" +msgstr "Los artículos han sido recibidos contra una orden de devolución" #: common/notifications.py:427 msgid "Error raised by plugin" -msgstr "" +msgstr "Error generado por el complemento" #: common/views.py:85 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118 @@ -3608,19 +3608,19 @@ msgstr "Subir Archivo" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:109 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51 msgid "Match Fields" -msgstr "" +msgstr "Coincidir Campos" #: common/views.py:87 msgid "Match Items" -msgstr "Concordar Artículos" +msgstr "Coincidir artículos" #: common/views.py:420 msgid "Fields matching failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la coincidencia de campos" #: common/views.py:481 msgid "Parts imported" -msgstr "" +msgstr "Partes importadas" #: common/views.py:508 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19 @@ -3631,11 +3631,11 @@ msgstr "" #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26 #: templates/patterns/wizard/upload.html:35 msgid "Previous Step" -msgstr "Paso Anterior" +msgstr "Paso anterior" #: company/models.py:106 msgid "Company description" -msgstr "Descripción de la compañía" +msgstr "Descripción de la empresa" #: company/models.py:107 msgid "Description of the company" @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Descripción de la empresa" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54 #: templates/js/translated/company.js:522 msgid "Website" -msgstr "Sitio Web" +msgstr "Página web" #: company/models.py:114 msgid "Company website URL" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "URL del sitio web de la empresa" #: company/models.py:118 msgid "Phone number" -msgstr "Número de teléfono" +msgstr "Teléfono" #: company/models.py:119 msgid "Contact phone number" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "es proveedor" #: company/models.py:144 msgid "Do you purchase items from this company?" -msgstr "¿Compras artículos a esta empresa?" +msgstr "¿Compras artículos de esta empresa?" #: company/models.py:146 msgid "is manufacturer" @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "es fabricante" #: company/models.py:146 msgid "Does this company manufacture parts?" -msgstr "¿Esta empresa fabrica piezas?" +msgstr "¿Esta empresa fabrica partes?" #: company/models.py:153 msgid "Default currency used for this company" @@ -3715,100 +3715,100 @@ msgstr "Empresa" #: company/models.py:334 msgid "Select company" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar empresa" #: company/models.py:337 msgid "Address title" -msgstr "" +msgstr "Título de dirección" #: company/models.py:338 msgid "Title describing the address entry" -msgstr "" +msgstr "Título que describe la entrada de dirección" #: company/models.py:342 msgid "Primary address" -msgstr "" +msgstr "Dirección principal" #: company/models.py:343 msgid "Set as primary address" -msgstr "" +msgstr "Establecer como dirección principal" #: company/models.py:346 templates/js/translated/company.js:904 #: templates/js/translated/company.js:961 msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "Línea 1" #: company/models.py:347 msgid "Address line 1" -msgstr "" +msgstr "Dirección línea 1" #: company/models.py:351 templates/js/translated/company.js:905 #: templates/js/translated/company.js:967 msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "Línea 2" #: company/models.py:352 msgid "Address line 2" -msgstr "" +msgstr "Dirección línea 2" #: company/models.py:356 company/models.py:357 #: templates/js/translated/company.js:973 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: company/models.py:361 msgid "City/Region" -msgstr "" +msgstr "Ciudad/región" #: company/models.py:362 msgid "Postal code city/region" -msgstr "" +msgstr "Código postal de ciudad/región" #: company/models.py:366 msgid "State/Province" -msgstr "" +msgstr "Estado/provincia" #: company/models.py:367 msgid "State or province" -msgstr "" +msgstr "Estado o provincia" #: company/models.py:371 templates/js/translated/company.js:991 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: company/models.py:372 msgid "Address country" -msgstr "" +msgstr "Dirección de país" #: company/models.py:376 msgid "Courier shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envío de mensajería" #: company/models.py:377 msgid "Notes for shipping courier" -msgstr "" +msgstr "Notas para el mensajero de envío" #: company/models.py:381 msgid "Internal shipping notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de envío internas" #: company/models.py:382 msgid "Shipping notes for internal use" -msgstr "" +msgstr "Notas de envío para uso interno" #: company/models.py:387 msgid "Link to address information (external)" -msgstr "" +msgstr "Enlace a información de dirección (externa)" #: company/models.py:412 company/models.py:688 stock/models.py:709 #: stock/serializers.py:205 stock/templates/stock/item_base.html:142 #: templates/js/translated/bom.js:622 msgid "Base Part" -msgstr "Pieza Base" +msgstr "Parte base" #: company/models.py:416 company/models.py:692 msgid "Select part" -msgstr "Seleccionar pieza" +msgstr "Seleccionar parte" #: company/models.py:427 company/templates/company/company_base.html:76 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:90 @@ -3835,11 +3835,11 @@ msgstr "Seleccionar fabricante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1845 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2047 msgid "MPN" -msgstr "'Part Number' del Fabricante" +msgstr "MPN" #: company/models.py:435 msgid "Manufacturer Part Number" -msgstr "'Part Number' del fabricante" +msgstr "Número de parte de fabricante" #: company/models.py:441 msgid "URL for external manufacturer part link" @@ -3847,14 +3847,14 @@ msgstr "URL para el enlace de parte del fabricante externo" #: company/models.py:447 msgid "Manufacturer part description" -msgstr "Descripción de la pieza del fabricante" +msgstr "Descripción de la parte del fabricante" #: company/models.py:494 company/models.py:518 company/models.py:713 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:7 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:24 #: stock/templates/stock/item_base.html:217 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "Pieza del Fabricante" +msgstr "Parte del fabricante" #: company/models.py:525 msgid "Parameter name" @@ -3886,15 +3886,15 @@ msgstr "Unidades de parámetro" #: company/models.py:633 msgid "Pack units must be compatible with the base part units" -msgstr "" +msgstr "Las unidades de paquete deben ser compatibles con las unidades de partes de base" #: company/models.py:639 msgid "Pack units must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "Las unidades de paquete deben ser mayor que cero" #: company/models.py:655 msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part" -msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma pieza base" +msgstr "La parte vinculada del fabricante debe hacer referencia a la misma parte base" #: company/models.py:699 company/templates/company/company_base.html:81 #: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:386 @@ -3923,23 +3923,23 @@ msgstr "Seleccionar proveedor" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1844 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2022 msgid "SKU" -msgstr "" +msgstr "SKU" #: company/models.py:706 part/serializers.py:440 msgid "Supplier stock keeping unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de mantenimiento de stock de proveedores" #: company/models.py:714 msgid "Select manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte del fabricante" #: company/models.py:720 msgid "URL for external supplier part link" -msgstr "" +msgstr "URL del enlace de parte del proveedor externo" #: company/models.py:726 msgid "Supplier part description" -msgstr "Descripción de la pieza del proveedor" +msgstr "Descripción de la parte del proveedor" #: company/models.py:731 company/templates/company/supplier_part.html:187 #: part/admin.py:275 part/models.py:3797 part/templates/part/upload_bom.html:59 @@ -3954,11 +3954,11 @@ msgstr "Nota" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "base cost" -msgstr "" +msgstr "costo base" #: company/models.py:735 part/models.py:1857 msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)" -msgstr "" +msgstr "Cargo mínimo (p. ej., cuota de almacenamiento)" #: company/models.py:737 company/templates/company/supplier_part.html:160 #: stock/admin.py:137 stock/models.py:735 stock/serializers.py:1297 @@ -3966,11 +3966,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1636 #: templates/js/translated/stock.js:2394 msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetado" +msgstr "Paquetes" #: company/models.py:737 msgid "Part packaging" -msgstr "Empaquetado de pieza" +msgstr "Embalaje de partes" #: company/models.py:741 templates/js/translated/company.js:1641 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -3980,31 +3980,31 @@ msgstr "Empaquetado de pieza" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2078 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2095 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de paquete" #: company/models.py:742 msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items." -msgstr "" +msgstr "Cantidad total suministrada en un solo paquete. Dejar vacío para artículos individuales." #: company/models.py:758 part/models.py:1859 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "múltiple" #: company/models.py:758 msgid "Order multiple" -msgstr "" +msgstr "Pedido múltiple" #: company/models.py:767 msgid "Quantity available from supplier" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible del proveedor" #: company/models.py:771 msgid "Availability Updated" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad actualizada" #: company/models.py:772 msgid "Date of last update of availability data" -msgstr "" +msgstr "Fecha de última actualización de los datos de disponibilidad" #: company/serializers.py:153 msgid "Default currency used for this supplier" @@ -4013,20 +4013,20 @@ msgstr "Moneda predeterminada utilizada para este proveedor" #: company/templates/company/company_base.html:21 #: templates/js/translated/purchase_order.js:242 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "Crear Orden de Compra" +msgstr "Crear orden de compra" #: company/templates/company/company_base.html:27 msgid "Company actions" -msgstr "Actuaciones de la empresa" +msgstr "Acciones de empresa" #: company/templates/company/company_base.html:32 msgid "Edit company information" -msgstr "Editar información de la empresa" +msgstr "Editar datos de la empresa" #: company/templates/company/company_base.html:33 #: templates/js/translated/company.js:444 msgid "Edit Company" -msgstr "Modificar Empresa" +msgstr "Editar empresa" #: company/templates/company/company_base.html:37 msgid "Delete company" @@ -4047,22 +4047,22 @@ msgstr "Eliminar Empresa" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84 #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163 msgid "Part image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte" #: company/templates/company/company_base.html:55 #: part/templates/part/part_thumb.html:12 msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "Cargar nueva imagen" #: company/templates/company/company_base.html:58 #: part/templates/part/part_thumb.html:14 msgid "Download image from URL" -msgstr "" +msgstr "Descargar desde URL" #: company/templates/company/company_base.html:60 #: part/templates/part/part_thumb.html:16 msgid "Delete image" -msgstr "" +msgstr "Borrar imagen" #: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:790 #: order/models.py:1752 order/templates/order/return_order_base.html:131 @@ -4091,12 +4091,12 @@ msgstr "Dirección" #: company/templates/company/company_base.html:125 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #: company/templates/company/company_base.html:205 #: part/templates/part/part_base.html:528 msgid "Remove Image" -msgstr "" +msgstr "Quitar imagen" #: company/templates/company/company_base.html:206 msgid "Remove associated image from this company" @@ -4107,50 +4107,50 @@ msgstr "Eliminar imagen asociada a esta empresa" #: templates/InvenTree/settings/user.html:88 #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: company/templates/company/company_base.html:237 #: part/templates/part/part_base.html:560 msgid "Upload Image" -msgstr "Subir Imagen" +msgstr "Cargar Imagen" #: company/templates/company/company_base.html:252 #: part/templates/part/part_base.html:614 msgid "Download Image" -msgstr "" +msgstr "Descargar imagen" #: company/templates/company/detail.html:15 #: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7 #: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147 msgid "Supplier Parts" -msgstr "Piezas del Proveedor" +msgstr "Partes de Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:19 msgid "Create new supplier part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva parte del proveedor" #: company/templates/company/detail.html:20 #: company/templates/company/manufacturer_part.html:123 #: part/templates/part/detail.html:356 msgid "New Supplier Part" -msgstr "Nueva Pieza del Proveedor" +msgstr "Nueva Parte de Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105 #: templates/js/translated/search.js:151 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes del fabricante" #: company/templates/company/detail.html:45 msgid "Create new manufacturer part" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva parte de fabricante" #: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376 msgid "New Manufacturer Part" -msgstr "Nueva Pieza del Fabricante" +msgstr "Nueva parte de fabricante" #: company/templates/company/detail.html:65 msgid "Supplier Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock del Proveedor" #: company/templates/company/detail.html:75 #: company/templates/company/sidebar.html:12 @@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50 #: users/models.py:197 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Ordenes de Compra" +msgstr "Ordenes de compra" #: company/templates/company/detail.html:79 #: order/templates/order/purchase_orders.html:17 @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "Crear nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:80 #: order/templates/order/purchase_orders.html:18 msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nueva Orden de Compra" +msgstr "Nueva orden de compra" #: company/templates/company/detail.html:101 #: company/templates/company/sidebar.html:21 @@ -4187,21 +4187,21 @@ msgstr "Nueva Orden de Compra" #: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62 #: users/models.py:198 msgid "Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Entrega" +msgstr "Órdenes de venta" #: company/templates/company/detail.html:105 #: order/templates/order/sales_orders.html:20 msgid "Create new sales order" -msgstr "Crear un nuevo pedido de entrega" +msgstr "Crear Orden de Venta" #: company/templates/company/detail.html:106 #: order/templates/order/sales_orders.html:21 msgid "New Sales Order" -msgstr "Nuevo Pedido de Entrega" +msgstr "Nueva orden de venta" #: company/templates/company/detail.html:126 msgid "Assigned Stock" -msgstr "Stock Asignado" +msgstr "Stock asignado" #: company/templates/company/detail.html:142 #: company/templates/company/sidebar.html:29 @@ -4212,39 +4212,39 @@ msgstr "Stock Asignado" #: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65 #: users/models.py:199 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de devolución" #: company/templates/company/detail.html:146 #: order/templates/order/return_orders.html:20 msgid "Create new return order" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva orden de devolución" #: company/templates/company/detail.html:147 #: order/templates/order/return_orders.html:21 msgid "New Return Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden de devolución" #: company/templates/company/detail.html:168 msgid "Company Notes" -msgstr "Notas de la Empresa" +msgstr "Notas de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:183 msgid "Company Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:187 #: company/templates/company/detail.html:188 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Añadir contacto" #: company/templates/company/detail.html:206 msgid "Company addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de la empresa" #: company/templates/company/detail.html:210 #: company/templates/company/detail.html:211 msgid "Add Address" -msgstr "" +msgstr "Añadir dirección" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37 #: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49 @@ -4255,26 +4255,26 @@ msgstr "Fabricantes" #: company/templates/company/supplier_part.html:227 #: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83 msgid "Order part" -msgstr "Pedir pieza" +msgstr "Pedir ítem" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:39 #: templates/js/translated/company.js:1333 msgid "Edit manufacturer part" -msgstr "Editar pieza del fabricante" +msgstr "Editar fabricante de la parte" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:43 #: templates/js/translated/company.js:1334 msgid "Delete manufacturer part" -msgstr "Eliminar pieza del fabricante" +msgstr "Eliminar fabricante de la parte" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:65 #: company/templates/company/supplier_part.html:97 msgid "Internal Part" -msgstr "Pieza Interna" +msgstr "Componente interno" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:95 msgid "No manufacturer information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información del fabricante disponible" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:119 #: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31 @@ -4295,36 +4295,36 @@ msgstr "Parámetros" #: templates/InvenTree/settings/category.html:12 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24 msgid "New Parameter" -msgstr "Nuevo Parámetro" +msgstr "Nuevo parámetro" #: company/templates/company/manufacturer_part.html:206 #: templates/js/translated/part.js:1422 msgid "Add Parameter" -msgstr "" +msgstr "Añadir parámetro" #: company/templates/company/sidebar.html:6 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes Manufacturadas" #: company/templates/company/sidebar.html:10 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes suministradas" #: company/templates/company/sidebar.html:16 msgid "Supplied Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock Suministrados" +msgstr "Elementos de stock suministrados" #: company/templates/company/sidebar.html:25 msgid "Assigned Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock Asignados" +msgstr "Elementos de Stock Asignados" #: company/templates/company/sidebar.html:33 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #: company/templates/company/sidebar.html:35 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones" #: company/templates/company/supplier_part.html:7 #: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:718 @@ -4333,89 +4333,89 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:761 #: templates/js/translated/stock.js:2250 msgid "Supplier Part" -msgstr "Pieza del Proveedor" +msgstr "Parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:50 #: templates/js/translated/company.js:1516 msgid "Supplier part actions" -msgstr "Acciones de piezas del proveedor" +msgstr "Acciones de partes del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:55 #: company/templates/company/supplier_part.html:56 #: company/templates/company/supplier_part.html:228 #: part/templates/part/detail.html:110 msgid "Order Part" -msgstr "Pedir Pieza" +msgstr "Pedir ítem" #: company/templates/company/supplier_part.html:60 #: company/templates/company/supplier_part.html:61 msgid "Update Availability" -msgstr "" +msgstr "Actualizar disponibilidad" #: company/templates/company/supplier_part.html:63 #: company/templates/company/supplier_part.html:64 #: templates/js/translated/company.js:294 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "Editar Pieza del Proveedor" +msgstr "Editar Parte del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:68 #: company/templates/company/supplier_part.html:69 #: templates/js/translated/company.js:269 msgid "Duplicate Supplier Part" -msgstr "Duplicar Pieza del Proveedor" +msgstr "Duplicar parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:73 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" +msgstr "Eliminar parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:74 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "Eliminar Pieza del Proveedor" +msgstr "Eliminar parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:133 msgid "No supplier information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información de proveedor disponible" #: company/templates/company/supplier_part.html:206 msgid "Supplier Part Stock" -msgstr "Stock de Piezas del Proveedor" +msgstr "Stock del Proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:209 #: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199 msgid "Create new stock item" -msgstr "Añadir un nuevo artículo en inventario" +msgstr "Crear nuevo artículo de stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:210 #: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200 #: templates/js/translated/stock.js:537 msgid "New Stock Item" -msgstr "Nueva Pieza en Stock" +msgstr "Nuevo artículo de stock" #: company/templates/company/supplier_part.html:223 msgid "Supplier Part Orders" -msgstr "Pedidos de Piezas al Proveedor" +msgstr "Pedidos de partes al proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:246 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Información de precios" #: company/templates/company/supplier_part.html:251 #: templates/js/translated/company.js:398 #: templates/js/translated/pricing.js:684 msgid "Add Price Break" -msgstr "" +msgstr "Agregar descuento de precio" #: company/templates/company/supplier_part.html:276 msgid "Supplier Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:287 msgid "Link Barcode to Supplier Part" -msgstr "Enlazar código de barras a Pieza del Proveedor" +msgstr "Enlazar código de barras a la parte del proveedor" #: company/templates/company/supplier_part.html:359 msgid "Update Part Availability" -msgstr "Actualizar Disponibilidad de Piezas" +msgstr "Actualizar disponibilidad de parte" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:222 #: part/templates/part/category.html:183 @@ -4428,11 +4428,11 @@ msgstr "Actualizar Disponibilidad de Piezas" #: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737 #: users/models.py:195 msgid "Stock Items" -msgstr "Artículos de Stock" +msgstr "Elementos de stock" #: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9 msgid "Supplier Part Pricing" -msgstr "Precio de Pieza del Proveedor" +msgstr "Precio de parte del proveedor" #: company/views.py:32 msgid "New Supplier" @@ -4457,11 +4457,11 @@ msgstr "Empresas" #: company/views.py:52 msgid "New Company" -msgstr "Nueva Empresa" +msgstr "Nueva empresa" #: label/models.py:117 msgid "Label name" -msgstr "" +msgstr "Nombre etiqueta" #: label/models.py:124 msgid "Label description" @@ -4469,43 +4469,43 @@ msgstr "Descripción de etiqueta" #: label/models.py:131 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: label/models.py:132 msgid "Label template file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de plantilla de etiqueta" #: label/models.py:138 report/models.py:311 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: label/models.py:139 msgid "Label template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de etiqueta habilitada" #: label/models.py:144 msgid "Width [mm]" -msgstr "" +msgstr "Ancho [mm]" #: label/models.py:145 msgid "Label width, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la etiqueta, especificado en mm" #: label/models.py:151 msgid "Height [mm]" -msgstr "" +msgstr "Altura [mm]" #: label/models.py:152 msgid "Label height, specified in mm" -msgstr "" +msgstr "Altura de la etiqueta, especificada en mm" #: label/models.py:158 report/models.py:304 msgid "Filename Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de Nombre de archivo" #: label/models.py:159 msgid "Pattern for generating label filenames" -msgstr "" +msgstr "Patrón para generar nombres de archivo de etiquetas" #: label/models.py:326 label/models.py:367 label/models.py:395 #: label/models.py:431 @@ -4516,20 +4516,20 @@ msgstr "" #: label/models.py:432 report/models.py:332 report/models.py:478 #: report/models.py:516 report/models.py:554 report/models.py:675 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #: label/templates/label/part/part_label.html:31 #: label/templates/label/stockitem/qr.html:21 #: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20 #: templates/allauth_2fa/setup.html:18 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31 #: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31 #: templates/qr_code.html:7 msgid "QR code" -msgstr "" +msgstr "Código QR" #: order/admin.py:29 order/models.py:72 #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31 @@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "No se encontró ninguna orden de compra coincidente" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1667 #: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878 msgid "Purchase Order" -msgstr "Orden de Compra" +msgstr "Orden de compra" #: order/api.py:1411 order/models.py:1927 order/models.py:1973 #: order/templates/order/return_order_base.html:9 @@ -4565,47 +4565,47 @@ msgstr "Orden de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:281 #: templates/js/translated/stock.js:2912 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de devolución" #: order/api.py:1413 templates/js/translated/sales_order.js:1042 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #: order/models.py:73 msgid "Total price for this order" -msgstr "" +msgstr "Precio total para este pedido" #: order/models.py:78 order/serializers.py:50 msgid "Order Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda de pedido" #: order/models.py:80 order/serializers.py:51 msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)" -msgstr "" +msgstr "Moneda para este pedido (dejar en blanco para utilizar el valor predeterminado de la empresa)" #: order/models.py:206 msgid "Contact does not match selected company" -msgstr "" +msgstr "El contacto no coincide con la empresa seleccionada" #: order/models.py:226 msgid "Order description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción del pedido (opcional)" #: order/models.py:231 msgid "Select project code for this order" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el código del proyecto para este pedido" #: order/models.py:234 order/models.py:1109 order/models.py:1467 msgid "Link to external page" -msgstr "Enlace a página web externa" +msgstr "Enlace a Url externa" #: order/models.py:239 msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date." -msgstr "" +msgstr "Fecha esperada para la entrega del pedido. El pedido se retrasará después de esta fecha." #: order/models.py:248 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #: order/models.py:255 msgid "User or group responsible for this order" @@ -4613,11 +4613,11 @@ msgstr "Usuario o grupo responsable de este pedido" #: order/models.py:265 msgid "Point of contact for this order" -msgstr "" +msgstr "Punto de contacto para este pedido" #: order/models.py:274 msgid "Company address for this order" -msgstr "" +msgstr "Dirección de la empresa para este pedido" #: order/models.py:364 order/models.py:777 msgid "Order reference" @@ -4625,44 +4625,44 @@ msgstr "Referencia del pedido" #: order/models.py:372 order/models.py:802 msgid "Purchase order status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la orden de compra" #: order/models.py:387 msgid "Company from which the items are being ordered" -msgstr "Empresa a la que se están encargando los artículos" +msgstr "Empresa de la cual se están encargando los artículos" #: order/models.py:395 order/templates/order/order_base.html:148 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1696 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referencia del Proveedor" +msgstr "Referencia del proveedor" #: order/models.py:395 msgid "Supplier order reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referencia de pedido del proveedor" #: order/models.py:402 msgid "received by" -msgstr "" +msgstr "recibido por" #: order/models.py:407 order/models.py:1775 msgid "Issue Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de emisión" #: order/models.py:408 order/models.py:1776 msgid "Date order was issued" -msgstr "" +msgstr "Fecha de expedición del pedido" #: order/models.py:414 order/models.py:1782 msgid "Date order was completed" -msgstr "" +msgstr "La fecha de pedido fue completada" #: order/models.py:449 msgid "Part supplier must match PO supplier" -msgstr "" +msgstr "El proveedor de la parte debe coincidir con el proveedor de PO" #: order/models.py:618 msgid "Quantity must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser un número positivo" #: order/models.py:791 msgid "Company to which the items are being sold" @@ -4670,87 +4670,87 @@ msgstr "Empresa a la que se venden los artículos" #: order/models.py:810 order/models.py:1769 msgid "Customer Reference " -msgstr "Referencia de Cliente " +msgstr "Referencia del cliente " #: order/models.py:810 order/models.py:1770 msgid "Customer order reference code" -msgstr "Código de referencia del pedido del cliente" +msgstr "Código de referencia de pedido del cliente" #: order/models.py:812 order/models.py:1421 #: templates/js/translated/sales_order.js:843 #: templates/js/translated/sales_order.js:1024 msgid "Shipment Date" -msgstr "Fecha de Envío" +msgstr "Fecha de envío" #: order/models.py:819 msgid "shipped by" -msgstr "" +msgstr "enviado por" #: order/models.py:868 msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque no se han asignado partes" #: order/models.py:872 msgid "Only an open order can be marked as complete" -msgstr "" +msgstr "Sólo una orden abierta puede ser marcada como completa" #: order/models.py:875 templates/js/translated/sales_order.js:506 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque hay envíos incompletos" #: order/models.py:878 msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "El pedido no se puede completar porque hay partidas incompletas" #: order/models.py:1090 msgid "Item quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del artículo" #: order/models.py:1102 msgid "Line item reference" -msgstr "Referencia de artículo de línea" +msgstr "Referencia de partida" #: order/models.py:1104 msgid "Line item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de partida" #: order/models.py:1115 msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)" -msgstr "" +msgstr "Fecha objetivo para esta partida (dejar en blanco para usar la fecha de destino de la orden)" #: order/models.py:1133 msgid "Line item description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de partida (opcional)" #: order/models.py:1138 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: order/models.py:1139 msgid "Additional context for this line" -msgstr "" +msgstr "Contexto adicional para esta línea" #: order/models.py:1148 msgid "Unit price" -msgstr "Precio por unidad" +msgstr "Precio unitario" #: order/models.py:1178 msgid "Supplier part must match supplier" -msgstr "" +msgstr "La parte del proveedor debe coincidir con el proveedor" #: order/models.py:1186 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "eliminado" #: order/models.py:1192 order/models.py:1276 order/models.py:1316 #: order/models.py:1415 order/models.py:1564 order/models.py:1926 #: order/models.py:1973 templates/js/translated/sales_order.js:1488 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #: order/models.py:1210 msgid "Supplier part" -msgstr "" +msgstr "Parte del proveedor" #: order/models.py:1217 order/templates/order/order_base.html:196 #: templates/js/translated/part.js:1868 templates/js/translated/part.js:1899 @@ -4760,11 +4760,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:120 #: templates/js/translated/table_filters.js:598 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #: order/models.py:1218 msgid "Number of items received" -msgstr "" +msgstr "Número de artículos recibidos" #: order/models.py:1225 stock/models.py:857 stock/serializers.py:319 #: stock/templates/stock/item_base.html:183 @@ -4774,85 +4774,85 @@ msgstr "Precio de Compra" #: order/models.py:1226 msgid "Unit purchase price" -msgstr "Precio de compra por unidad" +msgstr "Precio de compra unitario" #: order/models.py:1239 msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde quiere el comprador almacenar este objeto?" #: order/models.py:1304 msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order" -msgstr "Una pieza virtual no puede ser asignada a un pedido de entrega" +msgstr "Una parte virtual no puede ser asignada a un pedido de venta" #: order/models.py:1309 msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order" -msgstr "Sólo las piezas entregables pueden ser asignadas a un pedido de entrega" +msgstr "Sólo las partes vendibles pueden ser asignadas a un pedido de venta" #: order/models.py:1335 part/templates/part/part_pricing.html:107 #: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de Venta" #: order/models.py:1336 msgid "Unit sale price" -msgstr "Precio de venta por unidad" +msgstr "Precio de venta unitario" #: order/models.py:1346 msgid "Shipped quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad enviada" #: order/models.py:1422 msgid "Date of shipment" -msgstr "" +msgstr "Fecha del envío" #: order/models.py:1427 templates/js/translated/sales_order.js:1036 msgid "Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de entrega" #: order/models.py:1428 msgid "Date of delivery of shipment" -msgstr "" +msgstr "Fecha de entrega del envío" #: order/models.py:1435 msgid "Checked By" -msgstr "" +msgstr "Revisado por" #: order/models.py:1436 msgid "User who checked this shipment" -msgstr "" +msgstr "Usuario que revisó este envío" #: order/models.py:1443 order/models.py:1642 order/serializers.py:1282 #: order/serializers.py:1410 templates/js/translated/model_renderers.js:446 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Envío" #: order/models.py:1444 msgid "Shipment number" -msgstr "" +msgstr "Número de envío" #: order/models.py:1452 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Seguimiento" #: order/models.py:1453 msgid "Shipment tracking information" -msgstr "" +msgstr "Información de seguimiento del envío" #: order/models.py:1460 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Número de factura" #: order/models.py:1461 msgid "Reference number for associated invoice" -msgstr "" +msgstr "Número de referencia para la factura asociada" #: order/models.py:1483 msgid "Shipment has already been sent" -msgstr "" +msgstr "El envío ya ha sido enviado" #: order/models.py:1486 msgid "Shipment has no allocated stock items" -msgstr "" +msgstr "El envío no tiene artículos de stock asignados" #: order/models.py:1599 order/models.py:1601 msgid "Stock item has not been assigned" @@ -4860,105 +4860,105 @@ msgstr "El artículo de stock no ha sido asignado" #: order/models.py:1607 msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar el artículo de stock a una línea con una parte diferente" #: order/models.py:1609 msgid "Cannot allocate stock to a line without a part" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar stock a una línea sin una parte" #: order/models.py:1612 msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity" -msgstr "" +msgstr "La cantidad de asignación no puede exceder la cantidad de stock" #: order/models.py:1622 order/serializers.py:1146 msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser 1 para el stock serializado" #: order/models.py:1625 msgid "Sales order does not match shipment" -msgstr "La petición de entrega no coincide con el envío" +msgstr "La orden de venta no coincide con el envío" #: order/models.py:1626 msgid "Shipment does not match sales order" -msgstr "El envío no coincide con el pedido de entrega" +msgstr "El envío no coincide con el pedido de venta" #: order/models.py:1634 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Línea" #: order/models.py:1643 msgid "Sales order shipment reference" -msgstr "Referencia del envío del pedido de entrega" +msgstr "Referencia del envío del pedido de venta" #: order/models.py:1656 order/models.py:1934 #: templates/js/translated/return_order.js:722 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Ítem" #: order/models.py:1657 msgid "Select stock item to allocate" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artículo de stock para asignar" #: order/models.py:1660 msgid "Enter stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" #: order/models.py:1739 msgid "Return Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de la orden de devolución" #: order/models.py:1753 msgid "Company from which items are being returned" -msgstr "" +msgstr "Empresa de la cual se están devolviendo los artículos" #: order/models.py:1764 msgid "Return order status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la orden de devolución" #: order/models.py:1919 msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order" -msgstr "" +msgstr "Sólo los artículos serializados pueden ser asignados a una orden de devolución" #: order/models.py:1935 msgid "Select item to return from customer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar el artículo a devolver del cliente" #: order/models.py:1940 msgid "Received Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de recepción" #: order/models.py:1941 msgid "The date this this return item was received" -msgstr "" +msgstr "La fecha en la que se recibió este artículo de devolución" #: order/models.py:1952 templates/js/translated/return_order.js:733 #: templates/js/translated/table_filters.js:123 msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: order/models.py:1952 msgid "Outcome for this line item" -msgstr "" +msgstr "Salida para esta partida" #: order/models.py:1958 msgid "Cost associated with return or repair for this line item" -msgstr "" +msgstr "Costo asociado con la devolución o reparación para esta partida" #: order/serializers.py:258 msgid "Order cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "El pedido no puede ser cancelado" #: order/serializers.py:273 order/serializers.py:1164 msgid "Allow order to be closed with incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "Permitir cerrar el pedido con partidas incompletas" #: order/serializers.py:283 order/serializers.py:1174 msgid "Order has incomplete line items" -msgstr "" +msgstr "El pedido tiene partidas incompletas" #: order/serializers.py:396 msgid "Order is not open" -msgstr "" +msgstr "El pedido no está abierto" #: order/serializers.py:414 msgid "Purchase price currency" @@ -4966,67 +4966,67 @@ msgstr "Moneda del precio de compra" #: order/serializers.py:432 msgid "Supplier part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar la parte del proveedor" #: order/serializers.py:437 msgid "Purchase order must be specified" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra debe especificarse" #: order/serializers.py:443 msgid "Supplier must match purchase order" -msgstr "" +msgstr "El proveedor debe coincidir con la orden de compra" #: order/serializers.py:444 msgid "Purchase order must match supplier" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra debe coincidir con el proveedor" #: order/serializers.py:482 order/serializers.py:1250 msgid "Line Item" -msgstr "" +msgstr "Partida" #: order/serializers.py:488 msgid "Line item does not match purchase order" -msgstr "" +msgstr "La partida no coincide con la orden de compra" #: order/serializers.py:498 order/serializers.py:617 order/serializers.py:1624 msgid "Select destination location for received items" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la ubicación de destino para los artículos recibidos" #: order/serializers.py:517 templates/js/translated/purchase_order.js:1126 msgid "Enter batch code for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el código de lote para los artículos de almacén entrantes" #: order/serializers.py:525 templates/js/translated/purchase_order.js:1150 msgid "Enter serial numbers for incoming stock items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para artículos de almacén entrantes" #: order/serializers.py:538 templates/js/translated/barcode.js:52 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: order/serializers.py:539 msgid "Scanned barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras escaneado" #: order/serializers.py:555 msgid "Barcode is already in use" -msgstr "" +msgstr "Código de barras en uso" #: order/serializers.py:579 msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una cantidad entera para las partes rastreables" #: order/serializers.py:633 order/serializers.py:1638 msgid "Line items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Se deben proporcionar las partidas" #: order/serializers.py:650 msgid "Destination location must be specified" -msgstr "" +msgstr "Se requiere ubicación de destino" #: order/serializers.py:661 msgid "Supplied barcode values must be unique" -msgstr "" +msgstr "Los valores del código de barras deben ser únicos" #: order/serializers.py:986 msgid "Sale price currency" @@ -5034,77 +5034,77 @@ msgstr "Moneda del precio de venta" #: order/serializers.py:1043 msgid "No shipment details provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporcionaron detalles de envío" #: order/serializers.py:1107 order/serializers.py:1259 msgid "Line item is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "La partida no está asociada con este pedido" #: order/serializers.py:1129 msgid "Quantity must be positive" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser positiva" #: order/serializers.py:1272 msgid "Enter serial numbers to allocate" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para asignar" #: order/serializers.py:1294 order/serializers.py:1418 msgid "Shipment has already been shipped" -msgstr "" +msgstr "El envío ya ha sido enviado" #: order/serializers.py:1297 order/serializers.py:1421 msgid "Shipment is not associated with this order" -msgstr "" +msgstr "El envío no está asociado con este pedido" #: order/serializers.py:1351 msgid "No match found for the following serial numbers" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado coincidencias para los siguientes números de serie" #: order/serializers.py:1361 msgid "The following serial numbers are already allocated" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes números de serie ya están asignados" #: order/serializers.py:1591 msgid "Return order line item" -msgstr "" +msgstr "Partida de orden de devolución" #: order/serializers.py:1597 msgid "Line item does not match return order" -msgstr "" +msgstr "La partida no coincide con la orden de devolución" #: order/serializers.py:1600 msgid "Line item has already been received" -msgstr "" +msgstr "La partida ya ha sido recibida" #: order/serializers.py:1631 msgid "Items can only be received against orders which are in progress" -msgstr "" +msgstr "Los artículos sólo pueden ser recibidos contra pedidos en curso" #: order/serializers.py:1710 msgid "Line price currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda de precio de línea" #: order/tasks.py:26 msgid "Overdue Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra atrasada" #: order/tasks.py:31 #, python-brace-format msgid "Purchase order {po} is now overdue" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra {po} está atrasada" #: order/tasks.py:87 msgid "Overdue Sales Order" -msgstr "Pedidos de Entrega Atrasados" +msgstr "Orden de venta atrasada" #: order/tasks.py:92 #, python-brace-format msgid "Sales order {so} is now overdue" -msgstr "La petición de entrega {so} está vencida" +msgstr "La orden de venta {so} está atrasada" #: order/templates/order/order_base.html:51 msgid "Print purchase order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de orden de compra" #: order/templates/order/order_base.html:53 #: order/templates/order/return_order_base.html:62 @@ -5128,11 +5128,11 @@ msgstr "Editar pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:78 #: order/templates/order/sales_order_base.html:77 msgid "Cancel order" -msgstr "Cancelar pedido" +msgstr "Cancelar orden" #: order/templates/order/order_base.html:73 msgid "Duplicate order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar orden" #: order/templates/order/order_base.html:79 #: order/templates/order/order_base.html:80 @@ -5141,49 +5141,49 @@ msgstr "" #: order/templates/order/sales_order_base.html:83 #: order/templates/order/sales_order_base.html:84 msgid "Issue Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir pedido" #: order/templates/order/order_base.html:83 #: order/templates/order/return_order_base.html:86 msgid "Mark order as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como completado" #: order/templates/order/order_base.html:84 #: order/templates/order/return_order_base.html:87 #: order/templates/order/sales_order_base.html:93 msgid "Complete Order" -msgstr "Completar Pedido" +msgstr "Completar pedido" #: order/templates/order/order_base.html:91 msgid "Supplier part thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura de la parte del proveedor" #: order/templates/order/order_base.html:106 #: order/templates/order/return_order_base.html:101 #: order/templates/order/sales_order_base.html:106 msgid "Order Reference" -msgstr "Referencia del Pedido" +msgstr "Referencia del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:111 #: order/templates/order/return_order_base.html:106 #: order/templates/order/sales_order_base.html:111 msgid "Order Description" -msgstr "Descripción del Pedido" +msgstr "Descripción del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:118 #: order/templates/order/return_order_base.html:113 #: order/templates/order/sales_order_base.html:118 msgid "Order Status" -msgstr "Estado del Pedido" +msgstr "Estado del pedido" #: order/templates/order/order_base.html:141 msgid "No suppplier information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información disponible sobre el proveedor" #: order/templates/order/order_base.html:154 #: order/templates/order/sales_order_base.html:157 msgid "Completed Line Items" -msgstr "Artículos de Línea Completados" +msgstr "Partidas completadas" #: order/templates/order/order_base.html:160 #: order/templates/order/sales_order_base.html:163 @@ -5195,25 +5195,25 @@ msgstr "Incompleto" #: order/templates/order/return_order_base.html:157 #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121 msgid "Issued" -msgstr "" +msgstr "Emitido" #: order/templates/order/order_base.html:224 msgid "Total cost" -msgstr "Coste total" +msgstr "Costo total" #: order/templates/order/order_base.html:228 #: order/templates/order/return_order_base.html:199 #: order/templates/order/sales_order_base.html:239 msgid "Total cost could not be calculated" -msgstr "No se ha podido calcular el coste total" +msgstr "No se ha podido calcular el costo total" #: order/templates/order/order_base.html:318 msgid "Purchase Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de la orden de compra" #: order/templates/order/order_base.html:330 msgid "Link Barcode to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular código de barras a la orden de compra" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9 @@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr "Faltan selecciones para las siguientes columnas requeridas" #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19 msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting." -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado selecciones duplicadas, vea a continuación. Arreglarlas y vuelva a intentar enviarlas." #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21 @@ -5235,28 +5235,28 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28 msgid "Submit Selections" -msgstr "Enviar Selecciones" +msgstr "Enviar selecciones" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34 msgid "File Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de archivo" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41 msgid "Remove column" -msgstr "" +msgstr "Eliminar columna" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53 #: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60 #: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59 msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar selección" #: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71 #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52 @@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "Fila" #: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29 msgid "Select Supplier Part" -msgstr "Seleccionar Pieza del Proveedor" +msgstr "Seleccionar Parte de Proveedor" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8 msgid "Return to Orders" @@ -5297,11 +5297,11 @@ msgstr "Volver a Pedidos" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13 msgid "Upload File for Purchase Order" -msgstr "Subir Archivo para Orden de Compra" +msgstr "Subir archivo para orden de compra" #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14 msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded." -msgstr "" +msgstr "El pedido ya ha sido procesado. Los archivos no se pueden cargar." #: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27 #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10 @@ -5318,15 +5318,15 @@ msgstr "Paso %(step)s de %(count)s" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22 msgid "Line Items" -msgstr "Artículos de Línea" +msgstr "Partidas" #: order/templates/order/po_sidebar.html:7 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Recibido" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18 msgid "Purchase Order Items" -msgstr "Artículos de la Orden de Compra" +msgstr "Comprar artículos de orden" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27 #: order/templates/order/return_order_detail.html:24 @@ -5335,14 +5335,14 @@ msgstr "Artículos de la Orden de Compra" #: templates/js/translated/return_order.js:459 #: templates/js/translated/sales_order.js:237 msgid "Add Line Item" -msgstr "Añadir Artículo de Línea" +msgstr "Añadir partida" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31 #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32 #: order/templates/order/return_order_detail.html:28 #: order/templates/order/return_order_detail.html:29 msgid "Receive Line Items" -msgstr "" +msgstr "Recibir partidas" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50 #: order/templates/order/return_order_detail.html:45 @@ -5354,26 +5354,26 @@ msgstr "Líneas Adicionales" #: order/templates/order/return_order_detail.html:51 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:47 msgid "Add Extra Line" -msgstr "Añadir Línea Adicional" +msgstr "Añadir línea adicional" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74 msgid "Received Items" -msgstr "Artículos Recibidos" +msgstr "Articulos Recibidos" #: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99 #: order/templates/order/return_order_detail.html:85 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:139 msgid "Order Notes" -msgstr "Notas del Pedido" +msgstr "Notas del pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:18 #: order/templates/order/sales_order_base.html:18 msgid "Customer logo thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura del logo del cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:60 msgid "Print return order report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de orden de devolución" #: order/templates/order/return_order_base.html:64 #: order/templates/order/sales_order_base.html:64 @@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr "Imprimir lista de empaquetado" #: templates/js/translated/return_order.js:309 #: templates/js/translated/sales_order.js:797 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referencia del Cliente" +msgstr "Referencia del cliente" #: order/templates/order/return_order_base.html:195 #: order/templates/order/sales_order_base.html:235 @@ -5398,60 +5398,60 @@ msgstr "Referencia del Cliente" #: templates/js/translated/return_order.js:381 #: templates/js/translated/sales_order.js:855 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Total" #: order/templates/order/return_order_base.html:263 msgid "Return Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Devolver código QR del pedido" #: order/templates/order/return_order_base.html:275 msgid "Link Barcode to Return Order" -msgstr "" +msgstr "Enlazar código de barras al pedido de devolución" #: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del pedido" #: order/templates/order/sales_order_base.html:60 msgid "Print sales order report" -msgstr "Imprimir informe de pedidos de entrega" +msgstr "Imprimir informe de orden de venta" #: order/templates/order/sales_order_base.html:88 #: order/templates/order/sales_order_base.html:89 msgid "Ship Items" -msgstr "" +msgstr "Enviar artículos" #: order/templates/order/sales_order_base.html:92 #: templates/js/translated/sales_order.js:484 msgid "Complete Sales Order" -msgstr "Completar Pedido de Entrega" +msgstr "Ordenes de venta completas" #: order/templates/order/sales_order_base.html:131 msgid "This Sales Order has not been fully allocated" -msgstr "Este pedido de entrega no ha sido completamente asignado" +msgstr "Esta orden de venta no ha sido completamente asignada" #: order/templates/order/sales_order_base.html:169 #: order/templates/order/sales_order_detail.html:99 #: order/templates/order/so_sidebar.html:11 msgid "Completed Shipments" -msgstr "Envíos Completados" +msgstr "Envíos completados" #: order/templates/order/sales_order_base.html:312 msgid "Sales Order QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR del pedido de ventas" #: order/templates/order/sales_order_base.html:324 msgid "Link Barcode to Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Enlazar código de barras al pedido de venta" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:18 msgid "Sales Order Items" -msgstr "Artículos de Pedidos de Entrega" +msgstr "Artículos de Pedidos de Venta" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:67 #: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284 msgid "Pending Shipments" -msgstr "Envíos Pendientes" +msgstr "Envíos pendientes" #: order/templates/order/sales_order_detail.html:71 #: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296 @@ -5464,15 +5464,15 @@ msgstr "Nuevo Envío" #: order/views.py:120 msgid "Match Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Coincidir partes de proveedor" #: order/views.py:389 msgid "Sales order not found" -msgstr "Pedido de entrega no encontrado" +msgstr "Orden de venta no encontrada" #: order/views.py:395 msgid "Price not found" -msgstr "" +msgstr "Precio no encontrado" #: order/views.py:398 #, python-brace-format @@ -5487,34 +5487,34 @@ msgstr "Actualizado el precio unitario de {part} a {price} y la cantidad a {qty} #: part/admin.py:32 part/admin.py:269 part/models.py:3660 part/stocktake.py:217 #: stock/admin.py:119 msgid "Part ID" -msgstr "ID de Pieza" +msgstr "ID de Parte" #: part/admin.py:33 part/admin.py:271 part/models.py:3664 part/stocktake.py:218 #: stock/admin.py:120 msgid "Part Name" -msgstr "Nombre de la Pieza" +msgstr "Nombre de parte" #: part/admin.py:34 part/stocktake.py:219 msgid "Part Description" -msgstr "Descripción de la Pieza" +msgstr "Descripción de parte" #: part/admin.py:35 part/models.py:824 part/templates/part/part_base.html:269 #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103 #: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2339 #: templates/js/translated/stock.js:2006 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: part/admin.py:36 part/models.py:831 part/templates/part/part_base.html:277 #: report/models.py:189 templates/js/translated/part.js:1231 #: templates/js/translated/part.js:2345 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #: part/admin.py:37 part/admin.py:195 part/models.py:810 #: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras claves" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" @@ -5522,19 +5522,19 @@ msgstr "" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Categoría" #: part/admin.py:43 part/admin.py:190 part/stocktake.py:221 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de categoría" #: part/admin.py:44 part/admin.py:194 msgid "Default Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID de ubicación predeterminada" #: part/admin.py:45 msgid "Default Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID de proveedor predeterminado" #: part/admin.py:46 part/models.py:799 part/templates/part/part_base.html:177 msgid "Variant Of" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Variante de" #: part/admin.py:47 part/models.py:916 part/templates/part/part_base.html:203 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock mínimo" #: part/admin.py:61 part/templates/part/part_base.html:197 #: templates/js/translated/company.js:1679 @@ -5555,39 +5555,39 @@ msgstr "En Stock" #: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2146 #: templates/js/translated/table_filters.js:170 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "En pedido" #: part/admin.py:63 part/templates/part/part_sidebar.html:27 msgid "Used In" -msgstr "Usado En" +msgstr "Usado en" #: part/admin.py:65 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:142 #: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2150 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "En construcción" #: part/admin.py:66 part/models.py:2911 part/models.py:2923 #: templates/js/translated/part.js:969 msgid "Minimum Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo" #: part/admin.py:67 part/models.py:2917 part/models.py:2929 #: templates/js/translated/part.js:979 msgid "Maximum Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo" #: part/admin.py:192 part/admin.py:266 stock/admin.py:43 stock/admin.py:134 msgid "Parent ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de la clase o especie padre" #: part/admin.py:193 part/admin.py:268 stock/admin.py:44 msgid "Parent Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del padre" #: part/admin.py:196 part/templates/part/category.html:88 #: part/templates/part/category.html:101 msgid "Category Path" -msgstr "Ruta de la Categoría" +msgstr "Ruta de Categoría" #: part/admin.py:199 part/models.py:366 part/serializers.py:344 #: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23 @@ -5598,43 +5598,43 @@ msgstr "Ruta de la Categoría" #: templates/js/translated/part.js:2802 templates/js/translated/search.js:130 #: templates/navbar.html:24 users/models.py:192 msgid "Parts" -msgstr "Piezas" +msgstr "Partes" #: part/admin.py:261 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de BOM" #: part/admin.py:263 msgid "BOM Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID de artículo de BOM" #: part/admin.py:267 msgid "Parent IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN del padre" #: part/admin.py:270 part/models.py:3668 msgid "Part IPN" -msgstr "IPN de la Pieza" +msgstr "IPN de la parte" #: part/admin.py:276 part/serializers.py:1087 #: templates/js/translated/pricing.js:358 #: templates/js/translated/pricing.js:1024 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Precio mínimo" #: part/admin.py:277 part/serializers.py:1099 #: templates/js/translated/pricing.js:353 #: templates/js/translated/pricing.js:1032 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo" #: part/api.py:505 msgid "Incoming Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra entrante" #: part/api.py:525 msgid "Outgoing Sales Order" -msgstr "Pedidos de Entrega Salientes" +msgstr "Orden de venta saliente" #: part/api.py:543 msgid "Stock produced by Build Order" @@ -5646,24 +5646,24 @@ msgstr "" #: part/api.py:774 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: part/api.py:775 msgid "Validate entire Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validación de Lista de Materiales" #: part/api.py:781 msgid "This option must be selected" -msgstr "" +msgstr "Esta opción debe ser seleccionada" #: part/bom.py:174 part/models.py:97 part/models.py:858 #: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367 msgid "Default Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación Predeterminada" #: part/bom.py:175 templates/email/low_stock_notification.html:16 msgid "Total Stock" -msgstr "" +msgstr "Inventario Total" #: part/bom.py:176 part/templates/part/part_base.html:192 #: templates/js/translated/sales_order.js:1893 @@ -5672,32 +5672,32 @@ msgstr "Stock Disponible" #: part/forms.py:48 msgid "Input quantity for price calculation" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de entrada para el cálculo del precio" #: part/models.py:79 part/models.py:3609 part/templates/part/category.html:16 #: part/templates/part/part_app_base.html:10 msgid "Part Category" -msgstr "Categoría de Pieza" +msgstr "Categoría de parte" #: part/models.py:80 part/templates/part/category.html:136 #: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158 #: users/models.py:191 msgid "Part Categories" -msgstr "Categorías de Piezas" +msgstr "Categorías de parte" #: part/models.py:98 msgid "Default location for parts in this category" -msgstr "Ubicación predeterminada para piezas de esta categoría" +msgstr "Ubicación predeterminada para partes de esta categoría" #: part/models.py:103 stock/models.py:154 templates/js/translated/stock.js:2743 #: templates/js/translated/table_filters.js:239 #: templates/js/translated/table_filters.js:283 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "Estructural" #: part/models.py:105 msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories." -msgstr "Las piezas no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." +msgstr "Las partes no pueden asignarse directamente a una categoría estructural, pero pueden asignarse a categorías hijas." #: part/models.py:109 msgid "Default keywords" @@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr "Palabras clave predeterminadas" #: part/models.py:109 msgid "Default keywords for parts in this category" -msgstr "Palabras clave por defecto para piezas en esta categoría" +msgstr "Palabras clave por defecto para partes en esta categoría" #: part/models.py:114 stock/models.py:85 stock/models.py:142 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456 @@ -5718,11 +5718,11 @@ msgstr "Icono (opcional)" #: part/models.py:134 msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!" -msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de piezas sea estructural porque algunas piezas ya están asignadas!" +msgstr "¡No puedes hacer que esta categoría de partes sea estructural porque algunas partes ya están asignadas!" #: part/models.py:451 msgid "Invalid choice for parent part" -msgstr "Opción no válida para la pieza principal" +msgstr "Opción no válida para la parte principal" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format @@ -5741,43 +5741,43 @@ msgstr "" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un artículo de almacén con este número de serie" #: part/models.py:738 msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings" -msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de piezas" +msgstr "IPN duplicado no permitido en la configuración de partes" #: part/models.py:743 msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists." -msgstr "" +msgstr "Parte con este nombre, IPN y revisión ya existe." #: part/models.py:757 msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!" -msgstr "¡No se pueden asignar piezas a las categorías de piezas estructurales!" +msgstr "¡No se pueden asignar partes a las categorías de partes estructurales!" #: part/models.py:781 part/models.py:3665 msgid "Part name" -msgstr "Nombre de la pieza" +msgstr "Nombre de la parte" #: part/models.py:787 msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "Es plantilla" #: part/models.py:788 msgid "Is this part a template part?" -msgstr "¿Es esta pieza una 'pieza plantilla'?" +msgstr "¿Es esta parte una parte de la plantilla?" #: part/models.py:798 msgid "Is this part a variant of another part?" -msgstr "¿Es esta pieza una variante de otra pieza?" +msgstr "¿Es esta parte una variante de otra parte?" #: part/models.py:805 msgid "Part description (optional)" -msgstr "" +msgstr "Descripción de parte (opcional)" #: part/models.py:811 msgid "Part keywords to improve visibility in search results" -msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda de piezas" +msgstr "Palabras clave para mejorar la visibilidad en los resultados de búsqueda" #: part/models.py:818 part/models.py:3188 part/models.py:3608 #: part/serializers.py:357 part/serializers.py:973 @@ -5790,91 +5790,91 @@ msgstr "Categoría" #: part/models.py:819 msgid "Part category" -msgstr "Categoría de pieza" +msgstr "Categoría de parte" #: part/models.py:825 msgid "Internal Part Number" -msgstr "'Part Number' Interno (IPN)" +msgstr "Número de parte interna" #: part/models.py:830 msgid "Part revision or version number" -msgstr "Revisión de la pieza o número de versión" +msgstr "Revisión de parte o número de versión" #: part/models.py:856 msgid "Where is this item normally stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde se almacena este artículo normalmente?" #: part/models.py:901 part/templates/part/part_base.html:376 msgid "Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor por defecto" #: part/models.py:902 msgid "Default supplier part" -msgstr "" +msgstr "Parte de proveedor predeterminada" #: part/models.py:909 msgid "Default Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiración por defecto" #: part/models.py:910 msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part" -msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta pieza" +msgstr "Tiempo de expiración (en días) para los artículos de stock de esta parte" #: part/models.py:917 msgid "Minimum allowed stock level" -msgstr "" +msgstr "Nivel mínimo de stock permitido" #: part/models.py:924 msgid "Units of measure for this part" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida para esta parte" #: part/models.py:933 msgid "Can this part be built from other parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede construir esta parte a partir de otras partes?" #: part/models.py:939 msgid "Can this part be used to build other parts?" -msgstr "" +msgstr "¿Se puede utilizar esta parte para construir otras partes?" #: part/models.py:945 msgid "Does this part have tracking for unique items?" -msgstr "¿Esta pieza tiene seguimiento de artículos únicos?" +msgstr "¿Esta parte tiene seguimiento de objetos únicos?" #: part/models.py:950 msgid "Can this part be purchased from external suppliers?" -msgstr "¿Se puede comprar esta pieza a proveedores externos?" +msgstr "¿Se puede comprar esta parte a proveedores externos?" #: part/models.py:955 msgid "Can this part be sold to customers?" -msgstr "¿Se puede entregar esta pieza a los clientes?" +msgstr "¿Se puede vender esta parte a los clientes?" #: part/models.py:960 msgid "Is this part active?" -msgstr "" +msgstr "¿Está activa esta parte?" #: part/models.py:965 msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?" -msgstr "" +msgstr "¿Es ésta una parte virtual, como un producto de software o una licencia?" #: part/models.py:967 msgid "BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación de BOM" #: part/models.py:967 msgid "Stored BOM checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación de BOM almacenada" #: part/models.py:970 msgid "BOM checked by" -msgstr "" +msgstr "BOM comprobado por" #: part/models.py:972 msgid "BOM checked date" -msgstr "" +msgstr "Fecha BOM comprobada" #: part/models.py:976 msgid "Creation User" -msgstr "" +msgstr "Creación de Usuario" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" @@ -5884,11 +5884,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:451 #: templates/js/translated/part.js:2469 msgid "Last Stocktake" -msgstr "Último Inventario" +msgstr "Último inventario" #: part/models.py:1859 msgid "Sell multiple" -msgstr "Entrega múltiple" +msgstr "Vender múltiples" #: part/models.py:2834 msgid "Currency used to cache pricing calculations" @@ -5896,39 +5896,39 @@ msgstr "Moneda utilizada para almacenar en caché los cálculos de precios" #: part/models.py:2851 msgid "Minimum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de BOM" #: part/models.py:2852 msgid "Minimum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de partes de componentes" #: part/models.py:2857 msgid "Maximum BOM Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de BOM" #: part/models.py:2858 msgid "Maximum cost of component parts" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de partes de componentes" #: part/models.py:2863 msgid "Minimum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de compra" #: part/models.py:2864 msgid "Minimum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Costo histórico mínimo de compra" #: part/models.py:2869 msgid "Maximum Purchase Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de compra" #: part/models.py:2870 msgid "Maximum historical purchase cost" -msgstr "" +msgstr "Costo histórico máximo de compra" #: part/models.py:2875 msgid "Minimum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio interno mínimo" #: part/models.py:2876 msgid "Minimum cost based on internal price breaks" @@ -5936,43 +5936,43 @@ msgstr "" #: part/models.py:2881 msgid "Maximum Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio interno máximo" #: part/models.py:2882 msgid "Maximum cost based on internal price breaks" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo basado en precios reducidos internos" #: part/models.py:2887 msgid "Minimum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Precio mínimo de proveedor" #: part/models.py:2888 msgid "Minimum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio mínimo de la pieza de proveedores externos" +msgstr "Precio mínimo de la parte de proveedores externos" #: part/models.py:2893 msgid "Maximum Supplier Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máximo de proveedor" #: part/models.py:2894 msgid "Maximum price of part from external suppliers" -msgstr "Precio máximo de la pieza de proveedores externos" +msgstr "Precio máximo de la parte de proveedores externos" #: part/models.py:2899 msgid "Minimum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo de variante" #: part/models.py:2900 msgid "Calculated minimum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Costo mínimo calculado de las partes variantes" #: part/models.py:2905 msgid "Maximum Variant Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo de variante" #: part/models.py:2906 msgid "Calculated maximum cost of variant parts" -msgstr "" +msgstr "Costo máximo calculado de las partes variantes" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" @@ -5992,27 +5992,27 @@ msgstr "" #: part/models.py:2935 msgid "Minimum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta mínimo" #: part/models.py:2936 msgid "Minimum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta mínimo basado en precios reducidos" #: part/models.py:2941 msgid "Maximum Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta máximo" #: part/models.py:2942 msgid "Maximum sale price based on price breaks" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta máximo basado en precios reducidos" #: part/models.py:2947 msgid "Minimum Sale Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de venta mínimo" #: part/models.py:2948 msgid "Minimum historical sale price" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta mínimo histórico" #: part/models.py:2953 msgid "Maximum Sale Cost" @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2978 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "Número de artículos" #: part/models.py:2979 msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:2999 msgid "Additional notes" -msgstr "" +msgstr "Notas adicionales" #: part/models.py:3007 msgid "User who performed this stocktake" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3077 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #: part/models.py:3078 msgid "Stocktake report file (generated internally)" @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "" #: part/models.py:3083 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536 msgid "Part Count" -msgstr "" +msgstr "Número de partes" #: part/models.py:3084 msgid "Number of parts covered by stocktake" @@ -6100,19 +6100,19 @@ msgstr "" #: part/models.py:3228 msgid "Test templates can only be created for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "Las plantillas de prueba sólo pueden ser creadas para partes rastreables" #: part/models.py:3245 msgid "Test with this name already exists for this part" -msgstr "" +msgstr "Ya existe una prueba con este nombre para esta parte" #: part/models.py:3265 templates/js/translated/part.js:2866 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de prueba" #: part/models.py:3266 msgid "Enter a name for the test" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un nombre para la prueba" #: part/models.py:3271 msgid "Test Description" @@ -6125,23 +6125,23 @@ msgstr "Introduce la descripción para esta prueba" #: part/models.py:3277 templates/js/translated/part.js:2875 #: templates/js/translated/table_filters.js:477 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requerido" #: part/models.py:3278 msgid "Is this test required to pass?" -msgstr "" +msgstr "¿Es necesario pasar esta prueba?" #: part/models.py:3283 templates/js/translated/part.js:2883 msgid "Requires Value" -msgstr "" +msgstr "Requiere valor" #: part/models.py:3284 msgid "Does this test require a value when adding a test result?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta prueba requiere un valor al agregar un resultado de la prueba?" #: part/models.py:3289 templates/js/translated/part.js:2890 msgid "Requires Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto obligatorio" #: part/models.py:3290 msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?" @@ -6161,11 +6161,11 @@ msgstr "" #: part/models.py:3374 msgid "Parameter template name must be unique" -msgstr "" +msgstr "El nombre de parámetro en la plantilla tiene que ser único" #: part/models.py:3389 msgid "Parameter Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Parámetro" #: part/models.py:3395 msgid "Physical units for this parameter" @@ -6173,101 +6173,101 @@ msgstr "" #: part/models.py:3405 msgid "Parameter description" -msgstr "Descripción del parámetro" +msgstr "" #: part/models.py:3411 templates/js/translated/part.js:1627 #: templates/js/translated/table_filters.js:817 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Casilla de verificación" #: part/models.py:3412 msgid "Is this parameter a checkbox?" -msgstr "" +msgstr "¿Es este parámetro una casilla de verificación?" #: part/models.py:3417 templates/js/translated/part.js:1636 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: part/models.py:3418 msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Opciones válidas para este parámetro (separados por comas)" #: part/models.py:3492 msgid "Invalid choice for parameter value" -msgstr "" +msgstr "Opción inválida para el valor del parámetro" #: part/models.py:3534 msgid "Parent Part" -msgstr "Pieza Superior" +msgstr "Parte principal" #: part/models.py:3539 part/models.py:3614 part/models.py:3615 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295 msgid "Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de parámetro" #: part/models.py:3544 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Datos" #: part/models.py:3544 msgid "Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor del parámetro" #: part/models.py:3619 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor predeterminado" #: part/models.py:3620 msgid "Default Parameter Value" -msgstr "" +msgstr "Valor de parámetro por defecto" #: part/models.py:3657 msgid "Part ID or part name" -msgstr "" +msgstr "ID de parte o nombre de parte" #: part/models.py:3661 msgid "Unique part ID value" -msgstr "" +msgstr "Valor de ID de parte única" #: part/models.py:3669 msgid "Part IPN value" -msgstr "" +msgstr "Valor IPN de parte" #: part/models.py:3672 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: part/models.py:3673 msgid "BOM level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de BOM" #: part/models.py:3679 part/models.py:4074 stock/api.py:648 msgid "BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Item de Lista de Materiales" #: part/models.py:3760 msgid "Select parent part" -msgstr "Seleccionar pieza superior" +msgstr "Seleccionar parte principal" #: part/models.py:3768 msgid "Sub part" -msgstr "" +msgstr "Sub parte" #: part/models.py:3769 msgid "Select part to be used in BOM" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte a utilizar en BOM" #: part/models.py:3775 msgid "BOM quantity for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Cantidad del artículo en BOM" #: part/models.py:3780 msgid "This BOM item is optional" -msgstr "" +msgstr "Este artículo BOM es opcional" #: part/models.py:3786 msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de BOM es consumible (no está rastreado en órdenes de construcción)" #: part/models.py:3790 part/templates/part/upload_bom.html:55 msgid "Overage" @@ -6275,31 +6275,31 @@ msgstr "Exceso" #: part/models.py:3791 msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad estimada de desperdicio de construcción (absoluta o porcentaje)" #: part/models.py:3794 msgid "BOM item reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de artículo de BOM" #: part/models.py:3797 msgid "BOM item notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de BOM" #: part/models.py:3801 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación" #: part/models.py:3801 msgid "BOM line checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación de línea de BOM" #: part/models.py:3806 templates/js/translated/table_filters.js:174 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #: part/models.py:3807 msgid "This BOM item has been validated" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de BOM ha sido validado" #: part/models.py:3812 part/templates/part/upload_bom.html:57 #: templates/js/translated/bom.js:1054 @@ -6310,52 +6310,52 @@ msgstr "" #: part/models.py:3813 msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Este artículo BOM es heredado por BOMs para partes variantes" #: part/models.py:3818 part/templates/part/upload_bom.html:56 #: templates/js/translated/bom.js:1046 msgid "Allow Variants" -msgstr "Permitir Variantes" +msgstr "Permitir variantes" #: part/models.py:3819 msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item" -msgstr "" +msgstr "Artículos de stock para partes variantes pueden ser usados para este artículo BOM" #: part/models.py:3905 stock/models.py:613 msgid "Quantity must be integer value for trackable parts" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser un valor entero para las partes rastreables" #: part/models.py:3914 part/models.py:3916 msgid "Sub part must be specified" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar la subparte" #: part/models.py:4041 msgid "BOM Item Substitute" -msgstr "" +msgstr "Ítem de BOM sustituto" #: part/models.py:4062 msgid "Substitute part cannot be the same as the master part" -msgstr "" +msgstr "La parte sustituta no puede ser la misma que la parte principal" #: part/models.py:4075 msgid "Parent BOM item" -msgstr "" +msgstr "Artículo BOM superior" #: part/models.py:4083 msgid "Substitute part" -msgstr "" +msgstr "Sustituir parte" #: part/models.py:4098 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "Parte 1" #: part/models.py:4102 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "Parte 2" #: part/models.py:4102 msgid "Select Related Part" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte relacionada" #: part/models.py:4119 msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself" @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:174 part/serializers.py:197 stock/serializers.py:324 msgid "Purchase currency of this stock item" -msgstr "Moneda de compra de este artículo de stock" +msgstr "Moneda de compra de ítem de stock" #: part/serializers.py:350 msgid "No parts selected" @@ -6379,35 +6379,35 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:388 msgid "Original Part" -msgstr "" +msgstr "Parte original" #: part/serializers.py:388 msgid "Select original part to duplicate" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la parte original a duplicar" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "Copiar Imagen" #: part/serializers.py:393 msgid "Copy image from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar imagen desde la parte original" #: part/serializers.py:398 part/templates/part/detail.html:277 msgid "Copy BOM" -msgstr "" +msgstr "Copiar BOM" #: part/serializers.py:398 msgid "Copy bill of materials from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar la factura de materiales de la parte original" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros" #: part/serializers.py:403 msgid "Copy parameter data from original part" -msgstr "" +msgstr "Copiar datos del parámetro de la parte original" #: part/serializers.py:408 msgid "Copy Notes" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:418 msgid "Initial Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Inicial de Stock" #: part/serializers.py:418 msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added." @@ -6435,23 +6435,23 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:434 msgid "Select supplier (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione proveedor (o déjelo en blanco para saltar)" #: part/serializers.py:445 msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar fabricante (o dejar en blanco para saltar)" #: part/serializers.py:451 msgid "Manufacturer part number" -msgstr "" +msgstr "Número de parte del fabricante" #: part/serializers.py:457 msgid "Selected company is not a valid supplier" -msgstr "" +msgstr "La empresa seleccionada no es un proveedor válido" #: part/serializers.py:464 msgid "Selected company is not a valid manufacturer" -msgstr "" +msgstr "La empresa seleccionada no es un fabricante válido" #: part/serializers.py:475 msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists" @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:744 part/templates/part/copy_part.html:9 #: templates/js/translated/part.js:471 msgid "Duplicate Part" -msgstr "Duplicar Pieza" +msgstr "Duplicar Parte" #: part/serializers.py:744 msgid "Copy initial data from another Part" @@ -6480,19 +6480,19 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:754 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Información del proveedor" #: part/serializers.py:754 msgid "Add initial supplier information for this part" -msgstr "" +msgstr "Añadir información inicial del proveedor para esta parte" #: part/serializers.py:760 msgid "Copy Category Parameters" -msgstr "" +msgstr "Copiar Parámetros de Categoría" #: part/serializers.py:761 msgid "Copy parameter templates from selected part category" -msgstr "" +msgstr "Copiar plantillas de parámetro de la categoría de partes seleccionada" #: part/serializers.py:967 msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:990 msgid "Generate Report" -msgstr "" +msgstr "Generar informe" #: part/serializers.py:991 msgid "Generate report file containing calculated stocktake data" @@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:996 msgid "Update Parts" -msgstr "" +msgstr "Actualizar partes" #: part/serializers.py:997 msgid "Update specified parts with calculated stocktake data" @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: part/serializers.py:1122 msgid "Update pricing for this part" @@ -6573,23 +6573,23 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte de la que copiar BOM" #: part/serializers.py:1463 msgid "Remove Existing Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Datos Existentes" #: part/serializers.py:1464 msgid "Remove existing BOM items before copying" -msgstr "" +msgstr "Eliminar artículos BOM existentes antes de copiar" #: part/serializers.py:1469 msgid "Include Inherited" -msgstr "" +msgstr "Incluye Heredado" #: part/serializers.py:1470 msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts" -msgstr "" +msgstr "Incluye artículos BOM que son heredados de partes con plantillas" #: part/serializers.py:1475 msgid "Skip Invalid Rows" @@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr "Activar esta opción para omitir filas inválidas" #: part/serializers.py:1481 msgid "Copy Substitute Parts" -msgstr "" +msgstr "Copiar partes sustitutas" #: part/serializers.py:1482 msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items" @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1522 msgid "Clear Existing BOM" -msgstr "" +msgstr "Limpiar BOM Existente" #: part/serializers.py:1523 msgid "Delete existing BOM items before uploading" @@ -6621,27 +6621,27 @@ msgstr "" #: part/serializers.py:1597 msgid "Multiple matching parts found" -msgstr "" +msgstr "Varios resultados encontrados" #: part/serializers.py:1600 msgid "No matching part found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes coincidentes" #: part/serializers.py:1603 msgid "Part is not designated as a component" -msgstr "" +msgstr "La parte no está designada como componente" #: part/serializers.py:1612 msgid "Quantity not provided" -msgstr "" +msgstr "Cantidad no proporcionada" #: part/serializers.py:1620 msgid "Invalid quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad no válida" #: part/serializers.py:1641 msgid "At least one BOM item is required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere al menos un artículo BOM" #: part/stocktake.py:223 templates/js/translated/part.js:1066 #: templates/js/translated/part.js:1820 templates/js/translated/part.js:1875 @@ -6651,11 +6651,11 @@ msgstr "Cantidad Total" #: part/stocktake.py:224 msgid "Total Cost Min" -msgstr "" +msgstr "Costo total mínimo" #: part/stocktake.py:225 msgid "Total Cost Max" -msgstr "" +msgstr "Costo total máximo" #: part/stocktake.py:289 msgid "Stocktake Report Available" @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "" #: part/tasks.py:33 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación por bajo stock" #: part/tasks.py:34 #, python-brace-format @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:6 msgid "You do not have permission to edit the BOM." -msgstr "" +msgstr "No tienes permiso para editar la lista de materiales." #: part/templates/part/bom.html:15 msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated" @@ -6685,12 +6685,12 @@ msgstr "" #: part/templates/part/bom.html:17 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s was last checked by %(checker)s on %(check_date)s" -msgstr "" +msgstr "El BOM para %(part)s fue revisado por última vez por %(checker)s el %(check_date)s" #: part/templates/part/bom.html:21 #, python-format msgid "The BOM for %(part)s has not been validated." -msgstr "" +msgstr "El BOM para %(part)s no ha sido validada." #: part/templates/part/category.html:35 msgid "Perform stocktake for this part category" @@ -6698,35 +6698,35 @@ msgstr "" #: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45 msgid "You are subscribed to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de esta categoría" #: part/templates/part/category.html:49 msgid "Subscribe to notifications for this category" -msgstr "" +msgstr "Suscribirse a las notificaciones de esta categoría" #: part/templates/part/category.html:55 msgid "Category Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de categoría" #: part/templates/part/category.html:60 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Editar categoría" #: part/templates/part/category.html:61 msgid "Edit Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoría" #: part/templates/part/category.html:65 msgid "Delete category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar categoría" #: part/templates/part/category.html:66 msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Categoría" #: part/templates/part/category.html:102 msgid "Top level part category" -msgstr "Categoría de piezas de nivel superior" +msgstr "Categoría de partes de nivel superior" #: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207 #: part/templates/part/category_sidebar.html:7 @@ -6735,25 +6735,25 @@ msgstr "Subcategorías" #: part/templates/part/category.html:127 msgid "Parts (Including subcategories)" -msgstr "Piezas (incluyendo subcategorías)" +msgstr "Partes (incluyendo subcategorías)" #: part/templates/part/category.html:165 msgid "Create new part" -msgstr "Crear nueva pieza" +msgstr "Crear nueva parte" #: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444 msgid "New Part" -msgstr "Nueva Pieza" +msgstr "Nueva Parte" #: part/templates/part/category.html:192 #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49 msgid "Part Parameters" -msgstr "Parámetros de Pieza" +msgstr "Parámetros de Parte" #: part/templates/part/category.html:211 msgid "Create new part category" -msgstr "Crear nueva categoría de piezas" +msgstr "Crear nueva categoría de partes" #: part/templates/part/category.html:212 msgid "New Category" @@ -6761,40 +6761,40 @@ msgstr "Nueva Categoría" #: part/templates/part/category_sidebar.html:13 msgid "Import Parts" -msgstr "Importar Piezas" +msgstr "Importar Partes" #: part/templates/part/copy_part.html:10 #, python-format msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'." -msgstr "Hacer una copia de la pieza '%(full_name)s'." +msgstr "Hacer una copia de la parte '%(full_name)s'." #: part/templates/part/copy_part.html:14 #: part/templates/part/create_part.html:11 msgid "Possible Matching Parts" -msgstr "Posibles Piezas Coincidentes" +msgstr "Posibles Partes coincidentes" #: part/templates/part/copy_part.html:15 #: part/templates/part/create_part.html:12 msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts" -msgstr "La nueva pieza puede ser un duplicado de estas piezas existentes" +msgstr "La nueva parte puede ser un duplicado de estas partes existentes" #: part/templates/part/create_part.html:17 #, python-format msgid "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% match)" -msgstr "" +msgstr "%(full_name)s - %(desc)s (%(match_per)s%% coincidencia)" #: part/templates/part/detail.html:20 msgid "Part Stock" -msgstr "Stock de Piezas" +msgstr "Stock de parte" #: part/templates/part/detail.html:44 msgid "Refresh scheduling data" -msgstr "Actualizar datos de programación" +msgstr "" #: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15 #: templates/js/translated/tables.js:552 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: part/templates/part/detail.html:66 msgid "Add stocktake information" @@ -6805,47 +6805,47 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53 #: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:193 msgid "Stocktake" -msgstr "Inventario" +msgstr "Verificación de Inventario" #: part/templates/part/detail.html:83 msgid "Part Test Templates" -msgstr "Plantillas de Prueba para Pieza" +msgstr "Plantillas de prueba de parte" #: part/templates/part/detail.html:88 msgid "Add Test Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir Plantilla de Prueba" #: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "Asignaciones de Pedidos de Entrega" +msgstr "Asignaciones de órdenes de venta" #: part/templates/part/detail.html:156 msgid "Part Notes" -msgstr "Notas de la Pieza" +msgstr "Notas de parte" #: part/templates/part/detail.html:171 msgid "Part Variants" -msgstr "Variantes de la Pieza" +msgstr "Variantes de Parte" #: part/templates/part/detail.html:175 msgid "Create new variant" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva variante" #: part/templates/part/detail.html:176 msgid "New Variant" -msgstr "" +msgstr "Nueva Variante" #: part/templates/part/detail.html:199 msgid "Add new parameter" -msgstr "" +msgstr "Añadir nuevo parámetro" #: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58 msgid "Related Parts" -msgstr "Piezas Relacionadas" +msgstr "Partes relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237 msgid "Add Related" -msgstr "" +msgstr "Añadir Relacionado" #: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17 #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100 @@ -6854,77 +6854,77 @@ msgstr "Lista de Materiales" #: part/templates/part/detail.html:260 msgid "Export actions" -msgstr "" +msgstr "Exportar acciones" #: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340 msgid "Export BOM" -msgstr "" +msgstr "Exportar BOM" #: part/templates/part/detail.html:266 msgid "Print BOM Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe BOM" #: part/templates/part/detail.html:272 msgid "BOM actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones BOM" #: part/templates/part/detail.html:276 msgid "Upload BOM" -msgstr "" +msgstr "Subir BOM" #: part/templates/part/detail.html:278 msgid "Validate BOM" -msgstr "" +msgstr "Validar BOM" #: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284 #: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315 msgid "Add BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Añadir artículo al BOM" #: part/templates/part/detail.html:297 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Ensamblajes" #: part/templates/part/detail.html:313 msgid "Part Builds" -msgstr "" +msgstr "Construcción de partes" #: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Construir adjudicaciones de pedidos" #: part/templates/part/detail.html:352 msgid "Part Suppliers" -msgstr "Proveedores de Piezas" +msgstr "Proveedores de partes" #: part/templates/part/detail.html:372 msgid "Part Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Fabricantes de partes" #: part/templates/part/detail.html:659 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "Partes relacionadas" #: part/templates/part/detail.html:667 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "Añadir artículos relacionados" #: part/templates/part/detail.html:752 msgid "Add Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Añadir plantilla de resultados de prueba" #: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29 #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilegios insuficientes." #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8 msgid "Return to Parts" -msgstr "Volver a las Piezas" +msgstr "Volver a los artículos" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13 msgid "Import Parts from File" -msgstr "Importar Piezas desde Archivo" +msgstr "Importar artículos desde archivo" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31 msgid "Requirements for part import" @@ -6936,45 +6936,45 @@ msgstr "" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33 msgid "Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de importación de parte" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89 msgid "Download Part Import Template" -msgstr "" +msgstr "Descargar plantilla de importación de parte" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92 #: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343 #: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93 #: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344 #: templates/js/translated/order.js:130 msgid "Select file format" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar formato de archivo" #: part/templates/part/part_app_base.html:12 msgid "Part List" -msgstr "" +msgstr "Listado de artículos" #: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29 msgid "You are subscribed to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" #: part/templates/part/part_base.html:33 msgid "Subscribe to notifications for this part" -msgstr "" +msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" #: part/templates/part/part_base.html:52 #: stock/templates/stock/item_base.html:62 #: stock/templates/stock/location.html:74 msgid "Print Label" -msgstr "Imprimir Etiqueta" +msgstr "Imprimir etiqueta" #: part/templates/part/part_base.html:58 msgid "Show pricing information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de precios" #: part/templates/part/part_base.html:63 #: stock/templates/stock/item_base.html:110 @@ -6984,51 +6984,51 @@ msgstr "Acciones de stock" #: part/templates/part/part_base.html:70 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Contar stock de partes" #: part/templates/part/part_base.html:76 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir stock de partes" #: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2291 msgid "Part actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones para partes" #: part/templates/part/part_base.html:94 msgid "Duplicate part" -msgstr "" +msgstr "Duplicar parte" #: part/templates/part/part_base.html:97 msgid "Edit part" -msgstr "" +msgstr "Editar parte" #: part/templates/part/part_base.html:100 msgid "Delete part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte" #: part/templates/part/part_base.html:119 msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)" -msgstr "" +msgstr "La parte es una parte de plantilla (las variantes se pueden hacer a partir de esta parte)" #: part/templates/part/part_base.html:123 msgid "Part can be assembled from other parts" -msgstr "" +msgstr "La parte puede ser ensamblada desde otras partes" #: part/templates/part/part_base.html:127 msgid "Part can be used in assemblies" -msgstr "" +msgstr "La parte puede ser usada en ensamblajes" #: part/templates/part/part_base.html:131 msgid "Part stock is tracked by serial number" -msgstr "" +msgstr "El stock de esta parte está rastreado por número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:135 msgid "Part can be purchased from external suppliers" -msgstr "La pieza puede comprarse a proveedores externos" +msgstr "La parte puede ser comprada de proveedores externos" #: part/templates/part/part_base.html:139 msgid "Part can be sold to customers" -msgstr "La pieza puede ser entregada a los clientes" +msgstr "La parte puede ser vendida a clientes" #: part/templates/part/part_base.html:145 msgid "Part is not active" @@ -7044,12 +7044,12 @@ msgstr "Inactivo" #: part/templates/part/part_base.html:153 msgid "Part is virtual (not a physical part)" -msgstr "" +msgstr "La parte es virtual (no una parte física)" #: part/templates/part/part_base.html:163 #: part/templates/part/part_base.html:682 msgid "Show Part Details" -msgstr "Mostrar Detalles de la Pieza" +msgstr "Mostrar Detalles de Parte" #: part/templates/part/part_base.html:218 #: stock/templates/stock/item_base.html:388 @@ -7059,35 +7059,35 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:227 #: stock/templates/stock/item_base.html:381 msgid "Allocated to Sales Orders" -msgstr "Asignado a Pedidos" +msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "Puede construir" #: part/templates/part/part_base.html:291 msgid "Minimum stock level" -msgstr "" +msgstr "Nivel mínimo de stock" #: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071 #: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2442 #: templates/js/translated/pricing.js:391 #: templates/js/translated/pricing.js:1054 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "Rango de precios" #: part/templates/part/part_base.html:352 msgid "Latest Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Último número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:356 #: stock/templates/stock/item_base.html:322 msgid "Search for serial number" -msgstr "" +msgstr "Buscar número de serie" #: part/templates/part/part_base.html:444 msgid "Part QR Code" -msgstr "" +msgstr "Código QR de Parte" #: part/templates/part/part_base.html:461 msgid "Link Barcode to Part" @@ -7095,11 +7095,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:472 templates/js/translated/part.js:2285 msgid "part" -msgstr "" +msgstr "parte" #: part/templates/part/part_base.html:512 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #: part/templates/part/part_base.html:529 msgid "Remove associated image from this part" @@ -7107,11 +7107,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/part_base.html:580 msgid "No matching images found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes" #: part/templates/part/part_base.html:676 msgid "Hide Part Details" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Detalles de la Parte" #: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76 #: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485 @@ -7123,7 +7123,7 @@ msgstr "Precios del Proveedor" #: part/templates/part/part_pricing.html:95 #: part/templates/part/part_pricing.html:110 msgid "Unit Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo unitario" #: part/templates/part/part_pricing.html:40 msgid "No supplier pricing available" @@ -7132,35 +7132,35 @@ msgstr "Ningún precio de proveedor disponible" #: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90 #: part/templates/part/prices.html:250 msgid "BOM Pricing" -msgstr "Precio de la Lista de Materiales (BOM)" +msgstr "Precios BOM" #: part/templates/part/part_pricing.html:66 msgid "Unit Purchase Price" -msgstr "Precio de Compra por Unidad" +msgstr "Precio de Compra Unitario" #: part/templates/part/part_pricing.html:72 msgid "Total Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Precio total de compra" #: part/templates/part/part_pricing.html:83 msgid "No BOM pricing available" -msgstr "No hay precio de la Lista de Materiales (BOM) disponible" +msgstr "No hay precios BOM disponibles" #: part/templates/part/part_pricing.html:92 msgid "Internal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Interno" #: part/templates/part/part_pricing.html:123 msgid "No pricing information is available for this part." -msgstr "" +msgstr "No hay información de precios disponible para esta parte." #: part/templates/part/part_scheduling.html:14 msgid "Scheduled Quantity" -msgstr "Cantidad Programada" +msgstr "Cantidad programada" #: part/templates/part/part_sidebar.html:11 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: part/templates/part/part_sidebar.html:14 #: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24 @@ -7184,19 +7184,19 @@ msgstr "Programación" #: part/templates/part/part_sidebar.html:54 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Prueba" #: part/templates/part/part_thumb.html:11 msgid "Select from existing images" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar de imágenes existentes" #: part/templates/part/prices.html:11 msgid "Pricing Overview" -msgstr "" +msgstr "Vista general de precios" #: part/templates/part/prices.html:14 msgid "Refresh Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Actualizar precio de partes" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" @@ -7217,31 +7217,31 @@ msgstr "Editar" #: templates/js/translated/company.js:1703 #: templates/js/translated/stock.js:2216 msgid "Last Updated" -msgstr "Última Actualización" +msgstr "Última actualización" #: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127 msgid "Price Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de precio" #: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174 msgid "Internal Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio Interno" #: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Historial de compras" #: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274 msgid "Variant Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios variantes" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" @@ -7249,11 +7249,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precios globales" #: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326 msgid "Sale History" -msgstr "" +msgstr "Historial de ventas" #: part/templates/part/prices.html:157 msgid "Sale price data is not available for this part" @@ -7268,11 +7268,11 @@ msgstr "" #: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298 #: part/templates/part/prices.html:327 msgid "Jump to overview" -msgstr "" +msgstr "Ir a la vista general" #: part/templates/part/prices.html:180 msgid "Add Internal Price Break" -msgstr "" +msgstr "Añadir salto de precio interno" #: part/templates/part/prices.html:297 msgid "Sale Pricing" @@ -7289,52 +7289,52 @@ msgstr "" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 msgid "No Stock" -msgstr "" +msgstr "Sin Stock" #: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "Bajo Stock" #: part/templates/part/upload_bom.html:8 msgid "Return to BOM" -msgstr "Volver a la Lista de Materiales (BOM)" +msgstr "Volver al BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:13 msgid "Upload Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Cargar Lista de Materiales" #: part/templates/part/upload_bom.html:19 msgid "BOM upload requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos de subida BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:23 #: part/templates/part/upload_bom.html:90 msgid "Upload BOM File" -msgstr "" +msgstr "Subir archivo BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:29 msgid "Submit BOM Data" -msgstr "" +msgstr "Enviar datos BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:37 msgid "Requirements for BOM upload" -msgstr "" +msgstr "Requisitos para subir BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the " -msgstr "El archivo dde Lista de Materiales (BOM) debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " +msgstr "El archivo BOM debe contener las columnas con nombre requeridos como se indica en el " #: part/templates/part/upload_bom.html:39 msgid "BOM Upload Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de subida BOM" #: part/templates/part/upload_bom.html:40 msgid "Each part must already exist in the database" -msgstr "" +msgstr "Cada parte debe existir en la base de datos" #: part/templates/part/variant_part.html:9 msgid "Create new part variant" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva variante de parte" #: part/templates/part/variant_part.html:10 msgid "Create a new variant part from this template" @@ -7342,7 +7342,7 @@ msgstr "" #: part/templatetags/inventree_extras.py:185 msgid "Unknown database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos desconocida" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" @@ -7350,7 +7350,7 @@ msgstr "" #: part/views.py:110 msgid "Match References" -msgstr "Concordar Referencias" +msgstr "Coincidir Referencias" #: part/views.py:242 #, python-brace-format @@ -7359,40 +7359,40 @@ msgstr "" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Imagen de Parte" #: part/views.py:409 msgid "Updated part image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte actualizada" #: part/views.py:412 msgid "Part image not found" -msgstr "" +msgstr "Imagen de parte no encontrada" #: part/views.py:507 msgid "Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio de parte" #: plugin/base/action/api.py:27 msgid "No action specified" -msgstr "" +msgstr "No se especificó ninguna acción" #: plugin/base/action/api.py:38 msgid "No matching action found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna acción coincidente" #: plugin/base/barcodes/api.py:123 plugin/base/barcodes/api.py:339 msgid "No match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna coincidencia para los datos del código de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:127 msgid "Match found for barcode data" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia encontrada para datos de códigos de barras" #: plugin/base/barcodes/api.py:154 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1402 msgid "Barcode matches existing item" -msgstr "" +msgstr "El código de barras coincide con artículo existente" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" @@ -7478,15 +7478,15 @@ msgstr "" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" -msgstr "" +msgstr "Impresión de etiquetas fallida" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25 msgid "InvenTree Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de barras de InvenTree" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26 msgid "Provides native support for barcodes" -msgstr "" +msgstr "Proporciona soporte nativo para códigos de barras" #: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34 @@ -7496,15 +7496,15 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21 #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21 msgid "InvenTree contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores de InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:33 msgid "InvenTree Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones de InvenTree" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35 msgid "Integrated outgoing notification methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de notificaciones salientes integrados" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:40 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81 @@ -7514,27 +7514,27 @@ msgstr "Habilitar notificaciones por correo electrónico" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41 #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:82 msgid "Allow sending of emails for event notifications" -msgstr "Habilitar el envío de correo electrónico para la notificación de eventos" +msgstr "Permitir el envío de correos electrónicos para notificaciones de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46 msgid "Enable slack notifications" -msgstr "" +msgstr "Activar notificaciones de slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47 msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications" -msgstr "" +msgstr "Permitir el envío de mensajes por canal de slack para notificaciones de eventos" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:52 msgid "Slack incoming webhook url" -msgstr "" +msgstr "URL de webhook entrante de Slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:53 msgid "URL that is used to send messages to a slack channel" -msgstr "" +msgstr "URL que se utiliza para enviar mensajes a un canal de slack" #: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:162 msgid "Open link" -msgstr "" +msgstr "Abrir enlace" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" @@ -7546,19 +7546,19 @@ msgstr "" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" -msgstr "" +msgstr "Impresora de etiquetas PDF de InvenTree" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21 msgid "Provides native support for printing PDF labels" -msgstr "" +msgstr "Proporciona soporte nativo para imprimir etiquetas PDF" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de depuración" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30 msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF" -msgstr "" +msgstr "Activar modo de depuración - devuelve código HTML en lugar de PDF" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" @@ -7663,100 +7663,100 @@ msgstr "" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del complemento" #: plugin/models.py:29 msgid "Plugin Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones del Plug-in" #: plugin/models.py:34 users/models.py:90 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: plugin/models.py:35 msgid "Key of plugin" -msgstr "" +msgstr "Clave del complemento" #: plugin/models.py:43 msgid "PluginName of the plugin" -msgstr "" +msgstr "Nombre del complemento" #: plugin/models.py:49 msgid "Is the plugin active" -msgstr "" +msgstr "Está activo el complemento" #: plugin/models.py:129 templates/js/translated/table_filters.js:370 #: templates/js/translated/table_filters.js:500 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: plugin/models.py:138 msgid "Sample plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de ejemplo" #: plugin/models.py:146 msgid "Builtin Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento integrado" #: plugin/models.py:171 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9 #: templates/js/translated/plugin.js:50 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Complemento" #: plugin/models.py:222 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: plugin/plugin.py:265 msgid "No author found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró autor" #: plugin/registry.py:510 #, python-brace-format msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}" -msgstr "" +msgstr "El complemento '{p}' no es compatible con la versión actual de InvenTree {v}" #: plugin/registry.py:512 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at least version {v}" -msgstr "" +msgstr "El complemento requiere al menos la versión {v}" #: plugin/registry.py:514 #, python-brace-format msgid "Plugin requires at most version {v}" -msgstr "" +msgstr "El complemento requiere como máximo la versión {v}" #: plugin/samples/integration/sample.py:50 msgid "Enable PO" -msgstr "" +msgstr "Habilitar PO" #: plugin/samples/integration/sample.py:51 msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la funcionalidad PO en la interfaz de InvenTree" #: plugin/samples/integration/sample.py:56 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Clave API" #: plugin/samples/integration/sample.py:57 msgid "Key required for accessing external API" -msgstr "" +msgstr "Clave necesaria para acceder a la API externa" #: plugin/samples/integration/sample.py:61 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: plugin/samples/integration/sample.py:62 msgid "A numerical setting" -msgstr "" +msgstr "Una configuración numérica" #: plugin/samples/integration/sample.py:67 msgid "Choice Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Elección" #: plugin/samples/integration/sample.py:68 msgid "A setting with multiple choices" -msgstr "" +msgstr "Un ajuste con múltiples opciones" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" @@ -7768,47 +7768,47 @@ msgstr "" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" -msgstr "" +msgstr "URL de origen" #: plugin/serializers.py:88 msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path" -msgstr "" +msgstr "Fuente del paquete - puede ser un registro personalizado o una ruta VCS" #: plugin/serializers.py:93 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Paquete" #: plugin/serializers.py:94 msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator" -msgstr "" +msgstr "Nombre del paquete Plug-in - también puede contener un indicador de versión" #: plugin/serializers.py:97 msgid "Confirm plugin installation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar instalación del complemento" #: plugin/serializers.py:98 msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance." -msgstr "" +msgstr "Esto instalará este plug-in en la instancia actual. La instancia entrará en mantenimiento." #: plugin/serializers.py:110 msgid "Installation not confirmed" -msgstr "" +msgstr "Instalación no confirmada" #: plugin/serializers.py:112 msgid "Either packagename of URL must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionar cualquier nombre de paquete de la URL" #: plugin/serializers.py:141 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar complemento" #: plugin/serializers.py:142 msgid "Activate this plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar este complemento" #: report/api.py:172 msgid "No valid objects provided to template" -msgstr "" +msgstr "No se han proporcionado objetos válidos a la plantilla" #: report/api.py:209 report/api.py:245 #, python-brace-format @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "" #: report/api.py:322 msgid "Test report" -msgstr "" +msgstr "Informe de la prueba" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" @@ -7837,11 +7837,11 @@ msgstr "" #: report/models.py:171 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la plantilla" #: report/models.py:177 msgid "Report template file" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe" #: report/models.py:184 msgid "Report template description" @@ -7849,7 +7849,7 @@ msgstr "Descripción de la plantilla de informe" #: report/models.py:190 msgid "Report revision number (auto-increments)" -msgstr "" +msgstr "Número de revisión del informe (autoincremental)" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" @@ -7861,75 +7861,75 @@ msgstr "" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" -msgstr "" +msgstr "Patrón para generar nombres de archivo" #: report/models.py:312 msgid "Report template is enabled" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe está habilitada" #: report/models.py:333 msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)" -msgstr "" +msgstr "Filtros de consulta de Stock (lista separada por comas de pares clave=valor)" #: report/models.py:341 msgid "Include Installed Tests" -msgstr "" +msgstr "Incluye Pruebas Instaladas" #: report/models.py:342 msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item" -msgstr "" +msgstr "Incluye resultados de prueba para artículos de stock instalados dentro del artículo ensamblado" #: report/models.py:402 msgid "Build Filters" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros" #: report/models.py:403 msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Crear filtros de consulta (lista separada por comas de pares clave=valor" #: report/models.py:444 msgid "Part Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de partes" #: report/models.py:445 msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de partes (lista separada por comas de pares clave=valor" #: report/models.py:479 msgid "Purchase order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de orden de compra" #: report/models.py:517 msgid "Sales order query filters" -msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de entrega" +msgstr "Filtros de búsqueda de pedidos de ventas" #: report/models.py:555 msgid "Return order query filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de búsqueda de orden de devolución" #: report/models.py:606 msgid "Snippet" -msgstr "" +msgstr "Fragmento" #: report/models.py:607 msgid "Report snippet file" -msgstr "" +msgstr "Archivo fragmento de informe" #: report/models.py:611 msgid "Snippet file description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de archivo de fragmento" #: report/models.py:647 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: report/models.py:648 msgid "Report asset file" -msgstr "" +msgstr "Reportar archivo de activos" #: report/models.py:655 msgid "Asset file description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del archivo de activos" #: report/models.py:676 msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)" @@ -7937,15 +7937,15 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133 msgid "Materials needed" -msgstr "" +msgstr "Materiales necesarios" #: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146 msgid "Required For" -msgstr "" +msgstr "Requerido para" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15 msgid "Supplier was deleted" -msgstr "" +msgstr "El proveedor ha sido eliminado" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30 @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr "Precio Unitario" #: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55 msgid "Extra Line Items" -msgstr "" +msgstr "Partida extra" #: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72 #: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72 @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "Total" #: templates/js/translated/sales_order.js:1696 #: templates/js/translated/stock.js:596 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97 msgid "Stock location items" @@ -7991,48 +7991,48 @@ msgstr "" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21 msgid "Stock Item Test Report" -msgstr "" +msgstr "Artículo Stock Informe de prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la Prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102 #: stock/models.py:2300 templates/js/translated/stock.js:1475 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103 #: stock/models.py:2306 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Pasada" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Fallo" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139 msgid "No result (required)" -msgstr "" +msgstr "Ningún resultado (requerido)" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Sin resultados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos instalados" #: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168 #: stock/admin.py:122 templates/js/translated/stock.js:700 #: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serial" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" @@ -8052,11 +8052,11 @@ msgstr "" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Ubicación" #: stock/admin.py:41 stock/admin.py:127 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de localización" #: stock/admin.py:45 stock/templates/stock/location.html:131 #: stock/templates/stock/location.html:137 @@ -8065,48 +8065,48 @@ msgstr "Ruta de Ubicación" #: stock/admin.py:118 msgid "Stock Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID del artículo de almacén" #: stock/admin.py:125 msgid "Status Code" -msgstr "" +msgstr "Código de estado" #: stock/admin.py:128 msgid "Supplier Part ID" -msgstr "" +msgstr "ID Parte del Proveedor" #: stock/admin.py:129 msgid "Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ID de proveedor" #: stock/admin.py:130 msgid "Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del proveedor" #: stock/admin.py:131 msgid "Customer ID" -msgstr "ID del Cliente" +msgstr "ID de cliente" #: stock/admin.py:132 stock/models.py:742 #: stock/templates/stock/item_base.html:354 msgid "Installed In" -msgstr "" +msgstr "Instalado en" #: stock/admin.py:133 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "ID de construcción" #: stock/admin.py:135 msgid "Sales Order ID" -msgstr "ID de Pedido de Entrega" +msgstr "ID de orden de venta" #: stock/admin.py:136 msgid "Purchase Order ID" -msgstr "" +msgstr "ID de orden de compra" #: stock/admin.py:143 msgid "Review Needed" -msgstr "" +msgstr "Revisión necesaria" #: stock/admin.py:144 msgid "Delete on Deplete" @@ -8116,11 +8116,11 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:433 #: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:115 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Expiración" #: stock/api.py:499 templates/js/translated/table_filters.js:427 msgid "External Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación externa" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" @@ -8137,15 +8137,15 @@ msgstr "" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "Desactualizado" #: stock/api.py:778 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida" #: stock/api.py:785 msgid "Valid part must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Debe suministrarse una parte válida" #: stock/api.py:813 msgid "The given supplier part does not exist" @@ -8186,11 +8186,11 @@ msgstr "Ubicaciones de Stock" #: stock/models.py:148 stock/models.py:862 #: stock/templates/stock/item_base.html:247 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #: stock/models.py:149 stock/models.py:863 msgid "Select Owner" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Propietario" #: stock/models.py:156 msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations." @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr "" #: stock/models.py:162 templates/js/translated/stock.js:2752 #: templates/js/translated/table_filters.js:243 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: stock/models.py:163 msgid "This is an external stock location" @@ -8233,71 +8233,71 @@ msgstr "" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" -msgstr "" +msgstr "La cantidad debe ser 1 para el artículo con un número de serie" #: stock/models.py:645 msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1" -msgstr "" +msgstr "Número de serie no se puede establecer si la cantidad es mayor que 1" #: stock/models.py:667 msgid "Item cannot belong to itself" -msgstr "" +msgstr "El objeto no puede pertenecer a sí mismo" #: stock/models.py:673 msgid "Item must have a build reference if is_building=True" -msgstr "" +msgstr "El artículo debe tener una referencia de construcción si is_building=True" #: stock/models.py:687 msgid "Build reference does not point to the same part object" -msgstr "" +msgstr "La referencia de la construcción no apunta al mismo objeto de parte" #: stock/models.py:701 msgid "Parent Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock padre" #: stock/models.py:711 msgid "Base part" -msgstr "" +msgstr "Parte base" #: stock/models.py:719 msgid "Select a matching supplier part for this stock item" -msgstr "Seleccione el proveedor de este artículo" +msgstr "Seleccione una parte del proveedor correspondiente para este artículo de stock" #: stock/models.py:729 msgid "Where is this stock item located?" -msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo?" +msgstr "¿Dónde se encuentra este artículo de stock?" #: stock/models.py:736 stock/serializers.py:1298 msgid "Packaging this stock item is stored in" -msgstr "Empaque utilizado para almacenar este artículo" +msgstr "Empaquetar este artículo de stock se almacena en" #: stock/models.py:745 msgid "Is this item installed in another item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está este artículo instalado en otro artículo?" #: stock/models.py:761 msgid "Serial number for this item" -msgstr "" +msgstr "Número de serie para este artículo" #: stock/models.py:775 stock/serializers.py:1283 msgid "Batch code for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Código de lote para este artículo de stock" #: stock/models.py:780 msgid "Stock Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de Stock" #: stock/models.py:787 msgid "Source Build" -msgstr "" +msgstr "Build de origen" #: stock/models.py:789 msgid "Build for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Build para este item de stock" #: stock/models.py:795 stock/templates/stock/item_base.html:363 msgid "Consumed By" -msgstr "" +msgstr "Consumido por" #: stock/models.py:797 msgid "Build order which consumed this stock item" @@ -8305,43 +8305,43 @@ msgstr "" #: stock/models.py:808 msgid "Source Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra de origen" #: stock/models.py:811 msgid "Purchase order for this stock item" -msgstr "" +msgstr "Orden de compra para este artículo de stock" #: stock/models.py:817 msgid "Destination Sales Order" -msgstr "Pedido de Entrega de Destino" +msgstr "Orden de venta de destino" #: stock/models.py:824 msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad del artículo de stock. El stock se considerará caducado después de esta fecha" #: stock/models.py:839 msgid "Delete on deplete" -msgstr "Eliminar al agotarse" +msgstr "Eliminar al agotar" #: stock/models.py:839 msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted" -msgstr "Eliminar este artículo cuando no queden más existencias" +msgstr "Eliminar este artículo de stock cuando se agoten las existencias" #: stock/models.py:858 msgid "Single unit purchase price at time of purchase" -msgstr "Precio de compra por unidad en el momento de la compra" +msgstr "Precio de compra único en el momento de la compra" #: stock/models.py:886 msgid "Converted to part" -msgstr "" +msgstr "Convertido a parte" #: stock/models.py:1411 msgid "Part is not set as trackable" -msgstr "" +msgstr "La parte no está establecida como rastreable" #: stock/models.py:1417 msgid "Quantity must be integer" -msgstr "" +msgstr "Cantidad debe ser un entero" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format @@ -8350,95 +8350,95 @@ msgstr "" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" -msgstr "" +msgstr "Los números de serie deben ser una lista de enteros" #: stock/models.py:1429 msgid "Quantity does not match serial numbers" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no coincide con los números de serie" #: stock/models.py:1436 stock/serializers.py:449 msgid "Serial numbers already exist" -msgstr "" +msgstr "Números de serie ya existen" #: stock/models.py:1507 msgid "Stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de entrega" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un pedido de venta" #: stock/models.py:1510 msgid "Stock item is installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock está instalado en otro artículo" #: stock/models.py:1513 msgid "Stock item contains other items" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock contiene otros artículos" #: stock/models.py:1516 msgid "Stock item has been assigned to a customer" -msgstr "El artículo de stock ha sido asignado a un cliente" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado a un cliente" #: stock/models.py:1519 msgid "Stock item is currently in production" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock está en producción" #: stock/models.py:1522 msgid "Serialized stock cannot be merged" -msgstr "" +msgstr "Stock serializado no puede ser combinado" #: stock/models.py:1529 stock/serializers.py:1194 msgid "Duplicate stock items" -msgstr "" +msgstr "Artículos de Stock Duplicados" #: stock/models.py:1533 msgid "Stock items must refer to the same part" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte" #: stock/models.py:1537 msgid "Stock items must refer to the same supplier part" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock deben referirse a la misma parte del proveedor" #: stock/models.py:1541 msgid "Stock status codes must match" -msgstr "" +msgstr "Los códigos de estado del stock deben coincidir" #: stock/models.py:1735 msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock" -msgstr "" +msgstr "Stock no se puede mover porque no está en stock" #: stock/models.py:2218 msgid "Entry notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de entrada" #: stock/models.py:2276 msgid "Value must be provided for this test" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse un valor para esta prueba" #: stock/models.py:2282 msgid "Attachment must be uploaded for this test" -msgstr "" +msgstr "El archivo adjunto debe ser subido para esta prueba" #: stock/models.py:2301 msgid "Test name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del test" #: stock/models.py:2307 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Resultado de la prueba" #: stock/models.py:2313 msgid "Test output value" -msgstr "" +msgstr "Valor de salida de prueba" #: stock/models.py:2320 msgid "Test result attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto de resultados de prueba" #: stock/models.py:2326 msgid "Test notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de prueba" #: stock/serializers.py:121 msgid "Serial number is too large" -msgstr "" +msgstr "El número de serie es demasiado grande" #: stock/serializers.py:222 msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs" @@ -8450,28 +8450,28 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:382 msgid "Enter number of stock items to serialize" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el número de artículos de stock para serializar" #: stock/serializers.py:394 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no debe exceder la cantidad disponible de stock ({q})" #: stock/serializers.py:400 msgid "Enter serial numbers for new items" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para nuevos artículos" #: stock/serializers.py:411 stock/serializers.py:1151 stock/serializers.py:1422 msgid "Destination stock location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de stock de destino" #: stock/serializers.py:418 msgid "Optional note field" -msgstr "" +msgstr "Campo de nota opcional" #: stock/serializers.py:428 msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part" -msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta pieza" +msgstr "Los números de serie no se pueden asignar a esta parte" #: stock/serializers.py:489 msgid "Select stock item to install" @@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 msgid "Add transaction note (optional)" -msgstr "" +msgstr "Añadir nota de transacción (opcional)" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" @@ -8536,19 +8536,19 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1006 msgid "Part must be salable" -msgstr "" +msgstr "La parte debe ser vendible" #: stock/serializers.py:1010 msgid "Item is allocated to a sales order" -msgstr "El artículo está asignado a un pedido de entrega" +msgstr "El artículo está asignado a una orden de venta" #: stock/serializers.py:1014 msgid "Item is allocated to a build order" -msgstr "" +msgstr "El artículo está asignado a una orden de creación" #: stock/serializers.py:1045 msgid "Customer to assign stock items" -msgstr "Cliente a quien asignar los elementos de stock" +msgstr "Cliente para asignar artículos de stock" #: stock/serializers.py:1051 msgid "Selected company is not a customer" @@ -8556,15 +8556,15 @@ msgstr "La empresa seleccionada no es un cliente" #: stock/serializers.py:1059 msgid "Stock assignment notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de asignación de stock" #: stock/serializers.py:1069 stock/serializers.py:1329 msgid "A list of stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionarse una lista de artículos de stock" #: stock/serializers.py:1158 msgid "Stock merging notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de fusión de stock" #: stock/serializers.py:1163 msgid "Allow mismatched suppliers" @@ -8572,23 +8572,23 @@ msgstr "Permitir proveedores no coincidentes" #: stock/serializers.py:1164 msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes partes de proveedor" #: stock/serializers.py:1169 msgid "Allow mismatched status" -msgstr "" +msgstr "Permitir estado no coincidente" #: stock/serializers.py:1170 msgid "Allow stock items with different status codes to be merged" -msgstr "" +msgstr "Permitir fusionar artículos de stock con diferentes códigos de estado" #: stock/serializers.py:1180 msgid "At least two stock items must be provided" -msgstr "" +msgstr "Debe proporcionar al menos dos artículos de stock" #: stock/serializers.py:1269 msgid "StockItem primary key value" -msgstr "" +msgstr "Valor de clave primaria de Stock" #: stock/serializers.py:1290 msgid "Stock item status code" @@ -8596,48 +8596,48 @@ msgstr "" #: stock/serializers.py:1319 msgid "Stock transaction notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de transacción de stock" #: stock/templates/stock/item.html:17 msgid "Stock Tracking Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Seguimiento de Stock" #: stock/templates/stock/item.html:63 msgid "Child Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Stock Hijos" #: stock/templates/stock/item.html:72 msgid "This stock item does not have any child items" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock no tiene ningún artículo secundario" #: stock/templates/stock/item.html:81 #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65 msgid "Test Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279 msgid "Delete Test Data" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:93 msgid "Add Test Data" -msgstr "" +msgstr "Añadir Datos de Prueba" #: stock/templates/stock/item.html:125 msgid "Stock Item Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del artículo de stock" #: stock/templates/stock/item.html:140 msgid "Installed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Stock instalados" #: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239 msgid "Install Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item.html:267 msgid "Delete all test results for this stock item" @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667 msgid "Add Test Result" -msgstr "" +msgstr "Añadir Resultado de Prueba" #: stock/templates/stock/item_base.html:33 msgid "Locate stock item" @@ -8653,7 +8653,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:51 msgid "Scan to Location" -msgstr "" +msgstr "Escanear a la ubicación" #: stock/templates/stock/item_base.html:59 #: stock/templates/stock/location.html:70 @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr "Acciones de impresión" #: stock/templates/stock/item_base.html:75 msgid "Stock adjustment actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de ajuste de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:79 #: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792 @@ -8673,16 +8673,16 @@ msgstr "Contar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:81 #: templates/js/translated/stock.js:1774 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "Añadir stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:82 #: templates/js/translated/stock.js:1783 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:85 msgid "Serialize stock" -msgstr "" +msgstr "Serializar stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:88 #: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801 @@ -8696,56 +8696,56 @@ msgstr "Asignar a cliente" #: stock/templates/stock/item_base.html:94 msgid "Return to stock" -msgstr "" +msgstr "Regresar al stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall stock item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:97 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install stock item" -msgstr "" +msgstr "Instalar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:101 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: stock/templates/stock/item_base.html:115 msgid "Convert to variant" -msgstr "" +msgstr "Convertir a variante" #: stock/templates/stock/item_base.html:118 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar artículo" #: stock/templates/stock/item_base.html:120 msgid "Edit stock item" -msgstr "" +msgstr "Editar artículo de almacén" #: stock/templates/stock/item_base.html:123 msgid "Delete stock item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139 #: templates/js/translated/build.js:2111 templates/navbar.html:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Construcción o Armado" #: stock/templates/stock/item_base.html:193 msgid "Parent Item" -msgstr "Elemento Superior" +msgstr "Elemento padre" #: stock/templates/stock/item_base.html:211 msgid "No manufacturer set" -msgstr "" +msgstr "Ningún fabricante establecido" #: stock/templates/stock/item_base.html:251 msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "No estás en la lista de propietarios de este artículo. Este artículo de stock no puede ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:252 #: stock/templates/stock/location.html:149 @@ -8758,19 +8758,19 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:271 msgid "This stock item is in production and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está en producción y no puede ser editado." #: stock/templates/stock/item_base.html:272 msgid "Edit the stock item from the build view." -msgstr "" +msgstr "Editar el artículo de stock desde la vista de construcción." #: stock/templates/stock/item_base.html:287 msgid "This stock item is allocated to Sales Order" -msgstr "Este artículo de stock está asignado a la Petición de Entrega" +msgstr "Este artículo de stock está asignado a la orden de venta" #: stock/templates/stock/item_base.html:295 msgid "This stock item is allocated to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock está asignado al orden de construcción" #: stock/templates/stock/item_base.html:311 msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted" @@ -8778,51 +8778,51 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "previous page" -msgstr "" +msgstr "página anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:317 msgid "Navigate to previous serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar al número de serie anterior" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "next page" -msgstr "" +msgstr "página siguiente" #: stock/templates/stock/item_base.html:326 msgid "Navigate to next serial number" -msgstr "" +msgstr "Navegar al siguiente número de serie" #: stock/templates/stock/item_base.html:340 msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible" #: stock/templates/stock/item_base.html:398 #: templates/js/translated/build.js:2368 msgid "No location set" -msgstr "" +msgstr "Ubicación no establecida" #: stock/templates/stock/item_base.html:413 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Pruebas" #: stock/templates/stock/item_base.html:419 msgid "This stock item has not passed all required tests" -msgstr "" +msgstr "Este artículo de stock no ha pasado todas las pruebas requeridas" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #, python-format msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este ítem expiró el %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:437 #: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:165 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: stock/templates/stock/item_base.html:439 #, python-format msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Este ítem expira el %(item.expiry_date)s" #: stock/templates/stock/item_base.html:455 msgid "No stocktake performed" @@ -8835,43 +8835,43 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/item_base.html:532 msgid "Edit Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Editar Estado del Stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:541 msgid "Stock Item QR Code" -msgstr "Código QR del artículo de Stock" +msgstr "Código QR de Item de Stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:552 msgid "Link Barcode to Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Enlazar código de barras al artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:616 msgid "Select one of the part variants listed below." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una de las variantes de parte listadas a continuación." #: stock/templates/stock/item_base.html:619 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: stock/templates/stock/item_base.html:620 msgid "This action cannot be easily undone" -msgstr "" +msgstr "Esta acción no se puede deshacer fácilmente" #: stock/templates/stock/item_base.html:628 msgid "Convert Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Convertir artículo de stock" #: stock/templates/stock/item_base.html:662 msgid "Return to Stock" -msgstr "" +msgstr "Volver a Stock" #: stock/templates/stock/item_serialize.html:5 msgid "Create serialized items from this stock item." -msgstr "" +msgstr "Crear artículos serializados a partir de este artículo de stock." #: stock/templates/stock/item_serialize.html:7 msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la cantidad para serializar y números de serie únicos." #: stock/templates/stock/location.html:38 msgid "Perform stocktake for this stock location" @@ -8879,15 +8879,15 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:45 msgid "Locate stock location" -msgstr "Localizar ubicación de stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan stock items into this location" -msgstr "Escanear artículos de stock en esta ubicación" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:63 msgid "Scan In Stock Items" -msgstr "Buscar Artículos en Stock" +msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan stock container into this location" @@ -8895,7 +8895,7 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/location.html:64 msgid "Scan In Container" -msgstr "Buscar en Contenedor" +msgstr "Escanear en contenedor" #: stock/templates/stock/location.html:75 msgid "Print Location Report" @@ -8919,30 +8919,30 @@ msgstr "Ubicación de stock superior" #: stock/templates/stock/location.html:144 msgid "Location Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario de la ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:148 msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "No estás en la lista de propietarios de esta ubicación. Esta ubicación de stock no puede ser editada." #: stock/templates/stock/location.html:165 #: stock/templates/stock/location.html:213 #: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5 msgid "Sublocations" -msgstr "Sub-ubicaciones" +msgstr "Sub-ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:217 msgid "Create new stock location" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva ubicación de stock" #: stock/templates/stock/location.html:218 msgid "New Location" -msgstr "Nueva ubicación" +msgstr "Nueva Ubicación" #: stock/templates/stock/location.html:289 #: templates/js/translated/stock.js:2543 msgid "stock location" -msgstr "" +msgstr "ubicación de almacén" #: stock/templates/stock/location.html:317 msgid "Scanned stock container into this location" @@ -8958,52 +8958,52 @@ msgstr "" #: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de Stock" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones" #: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos secundarios" #: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permiso Denegado" #: templates/403.html:15 msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos para ver esta página." #: templates/403_csrf.html:11 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "Falla de autenticación" #: templates/403_csrf.html:14 msgid "You have been logged out from InvenTree." -msgstr "" +msgstr "Has cerrado sesión en InvenTree." #: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29 #: templates/navbar.html:150 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: templates/404.html:6 templates/404.html:12 msgid "Page Not Found" -msgstr "" +msgstr "Página No Encontrada" #: templates/404.html:15 msgid "The requested page does not exist" -msgstr "" +msgstr "La página solicitada no existe" #: templates/500.html:6 templates/500.html:12 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Error Interno Del Servidor" #: templates/500.html:15 #, python-format @@ -9012,106 +9012,106 @@ msgstr "" #: templates/500.html:16 msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details" -msgstr "" +msgstr "Consulte el registro de errores en la interfaz de administración para más detalles" #: templates/503.html:11 templates/503.html:33 msgid "Site is in Maintenance" -msgstr "" +msgstr "El Sitio está en Mantenimiento" #: templates/503.html:39 msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!" -msgstr "" +msgstr "El sitio está actualmente en mantenimiento y debería estar listo pronto!" #: templates/InvenTree/index.html:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: templates/InvenTree/index.html:39 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "Partes Suscritas" #: templates/InvenTree/index.html:52 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías Suscritas" #: templates/InvenTree/index.html:62 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "Últimas Partes" #: templates/InvenTree/index.html:77 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "Validación de BOM en espera" #: templates/InvenTree/index.html:106 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Actualizado Recientemente" #: templates/InvenTree/index.html:134 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Agotado" #: templates/InvenTree/index.html:148 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Requerido para construir pedidos" #: templates/InvenTree/index.html:156 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Caducado" #: templates/InvenTree/index.html:172 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock Obsoleto" #: templates/InvenTree/index.html:199 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedidos en curso" #: templates/InvenTree/index.html:210 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de construcción atrasadas" #: templates/InvenTree/index.html:230 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Compra Pendientes" #: templates/InvenTree/index.html:241 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Compra Atrasados" #: templates/InvenTree/index.html:262 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Entrega Pendientes" +msgstr "Pedidos de Venta Pendientes" #: templates/InvenTree/index.html:273 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "Pedidos de Entrega Atrasados" +msgstr "Pedidos de Venta Atrasados" #: templates/InvenTree/index.html:299 msgid "InvenTree News" -msgstr "" +msgstr "Novedades de InvenTree" #: templates/InvenTree/index.html:301 msgid "Current News" -msgstr "" +msgstr "Últimas novedades" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:9 msgid "Notification History" -msgstr "" +msgstr "Historial de notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/history.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/history.html:14 #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75 msgid "Delete Notifications" -msgstr "" +msgstr "Eliminar notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9 msgid "Pending Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones pendientes" #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13 #: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14 msgid "Mark all as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar todos como leidos" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10 #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5 @@ -9122,57 +9122,57 @@ msgstr "Notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38 msgid "No unread notifications found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron notificaciones sin leer" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58 msgid "No notification history found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró historial de notificaciones" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65 msgid "Delete all read notifications" -msgstr "" +msgstr "Borrar todas las notificaciones leídas" #: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89 #: templates/js/translated/notification.js:85 msgid "Delete Notification" -msgstr "" +msgstr "Eliminar notificación" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de Entrada" #: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #: templates/InvenTree/search.html:8 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de Búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8 msgid "Barcode Settings" -msgstr "Ajustes de códigos de barras" +msgstr "Ajustes de Código de Barras" #: templates/InvenTree/settings/build.html:8 msgid "Build Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pedido de Trabajo" #: templates/InvenTree/settings/category.html:7 msgid "Category Settings" -msgstr "Ajustes de categorías" +msgstr "Ajustes de Categoría" #: templates/InvenTree/settings/global.html:8 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Servidor" #: templates/InvenTree/settings/label.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9 msgid "Label Settings" -msgstr "Ajustes de etiquetas" +msgstr "Ajustes de Etiqueta" #: templates/InvenTree/settings/login.html:8 msgid "Login Settings" -msgstr "Inicio de sesión" +msgstr "Configuración de Inicio de Sesión" #: templates/InvenTree/settings/login.html:15 msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!" @@ -9181,34 +9181,34 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/InvenTree/settings/login.html:34 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión único" #: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5 #: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "Direcciones URL" #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8 #, python-format msgid "The Base-URL for this plugin is %(base)s." -msgstr "" +msgstr "La URL base para este plugin es %(base)s." #: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23 msgid "Open in new tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir en una pestaña nueva" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9 #: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9 msgid "Notification Settings" -msgstr "Ajustes de notificaciones" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18 msgid "Slug" @@ -9216,19 +9216,19 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/part.html:7 msgid "Part Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:42 msgid "Part Import" -msgstr "" +msgstr "Importar Parte" #: templates/InvenTree/settings/part.html:46 msgid "Import Part" -msgstr "" +msgstr "Importar Parte" #: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Parámetros de Partes" #: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7 msgid "Stocktake Settings" @@ -9250,95 +9250,95 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64 msgid "Plugin Settings" -msgstr "Ajustes de plugins" +msgstr "Ajustes del complemento" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15 msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage." -msgstr "Cambiar la siguiente configuración requerirá reiniciar inmediatamente el servidor. Tenga precaución al hacer cambios con usuarios activos." +msgstr "Cambiar la configuración de abajo requiere reiniciar inmediatamente el servidor. No lo cambie mientras esté en uso activo." #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Complementos" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41 #: templates/js/translated/plugin.js:150 msgid "Install Plugin" -msgstr "Instalar plugin" +msgstr "Instalar complemento" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49 msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation" -msgstr "" +msgstr "Los complementos externos no están habilitados para esta instalación de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:64 msgid "Plugin Error Stack" -msgstr "" +msgstr "Pila de error de complementos" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:73 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #: templates/InvenTree/settings/plugin.html:75 #: templates/js/translated/notification.js:76 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16 msgid "Plugin information" -msgstr "" +msgstr "Información de Plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42 #: templates/js/translated/plugin.js:85 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47 msgid "no version information supplied" -msgstr "" +msgstr "no se proporcionó información de versión" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70 msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running." -msgstr "" +msgstr "La información del código es extraída del último git commit para este plugin. Puede que no refleje los números de versión oficiales o la información, pero sí el código actual en ejecución." #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "Información del paquete" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82 msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalación" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85 msgid "This plugin was installed as a package" -msgstr "" +msgstr "Este plugin fue instalado como un paquete" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87 msgid "This plugin was found in a local server path" -msgstr "" +msgstr "Este complemento fue encontrado en una ruta del servidor local" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93 msgid "Installation path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de instalación" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100 #: templates/js/translated/plugin.js:67 #: templates/js/translated/table_filters.js:492 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Integrado" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101 msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "Este es un complemento incorporado que no puede ser desactivado" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107 #: templates/js/translated/plugin.js:71 #: templates/js/translated/table_filters.js:496 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Muestra" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" @@ -9346,25 +9346,25 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" -msgstr "" +msgstr "Autor del Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117 #: templates/about.html:36 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121 #: templates/about.html:29 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Hash de Commit" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125 msgid "Commit Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de Commit" #: templates/InvenTree/settings/po.html:7 msgid "Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de Orden de Compra" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7 msgid "Pricing Settings" @@ -9372,39 +9372,39 @@ msgstr "Configuración de Precios" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34 msgid "Exchange Rates" -msgstr "Conversión de divisas" +msgstr "Tipos de Cambio" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38 msgid "Update Now" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualizar Ahora" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46 #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Last Update" -msgstr "Última actualización" +msgstr "Última Actualización" #: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8 msgid "Project Code Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del código de proyecto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos del proyecto" #: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216 msgid "New Project Code" -msgstr "" +msgstr "Nuevo código de proyecto" #: templates/InvenTree/settings/report.html:8 #: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9 msgid "Report Settings" -msgstr "Ajustes de informes" +msgstr "Ajustes del Informe" #: templates/InvenTree/settings/returns.html:7 msgid "Return Order Settings" @@ -9412,15 +9412,15 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:31 msgid "No value set" -msgstr "" +msgstr "Ningún valor establecido" #: templates/InvenTree/settings/setting.html:46 msgid "Edit setting" -msgstr "" +msgstr "Editar ajustes" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58 msgid "Edit Plugin Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuración del Plugin" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60 msgid "Edit Notification Setting" @@ -9428,22 +9428,22 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63 msgid "Edit Global Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuración Global" #: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65 msgid "Edit User Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuración de Usuario" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49 msgid "Rate" -msgstr "Tasa" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81 #: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105 #: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629 #: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:410 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95 msgid "Edit Custom Unit" @@ -9464,7 +9464,7 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158 #: templates/js/translated/build.js:2216 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupo" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189 @@ -9478,17 +9478,17 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285 msgid "No category parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "No hay plantillas de parámetros de categoría" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308 #: templates/js/translated/part.js:1645 msgid "Edit Template" -msgstr "" +msgstr "Editar Plantilla" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309 #: templates/js/translated/part.js:1646 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Plantilla" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326 msgid "Edit Category Parameter Template" @@ -9496,15 +9496,15 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353 msgid "Delete Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar plantilla de parámetro de categoría" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388 msgid "Create Category Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Crear plantilla de parámetro de categoría" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418 msgid "Create Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" @@ -9535,11 +9535,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 msgid "User Settings" -msgstr "Ajustes del usuario" +msgstr "Configuración del Usuario" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11 msgid "Display" @@ -9547,31 +9547,31 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página de Inicio" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15 #: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543 #: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19 #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43 msgid "Reporting" -msgstr "Informes" +msgstr "Informando" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración Global" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 msgid "Categories" @@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr "Categorías" #: templates/InvenTree/settings/so.html:7 msgid "Sales Order Settings" -msgstr "Configuración de Pedidos de Entrega" +msgstr "Configuración de orden de venta" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:7 msgid "Stock Settings" @@ -9591,13 +9591,13 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" -msgstr "Ajustes de la cuenta" +msgstr "Configuración de la Cuenta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:19 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Contraseña" #: templates/InvenTree/settings/user.html:33 msgid "Username" @@ -9613,28 +9613,28 @@ msgstr "Apellido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:55 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes direcciones de correo electrónico están asociadas con tu cuenta:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:76 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verificado" #: templates/InvenTree/settings/user.html:78 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Sin verificar" #: templates/InvenTree/settings/user.html:80 #: templates/js/translated/company.js:947 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:86 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Hacer Principal" #: templates/InvenTree/settings/user.html:87 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Reenviar verificación" #: templates/InvenTree/settings/user.html:96 msgid "Warning:" @@ -9642,23 +9642,23 @@ msgstr "Advertencia:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:97 msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc." -msgstr "Actualmente no tienes ninguna dirección de correo electrónico configurada. Es necesario tener una para recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." +msgstr "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. Realmente deberías añadir una dirección de correo electrónico para que puedas recibir notificaciones, restablecer tu contraseña, etc." #: templates/InvenTree/settings/user.html:105 msgid "Add Email Address" -msgstr "Añadir dirección de correo electrónico" +msgstr "Añadir correo electrónico" #: templates/InvenTree/settings/user.html:110 msgid "Add Email" -msgstr "Añadir dirección" +msgstr "Agregar Email" #: templates/InvenTree/settings/user.html:120 msgid "Multifactor" -msgstr "Autenticación multifactor" +msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:125 msgid "You have these factors available:" -msgstr "" +msgstr "Tienes estos factores disponibles:" #: templates/InvenTree/settings/user.html:135 msgid "TOTP" @@ -9666,11 +9666,11 @@ msgstr "" #: templates/InvenTree/settings/user.html:141 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: templates/InvenTree/settings/user.html:150 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "La autenticación multifactor no está configurada para su cuenta" #: templates/InvenTree/settings/user.html:157 msgid "Change factors" @@ -9678,31 +9678,31 @@ msgstr "Cambiar factores" #: templates/InvenTree/settings/user.html:158 msgid "Setup multifactor" -msgstr "Configurar factor" +msgstr "Configurar factor múltiple" #: templates/InvenTree/settings/user.html:160 msgid "Remove multifactor" -msgstr "Eliminar factor" +msgstr "Remover factor múltiple" #: templates/InvenTree/settings/user.html:168 msgid "Active Sessions" -msgstr "Sesiones activas" +msgstr "Sesiones Activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:174 msgid "Log out active sessions (except this one)" -msgstr "Expulsa a los usuarios activos (excepto a ti)" +msgstr "Cerrar sesiones activas (excepto esta)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:175 msgid "Log Out Active Sessions" -msgstr "Cerrar sesiones activas" +msgstr "Cerrar Sesiones Activas" #: templates/InvenTree/settings/user.html:184 msgid "unknown on unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido en desconocido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:185 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: templates/InvenTree/settings/user.html:189 msgid "IP Address" @@ -9714,25 +9714,25 @@ msgstr "Dispositivo" #: templates/InvenTree/settings/user.html:191 msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividad" +msgstr "Última Actividad" #: templates/InvenTree/settings/user.html:204 #, python-format msgid "%(time)s ago (this session)" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás (esta sesión)" #: templates/InvenTree/settings/user.html:206 #, python-format msgid "%(time)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time)s atrás" #: templates/InvenTree/settings/user.html:218 msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente desea eliminar la dirección de correo electrónico seleccionada?" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9 msgid "Display Settings" -msgstr "Ajustes de Visualización" +msgstr "Ajuste de Visualización" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29 msgid "Theme Settings" @@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "No hay traducciones disponibles" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92 msgid "Set Language" -msgstr "Establecer Idioma" +msgstr "Definir Idioma" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95 msgid "Some languages are not complete" @@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr "y oculto." #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99 msgid "Show them too" -msgstr "Mostrarlos también" +msgstr "Mostrar también" #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106 msgid "Help the translation efforts!" @@ -9793,51 +9793,51 @@ msgstr "La aplicación web es traducida por una comunidad de voluntarios a trav #: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108 msgid "InvenTree Translation Project" -msgstr "Participar en el Proyecto de Traducción de InvenTree" +msgstr "Proyecto de traducción de InvenTree" #: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9 msgid "Home Page Settings" -msgstr "Ajustes de la página de inicio" +msgstr "Ajustes de página de inicio" #: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9 msgid "Search Settings" -msgstr "Ajustes de búsqueda" +msgstr "Ajustes de Búsqueda" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de inicio de sesión único" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" -msgstr "" +msgstr "Puede iniciar sesión en su cuenta utilizando cualquiera de las siguientes cuentas de terceros:" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "No hay cuentas de redes sociales conectadas a esta cuenta." #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58 msgid "Add SSO Account" -msgstr "" +msgstr "Añadir cuenta SSO" #: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "El inicio de sesión único no está habilitado para este servidor" #: templates/about.html:9 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de InvenTree" #: templates/about.html:14 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Desarrollo" #: templates/about.html:17 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Actualizado" #: templates/about.html:19 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Actualización Disponible" #: templates/about.html:43 msgid "Commit Branch" @@ -9845,99 +9845,99 @@ msgstr "" #: templates/about.html:49 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de InvenTree" #: templates/about.html:54 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "Versión API" #: templates/about.html:59 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Python" #: templates/about.html:64 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Versión de Django" #: templates/about.html:69 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Ver código en GitHub" #: templates/about.html:74 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: templates/about.html:79 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "Aplicación Móvil" #: templates/about.html:84 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar Informe de Error" #: templates/about.html:91 templates/clip.html:4 #: templates/js/translated/helpers.js:585 msgid "copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "copiar al portapapeles" #: templates/about.html:91 msgid "copy version information" -msgstr "" +msgstr "copiar información de versión" #: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17 msgid "InvenTree logo" -msgstr "" +msgstr "Logo de InvenTree" #: templates/account/email_confirm.html:6 #: templates/account/email_confirm.html:9 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Email" #: templates/account/email_confirm.html:15 #, python-format msgid "Please confirm that %(email)s is an email address for user %(user_display)s." -msgstr "" +msgstr "Confirme que %(email)s es una dirección de correo electrónico para el usuario %(user_display)s." #: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -msgstr "" +msgstr "Este enlace de confirmación de correo electrónico ha caducado o no es válido. Por favor, envíe un nuevo correo electrónico de solicitud de confirmación." #: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17 #: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Ingresar" #: templates/account/login.html:21 msgid "Not a member?" -msgstr "" +msgstr "¿No es un miembro?" #: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11 #: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8 #: templates/socialaccount/signup.html:20 msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Registrarse" #: templates/account/login.html:45 msgid "Forgot Password?" -msgstr "" +msgstr "¿Ha olvidado la contraseña?" #: templates/account/login.html:53 msgid "or log in with" -msgstr "" +msgstr "o iniciar sesión con" #: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Sesión" #: templates/account/logout.html:10 msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea salir?" #: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35 #: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44 @@ -9947,41 +9947,41 @@ msgstr "Volver al sitio" #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset.html:12 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer Contraseña" #: templates/account/password_reset.html:18 msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it." -msgstr "" +msgstr "¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico a continuación y le enviaremos un correo electrónico que le permita restablecerla." #: templates/account/password_reset.html:23 msgid "Reset My Password" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer mi Contraseña" #: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37 msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Esta función está actualmente deshabilitada. Por favor, póngase en contacto con un administrador." #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 msgid "Bad Token" -msgstr "" +msgstr "Token Incorrecto" #: templates/account/password_reset_from_key.html:11 #, python-format msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "El enlace de restablecimiento de contraseña no era válido, posiblemente porque ya ha sido utilizado. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña." #: templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 msgid "Your password is now changed." -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña." #: templates/account/signup.html:13 #, python-format msgid "Already have an account? Then please sign in." -msgstr "" +msgstr "¿Ya tienes una cuenta? Entonces inicia sesión." #: templates/account/signup.html:28 msgid "Use a SSO-provider for signup" @@ -10004,23 +10004,23 @@ msgstr "" #: templates/admin_button.html:8 msgid "View in administration panel" -msgstr "" +msgstr "Ver en el panel de administración" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5 msgid "Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autenticar" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6 msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de autenticación de doble factor" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17 msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones." -msgstr "" +msgstr "Se han generado tokens de copia de seguridad, pero no se revelan aquí por razones de seguridad. Pulse el botón de abajo para generar nuevos." #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20 msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some." @@ -10028,23 +10028,23 @@ msgstr "" #: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28 msgid "Generate Tokens" -msgstr "" +msgstr "Generar tokens" #: templates/allauth_2fa/remove.html:6 msgid "Disable Two-Factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar autenticación de dos factores" #: templates/allauth_2fa/remove.html:9 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro?" #: templates/allauth_2fa/remove.html:17 msgid "Disable 2FA" -msgstr "" +msgstr "Desactivar 2FA" #: templates/allauth_2fa/setup.html:6 msgid "Setup Two-Factor Authentication" -msgstr "Configurar autenticación de dos factores" +msgstr "Configurar Autenticación de Dos Factores" #: templates/allauth_2fa/setup.html:10 msgid "Step 1" @@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Paso 2" #: templates/allauth_2fa/setup.html:27 msgid "Input a token generated by the app:" -msgstr "Ingresa un token generado por la aplicación:" +msgstr "Ingrese un token generado por la aplicación:" #: templates/allauth_2fa/setup.html:37 msgid "Verify" @@ -10072,23 +10072,23 @@ msgstr "Agregar Enlace" #: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48 msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir Archivo Adjunto" +msgstr "Añadir archivo adjunto" #: templates/barcode_data.html:5 msgid "Barcode Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de Código de Barras" #: templates/base.html:103 msgid "Server Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Reinicio del Servidor Requerido" #: templates/base.html:106 msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart" -msgstr "" +msgstr "Se ha cambiado una opción de configuración que requiere reiniciar el servidor" #: templates/base.html:106 templates/base.html:116 msgid "Contact your system administrator for further information" -msgstr "" +msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" @@ -10107,99 +10107,99 @@ msgstr "" #: templates/email/purchase_order_received.html:9 #: templates/email/return_order_received.html:9 msgid "Click on the following link to view this order" -msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver este pedido" +msgstr "" #: templates/email/build_order_required_stock.html:7 msgid "Stock is required for the following build order" -msgstr "" +msgstr "Se requiere stock para el siguiente orden de trabajo" #: templates/email/build_order_required_stock.html:8 #, python-format msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s" -msgstr "" +msgstr "Orden de trabajo %(build)s - creando %(quantity)s x %(part)s" #: templates/email/build_order_required_stock.html:10 msgid "Click on the following link to view this build order" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta orden de trabajo" #: templates/email/build_order_required_stock.html:14 msgid "The following parts are low on required stock" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes partes están bajas en stock requerido" #: templates/email/build_order_required_stock.html:18 #: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2547 msgid "Required Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad requerida" #: templates/email/build_order_required_stock.html:38 #: templates/email/low_stock_notification.html:30 msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part " -msgstr "" +msgstr "Estás recibiendo este correo electrónico porque estás suscrito a las notificaciones de esta parte " #: templates/email/low_stock_notification.html:9 msgid "Click on the following link to view this part" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para ver esta parte" #: templates/email/low_stock_notification.html:18 #: templates/js/translated/part.js:3185 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Mínima" #: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130 msgid "No Response" -msgstr "" +msgstr "Sin Respuesta" #: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131 msgid "No response from the InvenTree server" -msgstr "" +msgstr "No hay respuesta del servidor InvenTree" #: templates/js/translated/api.js:232 msgid "Error 400: Bad request" -msgstr "" +msgstr "Error 400: Solicitud incorrecta" #: templates/js/translated/api.js:233 msgid "API request returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "La solicitud API devolvió el código de error 400" #: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140 msgid "Error 401: Not Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Error 401: No autenticado" #: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141 msgid "Authentication credentials not supplied" -msgstr "" +msgstr "Credenciales de autenticación no suministradas" #: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145 msgid "Error 403: Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Error 403: Permiso Denegado" #: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146 msgid "You do not have the required permissions to access this function" -msgstr "" +msgstr "No tiene los permisos necesarios para acceder a esta función" #: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150 msgid "Error 404: Resource Not Found" -msgstr "" +msgstr "Error 404: Recurso No Encontrado" #: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151 msgid "The requested resource could not be located on the server" -msgstr "" +msgstr "El recurso solicitado no se pudo encontrar en el servidor" #: templates/js/translated/api.js:252 msgid "Error 405: Method Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Error 405: Método no Permitido" #: templates/js/translated/api.js:253 msgid "HTTP method not allowed at URL" -msgstr "" +msgstr "Método HTTP no permitido en URL" #: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155 msgid "Error 408: Timeout" -msgstr "" +msgstr "Error 408: Tiempo de espera agotado" #: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156 msgid "Connection timeout while requesting data from server" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera de conexión agotado al solicitar datos del servidor" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" @@ -10211,11 +10211,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" -msgstr "" +msgstr "Código de error no controlado" #: templates/js/translated/api.js:266 msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "Código de error" #: templates/js/translated/attachment.js:114 msgid "All selected attachments will be deleted" @@ -10235,23 +10235,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/attachment.js:275 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron archivos adjuntos" #: templates/js/translated/attachment.js:315 msgid "Edit Attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar archivos adjuntos" #: templates/js/translated/attachment.js:346 msgid "Upload Date" -msgstr "Fecha de Subida" +msgstr "Fecha de subida" #: templates/js/translated/attachment.js:366 msgid "Edit attachment" -msgstr "" +msgstr "Editar adjunto" #: templates/js/translated/attachment.js:374 msgid "Delete attachment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar adjunto" #: templates/js/translated/barcode.js:43 msgid "Scan barcode data here using barcode scanner" @@ -10259,32 +10259,32 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:45 msgid "Enter barcode data" -msgstr "" +msgstr "Introduzca datos de código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:59 msgid "Scan barcode using connected webcam" -msgstr "" +msgstr "Escanear código de barras usando webcam conectada" #: templates/js/translated/barcode.js:138 msgid "Enter optional notes for stock transfer" -msgstr "" +msgstr "Introduzca notas opcionales para la transferencia de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:139 msgid "Enter notes" -msgstr "" +msgstr "Escribir notas" #: templates/js/translated/barcode.js:188 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Error del servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:217 msgid "Unknown response from server" -msgstr "" +msgstr "Respuesta desconocida del servidor" #: templates/js/translated/barcode.js:252 #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del servidor inválida" #: templates/js/translated/barcode.js:372 msgid "Scan barcode data" @@ -10292,11 +10292,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114 msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Escanear código de barras" #: templates/js/translated/barcode.js:440 msgid "No URL in response" -msgstr "" +msgstr "No hay URL en respuesta" #: templates/js/translated/barcode.js:481 msgid "This will remove the link to the associated barcode" @@ -10304,11 +10304,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:487 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Desvincular" #: templates/js/translated/barcode.js:550 templates/js/translated/stock.js:1155 msgid "Remove stock item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar artículo de stock" #: templates/js/translated/barcode.js:593 msgid "Scan Stock Items Into Location" @@ -10321,7 +10321,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:598 #: templates/js/translated/barcode.js:795 msgid "Check In" -msgstr "" +msgstr "Registrar" #: templates/js/translated/barcode.js:630 msgid "No barcode provided" @@ -10329,15 +10329,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:670 msgid "Stock Item already scanned" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ya escaneado" #: templates/js/translated/barcode.js:674 msgid "Stock Item already in this location" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ya está en esta ubicación" #: templates/js/translated/barcode.js:681 msgid "Added stock item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock añadido" #: templates/js/translated/barcode.js:690 msgid "Barcode does not match valid stock item" @@ -10357,16 +10357,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/barcode.js:789 msgid "Check Into Location" -msgstr "" +msgstr "Comprobar en la ubicación" #: templates/js/translated/barcode.js:858 #: templates/js/translated/barcode.js:867 msgid "Barcode does not match a valid location" -msgstr "" +msgstr "El código de barras no coincide con una ubicación válida" #: templates/js/translated/bom.js:78 msgid "Create BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Crear artículo para el BOM" #: templates/js/translated/bom.js:132 msgid "Display row data" @@ -10374,7 +10374,7 @@ msgstr "Mostrar datos de fila" #: templates/js/translated/bom.js:188 msgid "Row Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Fila" #: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700 #: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628 @@ -10386,7 +10386,7 @@ msgstr "Cerrar" #: templates/js/translated/bom.js:306 msgid "Download BOM Template" -msgstr "" +msgstr "Descargar plantilla BOM" #: templates/js/translated/bom.js:351 msgid "Multi Level BOM" @@ -10398,15 +10398,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:357 msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveles" #: templates/js/translated/bom.js:358 msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el número máximo de niveles BOM a exportar (0 = todos los niveles)" #: templates/js/translated/bom.js:365 msgid "Include Alternative Parts" -msgstr "" +msgstr "Incluye partes alternativas" #: templates/js/translated/bom.js:366 msgid "Include alternative parts in exported BOM" @@ -10414,7 +10414,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:371 msgid "Include Parameter Data" -msgstr "" +msgstr "Incluye Parámetros de Datos" #: templates/js/translated/bom.js:372 msgid "Include part parameter data in exported BOM" @@ -10422,27 +10422,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:377 msgid "Include Stock Data" -msgstr "" +msgstr "Incluye Datos de Stock" #: templates/js/translated/bom.js:378 msgid "Include part stock data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye datos de stock de partes en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:383 msgid "Include Manufacturer Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Datos del fabricante" #: templates/js/translated/bom.js:384 msgid "Include part manufacturer data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye datos del fabricante de partes en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:389 msgid "Include Supplier Data" -msgstr "" +msgstr "Incluir Datos del Proveedor" #: templates/js/translated/bom.js:390 msgid "Include part supplier data in exported BOM" -msgstr "" +msgstr "Incluye datos del proveedor de partes en BOM exportado" #: templates/js/translated/bom.js:395 msgid "Include Pricing Data" @@ -10454,35 +10454,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:591 msgid "Remove substitute part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte sustituta" #: templates/js/translated/bom.js:645 msgid "Select and add a new substitute part using the input below" -msgstr "" +msgstr "Seleccione y añada una nueva parte sustituta usando la siguiente entrada" #: templates/js/translated/bom.js:656 msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este enlace de la parte sustituta?" #: templates/js/translated/bom.js:662 msgid "Remove Substitute Part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte sustituta" #: templates/js/translated/bom.js:701 msgid "Add Substitute" -msgstr "" +msgstr "Añadir sustituto" #: templates/js/translated/bom.js:702 msgid "Edit BOM Item Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Editar sustitutos de artículos BOM" #: templates/js/translated/bom.js:764 msgid "All selected BOM items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos los artículos BOM seleccionados serán eliminados" #: templates/js/translated/bom.js:780 msgid "Delete selected BOM items?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar artículos BOM seleccionados?" #: templates/js/translated/bom.js:826 msgid "Delete items" @@ -10494,15 +10494,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:946 msgid "Substitutes Available" -msgstr "" +msgstr "Sustitutos Disponibles" #: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2491 msgid "Variant stock allowed" -msgstr "" +msgstr "Stock de variante permitido" #: templates/js/translated/bom.js:1014 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Sustitutos" #: templates/js/translated/bom.js:1139 msgid "BOM pricing is complete" @@ -10541,47 +10541,47 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/bom.js:1279 msgid "Validate BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Validar Artículo para el BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1281 msgid "This line has been validated" -msgstr "" +msgstr "Esta línea ha sido validada" #: templates/js/translated/bom.js:1283 msgid "Edit substitute parts" -msgstr "" +msgstr "Editar partes sustitutas" #: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480 msgid "Edit BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Editar Artículo de BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1287 msgid "Delete BOM Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Artículo de BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1307 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "Ver BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1391 msgid "No BOM items found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron artículos BOM" #: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2476 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "Parte requerida" #: templates/js/translated/bom.js:1677 msgid "Inherited from parent BOM" -msgstr "" +msgstr "Heredado de BOM superior" #: templates/js/translated/build.js:142 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "Editar Orden de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:185 msgid "Create Build Order" -msgstr "" +msgstr "Crear Orden de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:217 msgid "Cancel Build Order" @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:226 msgid "Are you sure you wish to cancel this build?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta construcción?" #: templates/js/translated/build.js:232 msgid "Stock items have been allocated to this build order" @@ -10601,7 +10601,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:291 msgid "Build order is ready to be completed" -msgstr "" +msgstr "El pedido de construcción está listo para ser completado" #: templates/js/translated/build.js:299 msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs" @@ -10609,45 +10609,45 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:304 msgid "Build Order is incomplete" -msgstr "" +msgstr "Orden de construcción incompleta" #: templates/js/translated/build.js:322 msgid "Complete Build Order" -msgstr "" +msgstr "Completar Orden de Construcción" #: templates/js/translated/build.js:363 templates/js/translated/stock.js:119 #: templates/js/translated/stock.js:294 msgid "Next available serial number" -msgstr "" +msgstr "Siguiente número de serie disponible" #: templates/js/translated/build.js:365 templates/js/translated/stock.js:121 #: templates/js/translated/stock.js:296 msgid "Latest serial number" -msgstr "" +msgstr "Último número de serie" #: templates/js/translated/build.js:374 msgid "The Bill of Materials contains trackable parts" -msgstr "" +msgstr "La ley de materiales contiene partes rastreables" #: templates/js/translated/build.js:375 msgid "Build outputs must be generated individually" -msgstr "" +msgstr "Las salidas de construcción deben ser generadas individualmente" #: templates/js/translated/build.js:383 msgid "Trackable parts can have serial numbers specified" -msgstr "" +msgstr "Las partes rastreables pueden tener números de serie especificados" #: templates/js/translated/build.js:384 msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para generar múltiples salidas de construcción única" #: templates/js/translated/build.js:391 msgid "Create Build Output" -msgstr "" +msgstr "Crear Salida de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:422 msgid "Allocate stock items to this build output" -msgstr "" +msgstr "Asignar artículos de stock a esta salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:430 msgid "Deallocate stock from build output" @@ -10655,7 +10655,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:439 msgid "Complete build output" -msgstr "" +msgstr "Completar salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:447 msgid "Scrap build output" @@ -10663,7 +10663,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:454 msgid "Delete build output" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Salida de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:474 msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?" @@ -10676,12 +10676,12 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:578 templates/js/translated/build.js:706 #: templates/js/translated/build.js:832 msgid "Select Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Salida de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:707 #: templates/js/translated/build.js:833 msgid "At least one build output must be selected" -msgstr "" +msgstr "Se debe seleccionar al menos una salida de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:593 msgid "Selected build outputs will be marked as complete" @@ -10690,11 +10690,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:597 templates/js/translated/build.js:731 #: templates/js/translated/build.js:855 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Salida" #: templates/js/translated/build.js:625 msgid "Complete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Completar salidas de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:722 msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped" @@ -10730,11 +10730,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:868 msgid "Delete Build Outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Salidas" #: templates/js/translated/build.js:955 msgid "No build order allocations found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes de trabajo" #: templates/js/translated/build.js:984 templates/js/translated/build.js:2332 msgid "Allocated Quantity" @@ -10742,11 +10742,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:998 msgid "Location not specified" -msgstr "" +msgstr "Ubicación no especificada" #: templates/js/translated/build.js:1020 msgid "Complete outputs" -msgstr "" +msgstr "Completar salidas" #: templates/js/translated/build.js:1038 msgid "Scrap outputs" @@ -10754,7 +10754,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1056 msgid "Delete outputs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar salidas" #: templates/js/translated/build.js:1110 msgid "build output" @@ -10770,7 +10770,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1284 msgid "No active build outputs found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron salidas de trabajo activas" #: templates/js/translated/build.js:1377 msgid "Allocated Lines" @@ -10784,17 +10784,17 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:630 #: templates/js/translated/sales_order.js:1171 msgid "Select Parts" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar partes" #: templates/js/translated/build.js:1564 #: templates/js/translated/sales_order.js:1172 msgid "You must select at least one part to allocate" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos una parte para asignar" #: templates/js/translated/build.js:1627 #: templates/js/translated/sales_order.js:1121 msgid "Specify stock allocation quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar la cantidad de asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:1704 msgid "All Parts Allocated" @@ -10807,21 +10807,21 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1719 #: templates/js/translated/sales_order.js:1186 msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ubicación de origen (dejar en blanco para tomar de todas las ubicaciones)" #: templates/js/translated/build.js:1747 msgid "Allocate Stock Items to Build Order" -msgstr "" +msgstr "Asignar Artículos de Stock a Orden de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:1758 #: templates/js/translated/sales_order.js:1283 msgid "No matching stock locations" -msgstr "" +msgstr "No hay ubicaciones de stock coincidentes" #: templates/js/translated/build.js:1831 #: templates/js/translated/sales_order.js:1362 msgid "No matching stock items" -msgstr "" +msgstr "No hay artículos de stock coincidentes" #: templates/js/translated/build.js:1928 msgid "Automatic Stock Allocation" @@ -10829,7 +10829,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1929 msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de almacén se asignarán automáticamente a este pedido de construcción, de acuerdo con las pautas proporcionadas" #: templates/js/translated/build.js:1931 msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location" @@ -10845,48 +10845,48 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:1964 msgid "Allocate Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Asignar artículos de inventario" #: templates/js/translated/build.js:2070 msgid "No builds matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay trabajos que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/build.js:2105 templates/js/translated/build.js:2470 #: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167 #: templates/js/translated/part.js:2314 templates/js/translated/part.js:2740 #: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: templates/js/translated/build.js:2119 msgid "Build order is overdue" -msgstr "" +msgstr "Orden de trabajo atrasada" #: templates/js/translated/build.js:2165 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #: templates/js/translated/build.js:2201 templates/js/translated/stock.js:3013 msgid "No user information" -msgstr "" +msgstr "No hay información de usuario" #: templates/js/translated/build.js:2377 #: templates/js/translated/sales_order.js:1646 msgid "Edit stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:2378 #: templates/js/translated/sales_order.js:1647 msgid "Delete stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar asignación de stock" #: templates/js/translated/build.js:2393 msgid "Edit Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Asignación" #: templates/js/translated/build.js:2405 msgid "Remove Allocation" -msgstr "" +msgstr "Quitar asignación" #: templates/js/translated/build.js:2446 msgid "build line" @@ -10903,7 +10903,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2495 templates/js/translated/part.js:790 #: templates/js/translated/part.js:1202 msgid "Trackable part" -msgstr "" +msgstr "Parte Rastreable" #: templates/js/translated/build.js:2530 msgid "Unit Quantity" @@ -10930,16 +10930,16 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/build.js:2640 #: templates/js/translated/sales_order.js:2016 msgid "Build stock" -msgstr "" +msgstr "Stock de Trabajo" #: templates/js/translated/build.js:2645 templates/js/translated/stock.js:1836 msgid "Order stock" -msgstr "" +msgstr "Pedido de stock" #: templates/js/translated/build.js:2649 #: templates/js/translated/sales_order.js:2010 msgid "Allocate stock" -msgstr "" +msgstr "Asignar stock" #: templates/js/translated/build.js:2653 msgid "Remove stock allocation" @@ -10947,34 +10947,34 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:98 msgid "Add Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Agregar Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:111 #: templates/js/translated/company.js:213 msgid "Add Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Añadir Parte del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:132 msgid "Edit Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Parte del Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:201 #: templates/js/translated/purchase_order.js:93 msgid "Add Supplier" -msgstr "" +msgstr "Añadir Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:243 #: templates/js/translated/purchase_order.js:352 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Añadir Parte de Proveedor" #: templates/js/translated/company.js:344 msgid "All selected supplier parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se eliminarán todas las partes del proveedor seleccionadas" #: templates/js/translated/company.js:360 msgid "Delete Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partes de proveedor" #: templates/js/translated/company.js:465 msgid "Add new Company" @@ -10982,11 +10982,11 @@ msgstr "Añadir nueva Empresa" #: templates/js/translated/company.js:536 msgid "Parts Supplied" -msgstr "" +msgstr "Partes Suministradas" #: templates/js/translated/company.js:545 msgid "Parts Manufactured" -msgstr "" +msgstr "Partes Fabricadas" #: templates/js/translated/company.js:560 msgid "No company information found" @@ -10994,107 +10994,107 @@ msgstr "No se encontró información de la empresa" #: templates/js/translated/company.js:609 msgid "Create New Contact" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo contacto" #: templates/js/translated/company.js:625 #: templates/js/translated/company.js:748 msgid "Edit Contact" -msgstr "" +msgstr "Editar contacto" #: templates/js/translated/company.js:662 msgid "All selected contacts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos los contactos seleccionados serán eliminados" #: templates/js/translated/company.js:668 #: templates/js/translated/company.js:732 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Cargo" #: templates/js/translated/company.js:676 msgid "Delete Contacts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar contactos" #: templates/js/translated/company.js:707 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ningún contacto" #: templates/js/translated/company.js:720 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Número de teléfono" #: templates/js/translated/company.js:726 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #: templates/js/translated/company.js:752 msgid "Delete Contact" -msgstr "" +msgstr "Eliminar contacto" #: templates/js/translated/company.js:849 msgid "Create New Address" -msgstr "" +msgstr "Crear nueva dirección" #: templates/js/translated/company.js:864 #: templates/js/translated/company.js:1025 msgid "Edit Address" -msgstr "" +msgstr "Editar dirección" #: templates/js/translated/company.js:899 msgid "All selected addresses will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos las direcciones seleccionadas serán eliminadas" #: templates/js/translated/company.js:913 msgid "Delete Addresses" -msgstr "" +msgstr "Eliminar direcciones" #: templates/js/translated/company.js:940 msgid "No addresses found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron direcciones" #: templates/js/translated/company.js:979 msgid "Postal city" -msgstr "" +msgstr "Ciudad postal" #: templates/js/translated/company.js:985 msgid "State/province" -msgstr "" +msgstr "Estado/provincia" #: templates/js/translated/company.js:997 msgid "Courier notes" -msgstr "" +msgstr "Notas del mensajero" #: templates/js/translated/company.js:1003 msgid "Internal notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #: templates/js/translated/company.js:1029 msgid "Delete Address" -msgstr "" +msgstr "Eliminar dirección" #: templates/js/translated/company.js:1102 msgid "All selected manufacturer parts will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Se eliminarán todas las partes del fabricante seleccionadas" #: templates/js/translated/company.js:1117 msgid "Delete Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Partes del Fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1151 msgid "All selected parameters will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos los parámetros seleccionados serán eliminados" #: templates/js/translated/company.js:1165 msgid "Delete Parameters" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetros" #: templates/js/translated/company.js:1181 #: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2242 msgid "Order parts" -msgstr "Pedir piezas" +msgstr "Partes de pedido" #: templates/js/translated/company.js:1198 msgid "Delete manufacturer parts" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1230 msgid "Manufacturer part actions" @@ -11102,77 +11102,77 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/company.js:1249 msgid "No manufacturer parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes del fabricante" #: templates/js/translated/company.js:1269 #: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798 #: templates/js/translated/part.js:1210 msgid "Template part" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de parte" #: templates/js/translated/company.js:1273 #: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802 #: templates/js/translated/part.js:1214 msgid "Assembled part" -msgstr "" +msgstr "Parte ensamblada" #: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464 msgid "No parameters found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron parámetros" #: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527 msgid "Edit parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528 msgid "Delete parameter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433 msgid "Edit Parameter" -msgstr "" +msgstr "Editar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549 msgid "Delete Parameter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parámetro" #: templates/js/translated/company.js:1486 msgid "Delete supplier parts" -msgstr "Eliminar piezas del proveedor" +msgstr "Eliminar partes del proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1536 msgid "No supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes de proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1654 msgid "Base Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades base" #: templates/js/translated/company.js:1684 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad" #: templates/js/translated/company.js:1715 msgid "Edit supplier part" -msgstr "" +msgstr "Editar proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1716 msgid "Delete supplier part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ítem del proveedor" #: templates/js/translated/company.js:1769 #: templates/js/translated/pricing.js:694 msgid "Delete Price Break" -msgstr "" +msgstr "Eliminar precio de descuento" #: templates/js/translated/company.js:1779 #: templates/js/translated/pricing.js:712 msgid "Edit Price Break" -msgstr "" +msgstr "Editar precio de descuento" #: templates/js/translated/company.js:1794 msgid "No price break information found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado información de descuento de precios" #: templates/js/translated/company.js:1823 msgid "Last updated" @@ -11180,119 +11180,119 @@ msgstr "Última actualización" #: templates/js/translated/company.js:1830 msgid "Edit price break" -msgstr "" +msgstr "Editar precio de descuento" #: templates/js/translated/company.js:1831 msgid "Delete price break" -msgstr "" +msgstr "Eliminar precio de descuento" #: templates/js/translated/filters.js:186 #: templates/js/translated/filters.js:672 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadero" #: templates/js/translated/filters.js:190 #: templates/js/translated/filters.js:673 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: templates/js/translated/filters.js:214 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar filtro" #: templates/js/translated/filters.js:437 msgid "Print Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir etiquetas" #: templates/js/translated/filters.js:441 msgid "Print Reports" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informes" #: templates/js/translated/filters.js:453 msgid "Download table data" -msgstr "" +msgstr "Descargar tabla de datos" #: templates/js/translated/filters.js:460 msgid "Reload table data" -msgstr "" +msgstr "Recargar tabla de datos" #: templates/js/translated/filters.js:469 msgid "Add new filter" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo filtro" #: templates/js/translated/filters.js:477 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "Limpiar todos los filtros" #: templates/js/translated/filters.js:582 msgid "Create filter" -msgstr "" +msgstr "Crear filtro" #: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389 #: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417 msgid "Action Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Acción Prohibida" #: templates/js/translated/forms.js:376 msgid "Create operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de creación no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:391 msgid "Update operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de actualización no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:405 msgid "Delete operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de eliminación no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:419 msgid "View operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operación de visualización no permitida" #: templates/js/translated/forms.js:796 msgid "Keep this form open" -msgstr "" +msgstr "Mantener este formulario abierto" #: templates/js/translated/forms.js:899 msgid "Enter a valid number" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un número válido" #: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19 #: templates/modals.html:43 msgid "Form errors exist" -msgstr "" +msgstr "Existen errores en el formulario" #: templates/js/translated/forms.js:1967 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "No hay resultados" #: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Buscando" #: templates/js/translated/forms.js:2485 msgid "Clear input" -msgstr "" +msgstr "Limpiar entrada" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "File Column" -msgstr "" +msgstr "Columna de archivo" #: templates/js/translated/forms.js:3071 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del campo" #: templates/js/translated/forms.js:3083 msgid "Select Columns" -msgstr "Seleccionar Columnas" +msgstr "Seleccionar columnas" #: templates/js/translated/helpers.js:77 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SI" #: templates/js/translated/helpers.js:80 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "NO" #: templates/js/translated/helpers.js:93 msgid "True" @@ -11312,23 +11312,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123 msgid "Select Items" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artículos" #: templates/js/translated/label.js:54 msgid "No items selected for printing" -msgstr "" +msgstr "No hay artículos seleccionados para imprimir" #: templates/js/translated/label.js:72 msgid "No Labels Found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron etiquetas" #: templates/js/translated/label.js:73 msgid "No label templates found which match the selected items" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de etiqueta que coincidan con los artículos seleccionados" #: templates/js/translated/label.js:97 msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "seleccionado" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" @@ -11356,7 +11356,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas enviadas a la impresora" #: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158 #: templates/js/translated/modals.js:683 @@ -11367,154 +11367,154 @@ msgstr "Cancelar" #: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059 #: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51 msgid "Submit" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Enviar" #: templates/js/translated/modals.js:156 msgid "Form Title" -msgstr "" +msgstr "Título del Formulario" #: templates/js/translated/modals.js:445 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "Esperando al servidor..." #: templates/js/translated/modals.js:596 msgid "Show Error Information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Información de Error" #: templates/js/translated/modals.js:682 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: templates/js/translated/modals.js:740 msgid "Loading Data" -msgstr "" +msgstr "Cargando Datos" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Invalid response from server" -msgstr "" +msgstr "Respuesta no válida del servidor" #: templates/js/translated/modals.js:1011 msgid "Form data missing from server response" -msgstr "" +msgstr "Datos del formulario faltantes de la respuesta del servidor" #: templates/js/translated/modals.js:1023 msgid "Error posting form data" -msgstr "" +msgstr "Error al publicar datos del formulario" #: templates/js/translated/modals.js:1120 msgid "JSON response missing form data" -msgstr "" +msgstr "Respuesta JSON faltan datos del formulario" #: templates/js/translated/modals.js:1135 msgid "Error 400: Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Error 400: Solicitud Incorrecta" #: templates/js/translated/modals.js:1136 msgid "Server returned error code 400" -msgstr "" +msgstr "El servidor devolvió el código de error 400" #: templates/js/translated/modals.js:1159 msgid "Error requesting form data" -msgstr "" +msgstr "Error al solicitar datos del formulario" #: templates/js/translated/news.js:33 msgid "No news found" -msgstr "" +msgstr "No hay novedades" #: templates/js/translated/news.js:38 #: templates/js/translated/notification.js:46 #: templates/js/translated/part.js:1604 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identificación" #: templates/js/translated/notification.js:52 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Edad" #: templates/js/translated/notification.js:65 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #: templates/js/translated/notification.js:224 msgid "Mark as unread" -msgstr "" +msgstr "Marcar como no leído" #: templates/js/translated/notification.js:228 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar como leído" #: templates/js/translated/notification.js:254 msgid "No unread notifications" -msgstr "" +msgstr "No hay notificaciones sin leer" #: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12 msgid "Notifications will load here" -msgstr "" +msgstr "Las notificaciones cargarán aquí" #: templates/js/translated/order.js:89 msgid "Add Extra Line Item" -msgstr "" +msgstr "Añadir partida extra" #: templates/js/translated/order.js:126 msgid "Export Order" -msgstr "" +msgstr "Exportar Orden" #: templates/js/translated/order.js:241 msgid "Duplicate Line" -msgstr "" +msgstr "Duplicar línea" #: templates/js/translated/order.js:255 msgid "Edit Line" -msgstr "" +msgstr "Editar línea" #: templates/js/translated/order.js:268 msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Eliminar línea" #: templates/js/translated/order.js:281 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1984 msgid "No line items found" -msgstr "" +msgstr "No hay partidas" #: templates/js/translated/order.js:369 msgid "Duplicate line" -msgstr "" +msgstr "Duplicar línea" #: templates/js/translated/order.js:370 msgid "Edit line" -msgstr "" +msgstr "Editar línea" #: templates/js/translated/order.js:374 msgid "Delete line" -msgstr "" +msgstr "Eliminar línea" #: templates/js/translated/part.js:90 msgid "Part Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de Parte" #: templates/js/translated/part.js:94 msgid "Part Creation Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Creación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:98 msgid "Part Duplication Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Duplicación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:121 msgid "Add Part Category" -msgstr "Añadir Categoría de Pieza" +msgstr "Añadir Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:308 msgid "Parent part category" -msgstr "Categoría superior de pieza" +msgstr "Categoría superior de parte" #: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175 msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "Icono (opcional) - Explora todos los iconos disponibles en" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:352 msgid "Create Part Category" -msgstr "Crear Categoría para Piezas" +msgstr "Crear Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:355 msgid "Create new category after this one" @@ -11522,11 +11522,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:356 msgid "Part category created" -msgstr "" +msgstr "Categoría de partes creada" #: templates/js/translated/part.js:370 msgid "Edit Part Category" -msgstr "" +msgstr "Editar Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:383 msgid "Are you sure you want to delete this part category?" @@ -11534,11 +11534,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:388 msgid "Move to parent category" -msgstr "" +msgstr "Mover a la categoría padre" #: templates/js/translated/part.js:397 msgid "Delete Part Category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:401 msgid "Action for parts in this category" @@ -11550,31 +11550,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:430 msgid "Create Part" -msgstr "Crear Pieza" +msgstr "Crear Parte" #: templates/js/translated/part.js:432 msgid "Create another part after this one" -msgstr "Crear otra pieza después de esta" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:433 msgid "Part created successfully" -msgstr "Pieza creada con éxito" +msgstr "Parte creada con éxito" #: templates/js/translated/part.js:461 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "Editar Parte" #: templates/js/translated/part.js:463 msgid "Part edited" -msgstr "" +msgstr "Parte editada" #: templates/js/translated/part.js:474 msgid "Create Part Variant" -msgstr "" +msgstr "Crear Variante de Parte" #: templates/js/translated/part.js:531 msgid "Active Part" -msgstr "" +msgstr "Parte activa" #: templates/js/translated/part.js:532 msgid "Part cannot be deleted as it is currently active" @@ -11598,39 +11598,39 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:557 msgid "Delete Part" -msgstr "" +msgstr "Eliminar parte" #: templates/js/translated/part.js:593 msgid "You are subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Estás suscrito a las notificaciones de este artículo" #: templates/js/translated/part.js:595 msgid "You have subscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Te has suscrito a las notificaciones de este artículo" #: templates/js/translated/part.js:600 msgid "Subscribe to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Suscríbete a las notificaciones de este artículo" #: templates/js/translated/part.js:602 msgid "You have unsubscribed to notifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Has cancelado la suscripción a las notificaciones de este artículo" #: templates/js/translated/part.js:619 msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid" -msgstr "" +msgstr "Validar el BOM marcará cada partida como válida" #: templates/js/translated/part.js:629 msgid "Validate Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validar la Factura de Materiales" #: templates/js/translated/part.js:632 msgid "Validated Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Validación de Lista de Materiales" #: templates/js/translated/part.js:657 msgid "Copy Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Copiar Factura de Materiales" #: templates/js/translated/part.js:685 #: templates/js/translated/table_filters.js:743 @@ -11643,23 +11643,23 @@ msgstr "Existencias no disponibles" #: templates/js/translated/part.js:748 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "Demanda" #: templates/js/translated/part.js:771 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad" #: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206 msgid "Virtual part" -msgstr "" +msgstr "Parte virtual" #: templates/js/translated/part.js:806 msgid "Subscribed part" -msgstr "" +msgstr "Parte suscrita" #: templates/js/translated/part.js:810 msgid "Salable part" -msgstr "" +msgstr "Parte vendible" #: templates/js/translated/part.js:889 msgid "Schedule generation of a new stocktake report." @@ -11691,15 +11691,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1281 msgid "No variants found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron variantes" #: templates/js/translated/part.js:1599 msgid "No part parameter templates found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron plantillas de parámetros de parte" #: templates/js/translated/part.js:1662 msgid "Edit Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Crear plantilla Parámetro de Parte" #: templates/js/translated/part.js:1674 msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted" @@ -11707,36 +11707,36 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:1682 msgid "Delete Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Plantilla de Parámetros de Parte" #: templates/js/translated/part.js:1716 #: templates/js/translated/purchase_order.js:1648 msgid "No purchase orders found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron órdenes de compra" #: templates/js/translated/part.js:1859 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2147 #: templates/js/translated/return_order.js:756 #: templates/js/translated/sales_order.js:1875 msgid "This line item is overdue" -msgstr "" +msgstr "Esta partida está atrasada" #: templates/js/translated/part.js:1904 #: templates/js/translated/purchase_order.js:2214 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "Recibir partida" #: templates/js/translated/part.js:1967 msgid "Delete part relationship" -msgstr "" +msgstr "Eliminar relación de parte" #: templates/js/translated/part.js:1989 msgid "Delete Part Relationship" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Relación de Parte" #: templates/js/translated/part.js:2077 templates/js/translated/part.js:2504 msgid "No parts found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron partes" #: templates/js/translated/part.js:2198 msgid "Set the part category for the selected parts" @@ -11744,19 +11744,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:2203 msgid "Set Part Category" -msgstr "" +msgstr "Definir Categoría de Parte" #: templates/js/translated/part.js:2233 msgid "Set category" -msgstr "" +msgstr "Definir categoría" #: templates/js/translated/part.js:2286 msgid "parts" -msgstr "" +msgstr "partes" #: templates/js/translated/part.js:2382 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Sin categoría" #: templates/js/translated/part.js:2529 templates/js/translated/part.js:2659 #: templates/js/translated/stock.js:2640 @@ -11777,40 +11777,40 @@ msgstr "Mostrar como árbol" #: templates/js/translated/part.js:2759 msgid "Load Subcategories" -msgstr "Cargar Subcategorías" +msgstr "Cargar subcategorías" #: templates/js/translated/part.js:2775 msgid "Subscribed category" -msgstr "" +msgstr "Categoría suscrita" #: templates/js/translated/part.js:2852 msgid "No test templates matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay plantillas de prueba que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/part.js:2903 templates/js/translated/stock.js:1436 msgid "Edit test result" -msgstr "" +msgstr "Editar resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:2904 templates/js/translated/stock.js:1437 #: templates/js/translated/stock.js:1699 msgid "Delete test result" -msgstr "" +msgstr "Eliminar resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:2908 msgid "This test is defined for a parent part" -msgstr "" +msgstr "Esta prueba está definida para una parte principal" #: templates/js/translated/part.js:2924 msgid "Edit Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Editar plantilla de resultado de prueba" #: templates/js/translated/part.js:2938 msgid "Delete Test Result Template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar plantilla de resultados de prueba" #: templates/js/translated/part.js:3017 templates/js/translated/part.js:3018 msgid "No date specified" -msgstr "" +msgstr "Sin fecha especificada" #: templates/js/translated/part.js:3020 msgid "Specified date is in the past" @@ -11818,15 +11818,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3026 msgid "Speculative" -msgstr "" +msgstr "Especulativo" #: templates/js/translated/part.js:3076 msgid "No scheduling information available for this part" -msgstr "No hay información de precios disponible para esta pieza" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3082 msgid "Error fetching scheduling information for this part" -msgstr "Error obteniendo información de programación de esta pieza" +msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3178 msgid "Scheduled Stock Quantities" @@ -11834,7 +11834,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/part.js:3194 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima" #: templates/js/translated/part.js:3239 msgid "Minimum Stock Level" @@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:45 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron complementos" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" @@ -11850,7 +11850,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" -msgstr "" +msgstr "Este complemento está activo" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" @@ -11858,35 +11858,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Plugin" #: templates/js/translated/plugin.js:118 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Enable Plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar Plugin" #: templates/js/translated/plugin.js:157 msgid "The Plugin was installed" -msgstr "" +msgstr "El Plugin fue Instalado" #: templates/js/translated/plugin.js:176 msgid "Are you sure you want to enable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas activar este complemento?" #: templates/js/translated/plugin.js:180 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas desactivar este complemento?" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: templates/js/translated/plugin.js:188 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: templates/js/translated/plugin.js:202 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "Complemento actualizado" #: templates/js/translated/pricing.js:159 msgid "Error fetching currency data" @@ -11918,15 +11918,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/pricing.js:916 msgid "Sale Price History" -msgstr "" +msgstr "Historial de precios de venta" #: templates/js/translated/pricing.js:1005 msgid "No variant data available" -msgstr "" +msgstr "No hay datos de variantes disponibles" #: templates/js/translated/pricing.js:1045 msgid "Variant Part" -msgstr "" +msgstr "Parte variante" #: templates/js/translated/purchase_order.js:169 msgid "Select purchase order to duplicate" @@ -11934,23 +11934,23 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:176 msgid "Duplicate Line Items" -msgstr "" +msgstr "Duplicar partidas" #: templates/js/translated/purchase_order.js:177 msgid "Duplicate all line items from the selected order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar todos las partidas del pedido seleccionado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:184 msgid "Duplicate Extra Lines" -msgstr "" +msgstr "Duplicar líneas adicionales" #: templates/js/translated/purchase_order.js:185 msgid "Duplicate extra line items from the selected order" -msgstr "" +msgstr "Duplicar las partidas extra del pedido seleccionado" #: templates/js/translated/purchase_order.js:206 msgid "Edit Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Modificar orden de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:223 msgid "Duplication Options" @@ -11958,30 +11958,30 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:450 msgid "Complete Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Completar orden de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:467 #: templates/js/translated/return_order.js:210 #: templates/js/translated/sales_order.js:500 msgid "Mark this order as complete?" -msgstr "" +msgstr "Marcar pedido como completado?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:473 msgid "All line items have been received" -msgstr "" +msgstr "Todos las partidas han sido recibidas" #: templates/js/translated/purchase_order.js:478 msgid "This order has line items which have not been marked as received." -msgstr "" +msgstr "Este pedido tiene partidas que no han sido marcadas como recibidas." #: templates/js/translated/purchase_order.js:479 #: templates/js/translated/sales_order.js:514 msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Completar este pedido significa que la orden y las partidas ya no serán editables." #: templates/js/translated/purchase_order.js:502 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar orden de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:507 msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?" @@ -11994,7 +11994,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:534 #: templates/js/translated/return_order.js:164 msgid "After placing this order, line items will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Después de realizar esta orden de compra, las partidas ya no serán editables." #: templates/js/translated/purchase_order.js:539 msgid "Issue Purchase Order" @@ -12006,68 +12006,68 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:656 msgid "Quantity to order" -msgstr "" +msgstr "Cantidad a ordenar" #: templates/js/translated/purchase_order.js:665 msgid "New supplier part" -msgstr "" +msgstr "Nueva parte del proveedor" #: templates/js/translated/purchase_order.js:683 msgid "New purchase order" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:715 msgid "Add to purchase order" -msgstr "" +msgstr "Añadir a la orden de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:863 msgid "No matching supplier parts" -msgstr "" +msgstr "No hay partes de proveedor coincidentes" #: templates/js/translated/purchase_order.js:882 msgid "No matching purchase orders" -msgstr "" +msgstr "No hay órdenes de compra coincidentes" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1069 msgid "Select Line Items" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar partidas" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1070 #: templates/js/translated/return_order.js:492 msgid "At least one line item must be selected" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos una partida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1100 msgid "Received Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad recibida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1111 msgid "Quantity to receive" -msgstr "" +msgstr "Cantidad a recibir" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1187 msgid "Stock Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del Stock" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1201 msgid "Add barcode" -msgstr "" +msgstr "Agregar código de barras" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1202 msgid "Remove barcode" -msgstr "" +msgstr "Eliminar código de barras" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1205 msgid "Specify location" -msgstr "" +msgstr "Especificar ubicación" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1213 msgid "Add batch code" -msgstr "" +msgstr "Añadir código de lote" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1224 msgid "Add serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Añadir números de serie" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1276 msgid "Serials" @@ -12075,20 +12075,20 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1301 msgid "Order Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Pedido" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1303 msgid "Quantity to Receive" -msgstr "" +msgstr "Cantidad a recibir" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1329 #: templates/js/translated/return_order.js:561 msgid "Confirm receipt of items" -msgstr "" +msgstr "Confirmar recepción de artículos" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1330 msgid "Receive Purchase Order Items" -msgstr "" +msgstr "Recibir artículos de orden de compra" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1398 msgid "Scan Item Barcode" @@ -12107,7 +12107,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/sales_order.js:774 #: templates/js/translated/sales_order.js:998 msgid "Order is overdue" -msgstr "" +msgstr "El pedido está vencido" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1741 #: templates/js/translated/return_order.js:354 @@ -12118,62 +12118,62 @@ msgstr "Artículos" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1837 msgid "All selected Line items will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos las partidas seleccionadas serán eliminadas" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1855 msgid "Delete selected Line items?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar partidas seleccionadas?" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1910 #: templates/js/translated/sales_order.js:2070 msgid "Duplicate Line Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar partida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1925 #: templates/js/translated/return_order.js:476 #: templates/js/translated/return_order.js:669 #: templates/js/translated/sales_order.js:2083 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "Editar partida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:1936 #: templates/js/translated/return_order.js:682 #: templates/js/translated/sales_order.js:2094 msgid "Delete Line Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2218 #: templates/js/translated/sales_order.js:2024 msgid "Duplicate line item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar partida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2219 #: templates/js/translated/return_order.js:801 #: templates/js/translated/sales_order.js:2025 msgid "Edit line item" -msgstr "" +msgstr "Editar partida" #: templates/js/translated/purchase_order.js:2220 #: templates/js/translated/return_order.js:805 #: templates/js/translated/sales_order.js:2031 msgid "Delete line item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar partida" #: templates/js/translated/report.js:63 msgid "items selected" -msgstr "" +msgstr "ítems seleccionados" #: templates/js/translated/report.js:71 msgid "Select Report Template" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Plantilla de Informe" #: templates/js/translated/report.js:86 msgid "Select Test Report Template" -msgstr "" +msgstr "Seleccione Plantilla de Informe de Prueba" #: templates/js/translated/report.js:140 msgid "No Reports Found" -msgstr "" +msgstr "No se Encontraron Informes" #: templates/js/translated/report.js:141 msgid "No report templates found which match the selected items" @@ -12219,48 +12219,48 @@ msgstr "Cliente Inválido" #: templates/js/translated/return_order.js:562 msgid "Receive Return Order Items" -msgstr "" +msgstr "Recibir artículos de pedido de devolución" #: templates/js/translated/return_order.js:693 #: templates/js/translated/sales_order.js:2230 msgid "No matching line items" -msgstr "" +msgstr "No hay partidas coincidentes" #: templates/js/translated/return_order.js:798 msgid "Mark item as received" -msgstr "" +msgstr "Marcar artículo como recibido" #: templates/js/translated/sales_order.js:161 msgid "Create Sales Order" -msgstr "Crear Pedido de Entrega" +msgstr "Crear Orden de Venta" #: templates/js/translated/sales_order.js:176 msgid "Edit Sales Order" -msgstr "Editar Pedido de Entrega" +msgstr "Editar orden de venta" #: templates/js/translated/sales_order.js:291 msgid "No stock items have been allocated to this shipment" -msgstr "" +msgstr "No se ha asignado ningún artículo de stock a este envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:296 msgid "The following stock items will be shipped" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes artículos de stock serán enviados" #: templates/js/translated/sales_order.js:336 msgid "Complete Shipment" -msgstr "" +msgstr "Completar Envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:360 msgid "Confirm Shipment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:416 msgid "No pending shipments found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron envíos pendientes" #: templates/js/translated/sales_order.js:420 msgid "No stock items have been allocated to pending shipments" -msgstr "" +msgstr "No se ha asignado ningún artículo de almacén a los envíos pendientes" #: templates/js/translated/sales_order.js:430 msgid "Complete Shipments" @@ -12268,59 +12268,59 @@ msgstr "Completar Envíos" #: templates/js/translated/sales_order.js:452 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Omitir" #: templates/js/translated/sales_order.js:513 msgid "This order has line items which have not been completed." -msgstr "" +msgstr "Este pedido tiene partidas que no han sido completadas." #: templates/js/translated/sales_order.js:535 msgid "Issue this Sales Order?" -msgstr "" +msgstr "¿Emitir este pedido de venta?" #: templates/js/translated/sales_order.js:540 msgid "Issue Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Emitir orden de venta" #: templates/js/translated/sales_order.js:559 msgid "Cancel Sales Order" -msgstr "Cancelar Pedido de Entrega" +msgstr "Cancelar orden de venta" #: templates/js/translated/sales_order.js:564 msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable." -msgstr "" +msgstr "Cancelar esta orden significa que la orden ya no será editable." #: templates/js/translated/sales_order.js:618 msgid "Create New Shipment" -msgstr "" +msgstr "Crear Nuevo Envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:728 msgid "No sales orders found" -msgstr "No se encontraron pedidos de entrega" +msgstr "No se encontraron ventas" #: templates/js/translated/sales_order.js:908 msgid "Edit shipment" -msgstr "" +msgstr "Editar envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:911 msgid "Complete shipment" -msgstr "" +msgstr "Completar envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:916 msgid "Delete shipment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:933 msgid "Edit Shipment" -msgstr "" +msgstr "Editar envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:948 msgid "Delete Shipment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:981 msgid "No matching shipments found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron envíos coincidentes" #: templates/js/translated/sales_order.js:1006 msgid "Shipment Reference" @@ -12329,43 +12329,43 @@ msgstr "Referencia de Envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:1030 #: templates/js/translated/sales_order.js:1529 msgid "Not shipped" -msgstr "" +msgstr "No enviado" #: templates/js/translated/sales_order.js:1048 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #: templates/js/translated/sales_order.js:1052 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #: templates/js/translated/sales_order.js:1219 msgid "Add Shipment" -msgstr "" +msgstr "Añadir envío" #: templates/js/translated/sales_order.js:1270 msgid "Confirm stock allocation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar asignación de stock" #: templates/js/translated/sales_order.js:1271 msgid "Allocate Stock Items to Sales Order" -msgstr "Asignar Artículos de Stock a Pedido de Entrega" +msgstr "Asignar artículos de stock a pedido de venta" #: templates/js/translated/sales_order.js:1477 msgid "No sales order allocations found" -msgstr "No se encontraron asignaciones de pedidos de entrega" +msgstr "No se encontraron asignaciones de órdenes" #: templates/js/translated/sales_order.js:1569 msgid "Edit Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Editar Asignación de Stock" #: templates/js/translated/sales_order.js:1583 msgid "Confirm Delete Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Operación de Eliminar" #: templates/js/translated/sales_order.js:1584 msgid "Delete Stock Allocation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Adjudicación de Stock" #: templates/js/translated/sales_order.js:1623 #: templates/js/translated/sales_order.js:1710 @@ -12376,68 +12376,68 @@ msgstr "Enviado al cliente" #: templates/js/translated/sales_order.js:1631 #: templates/js/translated/sales_order.js:1719 msgid "Stock location not specified" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de stock no especificada" #: templates/js/translated/sales_order.js:2008 msgid "Allocate serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar números de serie" #: templates/js/translated/sales_order.js:2012 msgid "Purchase stock" -msgstr "" +msgstr "Comprar stock" #: templates/js/translated/sales_order.js:2021 #: templates/js/translated/sales_order.js:2208 msgid "Calculate price" -msgstr "" +msgstr "Calcular precio" #: templates/js/translated/sales_order.js:2035 msgid "Cannot be deleted as items have been shipped" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar ya que los artículos han sido enviados" #: templates/js/translated/sales_order.js:2038 msgid "Cannot be deleted as items have been allocated" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar ya que los artículos han sido asignados" #: templates/js/translated/sales_order.js:2109 msgid "Allocate Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar Números de Serie" #: templates/js/translated/sales_order.js:2216 msgid "Update Unit Price" -msgstr "Actualizar Precio por Unidad" +msgstr "Actualizar precio unitario" #: templates/js/translated/search.js:270 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Sin resultados" #: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25 msgid "Enter search query" -msgstr "" +msgstr "Ingresar consulta de búsqueda" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "result" -msgstr "" +msgstr "resultado" #: templates/js/translated/search.js:342 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "resultados" #: templates/js/translated/search.js:352 msgid "Minimize results" -msgstr "" +msgstr "Minimizar resultados" #: templates/js/translated/search.js:355 msgid "Remove results" -msgstr "" +msgstr "Eliminar resultados" #: templates/js/translated/stock.js:98 msgid "Serialize Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Serializar Artículo de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:129 msgid "Confirm Stock Serialization" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Serialización de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" @@ -12445,7 +12445,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del stock principal" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" @@ -12453,31 +12453,31 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Editar ubicación de stock" #: templates/js/translated/stock.js:217 msgid "New Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Nueva Ubicación de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:219 msgid "Create another location after this one" -msgstr "" +msgstr "Crear otra ubicación después de ésta" #: templates/js/translated/stock.js:220 msgid "Stock location created" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de inventario creada" #: templates/js/translated/stock.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this stock location?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta ubicación?" #: templates/js/translated/stock.js:241 msgid "Move to parent stock location" -msgstr "" +msgstr "Mover a la ubicación de inventario del padre" #: templates/js/translated/stock.js:250 msgid "Delete Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ubicación de stock" #: templates/js/translated/stock.js:254 msgid "Action for stock items in this stock location" @@ -12489,7 +12489,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:313 msgid "This part cannot be serialized" -msgstr "" +msgstr "Esta parte no se puede serializar" #: templates/js/translated/stock.js:349 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" @@ -12497,11 +12497,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:362 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "Cantidad inicial de existencias que tendrá este artículo" +msgstr "Introduzca la cantidad inicial para este artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:368 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "Introduzca números de serie para el nuevo stock (o deje en blanco)" #: templates/js/translated/stock.js:439 msgid "Stock item duplicated" @@ -12509,19 +12509,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:459 msgid "Duplicate Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Duplicar artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:475 msgid "Are you sure you want to delete this stock item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este artículo de stock?" #: templates/js/translated/stock.js:480 msgid "Delete Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Eliminar artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:501 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Editar artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:543 msgid "Create another item after this one" @@ -12529,35 +12529,35 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:555 msgid "Created new stock item" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:568 msgid "Created multiple stock items" -msgstr "" +msgstr "Creados varios artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:593 msgid "Find Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Encontrar número serial" #: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598 msgid "Enter serial number" -msgstr "" +msgstr "Introducir número de serie" #: templates/js/translated/stock.js:614 msgid "Enter a serial number" -msgstr "" +msgstr "Introducir un número de serie" #: templates/js/translated/stock.js:634 msgid "No matching serial number" -msgstr "" +msgstr "Ningún número de serie coincidente" #: templates/js/translated/stock.js:643 msgid "More than one matching result found" -msgstr "" +msgstr "Más de un resultado encontrado" #: templates/js/translated/stock.js:751 msgid "Confirm stock assignment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar asignación de stock" #: templates/js/translated/stock.js:752 msgid "Assign Stock to Customer" @@ -12565,75 +12565,75 @@ msgstr "Asignar Stock al Cliente" #: templates/js/translated/stock.js:829 msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: La operación de fusión no puede ser revertida" #: templates/js/translated/stock.js:830 msgid "Some information will be lost when merging stock items" -msgstr "" +msgstr "Alguna información se perderá al combinar artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:832 msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "Se eliminará el historial de transacciones de stock para artículos fusionados" #: templates/js/translated/stock.js:833 msgid "Supplier part information will be deleted for merged items" -msgstr "" +msgstr "La información de la parte del proveedor se eliminará para los artículos fusionados" #: templates/js/translated/stock.js:928 msgid "Confirm stock item merge" -msgstr "" +msgstr "Confirmar fusión de artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:929 msgid "Merge Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Fusionar Artículos de Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1024 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "Transferir Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1025 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: templates/js/translated/stock.js:1031 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "Contar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1032 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contar" #: templates/js/translated/stock.js:1036 msgid "Remove Stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1037 msgid "Take" -msgstr "" +msgstr "Tomar" #: templates/js/translated/stock.js:1041 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "Añadir Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:406 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #: templates/js/translated/stock.js:1046 msgid "Delete Stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Stock" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock" -msgstr "" +msgstr "La cantidad no se puede ajustar para el stock serializado" #: templates/js/translated/stock.js:1143 msgid "Specify stock quantity" -msgstr "" +msgstr "Especificar cantidad de stock" #: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267 msgid "Select Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artículos de stock" #: templates/js/translated/stock.js:1178 msgid "Select at least one available stock item" @@ -12641,59 +12641,59 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1224 msgid "Confirm stock adjustment" -msgstr "" +msgstr "Confirmar ajuste de stock" #: templates/js/translated/stock.js:1360 msgid "PASS" -msgstr "" +msgstr "PASA" #: templates/js/translated/stock.js:1362 msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "FALLO" #: templates/js/translated/stock.js:1367 msgid "NO RESULT" -msgstr "" +msgstr "SIN RESULTADO" #: templates/js/translated/stock.js:1429 msgid "Pass test" -msgstr "" +msgstr "Pruebas pasadas" #: templates/js/translated/stock.js:1432 msgid "Add test result" -msgstr "" +msgstr "Añadir resultado de prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1456 msgid "No test results found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron resultados de prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1520 msgid "Test Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1682 msgid "Edit Test Result" -msgstr "" +msgstr "Editar Resultados de Prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1704 msgid "Delete Test Result" -msgstr "" +msgstr "Borrar Resultado de Prueba" #: templates/js/translated/stock.js:1736 msgid "In production" -msgstr "" +msgstr "En producción" #: templates/js/translated/stock.js:1740 msgid "Installed in Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Instalado en el artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:1748 msgid "Assigned to Sales Order" -msgstr "Asignado al Pedido de Entrega" +msgstr "Asignado a la Orden de Venta" #: templates/js/translated/stock.js:1754 msgid "No stock location set" -msgstr "" +msgstr "Ninguna ubicación de stock establecida" #: templates/js/translated/stock.js:1810 msgid "Change stock status" @@ -12701,11 +12701,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:1819 msgid "Merge stock" -msgstr "" +msgstr "Fusionar stock" #: templates/js/translated/stock.js:1868 msgid "Delete stock" -msgstr "" +msgstr "Eliminar existencias" #: templates/js/translated/stock.js:1923 msgid "stock items" @@ -12725,11 +12725,11 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2061 msgid "Stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock está en producción" #: templates/js/translated/stock.js:2066 msgid "Stock item assigned to sales order" -msgstr "Artículo de stock asignado al pedido de entrega" +msgstr "Artículo de stock asignado al pedido de venta" #: templates/js/translated/stock.js:2069 msgid "Stock item assigned to customer" @@ -12737,19 +12737,19 @@ msgstr "Artículo de stock asignado al cliente" #: templates/js/translated/stock.js:2072 msgid "Serialized stock item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "Se ha asignado un artículo de stock serializado" #: templates/js/translated/stock.js:2074 msgid "Stock item has been fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido completamente asignado" #: templates/js/translated/stock.js:2076 msgid "Stock item has been partially allocated" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido asignado parcialmente" #: templates/js/translated/stock.js:2079 msgid "Stock item has been installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido instalado en otro artículo" #: templates/js/translated/stock.js:2081 msgid "Stock item has been consumed by a build order" @@ -12757,32 +12757,32 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2085 msgid "Stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha caducado" #: templates/js/translated/stock.js:2087 msgid "Stock item will expire soon" -msgstr "" +msgstr "El artículo de stock caducará pronto" #: templates/js/translated/stock.js:2092 msgid "Stock item has been rejected" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ha sido rechazado" #: templates/js/translated/stock.js:2094 msgid "Stock item is lost" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock perdido" #: templates/js/translated/stock.js:2096 msgid "Stock item is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock destruido" #: templates/js/translated/stock.js:2100 #: templates/js/translated/table_filters.js:350 msgid "Depleted" -msgstr "" +msgstr "Agotado" #: templates/js/translated/stock.js:2265 msgid "Supplier part not specified" -msgstr "" +msgstr "Parte del proveedor no especificada" #: templates/js/translated/stock.js:2312 msgid "Stock Value" @@ -12790,7 +12790,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2440 msgid "No stock items matching query" -msgstr "" +msgstr "No hay artículos de stock que coincidan con la consulta" #: templates/js/translated/stock.js:2544 msgid "stock locations" @@ -12802,19 +12802,19 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2817 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: templates/js/translated/stock.js:2821 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Sin cambios" #: templates/js/translated/stock.js:2833 msgid "Part information unavailable" -msgstr "" +msgstr "Información de la parte no disponible" #: templates/js/translated/stock.js:2855 msgid "Location no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Ubicación ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2872 msgid "Build order no longer exists" @@ -12822,15 +12822,15 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:2887 msgid "Purchase order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "La orden de compra ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2904 msgid "Sales Order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "El pedido de venta ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2921 msgid "Return Order no longer exists" -msgstr "" +msgstr "El pedido de devolución ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2940 msgid "Customer no longer exists" @@ -12838,23 +12838,23 @@ msgstr "El cliente ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2958 msgid "Stock item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Artículo de stock ya no existe" #: templates/js/translated/stock.js:2976 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Añadido" #: templates/js/translated/stock.js:2984 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Eliminado" #: templates/js/translated/stock.js:3056 msgid "No installed items" -msgstr "" +msgstr "Ningún artículo instalado" #: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143 msgid "Uninstall Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar artículo de stock" #: templates/js/translated/stock.js:3165 msgid "Select stock item to uninstall" @@ -12866,7 +12866,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3187 msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "Los artículos de stock sólo pueden ser instalados si cumplen con los siguientes criterios" #: templates/js/translated/stock.js:3189 msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item" @@ -12886,7 +12886,7 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/stock.js:3205 msgid "Select part to install" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar parte para instalar" #: templates/js/translated/stock.js:3268 msgid "Select one or more stock items" @@ -12902,49 +12902,49 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:74 msgid "Has project code" -msgstr "" +msgstr "Tiene código de proyecto" #: templates/js/translated/table_filters.js:89 #: templates/js/translated/table_filters.js:601 #: templates/js/translated/table_filters.js:613 #: templates/js/translated/table_filters.js:654 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #: templates/js/translated/table_filters.js:94 #: templates/js/translated/table_filters.js:618 #: templates/js/translated/table_filters.js:644 #: templates/js/translated/table_filters.js:659 msgid "Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #: templates/js/translated/table_filters.js:102 #: templates/js/translated/table_filters.js:524 #: templates/js/translated/table_filters.js:626 #: templates/js/translated/table_filters.js:667 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Asignado a mí" #: templates/js/translated/table_filters.js:158 msgid "Trackable Part" -msgstr "" +msgstr "Parte Rastreable" #: templates/js/translated/table_filters.js:162 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "Parte Ensamblada" #: templates/js/translated/table_filters.js:166 msgid "Has Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Tiene stock disponible" #: templates/js/translated/table_filters.js:182 msgid "Allow Variant Stock" -msgstr "" +msgstr "Permitir stock de variante" #: templates/js/translated/table_filters.js:194 #: templates/js/translated/table_filters.js:775 msgid "Has Pricing" -msgstr "" +msgstr "Tiene precio" #: templates/js/translated/table_filters.js:234 #: templates/js/translated/table_filters.js:345 @@ -12953,7 +12953,7 @@ msgstr "Incluir sub-ubicación" #: templates/js/translated/table_filters.js:235 msgid "Include locations" -msgstr "" +msgstr "Incluir ubicaciones" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" @@ -12963,106 +12963,106 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:279 #: templates/js/translated/table_filters.js:707 msgid "Include subcategories" -msgstr "Incluir subcategorias" +msgstr "Incluir subcategorías" #: templates/js/translated/table_filters.js:287 #: templates/js/translated/table_filters.js:755 msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Suscrito" #: templates/js/translated/table_filters.js:298 #: templates/js/translated/table_filters.js:380 msgid "Is Serialized" -msgstr "" +msgstr "Es Serializado" #: templates/js/translated/table_filters.js:301 #: templates/js/translated/table_filters.js:387 msgid "Serial number GTE" -msgstr "" +msgstr "Número Serial GTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:302 #: templates/js/translated/table_filters.js:388 msgid "Serial number greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de serie mayor o igual a" #: templates/js/translated/table_filters.js:305 #: templates/js/translated/table_filters.js:391 msgid "Serial number LTE" -msgstr "" +msgstr "Número Serial LTE" #: templates/js/translated/table_filters.js:306 #: templates/js/translated/table_filters.js:392 msgid "Serial number less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Número de serie menor o igual que" #: templates/js/translated/table_filters.js:309 #: templates/js/translated/table_filters.js:310 #: templates/js/translated/table_filters.js:383 #: templates/js/translated/table_filters.js:384 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Número de serie" #: templates/js/translated/table_filters.js:314 #: templates/js/translated/table_filters.js:405 msgid "Batch code" -msgstr "" +msgstr "Código de lote" #: templates/js/translated/table_filters.js:325 #: templates/js/translated/table_filters.js:696 msgid "Active parts" -msgstr "" +msgstr "Partes activas" #: templates/js/translated/table_filters.js:326 msgid "Show stock for active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock para las partes activas" #: templates/js/translated/table_filters.js:331 msgid "Part is an assembly" -msgstr "" +msgstr "Parte es un ensamblado" #: templates/js/translated/table_filters.js:335 msgid "Is allocated" -msgstr "" +msgstr "Está asignado" #: templates/js/translated/table_filters.js:336 msgid "Item has been allocated" -msgstr "" +msgstr "El artículo ha sido asignado" #: templates/js/translated/table_filters.js:341 msgid "Stock is available for use" -msgstr "" +msgstr "Stock disponible para uso" #: templates/js/translated/table_filters.js:346 msgid "Include stock in sublocations" -msgstr "" +msgstr "Incluye stock en sub-ubicaciones" #: templates/js/translated/table_filters.js:351 msgid "Show stock items which are depleted" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock que están agotados" #: templates/js/translated/table_filters.js:356 msgid "Show items which are in stock" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos en stock" #: templates/js/translated/table_filters.js:360 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "En Producción" #: templates/js/translated/table_filters.js:361 msgid "Show items which are in production" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos que están en producción" #: templates/js/translated/table_filters.js:365 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "Incluye Variantes" #: templates/js/translated/table_filters.js:366 msgid "Include stock items for variant parts" -msgstr "" +msgstr "Incluye artículos de stock para partes de variantes" #: templates/js/translated/table_filters.js:371 msgid "Show stock items which are installed in another item" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock que están instalados en otro artículo" #: templates/js/translated/table_filters.js:376 msgid "Show items which have been assigned to a customer" @@ -13071,11 +13071,11 @@ msgstr "Mostrar artículos que han sido asignados a un cliente" #: templates/js/translated/table_filters.js:396 #: templates/js/translated/table_filters.js:397 msgid "Stock status" -msgstr "" +msgstr "Estado del stock" #: templates/js/translated/table_filters.js:400 msgid "Has batch code" -msgstr "" +msgstr "Tiene código de lote" #: templates/js/translated/table_filters.js:409 msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number" @@ -13083,56 +13083,56 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:414 msgid "Has purchase price" -msgstr "" +msgstr "Tiene precio de compra" #: templates/js/translated/table_filters.js:415 msgid "Show stock items which have a purchase price set" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock que tienen un precio de compra establecido" #: templates/js/translated/table_filters.js:419 msgid "Expiry Date before" -msgstr "" +msgstr "Fecha de vencimiento antes de" #: templates/js/translated/table_filters.js:423 msgid "Expiry Date after" -msgstr "" +msgstr "Fecha de vencimiento después" #: templates/js/translated/table_filters.js:436 msgid "Show stock items which have expired" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artículos de stock que han caducado" #: templates/js/translated/table_filters.js:442 msgid "Show stock which is close to expiring" -msgstr "" +msgstr "Mostrar stock que está cerca de caducar" #: templates/js/translated/table_filters.js:456 msgid "Test Passed" -msgstr "" +msgstr "Prueba aprobada" #: templates/js/translated/table_filters.js:460 msgid "Include Installed Items" -msgstr "" +msgstr "Incluye artículos instalados" #: templates/js/translated/table_filters.js:511 msgid "Build status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la construcción" #: templates/js/translated/table_filters.js:708 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "Incluir piezas en subcategorías" +msgstr "Incluye partes en subcategorías" #: templates/js/translated/table_filters.js:713 msgid "Show active parts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar partes activas" #: templates/js/translated/table_filters.js:721 msgid "Available stock" -msgstr "" +msgstr "Existencias disponibles" #: templates/js/translated/table_filters.js:729 #: templates/js/translated/table_filters.js:825 msgid "Has Units" -msgstr "" +msgstr "Tiene unidades" #: templates/js/translated/table_filters.js:730 msgid "Part has defined units" @@ -13140,27 +13140,27 @@ msgstr "" #: templates/js/translated/table_filters.js:734 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "Tiene IPN" #: templates/js/translated/table_filters.js:735 msgid "Part has internal part number" -msgstr "" +msgstr "La parte tiene un número de parte interno" #: templates/js/translated/table_filters.js:739 msgid "In stock" -msgstr "En stock" +msgstr "En existencia" #: templates/js/translated/table_filters.js:747 msgid "Purchasable" -msgstr "" +msgstr "Comprable" #: templates/js/translated/table_filters.js:759 msgid "Has stocktake entries" -msgstr "" +msgstr "Tiene entradas de inventario" #: templates/js/translated/table_filters.js:821 msgid "Has Choices" -msgstr "" +msgstr "Tiene opciones" #: templates/js/translated/tables.js:92 msgid "Display calendar view" @@ -13184,15 +13184,15 @@ msgstr "Contraer todas las filas" #: templates/js/translated/tables.js:186 msgid "Export Table Data" -msgstr "" +msgstr "Exportar datos de tabla" #: templates/js/translated/tables.js:190 msgid "Select File Format" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar formato de archivo" #: templates/js/translated/tables.js:529 msgid "Loading data" -msgstr "" +msgstr "Cargando datos" #: templates/js/translated/tables.js:532 msgid "rows per page" @@ -13200,7 +13200,7 @@ msgstr "filas por página" #: templates/js/translated/tables.js:537 msgid "Showing all rows" -msgstr "Mostrando todas las filas" +msgstr "Mostrar todas las filas" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "Showing" @@ -13208,7 +13208,7 @@ msgstr "Mostrando" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "to" -msgstr "hasta" +msgstr "para" #: templates/js/translated/tables.js:539 msgid "of" @@ -13220,15 +13220,15 @@ msgstr "filas" #: templates/js/translated/tables.js:546 msgid "No matching results" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron resultados" #: templates/js/translated/tables.js:549 msgid "Hide/Show pagination" -msgstr "" +msgstr "Ocultar/Mostrar paginación" #: templates/js/translated/tables.js:555 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: templates/js/translated/tables.js:558 msgid "Columns" @@ -13236,107 +13236,107 @@ msgstr "Columnas" #: templates/js/translated/tables.js:561 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: templates/navbar.html:45 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #: templates/navbar.html:57 msgid "Sell" -msgstr "Entrega" +msgstr "Vender" #: templates/navbar.html:121 msgid "Show Notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notificaciones" #: templates/navbar.html:124 msgid "New Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones nuevas" #: templates/navbar.html:144 users/models.py:190 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: templates/navbar.html:148 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: templates/notifications.html:9 msgid "Show all notifications and history" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas las notificaciones y el historial" #: templates/qr_code.html:11 msgid "QR data not provided" -msgstr "" +msgstr "Datos QR no proporcionados" #: templates/registration/logged_out.html:7 msgid "You were logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Se ha cerrado la sesión correctamente." #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Volver a ingresar" #: templates/search.html:9 msgid "Show full search results" -msgstr "" +msgstr "Mostrar resultados completos de búsqueda" #: templates/search.html:12 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "Borrar búsqueda" #: templates/search.html:15 msgid "Close search menu" -msgstr "" +msgstr "Cerrar menú de búsqueda" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Social Network Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Fallo al iniciar sesión en la red social" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:8 msgid "Account Login Failure" -msgstr "" +msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al intentar iniciar sesión a través de su cuenta de red social." #: templates/socialaccount/authentication_error.html:13 msgid "Contact your system administrator for further information." -msgstr "" +msgstr "Póngase en contacto con su administrador para más información." #: templates/socialaccount/login.html:13 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Conectar a %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:15 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Estás a punto de conectar una nueva cuenta de terceros desde %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:17 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión vía %(provider)s" #: templates/socialaccount/login.html:19 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." -msgstr "" +msgstr "Estás a punto de iniciar sesión usando una cuenta de terceros de %(provider)s." #: templates/socialaccount/login.html:24 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: templates/socialaccount/login.html:29 msgid "Invalid SSO Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor SSO inválido" #: templates/socialaccount/login.html:31 msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured" @@ -13346,7 +13346,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" -msgstr "" +msgstr "Estás a punto de usar tu cuenta de %(provider_name)s para iniciar sesión en\n" +"%(site_name)s.
Como paso final, por favor completa el siguiente formulario:" #: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26 msgid "Provider has not been configured" @@ -13358,7 +13359,7 @@ msgstr "" #: templates/stats.html:13 msgid "Instance Name" -msgstr "Nombre de instancia" +msgstr "Nombre de Instancia" #: templates/stats.html:18 msgid "Database" @@ -13366,27 +13367,27 @@ msgstr "Base de datos" #: templates/stats.html:26 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "El servidor se está ejecutando en modo depuración" #: templates/stats.html:33 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Docker" #: templates/stats.html:34 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "El servidor está desplegado usando docker" #: templates/stats.html:39 msgid "Plugin Support" -msgstr "Soporte de plugins" +msgstr "Soporte para Plugins" #: templates/stats.html:43 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte de plugins habilitado" #: templates/stats.html:45 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Soporte de plugins desactivado" #: templates/stats.html:52 msgid "Server status" @@ -13394,43 +13395,43 @@ msgstr "Estado del servidor" #: templates/stats.html:55 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Saludable" #: templates/stats.html:57 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "Problemas detectados" #: templates/stats.html:64 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "Trabajador en segundo plano" #: templates/stats.html:67 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "Trabajador en segundo plano no ejecutado" #: templates/stats.html:75 msgid "Email Settings" -msgstr "Configuración de email" +msgstr "Configuración de Email" #: templates/stats.html:78 msgid "Email settings not configured" -msgstr "No se ha configurado el servidor de correo electrónico" +msgstr "Configuración de correo no configurada" #: templates/yesnolabel.html:4 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: templates/yesnolabel.html:6 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: users/admin.py:90 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #: users/admin.py:91 msgid "Select which users are assigned to this group" -msgstr "" +msgstr "Seleccione qué usuarios están asignados a este grupo" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" @@ -13438,15 +13439,15 @@ msgstr "" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Información personal" #: users/admin.py:254 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: users/admin.py:257 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas importantes" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" @@ -13490,33 +13491,33 @@ msgstr "" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" -msgstr "" +msgstr "Permiso establecido" #: users/models.py:401 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: users/models.py:404 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: users/models.py:404 msgid "Permission to view items" -msgstr "" +msgstr "Permiso para ver artículos" #: users/models.py:406 msgid "Permission to add items" -msgstr "" +msgstr "Permiso para añadir artículos" #: users/models.py:408 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: users/models.py:408 msgid "Permissions to edit items" -msgstr "" +msgstr "Permisos para editar artículos" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" -msgstr "" +msgstr "Permiso para eliminar artículos" From b8b443a3044e317621eb84af0e1fe298c09073f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:51 +1100 Subject: [PATCH 55/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/es/messages.po | 56 ++++++++++++------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/es/messages.po b/src/frontend/src/locales/es/messages.po index ef7c60690e4e..7d63ff2fba9a 100644 --- a/src/frontend/src/locales/es/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/es/messages.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" -"Language: es\n" +"Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:34\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish\n" +"Language-Team: Spanish, Mexico\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: es-ES\n" +"X-Crowdin-Language: es-MX\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "Error al iniciar sesión" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión exitoso" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "¡Bienvenido de vuelta!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "" +msgstr "Envío de correo exitoso" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "" +msgstr "Revisa tu bandeja de entrada para el enlace de inicio de sesión. Si tienes una cuenta, recibirás un enlace de inicio de sesión. Revisa también el correo no deseado." #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "" +msgstr "Error de entrada" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido, inicia sesión a continuación" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "Tu contraseña" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contraseña" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "" +msgstr "Te enviaremos un enlace para iniciar sesión - si estás registrado" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "" +msgstr "Envíame un correo electrónico" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "" +msgstr "Usaré nombre de usuario y contraseña" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" @@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "" +msgstr "Nadie aquí..." #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" @@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar instancia de destino" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" @@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "" +msgstr "Versión: {0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "" +msgstr "API:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "" +msgstr "Nombre: {0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de compra" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de devolución" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" From d71a5d1066b4f4859161ca13c220e3af1c986920 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:53 +1100 Subject: [PATCH 56/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index 7d6b2ed3fc8e..f4a3ef2df918 100644 --- a/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th_TH\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 738b95ffc2f76482d3811275c871b81fd08ca114 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:54 +1100 Subject: [PATCH 57/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/th/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/th/messages.po b/src/frontend/src/locales/th/messages.po index 3fdc70efb990..5f94bcfa236b 100644 --- a/src/frontend/src/locales/th/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/th/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: th\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From 23cc021cfd6f3cd030152ec75f05867684524c75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:55 +1100 Subject: [PATCH 58/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 10 ++++------ 1 file changed, 4 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 9b3faeac4d74..f114e6aaa1b0 100644 --- a/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" @@ -474,9 +474,7 @@ msgstr "" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account has been created.\n" -"\n" +msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." msgstr "" @@ -13345,8 +13343,7 @@ msgstr "" #: templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format -msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s.
As a final step, please complete the following form:" msgstr "" @@ -13521,3 +13518,4 @@ msgstr "" #: users/models.py:410 msgid "Permission to delete items" msgstr "" + From 99051d90b8cdba47c3e52008ecd07179f55695a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:56 +1100 Subject: [PATCH 59/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/hi/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/hi/messages.po b/src/frontend/src/locales/hi/messages.po index cd937b447ef6..cec1d00593dd 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hi/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hi/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: hi\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 00:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "" + From ef6004e0289e10ee90171576084582b6c71f4a70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Fri, 24 Nov 2023 11:35:57 +1100 Subject: [PATCH 60/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/fr/messages.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/fr/messages.po b/src/frontend/src/locales/fr/messages.po index 2a3358528de5..d5ac736ffb41 100644 --- a/src/frontend/src/locales/fr/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/fr/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-21 00:06\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -3677,3 +3677,4 @@ msgstr "L'interface utilisateur de la plateforme est optimisée pour les tablett #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" msgstr "Lire la documentation" + From 4c281a61dc980c127d8776c0041af37221de0070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Sat, 25 Nov 2023 11:34:44 +1100 Subject: [PATCH 61/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 307 +++++++++++----------- 1 file changed, 154 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index e64fafee2b17..b453e40c0272 100644 --- a/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Nincs érték megadva" #: InvenTree/conversion.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "" +msgstr "{original} átváltása {unit}-ra sikertelen" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "" +msgstr "Hibás mennyiség" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "" +msgstr "Hibás mennyiség ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel" @@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Duplikált sorozatszám" #: InvenTree/helpers.py:523 InvenTree/helpers.py:558 #, python-brace-format msgid "Invalid group range: {group}" -msgstr "" +msgstr "Hibás tartomány: {group}" #: InvenTree/helpers.py:552 #, python-brace-format msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Csoport tartomány {group} több mint az engedélyezett ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:576 InvenTree/helpers.py:583 InvenTree/helpers.py:598 #, python-brace-format msgid "Invalid group sequence: {group}" -msgstr "" +msgstr "Hibás csoport-sor: {group}" #: InvenTree/helpers.py:608 msgid "No serial numbers found" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Nem található sorozatszám" #: InvenTree/helpers.py:611 msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})" -msgstr "" +msgstr "Az egyedi sorozatszámok számának ({len(serials)}) meg kell egyeznie a mennyiséggel ({expected_quantity})" #: InvenTree/helpers.py:740 msgid "Remove HTML tags from this value" @@ -461,22 +461,23 @@ msgstr "Válassz pénznemet a lehetőségek közül" #: InvenTree/serializers.py:427 msgid "You do not have permission to change this user role." -msgstr "" +msgstr "Önnek nincs joga változtatni ezen a felhasználói szerepkörön." #: InvenTree/serializers.py:437 msgid "Only superusers can create new users" -msgstr "" +msgstr "Csak a superuser-ek hozhatnak létre felhasználókat" #: InvenTree/serializers.py:454 #, python-brace-format msgid "Welcome to {current_site.name}" -msgstr "" +msgstr "Üdvözöljük a {current_site.name}-on" #: InvenTree/serializers.py:455 #, python-brace-format msgid "Your account has been created.\n\n" "Please use the password reset function to get access (at https://{domain})." -msgstr "" +msgstr "Felhasználói fiókját létrehoztuk.\n\n" +"Bejelentkezéshez használja a jelszó beállítás funkciót (at https://{domain})." #: InvenTree/serializers.py:519 msgid "Filename" @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Képek letöltése távoli URL-ről nem engedélyezett" #: InvenTree/settings.py:819 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bolgár" #: InvenTree/settings.py:820 msgid "Czech" @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Gyártási utasítások" #: build/models.py:115 msgid "Build order part cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Gyártási rendelés alkatrész nem változtatható" #: build/models.py:122 msgid "Invalid choice for parent build" @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr "Projekt leírása" #: common/models.py:135 msgid "User or group responsible for this project" -msgstr "" +msgstr "A projektért felelős felhasználó vagy csoport" #: common/models.py:658 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)" @@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "Érvénytelen domain név: {domain}" #: common/models.py:1012 msgid "No plugin" -msgstr "" +msgstr "Nincsen plugin" #: common/models.py:1078 msgid "Restart required" @@ -2105,11 +2106,11 @@ msgstr "Egy olyan beállítás megváltozott ami a kiszolgáló újraindításá #: common/models.py:1086 msgid "Pending migrations" -msgstr "" +msgstr "Függőben levő migrációk" #: common/models.py:1087 msgid "Number of pending database migrations" -msgstr "" +msgstr "Függőben levő adatbázis migrációk" #: common/models.py:1093 msgid "Server Instance Name" @@ -2161,11 +2162,11 @@ msgstr "Válassz alap pénznemet az ár számításokhoz" #: common/models.py:1136 msgid "Currency Update Interval" -msgstr "" +msgstr "Árfolyam frissítési gyakoriság" #: common/models.py:1137 msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)" -msgstr "" +msgstr "Milyen gyakran frissítse az árfolyamokat (nulla a kikapcsoláshoz)" #: common/models.py:1139 common/models.py:1203 common/models.py:1221 #: common/models.py:1228 common/models.py:1239 common/models.py:1250 @@ -2176,11 +2177,11 @@ msgstr "nap" #: common/models.py:1147 msgid "Currency Update Plugin" -msgstr "" +msgstr "Árfolyam frissítő plugin" #: common/models.py:1148 msgid "Currency update plugin to use" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott árfolyam frissítő plugin" #: common/models.py:1154 msgid "Download from URL" @@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "Vonalkód támogatás" #: common/models.py:1259 msgid "Enable barcode scanner support in the web interface" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód olvasó támogatás engedélyezése a web felületen" #: common/models.py:1265 msgid "Barcode Input Delay" @@ -2966,11 +2967,11 @@ msgstr "Régi leltár riportok törlése hány naponta történjen" #: common/models.py:1888 msgid "Display Users full names" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók teljes nevének megjelenítése" #: common/models.py:1889 msgid "Display Users full names instead of usernames" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói név helyett a felhasználók teljes neve jelenik meg" #: common/models.py:1901 common/models.py:2330 msgid "Settings key (must be unique - case insensitive" @@ -3573,11 +3574,11 @@ msgstr "Egy új megrendelés létrehozva, és hozzád rendelve" #: common/notifications.py:298 #, python-brace-format msgid "{verbose_name} canceled" -msgstr "" +msgstr "{verbose_name} megszakítva" #: common/notifications.py:300 msgid "A order that is assigned to you was canceled" -msgstr "" +msgstr "Egy hozzád rendelt megrendelés megszakítva" #: common/notifications.py:306 common/notifications.py:313 msgid "Items Received" @@ -5518,7 +5519,7 @@ msgstr "Kulcsszavak" #: part/admin.py:41 msgid "Part Image" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész ábra" #: part/admin.py:42 part/admin.py:189 part/stocktake.py:220 msgid "Category ID" @@ -5727,17 +5728,17 @@ msgstr "Hibás választás a szülő alkatrészre" #: part/models.py:494 part/models.py:497 #, python-brace-format msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "Az '{self}' alkatrész nem használható a '{parent}' alkatrészjegyzékében (mert rekurzív lenne)" #: part/models.py:506 #, python-brace-format msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)" -msgstr "" +msgstr "Az '{parent}' alkatrész szerepel a '{self}' alkatrészjegyzékében (rekurzív)" #: part/models.py:573 #, python-brace-format msgid "IPN must match regex pattern {pattern}" -msgstr "" +msgstr "Az IPN belső cikkszámnak illeszkednie kell a {pattern} regex mintára" #: part/models.py:643 msgid "Stock item with this serial number already exists" @@ -5878,7 +5879,7 @@ msgstr "Létrehozó" #: part/models.py:982 msgid "Owner responsible for this part" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész felelőse" #: part/models.py:988 part/templates/part/part_base.html:339 #: stock/templates/stock/item_base.html:451 @@ -5976,11 +5977,11 @@ msgstr "Alkatrészváltozatok számolt maximum költsége" #: part/models.py:2912 msgid "Override minimum cost" -msgstr "" +msgstr "Minimum költség felülbírálása" #: part/models.py:2918 msgid "Override maximum cost" -msgstr "" +msgstr "Maximum költség felülbírálása" #: part/models.py:2924 msgid "Calculated overall minimum cost" @@ -6536,19 +6537,19 @@ msgstr "Leltár funkció nincs engedélyezve" #: part/serializers.py:1088 msgid "Override calculated value for minimum price" -msgstr "" +msgstr "Számított minimum ár felülbírálása" #: part/serializers.py:1093 msgid "Minimum price currency" -msgstr "" +msgstr "Minimum ár pénzneme" #: part/serializers.py:1100 msgid "Override calculated value for maximum price" -msgstr "" +msgstr "Számított maximum ár felülbírálása" #: part/serializers.py:1105 msgid "Maximum price currency" -msgstr "" +msgstr "Maximum ár pénzneme" #: part/serializers.py:1121 msgid "Update" @@ -6561,15 +6562,15 @@ msgstr "Alkatrész árak frissítése" #: part/serializers.py:1143 #, python-brace-format msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}" -msgstr "" +msgstr "Megadott pénznem átváltása {default_currency}-re sikertelen" #: part/serializers.py:1147 msgid "Minimum price must not be greater than maximum price" -msgstr "" +msgstr "A Minimum ár nem lehet nagyobb mint a Maximum ár" #: part/serializers.py:1148 msgid "Maximum price must not be less than minimum price" -msgstr "" +msgstr "A Maximum ár nem lehet kisebb mint a Minimum ár" #: part/serializers.py:1455 msgid "Select part to copy BOM from" @@ -7200,7 +7201,7 @@ msgstr "Árazás frissítése" #: part/templates/part/prices.html:17 msgid "Override Part Pricing" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész árazás felülbírálása" #: part/templates/part/prices.html:18 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80 @@ -7245,7 +7246,7 @@ msgstr "Alkatrészváltozat árazás" #: part/templates/part/prices.html:106 msgid "Pricing Overrides" -msgstr "" +msgstr "Árazás felülbírálások" #: part/templates/part/prices.html:113 msgid "Overall Pricing" @@ -7284,7 +7285,7 @@ msgstr "Eladási ársáv hozzáadása" #: part/templates/part/pricing_javascript.html:24 msgid "Update Pricing" -msgstr "" +msgstr "Árazás Frissítése" #: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704 #: templates/js/translated/part.js:2138 templates/js/translated/part.js:2140 @@ -7346,7 +7347,7 @@ msgstr "Ismeretlen adatbázis" #: part/templatetags/inventree_extras.py:231 msgid "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" -msgstr "" +msgstr "{version.inventreeInstanceTitle()} v{version.inventreeVersion()}" #: part/views.py:110 msgid "Match References" @@ -7355,7 +7356,7 @@ msgstr "Azonosítók egyeztetése" #: part/views.py:242 #, python-brace-format msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned" -msgstr "" +msgstr "Az {new_part.name} alkatrész importja sikertelen, mert nincsen kategória hozzárendelve" #: part/views.py:383 msgid "Select Part Image" @@ -7396,85 +7397,85 @@ msgstr "Ez a vonalkód már egy másik tételé" #: plugin/base/barcodes/api.py:302 msgid "No matching part data found" -msgstr "" +msgstr "Nem található megfelelő alkatrész adat" #: plugin/base/barcodes/api.py:319 msgid "No matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Nem található megfelelő beszállítói alkatrész" #: plugin/base/barcodes/api.py:324 msgid "Multiple matching supplier parts found" -msgstr "" +msgstr "Több beszállítói alkatrész található" #: plugin/base/barcodes/api.py:349 msgid "Matched supplier part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész található" #: plugin/base/barcodes/api.py:395 msgid "Item has already been received" -msgstr "" +msgstr "Ez a termék már bevételezve" #: plugin/base/barcodes/api.py:430 msgid "No match for supplier barcode" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói vonalkód nem található" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:146 plugin/base/barcodes/mixins.py:181 msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode" -msgstr "" +msgstr "A vonalkódhoz több beszállítói alkatrész is tartozik" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:198 #, python-brace-format msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'" -msgstr "" +msgstr "A '{order}' rendeléshez több beszerzési rendelés is tartozik" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:201 #, python-brace-format msgid "No matching purchase order for '{order}'" -msgstr "" +msgstr "A '{order}' rendeléshez nem tartozik beszerzési rendelés" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:207 msgid "Purchase order does not match supplier" -msgstr "" +msgstr "A beszerzési rendelés nem egyezik a beszállítóval" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:436 msgid "Failed to find pending line item for supplier part" -msgstr "" +msgstr "Nem található függőben levő tétel a beszállítói alkatrészhez" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:469 msgid "Further information required to receive line item" -msgstr "" +msgstr "A tétel bevételezéséhez további információ szükséges" #: plugin/base/barcodes/mixins.py:480 msgid "Received purchase order line item" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés tétele bevételezve" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:21 msgid "Scanned barcode data" -msgstr "" +msgstr "Beolvasott vonalkód" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:81 msgid "PurchaseOrder to allocate items against" -msgstr "" +msgstr "Tételekhez rendelendő Beszerzési Rendelés" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:88 msgid "Purchase order is not pending" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés nincs függőben" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:105 msgid "PurchaseOrder to receive items against" -msgstr "" +msgstr "Bevételezési tételekhez rendelendő Beszerzési Rendelés" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:112 msgid "Purchase order has not been placed" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés nincs elküdve" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:119 msgid "Location to receive items into" -msgstr "" +msgstr "Bevételezés erre a készlet helyre" #: plugin/base/barcodes/serializers.py:126 msgid "Cannot select a structural location" -msgstr "" +msgstr "Struktúrális hely nem választható" #: plugin/base/label/label.py:40 msgid "Label printing failed" @@ -7538,11 +7539,11 @@ msgstr "Link megnyitása" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23 msgid "InvenTree Currency Exchange" -msgstr "" +msgstr "InvenTree Pénzváltó" #: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:24 msgid "Default currency exchange integration" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett pénzváltó integráció" #: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20 msgid "InvenTree PDF label printer" @@ -7562,104 +7563,104 @@ msgstr "Debug mód engedélyezése - nyers HTML-t ad vissza PDF helyett" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29 msgid "Page size for the label sheet" -msgstr "" +msgstr "Címke oldal méret" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Szegély" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35 msgid "Print a border around each label" -msgstr "" +msgstr "Az egyes címkék körüli margó" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:40 report/models.py:203 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Fekvő" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41 msgid "Print the label sheet in landscape mode" -msgstr "" +msgstr "Fekvő módban nyomtatás" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:53 msgid "InvenTree Label Sheet Printer" -msgstr "" +msgstr "Inventree Címke Ív Nyomtató" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:54 msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet" -msgstr "" +msgstr "Több címke egy ívre helyezése" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:87 msgid "Label is too large for page size" -msgstr "" +msgstr "Címke túl nagy a lapmérethez képest" #: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:116 msgid "No labels were generated" -msgstr "" +msgstr "Nem készült címke" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16 msgid "Supplier Integration - DigiKey" -msgstr "" +msgstr "Gyártói Integráció - Digikey" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17 msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes" -msgstr "" +msgstr "DigiKey vonalkódok támogatása" #: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'" -msgstr "" +msgstr "A 'DigiKey' beszállító" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18 msgid "Supplier Integration - LCSC" -msgstr "" +msgstr "Gyártói Integráció - LCSC" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19 msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes" -msgstr "" +msgstr "LCSC vonalkódok támogatása" #: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'" -msgstr "" +msgstr "Az 'LCSC' beszállító" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16 msgid "Supplier Integration - Mouser" -msgstr "" +msgstr "Gyártói Integráció - Mouser" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17 msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes" -msgstr "" +msgstr "Mouser vonalkódok támogatása" #: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'" -msgstr "" +msgstr "A 'Mouser' beszállító" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18 msgid "Supplier Integration - TME" -msgstr "" +msgstr "Gyártói Integráció - TME" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19 msgid "Provides support for scanning TME barcodes" -msgstr "" +msgstr "TME vonalkódok támogatása" #: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27 msgid "The Supplier which acts as 'TME'" -msgstr "" +msgstr "A 'TME' beszállító" #: plugin/installer.py:140 msgid "Permission denied: only staff users can install plugins" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés megtagadva: csak személyzet felhasználók telepíthetnek plugineket" #: plugin/installer.py:186 msgid "Installed plugin successfully" -msgstr "" +msgstr "Plugin telepítése sikeres" #: plugin/installer.py:192 #, python-brace-format msgid "Installed plugin into {path}" -msgstr "" +msgstr "Plugin telepítve ide: {path}" #: plugin/installer.py:201 msgid "Plugin installation failed" -msgstr "" +msgstr "Plugin telepítés sikertelen" #: plugin/models.py:28 msgid "Plugin Configuration" @@ -7760,11 +7761,11 @@ msgstr "Egy beállítás több választási lehetőséggel" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15 msgid "Sample currency exchange plugin" -msgstr "" +msgstr "Minta árfolyamváltó plugin" #: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18 msgid "InvenTree Contributors" -msgstr "" +msgstr "InvenTree fejlesztők" #: plugin/serializers.py:87 msgid "Source URL" @@ -7821,19 +7822,19 @@ msgstr "Teszt riport" #: report/helpers.py:15 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: report/helpers.py:16 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: report/helpers.py:17 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Jogi információk" #: report/helpers.py:18 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "„Letter” méret" #: report/models.py:171 msgid "Template name" @@ -7853,11 +7854,11 @@ msgstr "Riport verziószáma (automatikusan nő)" #: report/models.py:198 msgid "Page size for PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Lapméret a PDF riportokhoz" #: report/models.py:204 msgid "Render report in landscape orientation" -msgstr "" +msgstr "Jelentés fekvő nézetben" #: report/models.py:305 msgid "Pattern for generating report filenames" @@ -8036,19 +8037,19 @@ msgstr "Sorozatszám" #: report/templatetags/report.py:95 msgid "Asset file does not exist" -msgstr "" +msgstr "A fájl nem létezik" #: report/templatetags/report.py:144 report/templatetags/report.py:209 msgid "Image file not found" -msgstr "" +msgstr "A képfile nem található" #: report/templatetags/report.py:230 msgid "part_image tag requires a Part instance" -msgstr "" +msgstr "part_image elem csak alkatrész példánynál használható" #: report/templatetags/report.py:269 msgid "company_image tag requires a Company instance" -msgstr "" +msgstr "company_image elem csak cég példánynál használható" #: stock/admin.py:40 stock/admin.py:126 msgid "Location ID" @@ -8124,15 +8125,15 @@ msgstr "Külső hely" #: stock/api.py:659 msgid "Part Tree" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész fa" #: stock/api.py:688 msgid "Expiry date before" -msgstr "" +msgstr "Lejárat előtt" #: stock/api.py:694 msgid "Expiry date after" -msgstr "" +msgstr "Lejárat után" #: stock/api.py:699 stock/templates/stock/item_base.html:439 #: templates/js/translated/table_filters.js:441 @@ -8161,15 +8162,15 @@ msgstr "Sorozatszámot nem lehet megadni nem követésre kötelezett alkatrész #: stock/models.py:56 msgid "Stock Location type" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típus" #: stock/models.py:57 msgid "Stock Location types" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típusok" #: stock/models.py:86 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett ikon azokhoz a helyekhez, melyeknek nincs ikonja beállítva (válaszható)" #: stock/models.py:118 stock/models.py:726 #: stock/templates/stock/location.html:17 @@ -8208,11 +8209,11 @@ msgstr "Ez egy külső készlethely" #: stock/models.py:169 templates/js/translated/stock.js:2761 #: templates/js/translated/table_filters.js:246 msgid "Location type" -msgstr "" +msgstr "Helyszín típusa" #: stock/models.py:172 msgid "Stock location type of this location" -msgstr "" +msgstr "Tárolóhely típus" #: stock/models.py:237 msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!" @@ -8229,7 +8230,7 @@ msgstr "Virtuális alkatrészből nem lehet készletet létrehozni" #: stock/models.py:636 #, python-brace-format msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}" -msgstr "" +msgstr "A beszállítói alkatrész típusa ('{self.supplier_part.part}') mindenképpen {self.part} kellene, hogy legyen" #: stock/models.py:644 stock/models.py:653 msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number" @@ -8346,7 +8347,7 @@ msgstr "Mennyiség egész szám kell legyen" #: stock/models.py:1423 #, python-brace-format msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})" -msgstr "" +msgstr "A mennyiség nem haladhatja meg az elérhető készletet ({self.quantity})" #: stock/models.py:1426 msgid "Serial numbers must be a list of integers" @@ -8479,11 +8480,11 @@ msgstr "Válaszd ki a beépítésre szánt készlet tételt" #: stock/serializers.py:496 msgid "Quantity to Install" -msgstr "" +msgstr "Beépítendő mennyiség" #: stock/serializers.py:497 msgid "Enter the quantity of items to install" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a beépítendő mennyiséget" #: stock/serializers.py:502 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:675 #: stock/serializers.py:731 @@ -8492,7 +8493,7 @@ msgstr "Tranzakció megjegyzés hozzáadása (opcionális)" #: stock/serializers.py:511 msgid "Quantity to install must be at least 1" -msgstr "" +msgstr "A beépítendő mennyiség legalább 1 legyen" #: stock/serializers.py:519 msgid "Stock item is unavailable" @@ -8504,7 +8505,7 @@ msgstr "A kiválasztott alkatrész nincs az alkatrészjegyzékben" #: stock/serializers.py:538 msgid "Quantity to install must not exceed available quantity" -msgstr "" +msgstr "A beépítendő mennyiség nem haladhatja meg az elérhető mennyiséget" #: stock/serializers.py:576 msgid "Destination location for uninstalled item" @@ -9342,7 +9343,7 @@ msgstr "Minta" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108 msgid "This is a sample plugin" -msgstr "" +msgstr "Ez egy minta plugin" #: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113 msgid "Commit Author" @@ -9508,29 +9509,29 @@ msgstr "Alkatrész paraméter sablon létrehozása" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440 msgid "No stock location types found" -msgstr "" +msgstr "Nem találhatók készlethely típusok" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461 msgid "Location count" -msgstr "" +msgstr "Készlethely mennyiség" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466 #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480 msgid "Edit Location Type" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típus szerkesztése" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467 msgid "Delete Location type" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típus törlése" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490 msgid "Delete Location Type" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típus törlése" #: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500 #: templates/InvenTree/settings/stock.html:35 msgid "New Location Type" -msgstr "" +msgstr "Új készlethely típus" #: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6 #: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9 @@ -9587,7 +9588,7 @@ msgstr "Készlet beállítások" #: templates/InvenTree/settings/stock.html:31 msgid "Stock Location Types" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típusok" #: templates/InvenTree/settings/user.html:13 msgid "Account Settings" @@ -10092,11 +10093,11 @@ msgstr "Vedd fel a kapcsolatot a rendszergazdával további információkért" #: templates/base.html:113 msgid "Pending Database Migrations" -msgstr "" +msgstr "Függőben levő adatbázis migrációk" #: templates/base.html:116 msgid "There are pending database migrations which require attention" -msgstr "" +msgstr "Törődést igénylő függőben levő adatbázis migrációk találhatók" #: templates/email/build_order_completed.html:9 #: templates/email/canceled_order_assigned.html:9 @@ -10203,11 +10204,11 @@ msgstr "Időtúllépés a kiszolgálótól való adatlekérés közben" #: templates/js/translated/api.js:261 msgid "Error 503: Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Hiba 503: A szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" #: templates/js/translated/api.js:262 msgid "The server is currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "A szerver átmenetileg nem elérhető" #: templates/js/translated/api.js:265 msgid "Unhandled Error Code" @@ -11332,27 +11333,27 @@ msgstr "kiválasztva" #: templates/js/translated/label.js:133 msgid "Printing Options" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási beállítások" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print label" -msgstr "" +msgstr "Címke nyomtatása" #: templates/js/translated/label.js:148 msgid "Print labels" -msgstr "" +msgstr "Címkék nyomtatása" #: templates/js/translated/label.js:149 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás" #: templates/js/translated/label.js:155 msgid "Select label template" -msgstr "" +msgstr "Címke sablon választás" #: templates/js/translated/label.js:168 msgid "Select plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin választás" #: templates/js/translated/label.js:187 msgid "Labels sent to printer" @@ -11846,7 +11847,7 @@ msgstr "Nem találhatók pluginok" #: templates/js/translated/plugin.js:57 msgid "This plugin is no longer installed" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin már nincs telepítve" #: templates/js/translated/plugin.js:59 msgid "This plugin is active" @@ -11854,7 +11855,7 @@ msgstr "Ez a plugin aktív" #: templates/js/translated/plugin.js:61 msgid "This plugin is installed but not active" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin telepítve van ugyan, de nem aktív" #: templates/js/translated/plugin.js:116 templates/js/translated/plugin.js:185 msgid "Disable Plugin" @@ -12441,7 +12442,7 @@ msgstr "Készlet sorozatszámozás megerősítése" #: templates/js/translated/stock.js:139 msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett ikon minden készlethelyre melyhez nincs ikon rendelve (választható) - Válogass az ikonok közül" #: templates/js/translated/stock.js:152 msgid "Parent stock location" @@ -12449,7 +12450,7 @@ msgstr "Felsőbb szintű készlet hely" #: templates/js/translated/stock.js:166 msgid "Add Location type" -msgstr "" +msgstr "Készlethely típus hozzáadása" #: templates/js/translated/stock.js:202 msgid "Edit Stock Location" @@ -12957,7 +12958,7 @@ msgstr "Helyekkel együtt" #: templates/js/translated/table_filters.js:267 msgid "Has location type" -msgstr "" +msgstr "Van készlethely típusa" #: templates/js/translated/table_filters.js:278 #: templates/js/translated/table_filters.js:279 @@ -13434,7 +13435,7 @@ msgstr "Válaszd ki mely felhasználók tartoznak ehhez a csoporthoz" #: users/admin.py:226 msgid "The following users are members of multiple groups" -msgstr "" +msgstr "Az alábbi felhasználók több csoportnak is tagjai" #: users/admin.py:253 msgid "Personal info" @@ -13450,43 +13451,43 @@ msgstr "Fontos dátumok" #: users/authentication.py:29 users/models.py:129 msgid "Token has been revoked" -msgstr "" +msgstr "A token visszavonva" #: users/authentication.py:32 msgid "Token has expired" -msgstr "" +msgstr "A token lejárt" #: users/models.py:70 msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "API Token" #: users/models.py:71 msgid "API Tokens" -msgstr "" +msgstr "API Tokenek" #: users/models.py:109 msgid "Token Name" -msgstr "" +msgstr "Token név" #: users/models.py:110 msgid "Custom token name" -msgstr "" +msgstr "Egyedi token név" #: users/models.py:116 msgid "Token expiry date" -msgstr "" +msgstr "Token lejárati dátum" #: users/models.py:122 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "Utolsó tevékenység" #: users/models.py:123 msgid "Last time the token was used" -msgstr "" +msgstr "Token utolsó használata" #: users/models.py:128 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Visszavonva" #: users/models.py:393 msgid "Permission set" From 1602c50edc3cf62a3f8f3a1e9d5520ccebf053fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Sat, 25 Nov 2023 11:34:45 +1100 Subject: [PATCH 62/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/hu/messages.po | 770 ++++++++++++------------ 1 file changed, 385 insertions(+), 385 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po index fb7f2b46d5e9..0ea8e963283a 100644 --- a/src/frontend/src/locales/hu/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/hu/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Language: hu\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Felhasználónevet és jelszót fogok használni" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezés" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:147 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Email küldés" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:66 @@ -236,31 +236,31 @@ msgstr "Bélyegkép" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:84 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:206 msgid "Barcode Actions" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód műveletek" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:101 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Megtekintés" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:102 msgid "View barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód megtekintése" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:118 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód hozzárendelése" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:119 msgid "Link custom barcode" -msgstr "" +msgstr "Egyedi vonalkód hozzárendelése" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:135 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "Vonalkód leválasztása" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:136 msgid "Unlink custom barcode" -msgstr "" +msgstr "Egyedi vonalkód leválasztása" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:154 #: src/components/tables/RowActions.tsx:44 @@ -278,21 +278,21 @@ msgstr "Törlés" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:174 msgid "Delete item" -msgstr "" +msgstr "Tétel törlése" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:192 #: src/components/tables/RowActions.tsx:27 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:195 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Másolás" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:193 msgid "Duplicate item" -msgstr "" +msgstr "Elem másolása" #: src/components/items/CopyButton.tsx:18 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Vágólapra másolás" #: src/components/items/DocTooltip.tsx:94 msgid "Read More" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "InvenTree logó" #: src/components/items/OnlyStaff.tsx:9 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:30 msgid "This information is only available for staff users" -msgstr "" +msgstr "Ez az információ csak a személyzet számára elérhető" #: src/components/items/Placeholder.tsx:14 msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing." @@ -338,88 +338,88 @@ msgstr "QR kód beolvasása" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Igen" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nem" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:85 msgid "Your InvenTree version status is" -msgstr "" +msgstr "Az Ön inventree verzió állapota" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:89 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "Fejlesztői verzió" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:93 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "Naprakész" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:97 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Frissítés elérhető" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:102 msgid "Version Information" -msgstr "" +msgstr "Verzióinformáció" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:110 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "InvenTree verzió" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:116 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "Commit hash" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:121 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "Commit dátuma" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:126 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "Commit branch" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:131 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:124 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "API verzió" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:134 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Python verzió" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:137 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Django verzió" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:147 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Linkek" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:153 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "InvenTree Documentáció" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:154 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Nézz rá GitHub-on" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:155 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Készítők" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:156 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "MobilApp" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:157 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Hibajegy beküldése" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:167 msgid "Copy version information" -msgstr "" +msgstr "Verzió információk másolása" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:72 msgid "Unknown response" @@ -478,80 +478,80 @@ msgstr "Felugró ablak bezárása" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:17 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:42 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Szerver" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:23 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "Példány neve" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:29 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:38 msgid "Bebug Mode" -msgstr "" +msgstr "Debug mód" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:41 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "A szerver debug módban van" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:48 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "Docker mód" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:51 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "A szerver dockerben fut" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:57 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "Plugin támogatás" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:62 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "Plugin támogatás engedélyezve" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:64 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "Plugin támogatás letiltva" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:71 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "Szerver állapot" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:77 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "Egészséges" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:79 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "Problémák észlelhetők" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:88 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "Háttér munkavégző" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:92 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "Háttér munkavégző nem fut" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:100 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Email beállítások" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:104 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "Email beállítások hiányoznak" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:112 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:86 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzió" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:118 msgid "Server Version" -msgstr "" +msgstr "Szerver verziója" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:40 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:15 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:63 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:98 msgid "Admin Center" -msgstr "" +msgstr "Admin központ" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:48 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:44 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Fiókbeállítások" #: src/defaults/menuItems.tsx:58 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:296 msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Rendszerbeállítások" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:67 @@ -723,16 +723,16 @@ msgstr "Alkatrészek" #: src/components/render/ModelType.tsx:27 msgid "Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter sablon" #: src/components/render/ModelType.tsx:28 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter sablonok" #: src/components/render/ModelType.tsx:34 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:63 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész" #: src/components/render/ModelType.tsx:35 msgid "Supplier Parts" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Beszállítói alkatrészek" #: src/components/render/ModelType.tsx:41 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "Gyártói alkatrész" #: src/components/render/ModelType.tsx:42 msgid "Manufacturer Parts" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Alkatrész kategória" #: src/components/render/ModelType.tsx:55 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:220 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel" #: src/components/render/ModelType.tsx:56 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:36 @@ -766,15 +766,15 @@ msgstr "Készlet tételek" #: src/components/render/ModelType.tsx:62 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Készlet hely" #: src/components/render/ModelType.tsx:69 msgid "Stock History" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet" #: src/components/render/ModelType.tsx:70 msgid "Stock Histories" -msgstr "" +msgstr "Készlettörténet" #: src/components/render/ModelType.tsx:74 #: src/defaults/links.tsx:29 @@ -784,12 +784,12 @@ msgstr "Gyártás" #: src/components/render/ModelType.tsx:75 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "Gyártások" #: src/components/render/ModelType.tsx:81 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:195 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Cég" #: src/components/render/ModelType.tsx:82 msgid "Companies" @@ -805,12 +805,12 @@ msgstr "Projektszám" #: src/components/render/ModelType.tsx:89 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:106 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "Projektszámok" #: src/components/render/ModelType.tsx:95 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:131 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés" #: src/components/render/ModelType.tsx:96 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:263 @@ -822,17 +822,17 @@ msgstr "Beszerzési rendelések" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés tétel" #: src/components/render/ModelType.tsx:103 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési rendelés tételei" #: src/components/render/ModelType.tsx:107 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:37 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:96 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés" #: src/components/render/ModelType.tsx:108 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:276 @@ -844,17 +844,17 @@ msgstr "Vevői rendelések" #: src/components/render/ModelType.tsx:114 msgid "Sales Order Shipment" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés szállítmány" #: src/components/render/ModelType.tsx:115 msgid "Sales Order Shipments" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendelés szállítmányok" #: src/components/render/ModelType.tsx:121 #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:36 #: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:68 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "Visszavétel" #: src/components/render/ModelType.tsx:122 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 @@ -864,29 +864,29 @@ msgstr "Visszavételek" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #: src/components/render/ModelType.tsx:129 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:135 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Címek" #: src/components/render/ModelType.tsx:135 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #: src/components/render/ModelType.tsx:136 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:130 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatok" #: src/components/render/ModelType.tsx:142 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos" #: src/components/render/ModelType.tsx:143 msgid "Owners" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonosok" #: src/components/render/ModelType.tsx:149 msgid "User" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Felhasználó" #: src/components/render/ModelType.tsx:150 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:34 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók" #: src/components/render/Order.tsx:85 msgid "Shipment" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Szállítmány" #: src/components/render/Stock.tsx:26 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Sorozatszám" #: src/components/render/Stock.tsx:28 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:102 @@ -917,20 +917,20 @@ msgstr "Mennyiség" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:32 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:74 msgid "Setting updated" -msgstr "" +msgstr "Beállítás frissítve" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:33 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:75 msgid "{0} updated successfully" -msgstr "" +msgstr "{0} sikeresen frissítve" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:41 msgid "Error editing setting" -msgstr "" +msgstr "Beállítás szerkesztési hiba" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:61 msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Beállítás szerkesztése" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:33 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:93 @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Link" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:60 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:46 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "Sortételek" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:78 msgid "Status" @@ -967,20 +967,20 @@ msgstr "Cél dátum" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:106 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:115 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "Kiszállítás dátuma" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:136 #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:23 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Pénznem" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:150 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Teljes ár" #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:17 #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:24 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Nincs találat" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:363 msgid "Server returned incorrect data type" -msgstr "" +msgstr "A szerver hibás adattípust küldött vissza" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:371 msgid "Bad request" @@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Műveletek" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:70 msgid "This BOM item is defined for a different parent" -msgstr "" +msgstr "Ez a beépülő alkatrész másik szülő alkatrészhez lett felvéve" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:85 msgid "Part Information" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész információ" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:98 #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:76 @@ -1130,24 +1130,24 @@ msgstr "Azonosító" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:110 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Helyettesítõk" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:124 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcionális" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:128 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:243 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Fogyóeszköz" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:132 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "Változatok engedélyezése" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:136 msgid "Gets Inherited" -msgstr "" +msgstr "Öröklődik" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:142 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:156 @@ -1158,12 +1158,12 @@ msgstr "Ártartomány" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:121 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:148 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Elérhető" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:129 msgid "No stock" -msgstr "" +msgstr "Nincs készlet" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #~ msgid "Available Stock" @@ -1171,20 +1171,20 @@ msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:175 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "" +msgstr "Helyettesítőkkel együtt" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:184 msgid "Includes variant stock" -msgstr "" +msgstr "Változatokkal együtt" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:192 msgid "On order" -msgstr "" +msgstr "Rendelve" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:97 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Gyártásban" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #~ msgid "Validate" @@ -1194,15 +1194,15 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:148 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:184 msgid "Stock Information" -msgstr "" +msgstr "Készlet adatok" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:216 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "Gyártható" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:220 msgid "Consumable item" -msgstr "" +msgstr "Fogyóeszköz tétel" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:233 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:215 @@ -1219,47 +1219,47 @@ msgstr "Megjegyzések" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:256 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészjegyzék megtekintése" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:267 msgid "Validate BOM line" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészjegyzék tétel jóváhagyása" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:275 msgid "Edit Substitutes" -msgstr "" +msgstr "Helyettesítő alkatrészek szerkesztése" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:289 msgid "Edit Bom Item" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészjegyzék tétel szerkesztése" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:291 msgid "Bom item updated" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel módosítva" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:306 msgid "Delete Bom Item" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészjegyzék tétel törlése" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:307 msgid "Bom item deleted" -msgstr "" +msgstr "Alkatrészjegyzék tétel törölve" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:310 msgid "Are you sure you want to remove this BOM item?" -msgstr "" +msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt az alkatrészjegyzék tételt?" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:31 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "Gyártmány alkatrész" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:50 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "Szükséges alkatrész" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:62 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Haladás" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:75 msgid "Priority" @@ -1288,11 +1288,11 @@ msgstr "Aktív" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:115 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Késésben" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:120 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Hozzám rendelt" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:30 msgid "Attachment" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Melléklet feltöltése" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:32 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Cégnév" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:50 #: src/defaults/links.tsx:10 @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Elérési út" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:54 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paraméter" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:93 #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:38 @@ -1381,79 +1381,79 @@ msgstr "Mértékegységek" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:118 msgid "Edit Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter szerkesztése" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:126 msgid "Part parameter updated" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter frissítve" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:140 msgid "Delete Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter törlése" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:141 msgid "Part parameter deleted" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter törölve" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:144 msgid "Are you sure you want to remove this parameter?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan eltávolítod ezt a paramétert?" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:163 msgid "Add Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter hozzáadása" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:172 msgid "Part parameter added" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter hozzáadva" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:183 msgid "Add parameter" -msgstr "" +msgstr "Paraméter hozzáadás" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:200 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "Változatok is" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:48 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Jelölőnégyzet" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:52 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "Lehetőségek" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:67 msgid "Edit Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméter sablon szerkesztés" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:69 msgid "Parameter template updated" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon frissítve" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:80 msgid "Delete Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon törlés" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:81 msgid "Parameter template deleted" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon törölve" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:83 msgid "Remove parameter template" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon törlés" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:95 msgid "Create Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon létrehozás" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:97 msgid "Parameter template created" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon létrehozva" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:105 msgid "Add parameter template" -msgstr "" +msgstr "Paraméter sablon létrehozás" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:39 msgid "IPN" @@ -1472,19 +1472,19 @@ msgstr "Készlet" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:82 msgid "Minimum stock" -msgstr "" +msgstr "Minimális készlet" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:91 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "Rendelve" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:104 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Gyártáshoz foglalások" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:113 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "Vevői rendeléshez foglalások" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:176 msgid "Filter by part active status" @@ -1618,99 +1618,99 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a kapcsolatot?" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:28 msgid "Plugin is active" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin aktív" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:34 msgid "Plugin is inactive" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin nem aktív" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:41 msgid "Plugin is not installed" -msgstr "" +msgstr "Ez a plugin nincs telepítve" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:58 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:80 msgid "Description not available" -msgstr "" +msgstr "Leírás nem elérhető" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin aktiválása" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Deactivate Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin kikapcsolása" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:114 msgid "Confirm plugin activation" -msgstr "" +msgstr "Plugin telepítésének megerősítése" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:115 msgid "Confirm plugin deactivation" -msgstr "" +msgstr "Plugin kikapcsolásának megerősítése" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:121 msgid "The following plugin will be activated" -msgstr "" +msgstr "Az alábbi plugin be lesz kapcsolva" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:122 msgid "The following plugin will be deactivated" -msgstr "" +msgstr "Az alábbi plugin ki lesz kapcsolva" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:133 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Activating plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin bekapcsolása" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Deactivating plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin kikapcsolása" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:153 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "Plugin frissítve" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:155 msgid "The plugin was activated" -msgstr "" +msgstr "Plugin bekapcsolva" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:156 msgid "The plugin was deactivated" -msgstr "" +msgstr "Plugin kikapcsolva" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:164 msgid "Error updating plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin frissítési hiba" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:181 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolás" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:190 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Bekapcsolás" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:223 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Beépített" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:228 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Minta" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:233 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Telepítve" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "Sortétel bevételezése" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 #~ msgid "Receive" @@ -1718,283 +1718,283 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:76 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "Sortétel szerkesztése" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:79 msgid "Line item updated" -msgstr "" +msgstr "Sortétel módosítva" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:112 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész leírása" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:137 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:173 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:102 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:122 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "Csomagolási mennyiség" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:143 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Teljes mennyiség" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:159 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Fogadott" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:178 msgid "Supplier Code" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói kód" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:185 msgid "Supplier Link" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói link" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:192 msgid "Manufacturer Code" -msgstr "" +msgstr "Gyártói kód" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:200 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Egységár" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:206 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Cél" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:224 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "Sortétel hozzáadása" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:230 msgid "Line item added" -msgstr "" +msgstr "Sortétel hozzáadva" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:239 msgid "Add line item" -msgstr "" +msgstr "Sortétel hozzáadása" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:245 msgid "Receive items" -msgstr "" +msgstr "Bevételezés" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:48 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:48 #: src/pages/company/SupplierDetail.tsx:8 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Beszállító" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:64 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói azonosító" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:71 #: src/pages/company/ManufacturerDetail.tsx:8 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Gyártó" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:87 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "MPN (Gyártói cikkszám)" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:92 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "Készleten" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:97 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Csomagolás" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:113 msgid "Base units" -msgstr "" +msgstr "Egység" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:135 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Elérhetőség" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:144 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Frissítve" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:163 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész hozzáadása" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:166 msgid "Supplier part created" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész létrehozva" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:175 msgid "Add supplier part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész hozzáadása" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:196 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész szerkesztése" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:199 msgid "Supplier part updated" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész frissítve" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:210 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói alkatrész törlése" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:211 msgid "Supplier part deleted" -msgstr "" +msgstr "Szállítói alkatrész törölve" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:214 msgid "Are you sure you want to remove this supplier part?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan eltávolítod ezt a beszállítói alkatrészt?" #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:42 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:44 #: src/pages/company/CustomerDetail.tsx:8 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Vevő" #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:58 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:60 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Vevői azonosító" #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:69 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Teljes költség" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:28 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Árfolyam" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:40 msgid "Exchange rates updated" -msgstr "" +msgstr "Árfolyamok frissítve" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:46 msgid "Exchange rate update error" -msgstr "" +msgstr "Árfolyam frissítési hiba" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:57 msgid "Refresh currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Árfolyam frissítés" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:38 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Definíció" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:44 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Szimbólum" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:60 msgid "Edit custom unit" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mértékegység szerkesztése" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:67 msgid "Custom unit updated" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mértékegység frissítve" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:77 msgid "Delete custom unit" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mértékegység törlése" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:78 msgid "Custom unit deleted" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mértékegység törölve" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:81 msgid "Are you sure you want to remove this custom unit?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan szeretné eltávolítani ezt az egyedi mértékegységet?" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:94 #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:110 msgid "Add custom unit" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mértékegység hozzáadása" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:100 msgid "Custom unit created" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mértékegység létrehozva" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:41 msgid "Edit group" -msgstr "" +msgstr "Csoport szerkesztése" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:46 msgid "Group updated" -msgstr "" +msgstr "Csoport frissítve" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:55 msgid "Delete group" -msgstr "" +msgstr "Csoport törlése" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:56 msgid "Group deleted" -msgstr "" +msgstr "Csoport törölve" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:59 msgid "Are you sure you want to delete this group?" -msgstr "" +msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné ezt a csoportot?" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:70 #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:84 msgid "Add group" -msgstr "" +msgstr "Csoport hozzáadása" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:73 msgid "Added group" -msgstr "" +msgstr "Csoport hozzáadva" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:50 msgid "Edit project code" -msgstr "" +msgstr "Projektszám szerkesztése" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:57 msgid "Project code updated" -msgstr "" +msgstr "Projekt kód frissítve" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:67 msgid "Delete project code" -msgstr "" +msgstr "Projektszám törlése" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:68 msgid "Project code deleted" -msgstr "" +msgstr "Projekt kód törölve" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:71 msgid "Are you sure you want to remove this project code?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan el kívánod távolítani ezt a projektet?" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:84 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:99 msgid "Add project code" -msgstr "" +msgstr "Projekt kód hozzáadása" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:91 msgid "Added project code" -msgstr "" +msgstr "Projekt kód hozzáadva" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:92 msgid "User permission changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói jogosultság módosítása sikeres" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:93 msgid "Some changes might only take effect after the user refreshes their login." -msgstr "" +msgstr "Némely változás csak újra bejelentkezés után lép életbe." #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:118 msgid "Changed user active status successfully" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó aktív státuszának módosítása sikeres" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:119 msgid "Set to {active}" -msgstr "" +msgstr "Beállítva: {active}" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:142 msgid "User details for {0}" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói részletek: {0}" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:148 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:71 @@ -2006,109 +2006,109 @@ msgstr "Részletek" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:165 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:62 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Keresztnév" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:170 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:67 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Vezetéknév" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:176 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Jogosultságok" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:184 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:80 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Személyzet" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:190 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:84 msgid "Superuser" -msgstr "" +msgstr "Rendszergazda" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:200 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:73 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:38 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Csoportok" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:204 msgid "No groups" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek csoportok" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:100 msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó szerkesztése" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:107 msgid "User updated" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó frissítve" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:116 msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó törlése" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:117 msgid "user deleted" -msgstr "" +msgstr "felhasználó törölve" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:120 msgid "Are you sure you want to delete this user?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan törli ezt a felhasználót?" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:131 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:147 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:139 msgid "Added user" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó hozzáadása sikeres" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:72 msgid "This stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "Ez a készlet tétel gyártásban van" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:81 msgid "This stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel hozzárendelve egy vevői rendeléshez" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:90 msgid "This stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel hozzárendelve egy vevőhöz" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:99 msgid "This stock item is installed in another stock item" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel beépült egy másikba" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:108 msgid "This stock item has been consumed by a build order" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel fel lett használva egy gyártásban" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:117 msgid "This stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel lejárt" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:121 msgid "This stock item is stale" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel lejárt" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:132 msgid "This stock item is fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel teljesen foglalva" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:139 msgid "This stock item is partially allocated" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel részlegesen foglalva" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:157 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "Nincs elérhető készlet" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:168 msgid "This stock item has been depleted" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel elfogyott" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:195 msgid "Batch" @@ -2120,15 +2120,15 @@ msgstr "Hely" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:212 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Lejárati dátum" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:219 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb frissítve" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:228 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési ár" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248 msgid "Test Filter" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Külső" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:56 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "Helyszín típusa" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:11 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:16 @@ -2219,123 +2219,123 @@ msgstr "Dobozok megjelenítése" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:14 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bolgár" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:15 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Cseh" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:16 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dán" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:17 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Német" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:18 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Görög" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:19 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angol" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:20 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spanyol" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:21 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "" +msgstr "Spanyol (Mexikói)" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:22 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "" +msgstr "Fárszi/Perzsa" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:23 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finn" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:24 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francia" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:25 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Héber" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:26 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:27 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Magyar" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:28 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Olasz" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:29 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japán" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:30 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreai" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:31 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holland" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:32 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norvég" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:33 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Lengyel" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:34 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugál" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:35 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "Portugál (Brazíliai)" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:36 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Orosz" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:37 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Szlovén" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:38 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svéd" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:39 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tháj" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:40 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Török" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:41 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnámi" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:42 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Kínai (egyszerűsített)" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:43 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Kínai (Hagyományos)" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:15 msgid "Subscribed Parts" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Irányítópult" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:134 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:53 msgid "Purchasing" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés" #: src/defaults/links.tsx:31 #: src/defaults/menuItems.tsx:53 @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:45 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:99 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Eladás" #: src/defaults/links.tsx:34 #: src/defaults/menuItems.tsx:71 @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Gyakran ismételt kérdések" #: src/defaults/links.tsx:76 #: src/defaults/links.tsx:95 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Rendszerinformáció" #: src/defaults/links.tsx:76 #~ msgid "Instance" @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:85 #: src/defaults/links.tsx:101 msgid "About InvenTree" -msgstr "" +msgstr "InvenTree névjegy" #: src/defaults/links.tsx:96 msgid "About this Inventree instance" @@ -2641,11 +2641,11 @@ msgstr "Biztos törölni akarod ezt a mellékletet?" #: src/forms/CompanyForms.tsx:120 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "Cég szerkesztése" #: src/forms/CompanyForms.tsx:124 msgid "Company updated" -msgstr "" +msgstr "Cég frissítve" #: src/forms/PartForms.tsx:106 msgid "Create Part" @@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "Készlet tétel szerkesztése" #: src/forms/StockForms.tsx:132 msgid "Stock item updated" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel frissítve" #: src/functions/auth.tsx:34 msgid "Error fetching token from server." -msgstr "" +msgstr "Hiba a kiszolgálótól való token lekérés közben." #: src/functions/auth.tsx:36 #~ msgid "Logout successfull" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Ál-tétel hozzáadása" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:32 msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó adatok" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58 msgid "First name: {0}" @@ -3106,86 +3106,86 @@ msgstr "Használj pszeudo nyelvet" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:53 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "Központi beléptetési fiókok" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:60 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:78 msgid "Not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nem engedélyezett" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:63 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "Sso nincs engedélyezve ezen a szerveren" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:67 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "Többfaktoros" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:81 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "Többfaktoros autentikáció nincs beállítva a fiókodhoz" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:131 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "A következő email címek vannak hozzárendelve a felhasználódhoz:" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:143 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Elsődleges" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:148 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizve" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:152 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Nem ellenőrzött" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:165 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "Email cím hozzáadása" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:168 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail cím" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:169 msgid "E-Mail address" -msgstr "" +msgstr "Email cím" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:179 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "Legyen elsődleges" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:182 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés újraküldése" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:185 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:291 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:178 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítás" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:191 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "Email hozzáadása" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:255 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló nincs konfigurálva" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:265 msgid "Not configured" -msgstr "" +msgstr "Nincs beállítva" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:268 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg nincs ehhez a fiókhoz kapcsolódó közösségi fiókod." #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:278 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts" -msgstr "" +msgstr "Fiókodba a következő harmadik fél fiókjainak bármelyikével bejelentkezhetsz" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:68 msgid "bars" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "pontok" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:81 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87 msgid "Primary color" @@ -3225,23 +3225,23 @@ msgstr "Betöltő" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:30 msgid "User Management" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók kezelése" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:48 msgid "Select settings relevant for user lifecycle. More available in" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a felhasználói életciklusre vonatkozó beállításokat. További információ" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:54 msgid "System settings" -msgstr "" +msgstr "Rendszerbeállítások" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:74 msgid "Quick Actions" -msgstr "" +msgstr "Gyors műveletek" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:79 msgid "Add a new user" -msgstr "" +msgstr "Új felhasználó hozzáadása" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:91 #~ msgid "Advanced Amininistrative Options for InvenTree" @@ -3249,23 +3249,23 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:99 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "További beállítások" #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:47 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Plugin beállítások" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:70 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezés" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:92 msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Vonalkódok" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:118 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "Fizikai mértékegység" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:129 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:151 @@ -3274,25 +3274,25 @@ msgstr "Árazás" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:158 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Árfolyamok" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:166 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Címkék" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:172 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:99 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Riportolás" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:224 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész paraméterek" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:252 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:199 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "Leltár" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:257 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:262 @@ -3304,27 +3304,27 @@ msgstr "Gyártási utasítások" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:299 msgid "Switch to User Setting" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói beállításra váltás" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:29 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Fiók" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:35 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Biztonság" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:46 msgid "Display Options" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítési beállítások" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:115 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Fiókbeállítások" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:119 msgid "Switch to System Setting" -msgstr "" +msgstr "Rendszer beállításra váltás" #: src/pages/Index/UserSettings.tsx:103 #~ msgid "User Settings" @@ -3352,11 +3352,11 @@ msgstr "Megjelölés olvasatlanként" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:73 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "Kiindulási alkatrész" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:81 msgid "Build Status" -msgstr "" +msgstr "Gyártási állapot" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:102 msgid "Build Details" @@ -3405,11 +3405,11 @@ msgstr "Mellékletek" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:192 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás szerkesztése" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:194 msgid "Build Order updated" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás frissítve" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:196 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:280 @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:220 msgid "Reporting Actions" -msgstr "" +msgstr "Jelentési műveletek" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:221 #~ msgid "Edit build order" @@ -3430,11 +3430,11 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:225 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:226 msgid "Print build report" -msgstr "" +msgstr "Gyártási riport nyomtatása" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:226 #~ msgid "Duplicate build order" @@ -3446,15 +3446,15 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:232 msgid "Build Order Actions" -msgstr "" +msgstr "Gyártáshoz foglalások" #: src/pages/build/BuildIndex.tsx:21 msgid "Add Build Order" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás létrehozása" #: src/pages/build/BuildIndex.tsx:23 msgid "Build order created" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás elkészült" #: src/pages/build/BuildIndex.tsx:39 msgid "New Build Order" @@ -3462,19 +3462,19 @@ msgstr "Új gyártási utasítás" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:76 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "Gyártott alkatrészek" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:82 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "Szállított alkatrészek" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:124 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "Hozzárendelt készlet" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:169 msgid "Company Actions" -msgstr "" +msgstr "Cég műveletek" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:175 #~ msgid "Edit company" @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "Felhasználva ebben" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:156 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:38 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "Gyártók" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:162 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:27 @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Beszállítók" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:194 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Ütemezés" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:204 msgid "Test Templates" @@ -3534,27 +3534,27 @@ msgstr "Kapcsolódó alkatrészek" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:278 msgid "Stock Actions" -msgstr "" +msgstr "Készlet műveletek" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:283 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "Leltározás" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:284 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet számolása" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:288 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet áthelyezése" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:289 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet áthelyezése" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:295 msgid "Part Actions" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész műveletek" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:310 #~ msgid "Edit part" @@ -3576,27 +3576,27 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:33 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:41 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "Rendelés részletei" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:66 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "Beérkezett készlet" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:119 msgid "Order Actions" -msgstr "" +msgstr "Rendelés műveletek" #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:33 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Vevők" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:51 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "Függő szállítmányok" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:56 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "Kész szállítmányok" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:38 #~ msgid "Sublocations" @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Készlettörténet" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:89 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "Teszt adatok" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:95 msgid "Installed Items" @@ -3628,35 +3628,35 @@ msgstr "Gyermek tételek" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:164 msgid "Stock Operations" -msgstr "" +msgstr "Készlet műveletek" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:169 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "Leltározás" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:173 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:174 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "Készlethez ad" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:179 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet csökkentése" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:183 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Áthelyezés" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:184 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet áthelyezése" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:196 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "Készlet tétel másolása" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:205 #~ msgid "Edit stock item" From 851095ec7e778109c8ec3db3108208c2301e636b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Sat, 25 Nov 2023 11:34:46 +1100 Subject: [PATCH 63/64] Fix: New translations messages.po from Crowdin --- src/frontend/src/locales/zh/messages.po | 1516 +++++++++++------------ 1 file changed, 758 insertions(+), 758 deletions(-) diff --git a/src/frontend/src/locales/zh/messages.po b/src/frontend/src/locales/zh/messages.po index 7a313639ac82..fcd51c0c9c63 100644 --- a/src/frontend/src/locales/zh/messages.po +++ b/src/frontend/src/locales/zh/messages.po @@ -8,52 +8,52 @@ msgstr "" "Language: zh\n" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 00:34\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese Traditional\n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: inventree\n" "X-Crowdin-Project-ID: 452300\n" -"X-Crowdin-Language: zh-TW\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/src/frontend/src/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 205\n" #: src/components/DashboardItemProxy.tsx:34 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "标题" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:127 #: src/functions/forms.tsx:48 #: src/functions/forms.tsx:57 #: src/functions/forms.tsx:260 msgid "Form Error" -msgstr "" +msgstr "表单错误" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:291 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:146 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "操作成功" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:363 msgid "Form Errors Exist" -msgstr "" +msgstr "表单存在错误" #: src/components/forms/ApiForm.tsx:406 #: src/contexts/ThemeContext.tsx:64 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:51 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:44 #: src/functions/auth.tsx:33 msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "登录失败" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:45 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73 #: src/functions/auth.tsx:111 msgid "Check your input and try again." -msgstr "" +msgstr "请检查您的输入并重试。" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:48 #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74 @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:50 msgid "Login successful" -msgstr "" +msgstr "登录成功" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:51 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "欢迎回来!" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53 #~ msgid "Login successfull" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:64 #: src/functions/auth.tsx:102 msgid "Mail delivery successful" -msgstr "" +msgstr "邮件发送成功" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too." -msgstr "" +msgstr "请检查您的收件箱以查看登录链接。如果您有帐户,您将收到登录链接。如未收到,请检查垃圾邮件夹。" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65 #: src/functions/auth.tsx:74 @@ -89,31 +89,31 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:72 msgid "Input error" -msgstr "" +msgstr "输入错误" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:84 msgid "Welcome, log in below" -msgstr "" +msgstr "欢迎,请在下方登录" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:91 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:159 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:57 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:97 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:106 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:98 msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "您的密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:109 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:26 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "重置密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:117 #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:163 @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:31 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:49 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "邮箱" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:118 #: src/pages/Auth/Reset.tsx:32 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:107 msgid "We will send you a link to login - if you are registered" -msgstr "" +msgstr "我们将向您发送登录链接 - 如果您已注册" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:131 #~ msgid "Log in" @@ -135,24 +135,24 @@ msgstr "" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:134 msgid "Send me an email" -msgstr "" +msgstr "给我发一封电子邮件" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136 msgid "I will use username and password" -msgstr "" +msgstr "我将使用用户名和密码" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "登录" #: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:147 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "发送电子邮件" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:66 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主机" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:42 #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:69 @@ -162,44 +162,44 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:29 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:25 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:74 msgid "No one here..." -msgstr "" +msgstr "这里没有人..." #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:85 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "添加主机" #: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:89 #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:73 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43 msgid "Select destination instance" -msgstr "" +msgstr "选择对象目标" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71 msgid "Edit possible host options" -msgstr "" +msgstr "编辑可能的主机选项" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98 msgid "Version: {0}" -msgstr "" +msgstr "版本:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100 msgid "API:{0}" -msgstr "" +msgstr "API:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102 msgid "Name: {0}" -msgstr "" +msgstr "名称:{0}" #: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104 msgid "State: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" -msgstr "" +msgstr "状态: <0>worker ({0}), <1>plugins{1}" #: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:279 #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:412 @@ -210,62 +210,62 @@ msgstr "" #: src/pages/ErrorPage.tsx:12 #: src/pages/ErrorPage.tsx:25 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:199 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:64 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜索" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:200 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:67 #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:134 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:301 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "正在加载" #: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:202 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "未找到结果" #: src/components/images/Thumbnail.tsx:14 #: src/components/images/Thumbnail.tsx:49 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "缩略图" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:84 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:206 msgid "Barcode Actions" -msgstr "" +msgstr "条形码操作" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:101 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "视图" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:102 msgid "View barcode" -msgstr "" +msgstr "查看条形码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:118 msgid "Link Barcode" -msgstr "" +msgstr "关联二维码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:119 msgid "Link custom barcode" -msgstr "" +msgstr "链接自定义条形码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:135 msgid "Unlink Barcode" -msgstr "" +msgstr "解绑条形码" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:136 msgid "Unlink custom barcode" -msgstr "" +msgstr "解绑自定义条码链接" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:154 #: src/components/tables/RowActions.tsx:44 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:173 #: src/components/tables/RowActions.tsx:61 @@ -274,284 +274,284 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:332 #: src/pages/Notifications.tsx:79 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:174 msgid "Delete item" -msgstr "" +msgstr "删除项目" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:192 #: src/components/tables/RowActions.tsx:27 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:195 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "复制" #: src/components/items/ActionDropdown.tsx:193 msgid "Duplicate item" -msgstr "" +msgstr "重复项目" #: src/components/items/CopyButton.tsx:18 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" #: src/components/items/DocTooltip.tsx:94 msgid "Read More" -msgstr "" +msgstr "了解更多" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:5 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:384 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "未知错误" #: src/components/items/ErrorItem.tsx:10 msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "出现了一个错误" #: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:64 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "了解更多" #: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:23 msgid "InvenTree Logo" -msgstr "" +msgstr "InvenTree Logo" #: src/components/items/OnlyStaff.tsx:9 #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:30 msgid "This information is only available for staff users" -msgstr "" +msgstr "此信息仅供员工使用" #: src/components/items/Placeholder.tsx:14 msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing." -msgstr "" +msgstr "此功能/按钮/站点是一个未实现的功能的占位符,只是部分或打算测试的功能。" #: src/components/items/Placeholder.tsx:17 msgid "PLH" -msgstr "" +msgstr "PLH" #: src/components/items/Placeholder.tsx:31 msgid "This panel is a placeholder." -msgstr "" +msgstr "此面板是一个占位符。" #: src/components/items/ScanButton.tsx:15 msgid "Scan QR code" -msgstr "" +msgstr "扫描二维码" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "确定" #: src/components/items/YesNoButton.tsx:12 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "取消" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:85 msgid "Your InvenTree version status is" -msgstr "" +msgstr "您的Inventree 版本状态是" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:89 msgid "Development Version" -msgstr "" +msgstr "开发版" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:93 msgid "Up to Date" -msgstr "" +msgstr "已是最新版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:97 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "有可用更新" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:102 msgid "Version Information" -msgstr "" +msgstr "版本信息" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:110 msgid "InvenTree Version" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:116 msgid "Commit Hash" -msgstr "" +msgstr "提交哈希值" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:121 msgid "Commit Date" -msgstr "" +msgstr "提交日期" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:126 msgid "Commit Branch" -msgstr "" +msgstr "提交分支" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:131 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:124 msgid "API Version" -msgstr "" +msgstr "API 版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:134 msgid "Python Version" -msgstr "" +msgstr "Python 版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:137 msgid "Django Version" -msgstr "" +msgstr "Django版本" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:147 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "链接" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:153 msgid "InvenTree Documentation" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 文档" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:154 msgid "View Code on GitHub" -msgstr "" +msgstr "在Github上查看源代码" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:155 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "致谢" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:156 msgid "Mobile App" -msgstr "" +msgstr "手机 App" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:157 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "提交问题报告" #: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:167 msgid "Copy version information" -msgstr "" +msgstr "复制版本信息" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:72 msgid "Unknown response" -msgstr "" +msgstr "未知响应" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:102 #: src/pages/Index/Scan.tsx:618 msgid "Error while getting camera" -msgstr "" +msgstr "获取相机时出错" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:125 #: src/pages/Index/Scan.tsx:641 msgid "Error while scanning" -msgstr "" +msgstr "扫描时出错" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:139 #: src/pages/Index/Scan.tsx:655 msgid "Error while stopping" -msgstr "" +msgstr "停止时出错" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "正在扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:154 #: src/pages/Index/Scan.tsx:724 msgid "Not scanning" -msgstr "" +msgstr "未扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:159 #: src/pages/Index/Scan.tsx:730 msgid "Select Camera" -msgstr "" +msgstr "选择相机" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:169 #: src/pages/Index/Scan.tsx:716 msgid "Start scanning" -msgstr "" +msgstr "开始扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:176 #: src/pages/Index/Scan.tsx:710 msgid "Stop scanning" -msgstr "" +msgstr "停止扫描" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:181 msgid "No scans yet!" -msgstr "" +msgstr "还没有扫描!" #: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:201 #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:137 msgid "Close modal" -msgstr "" +msgstr "关闭模态框" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:17 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:42 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:23 msgid "Instance Name" -msgstr "" +msgstr "实例名称" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:29 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "数据库" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:38 msgid "Bebug Mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:41 msgid "Server is running in debug mode" -msgstr "" +msgstr "服务器以调试模式运行" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:48 msgid "Docker Mode" -msgstr "" +msgstr "停靠模式" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:51 msgid "Server is deployed using docker" -msgstr "" +msgstr "服务器是使用docker部署的" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:57 msgid "Plugin Support" -msgstr "" +msgstr "插件支持" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:62 msgid "Plugin support enabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已启用" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:64 msgid "Plugin support disabled" -msgstr "" +msgstr "插件支持已禁用" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:71 msgid "Server status" -msgstr "" +msgstr "服务器状态" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:77 msgid "Healthy" -msgstr "" +msgstr "健康" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:79 msgid "Issues detected" -msgstr "" +msgstr "检测到问题" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:88 msgid "Background Worker" -msgstr "" +msgstr "后台工作者" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:92 msgid "Background worker not running" -msgstr "" +msgstr "后台worker未运行" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:100 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:104 msgid "Email settings not configured" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置未配置" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:112 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:86 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:118 msgid "Server Version" -msgstr "" +msgstr "服务器版本" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:40 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:15 @@ -562,29 +562,29 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:63 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:98 msgid "Admin Center" -msgstr "" +msgstr "管理中心" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:48 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:44 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "设置" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:51 #: src/defaults/menuItems.tsx:15 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "帐号设定" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:59 #: src/defaults/menuItems.tsx:58 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:296 msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "系统设置" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:67 #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:32 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:68 #~ msgid "Current language {locale}" @@ -596,40 +596,40 @@ msgstr "" #: src/components/nav/MainMenu.tsx:79 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:61 msgid "Open Navigation" -msgstr "" +msgstr "打开导航" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:79 msgid "View all" -msgstr "" +msgstr "查看全部" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:93 #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:103 msgid "Get started" -msgstr "" +msgstr "开始" #: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:96 msgid "Overview over high-level objects, functions and possible usecases." -msgstr "" +msgstr "关于高层级别物体、功能和可能用途的概述。" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:59 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "导航栏" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:62 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "页面" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:77 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "文档" #: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:80 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "关于" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:70 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:124 @@ -637,65 +637,65 @@ msgstr "" #: src/pages/Notifications.tsx:28 #: src/pages/Notifications.tsx:100 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "通知" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:87 msgid "You have no unread notifications." -msgstr "" +msgstr "您没有未读通知" #: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:111 #: src/pages/Notifications.tsx:36 msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "标记为已读" #: src/components/nav/PartCategoryTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:49 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:188 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:60 msgid "Part Categories" -msgstr "" +msgstr "商品分类" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:76 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "结果" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:337 msgid "Enter search text" -msgstr "" +msgstr "输入搜索文本" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:364 msgid "Search Options" -msgstr "" +msgstr "搜索选项" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:367 msgid "Regex search" -msgstr "" +msgstr "正则表达式搜索" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:377 msgid "Whole word search" -msgstr "" +msgstr "全词搜索" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:415 msgid "An error occurred during search query" -msgstr "" +msgstr "搜索查询时发生错误" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:426 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "无结果" #: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:429 msgid "No results available for search query" -msgstr "" +msgstr "没有可供搜索查询的结果" #: src/components/nav/StockLocationTree.tsx:80 #: src/components/render/ModelType.tsx:63 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:48 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: src/components/render/Instance.tsx:135 msgid "Unknown model: {model}" -msgstr "" +msgstr "未知模型: {model}" #: src/components/render/ModelType.tsx:20 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:61 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:27 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:328 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "商品" #: src/components/render/ModelType.tsx:21 #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:36 @@ -719,42 +719,42 @@ msgstr "" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:82 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:243 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "商品" #: src/components/render/ModelType.tsx:27 msgid "Part Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "商品参数模板" #: src/components/render/ModelType.tsx:28 msgid "Part Parameter Templates" -msgstr "" +msgstr "商品参数模板" #: src/components/render/ModelType.tsx:34 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:63 msgid "Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "供应商商品" #: src/components/render/ModelType.tsx:35 msgid "Supplier Parts" -msgstr "" +msgstr "供应商商品" #: src/components/render/ModelType.tsx:41 msgid "Manufacturer Part" -msgstr "" +msgstr "制造商商品" #: src/components/render/ModelType.tsx:42 msgid "Manufacturer Parts" -msgstr "" +msgstr "制造商商品" #: src/components/render/ModelType.tsx:48 #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:102 msgid "Part Category" -msgstr "" +msgstr "商品分类" #: src/components/render/ModelType.tsx:55 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:220 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "库存项" #: src/components/render/ModelType.tsx:56 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:36 @@ -762,55 +762,55 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:36 #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:82 msgid "Stock Items" -msgstr "" +msgstr "库存项" #: src/components/render/ModelType.tsx:62 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "库存位置" #: src/components/render/ModelType.tsx:69 msgid "Stock History" -msgstr "" +msgstr "库存历史记录" #: src/components/render/ModelType.tsx:70 msgid "Stock Histories" -msgstr "" +msgstr "库存历史记录" #: src/components/render/ModelType.tsx:74 #: src/defaults/links.tsx:29 #: src/defaults/menuItems.tsx:43 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "构建..." #: src/components/render/ModelType.tsx:75 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "编译" #: src/components/render/ModelType.tsx:81 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:195 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #: src/components/render/ModelType.tsx:82 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #: src/components/render/ModelType.tsx:88 #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:66 #: src/components/tables/TableHoverCard.tsx:58 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:34 msgid "Project Code" -msgstr "" +msgstr "项目编码" #: src/components/render/ModelType.tsx:89 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:106 msgid "Project Codes" -msgstr "" +msgstr "项目代码:" #: src/components/render/ModelType.tsx:95 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:131 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:96 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:263 @@ -818,21 +818,21 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:175 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:20 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "采购订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:102 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "采购订单行" #: src/components/render/ModelType.tsx:103 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "采购订单行" #: src/components/render/ModelType.tsx:107 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:37 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:96 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:108 #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:276 @@ -840,70 +840,70 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:181 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:21 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "销售订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:114 msgid "Sales Order Shipment" -msgstr "" +msgstr "销售订单发货" #: src/components/render/ModelType.tsx:115 msgid "Sales Order Shipments" -msgstr "" +msgstr "销售订单发货" #: src/components/render/ModelType.tsx:121 #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:36 #: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:68 msgid "Return Order" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:122 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115 #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:27 msgid "Return Orders" -msgstr "" +msgstr "退货订单" #: src/components/render/ModelType.tsx:128 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" #: src/components/render/ModelType.tsx:129 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:135 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "地址" #: src/components/render/ModelType.tsx:135 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: src/components/render/ModelType.tsx:136 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:130 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "联系人" #: src/components/render/ModelType.tsx:142 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: src/components/render/ModelType.tsx:143 msgid "Owners" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: src/components/render/ModelType.tsx:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" #: src/components/render/ModelType.tsx:150 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:34 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "用户" #: src/components/render/Order.tsx:85 msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "发货" #: src/components/render/Stock.tsx:26 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: src/components/render/Stock.tsx:28 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:102 @@ -912,25 +912,25 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:152 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:77 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "数量" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:32 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:74 msgid "Setting updated" -msgstr "" +msgstr "设置已更新" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:33 #: src/components/settings/SettingItem.tsx:75 msgid "{0} updated successfully" -msgstr "" +msgstr "成功更新 {0}" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:41 msgid "Error editing setting" -msgstr "" +msgstr "编辑设置时出错" #: src/components/settings/SettingItem.tsx:61 msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "编辑设置" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:33 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:93 @@ -941,116 +941,116 @@ msgstr "" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:73 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:46 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:42 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "链接" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:51 #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:60 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:46 msgid "Line Items" -msgstr "" +msgstr "行条目" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:78 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状态" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:86 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "责任人" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:96 msgid "Target Date" -msgstr "" +msgstr "预计日期" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:106 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:115 msgid "Shipment Date" -msgstr "" +msgstr "发货日期" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:136 #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:23 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "币种" #: src/components/tables/ColumnRenderers.tsx:150 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "总价" #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:17 #: src/components/tables/ColumnSelect.tsx:24 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "选择列" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:12 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:13 msgid "TSV" -msgstr "" +msgstr "TSV" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:14 msgid "Excel" -msgstr "" +msgstr "Excel" #: src/components/tables/DownloadAction.tsx:22 msgid "Download selected data" -msgstr "" +msgstr "下载所选数据" #: src/components/tables/FilterBadge.tsx:44 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "移除过滤器" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:29 msgid "Add table filter" -msgstr "" +msgstr "添加表格过滤器" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:44 msgid "Clear all filters" -msgstr "" +msgstr "清除所有过滤器" #: src/components/tables/FilterGroup.tsx:51 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "添加筛选器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:56 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "真" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:57 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "假" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:143 msgid "Add Table Filter" -msgstr "" +msgstr "添加表格过滤器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:145 msgid "Select from the available filters" -msgstr "" +msgstr "从可用的过滤器中选择" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:149 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "过滤器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:150 msgid "Select filter" -msgstr "" +msgstr "选择过滤器" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:159 #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:72 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "值" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:160 msgid "Select filter value" -msgstr "" +msgstr "选择过滤器值" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:166 #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:132 @@ -1058,67 +1058,67 @@ msgstr "" #: src/functions/forms.tsx:201 #: src/hooks/UseForm.tsx:36 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:172 msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "添加过滤条件" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:73 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:328 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:349 msgid "No records found" -msgstr "" +msgstr "没有找到记录" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:363 msgid "Server returned incorrect data type" -msgstr "" +msgstr "服务器返回了错误的数据类型" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:371 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "错误的请求" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:374 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "未授权" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:377 msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "禁止访问" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:380 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "未找到" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:442 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:443 msgid "Barcode actions" -msgstr "" +msgstr "条形码操作" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:451 #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:452 msgid "Print actions" -msgstr "" +msgstr "打印操作" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:466 msgid "Refresh data" -msgstr "" +msgstr "刷新数据" #: src/components/tables/InvenTreeTable.tsx:485 msgid "Table filters" -msgstr "" +msgstr "表格过滤器" #: src/components/tables/RowActions.tsx:140 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:70 msgid "This BOM item is defined for a different parent" -msgstr "" +msgstr "此BOM 项目是为另一个父级定义的" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:85 msgid "Part Information" -msgstr "" +msgstr "商品信息" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:98 #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:76 @@ -1126,44 +1126,44 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:119 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:40 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "参考" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:110 msgid "Substitutes" -msgstr "" +msgstr "替代品" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:124 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "可选项" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:128 #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:243 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "消耗品" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:132 msgid "Allow Variants" -msgstr "" +msgstr "允许变体" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:136 msgid "Gets Inherited" -msgstr "" +msgstr "获取已继承的" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:142 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:156 msgid "Price Range" -msgstr "" +msgstr "价格范围" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:156 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:121 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:148 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "可用的" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:129 msgid "No stock" -msgstr "" +msgstr "无库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:167 #~ msgid "Available Stock" @@ -1171,20 +1171,20 @@ msgstr "" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:175 msgid "Includes substitute stock" -msgstr "" +msgstr "包括替代库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:184 msgid "Includes variant stock" -msgstr "" +msgstr "包括变体库存" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:192 msgid "On order" -msgstr "" +msgstr "订购中" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:97 msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "正在构建" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200 #~ msgid "Validate" @@ -1194,15 +1194,15 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:148 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:184 msgid "Stock Information" -msgstr "" +msgstr "库存信息" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:216 msgid "Can Build" -msgstr "" +msgstr "可以创建" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:220 msgid "Consumable item" -msgstr "" +msgstr "可耗物品" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:233 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:215 @@ -1215,63 +1215,63 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:78 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:120 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "备注" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:256 msgid "View BOM" -msgstr "" +msgstr "查看 物料清单" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:267 msgid "Validate BOM line" -msgstr "" +msgstr "验证BOM行" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:275 msgid "Edit Substitutes" -msgstr "" +msgstr "编辑替代部件" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:289 msgid "Edit Bom Item" -msgstr "" +msgstr "编辑BOM条目" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:291 msgid "Bom item updated" -msgstr "" +msgstr "Bom 项目已更新" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:306 msgid "Delete Bom Item" -msgstr "" +msgstr "删除BOM项目" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:307 msgid "Bom item deleted" -msgstr "" +msgstr "库存项目已删除" #: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:310 msgid "Are you sure you want to remove this BOM item?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此BOM项目吗?" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:31 msgid "Assembled Part" -msgstr "" +msgstr "组装商品" #: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:50 msgid "Required Part" -msgstr "" +msgstr "所需商品" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:62 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "进度" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:75 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "优先级" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:83 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "已完成" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:89 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "签发人" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:99 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:79 @@ -1284,180 +1284,180 @@ msgstr "" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:181 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:88 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "启用" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:115 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "逾期" #: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:120 msgid "Assigned to me" -msgstr "" +msgstr "已分派给我的" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:30 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "附件" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:47 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "评语" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:56 msgid "Uploaded" -msgstr "" +msgstr "已上传" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:160 msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "文件已上传" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:161 msgid "File {0} uploaded successfully" -msgstr "" +msgstr "文件 {0} 上传成功。" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:172 msgid "Upload Error" -msgstr "" +msgstr "上传错误" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:173 msgid "File could not be uploaded" -msgstr "" +msgstr "文件无法上传。" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:186 msgid "Add attachment" -msgstr "" +msgstr "添加附件" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:205 msgid "Add external link" -msgstr "" +msgstr "添加外部链接" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:236 msgid "No attachments found" -msgstr "" +msgstr "找不到附件。" #: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:251 msgid "Upload attachment" -msgstr "" +msgstr "上传附件" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:32 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "企业名称" #: src/components/tables/general/CompanyTable.tsx:50 #: src/defaults/links.tsx:10 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "网站" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:23 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "寿命" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:28 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:50 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "分类" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:33 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "通知" #: src/components/tables/notifications/NotificationsTable.tsx:37 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "信息" #: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:31 #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:31 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "路径" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:54 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:93 #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:38 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:45 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "单位" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:118 msgid "Edit Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "编辑商品参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:126 msgid "Part parameter updated" -msgstr "" +msgstr "商品参数已更新" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:140 msgid "Delete Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "删除商品参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:141 msgid "Part parameter deleted" -msgstr "" +msgstr "商品参数已删除" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:144 msgid "Are you sure you want to remove this parameter?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此参数吗?" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:163 msgid "Add Part Parameter" -msgstr "" +msgstr "编辑商品参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:172 msgid "Part parameter added" -msgstr "" +msgstr "商品参数已更新" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:183 msgid "Add parameter" -msgstr "" +msgstr "添加参数" #: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:200 msgid "Include Variants" -msgstr "" +msgstr "包含变体" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:48 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "勾选框" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:52 msgid "Choices" -msgstr "" +msgstr "选择" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:67 msgid "Edit Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "编辑参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:69 msgid "Parameter template updated" -msgstr "" +msgstr "参数模板已更新" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:80 msgid "Delete Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "删除部件参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:81 msgid "Parameter template deleted" -msgstr "" +msgstr "参数模板已删除" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:83 msgid "Remove parameter template" -msgstr "" +msgstr "移除参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:95 msgid "Create Parameter Template" -msgstr "" +msgstr "创建参数模板" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:97 msgid "Parameter template created" -msgstr "" +msgstr "参数模板已创建" #: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:105 msgid "Add parameter template" -msgstr "" +msgstr "添加参数模板" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:39 msgid "IPN" -msgstr "" +msgstr "IPN" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:62 #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:51 @@ -1468,71 +1468,71 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:63 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:135 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "库存" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:82 msgid "Minimum stock" -msgstr "" +msgstr "最低库存数" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:91 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "订购中" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:104 msgid "Build Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配生产订单" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:113 msgid "Sales Order Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配销售订单" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:176 msgid "Filter by part active status" -msgstr "" +msgstr "按商品活动状态筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:181 msgid "Assembly" -msgstr "" +msgstr "装配" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:182 msgid "Filter by assembly attribute" -msgstr "" +msgstr "按装配属性筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:187 msgid "Include Subcategories" -msgstr "" +msgstr "包含子分类" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:188 msgid "Include parts in subcategories" -msgstr "" +msgstr "包括子分类中的商品" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:193 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "组件" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:194 msgid "Filter by component attribute" -msgstr "" +msgstr "按组件属性筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:199 msgid "Trackable" -msgstr "" +msgstr "可追踪" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:200 msgid "Filter by trackable attribute" -msgstr "" +msgstr "按可跟踪属性筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:205 msgid "Has Units" -msgstr "" +msgstr "有单位" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:206 msgid "Filter by parts which have units" -msgstr "" +msgstr "按拥有单位的商品筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 msgid "Has IPN" -msgstr "" +msgstr "有内部部件编码" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211 #~ msgid "Detail" @@ -1540,177 +1540,177 @@ msgstr "" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:212 msgid "Filter by parts which have an internal part number" -msgstr "" +msgstr "按具有内部商品编号的部件筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:217 msgid "Has Stock" -msgstr "" +msgstr "有库存" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:218 msgid "Filter by parts which have stock" -msgstr "" +msgstr "按有库存的商品筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:223 #: src/defaults/dashboardItems.tsx:50 msgid "Low Stock" -msgstr "" +msgstr "低库存" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:224 msgid "Filter by parts which have low stock" -msgstr "" +msgstr "按库存少的商品筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:229 msgid "Purchaseable" -msgstr "" +msgstr "可购买" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:230 msgid "Filter by parts which are purchaseable" -msgstr "" +msgstr "按可购买的商品筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:235 msgid "Salable" -msgstr "" +msgstr "可销售" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:236 msgid "Filter by parts which are salable" -msgstr "" +msgstr "按可出售的商品筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:241 #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:245 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "虚拟" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:242 msgid "Filter by parts which are virtual" -msgstr "" +msgstr "按虚拟商品筛选" #: src/components/tables/part/PartTable.tsx:246 msgid "Not Virtual" -msgstr "" +msgstr "非虚拟的" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:71 msgid "Add Related Part" -msgstr "" +msgstr "添加关联商品" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:79 msgid "Related Part" -msgstr "" +msgstr "关联商品" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:82 msgid "Related part added" -msgstr "" +msgstr "已添加相关商品" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:92 msgid "Add related part" -msgstr "" +msgstr "添加关联商品" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:113 msgid "Delete Related Part" -msgstr "" +msgstr "删除关联商品" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:114 msgid "Related part deleted" -msgstr "" +msgstr "关联商品已删除" #: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:116 msgid "Are you sure you want to remove this relationship?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此关联吗?" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:28 msgid "Plugin is active" -msgstr "" +msgstr "此插件已激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:34 msgid "Plugin is inactive" -msgstr "" +msgstr "插件未激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:41 msgid "Plugin is not installed" -msgstr "" +msgstr "插件未安装" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:58 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:80 msgid "Description not available" -msgstr "" +msgstr "描述不可用." #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Activate Plugin" -msgstr "" +msgstr "激活插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:105 msgid "Deactivate Plugin" -msgstr "" +msgstr "停用插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:114 msgid "Confirm plugin activation" -msgstr "" +msgstr "确认插件激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:115 msgid "Confirm plugin deactivation" -msgstr "" +msgstr "确认插件停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:121 msgid "The following plugin will be activated" -msgstr "" +msgstr "以下插件将被激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:122 msgid "The following plugin will be deactivated" -msgstr "" +msgstr "以下插件将被停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:133 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "确认" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Activating plugin" -msgstr "" +msgstr "正在激活插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:143 msgid "Deactivating plugin" -msgstr "" +msgstr "正在停用插件" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:153 msgid "Plugin updated" -msgstr "" +msgstr "插件已更新!" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:155 msgid "The plugin was activated" -msgstr "" +msgstr "插件已激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:156 msgid "The plugin was deactivated" -msgstr "" +msgstr "插件已停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:164 msgid "Error updating plugin" -msgstr "" +msgstr "更新插件时出错" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:181 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "停用" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:190 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "激活" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:223 msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "内置" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:228 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "样本" #: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:233 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "已安装" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 msgid "Receive line item" -msgstr "" +msgstr "接收这行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55 #~ msgid "Receive" @@ -1718,688 +1718,688 @@ msgstr "" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:76 msgid "Edit Line Item" -msgstr "" +msgstr "编辑行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:79 msgid "Line item updated" -msgstr "" +msgstr "行条目已更新" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:112 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "商品描述" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:137 #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:173 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:102 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:122 msgid "Pack Quantity" -msgstr "" +msgstr "包装数量" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:143 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "总数量" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:159 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "已接收" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:178 msgid "Supplier Code" -msgstr "" +msgstr "供应商代码" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:185 msgid "Supplier Link" -msgstr "" +msgstr "供应商链接" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:192 msgid "Manufacturer Code" -msgstr "" +msgstr "制造商编号" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:200 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "单价" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:206 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目的地" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:224 msgid "Add Line Item" -msgstr "" +msgstr "添加行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:230 msgid "Line item added" -msgstr "" +msgstr "行项目已更新" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:239 msgid "Add line item" -msgstr "" +msgstr "添加行项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:245 msgid "Receive items" -msgstr "" +msgstr "收到项目" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:48 #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:48 #: src/pages/company/SupplierDetail.tsx:8 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:64 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "供应商参考信息" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:71 #: src/pages/company/ManufacturerDetail.tsx:8 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:87 msgid "MPN" -msgstr "" +msgstr "制造商部件编号(MPN)" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:92 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "入库" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:97 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "包装" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:113 msgid "Base units" -msgstr "" +msgstr "基础单位" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:135 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:144 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "已更新" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:163 msgid "Add Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "添加供应商商品" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:166 msgid "Supplier part created" -msgstr "" +msgstr "供应商商品已更新" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:175 msgid "Add supplier part" -msgstr "" +msgstr "添加供应商商品" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:196 msgid "Edit Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "编辑供应商商品" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:199 msgid "Supplier part updated" -msgstr "" +msgstr "供应商商品已更新" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:210 msgid "Delete Supplier Part" -msgstr "" +msgstr "删除供应商商品" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:211 msgid "Supplier part deleted" -msgstr "" +msgstr "供应商商品已删除" #: src/components/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:214 msgid "Are you sure you want to remove this supplier part?" -msgstr "" +msgstr "确定要删除此供应商商品吗?" #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:42 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:44 #: src/pages/company/CustomerDetail.tsx:8 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客户" #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:58 #: src/components/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:60 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "客户参考" #: src/components/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:69 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "总成本" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:28 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "汇率" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:40 msgid "Exchange rates updated" -msgstr "" +msgstr "汇率已更新" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:46 msgid "Exchange rate update error" -msgstr "" +msgstr "汇率更新错误" #: src/components/tables/settings/CurrencyTable.tsx:57 msgid "Refresh currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "刷新货币汇率" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:38 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "定义" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:44 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:60 msgid "Edit custom unit" -msgstr "" +msgstr "编辑自定义单位" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:67 msgid "Custom unit updated" -msgstr "" +msgstr "自定义单位已更新" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:77 msgid "Delete custom unit" -msgstr "" +msgstr "删除自定义单位" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:78 msgid "Custom unit deleted" -msgstr "" +msgstr "自定义单位已删除" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:81 msgid "Are you sure you want to remove this custom unit?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此自定义单元吗?" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:94 #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:110 msgid "Add custom unit" -msgstr "" +msgstr "添加自定义单位" #: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:100 msgid "Custom unit created" -msgstr "" +msgstr "自定义单位已创建" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:41 msgid "Edit group" -msgstr "" +msgstr "编辑群组" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:46 msgid "Group updated" -msgstr "" +msgstr "群组已更新" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:55 msgid "Delete group" -msgstr "" +msgstr "删除群组" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:56 msgid "Group deleted" -msgstr "" +msgstr "群组已删除" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:59 msgid "Are you sure you want to delete this group?" -msgstr "" +msgstr "确定要删除这个群组吗?" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:70 #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:84 msgid "Add group" -msgstr "" +msgstr "添加群组" #: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:73 msgid "Added group" -msgstr "" +msgstr "添加群组" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:50 msgid "Edit project code" -msgstr "" +msgstr "编辑项目代码" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:57 msgid "Project code updated" -msgstr "" +msgstr "项目代码已更新" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:67 msgid "Delete project code" -msgstr "" +msgstr "删除项目代码" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:68 msgid "Project code deleted" -msgstr "" +msgstr "项目代码已删除" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:71 msgid "Are you sure you want to remove this project code?" -msgstr "" +msgstr "确定要移除这个项目代码吗?" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:84 #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:99 msgid "Add project code" -msgstr "" +msgstr "编辑项目代码" #: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:91 msgid "Added project code" -msgstr "" +msgstr "已添加项目代码" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:92 msgid "User permission changed successfully" -msgstr "" +msgstr "用户权限修改成功" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:93 msgid "Some changes might only take effect after the user refreshes their login." -msgstr "" +msgstr "有些更改可能只有在用户重新登录后才会生效。" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:118 msgid "Changed user active status successfully" -msgstr "" +msgstr "用户活动状态已成功更改" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:119 msgid "Set to {active}" -msgstr "" +msgstr "设为 {active}" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:142 msgid "User details for {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} 的用户详细信息" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:148 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:71 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:87 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:69 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "详情" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:165 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:62 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "名字" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:170 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:67 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "姓氏" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:176 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "权限" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:184 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:80 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "职员" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:190 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:84 msgid "Superuser" -msgstr "" +msgstr "超级用户" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:200 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:73 #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:38 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "群组" #: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:204 msgid "No groups" -msgstr "" +msgstr "没有群组" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:100 msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "编辑用户" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:107 msgid "User updated" -msgstr "" +msgstr "用户更新" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:116 msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "删除用户" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:117 msgid "user deleted" -msgstr "" +msgstr "用户已删除" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:120 msgid "Are you sure you want to delete this user?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除该用户吗?" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:131 #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:147 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "添加用户" #: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:139 msgid "Added user" -msgstr "" +msgstr "已添加用户" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:72 msgid "This stock item is in production" -msgstr "" +msgstr "该库存项目正在生产" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:81 msgid "This stock item has been assigned to a sales order" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配到销售订单" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:90 msgid "This stock item has been assigned to a customer" -msgstr "" +msgstr "库存项目已分配给客户" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:99 msgid "This stock item is installed in another stock item" -msgstr "" +msgstr "此库存项已安装在另一个库存项中" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:108 msgid "This stock item has been consumed by a build order" -msgstr "" +msgstr "此库存项目已被构建订单消耗。" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:117 msgid "This stock item has expired" -msgstr "" +msgstr "此库存项目已过期" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:121 msgid "This stock item is stale" -msgstr "" +msgstr "此库存项是陈旧品" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:132 msgid "This stock item is fully allocated" -msgstr "" +msgstr "此库存项已完全分配" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:139 msgid "This stock item is partially allocated" -msgstr "" +msgstr "此库存项已被部分分配" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:157 msgid "No stock available" -msgstr "" +msgstr "无可用库存" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:168 msgid "This stock item has been depleted" -msgstr "" +msgstr "库存项已耗尽" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:195 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "批量" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:201 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:212 msgid "Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:219 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "最后更新" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:228 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "购买价格" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248 msgid "Test Filter" -msgstr "" +msgstr "测试过滤器" #: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:249 msgid "This is a test filter" -msgstr "" +msgstr "这是一个测试过滤器" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:42 msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "结构" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:49 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "外部的" #: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:56 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "位置类型" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:11 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:16 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "显示设置" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:15 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:22 msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "色彩模式" #: src/components/widgets/DisplayWidget.tsx:21 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:32 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:18 msgid "Something is new: Platform UI" -msgstr "" +msgstr "新事件:平台界面" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:20 msgid "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward." -msgstr "" +msgstr "我们正在建造一个带有现代堆栈的新界面。 您目前看到的不是固定的,将被重新设计,而是演示UI/UX的可能性,我们将继续前进。" #: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:31 msgid "Provide Feedback" -msgstr "" +msgstr "提供反馈" #: src/components/widgets/GetStartedWidget.tsx:11 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "快速开始" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:109 msgid "Failed to upload image" -msgstr "" +msgstr "上传图片失败" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:147 msgid "Notes saved" -msgstr "" +msgstr "备注已保存" #: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:155 msgid "Failed to save notes" -msgstr "" +msgstr "保存记事失败" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:180 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:186 msgid "Reset Layout" -msgstr "" +msgstr "重置布局" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Stop Edit" -msgstr "" +msgstr "停止编辑" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:199 msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "编辑布局" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:205 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "外观" #: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:217 msgid "Show Boxes" -msgstr "" +msgstr "显示框" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:14 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "保加利亚语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:15 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "捷克语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:16 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "丹麦语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:17 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "德语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:18 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "希腊语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:19 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:20 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "西班牙语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:21 msgid "Spanish (Mexican)" -msgstr "" +msgstr "西班牙语(墨西哥)" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:22 msgid "Farsi / Persian" -msgstr "" +msgstr "波斯语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:23 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "芬兰语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:24 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "法语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:25 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "希伯来语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:26 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "印地语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:27 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "匈牙利语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:28 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "意大利语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:29 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "日语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:30 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "韩语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:31 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "荷兰语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:32 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "挪威语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:33 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "波兰语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:34 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "葡萄牙语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:35 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:36 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "俄语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:37 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "斯洛语尼亚语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:38 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "瑞典语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:39 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "泰语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:40 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "土耳其语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:41 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "越南语" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:42 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "中文 (简体)" #: src/contexts/LanguageContext.tsx:43 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "中文 (繁体)" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:15 msgid "Subscribed Parts" -msgstr "" +msgstr "已订购商品" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:22 msgid "Subscribed Categories" -msgstr "" +msgstr "已订阅分类" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:29 msgid "Latest Parts" -msgstr "" +msgstr "最近商品" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:36 msgid "BOM Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "等待验证的 BOM" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:43 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "最近更新" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:57 msgid "Depleted Stock" -msgstr "" +msgstr "已耗尽库存" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:64 msgid "Required for Build Orders" -msgstr "" +msgstr "生产订单所需的" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:71 msgid "Expired Stock" -msgstr "" +msgstr "过期库存" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:78 msgid "Stale Stock" -msgstr "" +msgstr "过期库存" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:85 msgid "Build Orders In Progress" -msgstr "" +msgstr "进行中的生产订单" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:92 msgid "Overdue Build Orders" -msgstr "" +msgstr "逾期的生产订单" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:99 msgid "Outstanding Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "未结清的采购订单" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:106 msgid "Overdue Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "逾期的采购订单" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:113 msgid "Outstanding Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "未结清的销售订单" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:120 msgid "Overdue Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "逾期的销售订单" #: src/defaults/dashboardItems.tsx:127 msgid "Current News" -msgstr "" +msgstr "当前新闻" #: src/defaults/defaultHostList.tsx:8 #~ msgid "InvenTree Demo" @@ -2411,23 +2411,23 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:15 msgid "GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub" #: src/defaults/links.tsx:20 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "演示" #: src/defaults/links.tsx:25 #: src/defaults/menuItems.tsx:9 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "主页" #: src/defaults/links.tsx:26 #: src/defaults/menuItems.tsx:28 #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:19 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:41 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "仪表盘" #: src/defaults/links.tsx:30 #: src/defaults/menuItems.tsx:48 @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:134 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:53 msgid "Purchasing" -msgstr "" +msgstr "购买中" #: src/defaults/links.tsx:31 #: src/defaults/menuItems.tsx:53 @@ -2445,50 +2445,50 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:45 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:99 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #: src/defaults/links.tsx:34 #: src/defaults/menuItems.tsx:71 #: src/pages/Index/Playground.tsx:171 msgid "Playground" -msgstr "" +msgstr "Playground" #: src/defaults/links.tsx:48 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "快速上手" #: src/defaults/links.tsx:49 msgid "Getting started with InvenTree" -msgstr "" +msgstr "开始使用 InventTree" #: src/defaults/links.tsx:55 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: src/defaults/links.tsx:56 msgid "InvenTree API documentation" -msgstr "" +msgstr "InventTree API 文档" #: src/defaults/links.tsx:61 msgid "Developer Manual" -msgstr "" +msgstr "开发者手册" #: src/defaults/links.tsx:62 msgid "InvenTree developer manual" -msgstr "" +msgstr "InventTree 开发者手册" #: src/defaults/links.tsx:67 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: src/defaults/links.tsx:68 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "常见问题" #: src/defaults/links.tsx:76 #: src/defaults/links.tsx:95 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "系统信息" #: src/defaults/links.tsx:76 #~ msgid "Instance" @@ -2501,23 +2501,23 @@ msgstr "" #: src/defaults/links.tsx:85 #: src/defaults/links.tsx:101 msgid "About InvenTree" -msgstr "" +msgstr "关于 InventTree" #: src/defaults/links.tsx:96 msgid "About this Inventree instance" -msgstr "" +msgstr "关于此 Inventree 实例" #: src/defaults/links.tsx:102 msgid "About the InvenTree org" -msgstr "" +msgstr "关于 InventTree 组织" #: src/defaults/links.tsx:107 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "许可协议" #: src/defaults/links.tsx:108 msgid "Licenses for packages used by InvenTree" -msgstr "" +msgstr "InvenTree 使用的软件包许可证" #: src/defaults/menuItems.tsx:7 #~ msgid "Open sourcea" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:17 msgid "User attributes and design settings." -msgstr "" +msgstr "用户属性和设计设置" #: src/defaults/menuItems.tsx:21 #~ msgid "Free for everyone" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: src/defaults/menuItems.tsx:23 msgid "View for interactive scanning and multiple actions." -msgstr "" +msgstr "查看互动扫描和多种操作。" #: src/defaults/menuItems.tsx:24 #~ msgid "The fluid of Smeargle’s tail secretions changes in the intensity" @@ -2597,107 +2597,107 @@ msgstr "" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:58 msgid "Add File" -msgstr "" +msgstr "添加文件" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:58 msgid "Add Link" -msgstr "" +msgstr "添加链接" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:59 msgid "File added" -msgstr "" +msgstr "文件已添加" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:59 msgid "Link added" -msgstr "" +msgstr "链接已添加" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:100 msgid "Edit File" -msgstr "" +msgstr "编辑文件" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:100 msgid "Edit Link" -msgstr "" +msgstr "修改链接" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:101 msgid "File updated" -msgstr "" +msgstr "文件已上传" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:101 msgid "Link updated" -msgstr "" +msgstr "链接已更新" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:125 msgid "Delete Attachment" -msgstr "" +msgstr "删除附件" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:126 msgid "Attachment deleted" -msgstr "" +msgstr "附件已删除" #: src/forms/AttachmentForms.tsx:130 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" -msgstr "" +msgstr "确认删除此附件?" #: src/forms/CompanyForms.tsx:120 msgid "Edit Company" -msgstr "" +msgstr "编辑公司" #: src/forms/CompanyForms.tsx:124 msgid "Company updated" -msgstr "" +msgstr "公司已更新" #: src/forms/PartForms.tsx:106 msgid "Create Part" -msgstr "" +msgstr "创建商品" #: src/forms/PartForms.tsx:108 msgid "Part created" -msgstr "" +msgstr "商品已创建" #: src/forms/PartForms.tsx:125 msgid "Edit Part" -msgstr "" +msgstr "编辑商品" #: src/forms/PartForms.tsx:129 msgid "Part updated" -msgstr "" +msgstr "商品已更新" #: src/forms/PartForms.tsx:140 msgid "Parent part category" -msgstr "" +msgstr "上级商品分类" #: src/forms/StockForms.tsx:44 msgid "Add given quantity as packs instead of individual items" -msgstr "" +msgstr "将给定的数量添加为包,而不是单个项目" #: src/forms/StockForms.tsx:55 msgid "Enter initial quantity for this stock item" -msgstr "" +msgstr "输入此库存项的初始数量" #: src/forms/StockForms.tsx:60 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "序列号" #: src/forms/StockForms.tsx:61 msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)" -msgstr "" +msgstr "输入新库存的序列号(或留空)" #: src/forms/StockForms.tsx:110 msgid "Create Stock Item" -msgstr "" +msgstr "创建库存项" #: src/forms/StockForms.tsx:131 msgid "Edit Stock Item" -msgstr "" +msgstr "编辑库存项" #: src/forms/StockForms.tsx:132 msgid "Stock item updated" -msgstr "" +msgstr "库存项已更新" #: src/functions/auth.tsx:34 msgid "Error fetching token from server." -msgstr "" +msgstr "从服务器获取令牌时出错。" #: src/functions/auth.tsx:36 #~ msgid "Logout successfull" @@ -2705,77 +2705,77 @@ msgstr "" #: src/functions/auth.tsx:57 msgid "Logout successful" -msgstr "" +msgstr "登出成功" #: src/functions/auth.tsx:58 msgid "See you soon." -msgstr "" +msgstr "再见。" #: src/functions/auth.tsx:103 msgid "Check your inbox for a reset link. This only works if you have an account. Check in spam too." -msgstr "" +msgstr "查看收件箱中的重置链接。这只有在您有账户的情况下才会起作用。也请检查垃圾邮件。" #: src/functions/auth.tsx:110 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:39 msgid "Reset failed" -msgstr "" +msgstr "重置失败" #: src/functions/auth.tsx:134 msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "您已经登陆了" #: src/functions/auth.tsx:135 msgid "Found an existing login - using it to log you in." -msgstr "" +msgstr "找到一个现有登录名 - 使用它登录。" #: src/functions/forms.tsx:49 msgid "Form method not provided" -msgstr "" +msgstr "未提供表单方法" #: src/functions/forms.tsx:58 msgid "Response did not contain action data" -msgstr "" +msgstr "响应不包含操作数据" #: src/functions/forms.tsx:187 msgid "Invalid Form" -msgstr "" +msgstr "无效的表单" #: src/functions/forms.tsx:188 msgid "method parameter not supplied" -msgstr "" +msgstr "未提供方法参数" #: src/functions/notifications.tsx:9 msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "尚未实现" #: src/functions/notifications.tsx:10 msgid "This feature is not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "此功能尚未实现" #: src/functions/notifications.tsx:20 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "权限不足" #: src/functions/notifications.tsx:21 msgid "You do not have permission to perform this action" -msgstr "" +msgstr "您无权执行此操作。" #: src/functions/notifications.tsx:32 msgid "Invalid Return Code" -msgstr "" +msgstr "无效返回码" #: src/functions/notifications.tsx:33 msgid "Server returned status {returnCode}" -msgstr "" +msgstr "服务器返回状态 {returnCode}" #: src/pages/Auth/Logged-In.tsx:22 msgid "Checking if you are already logged in" -msgstr "" +msgstr "检查您是否已经登录" #: src/pages/Auth/Login.tsx:25 #: src/pages/Index/Scan.tsx:318 msgid "No selection" -msgstr "" +msgstr "未选择" #: src/pages/Auth/Login.tsx:121 #~ msgid "Edit host options" @@ -2784,59 +2784,59 @@ msgstr "" #: src/pages/Auth/Reset.tsx:41 #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:112 msgid "Send mail" -msgstr "" +msgstr "发送邮件" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:30 msgid "Token invalid" -msgstr "" +msgstr "令牌无效" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:31 msgid "You need to provide a valid token to set a new password. Check your inbox for a reset link." -msgstr "" +msgstr "您需要提供一个有效的令牌来设置一个新的密码。请检查收件箱以获取重置链接。" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:49 msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "未提供令牌" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:50 msgid "You need to provide a token to set a new password. Check your inbox for a reset link." -msgstr "" +msgstr "您需要提供一个有效的令牌来设置一个新的密码。请检查收件箱以获取重置链接。" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:73 msgid "Password set" -msgstr "" +msgstr "密码已设置" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:74 msgid "The password was set successfully. You can now login with your new password" -msgstr "" +msgstr "密码设置成功。您现在可以使用新密码登录" #: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:101 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "设置新密码" #: src/pages/ErrorPage.tsx:17 msgid "Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "错误:{0}" #: src/pages/ErrorPage.tsx:28 msgid "Sorry, an unexpected error has occurred." -msgstr "" +msgstr "抱歉,发生意外的错误。" #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:22 msgid "Autoupdate" -msgstr "" +msgstr "自动更新" #: src/pages/Index/Dashboard.tsx:26 msgid "This page is a replacement for the old start page with the same information. This page will be deprecated and replaced by the home page." -msgstr "" +msgstr "本页是旧的起始页的替代页面,提供相同的信息。本页面将被废弃,并由主页取代。" #: src/pages/Index/Home.tsx:58 msgid "Welcome to your Dashboard{0}" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到您的仪表板 {0}" #: src/pages/Index/Playground.tsx:176 msgid "This page is a showcase for the possibilities of Platform UI." -msgstr "" +msgstr "本页面展示了 Platform UI 的各种可能性。" #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:30 #: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:141 @@ -2976,272 +2976,272 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Scan.tsx:214 msgid "Manual input" -msgstr "" +msgstr "手动输入" #: src/pages/Index/Scan.tsx:215 msgid "Image Barcode" -msgstr "" +msgstr "图片条形码" #: src/pages/Index/Scan.tsx:245 msgid "Selected elements are not known" -msgstr "" +msgstr "所选元素未知" #: src/pages/Index/Scan.tsx:252 msgid "Multiple object types selected" -msgstr "" +msgstr "选择多个对象类型" #: src/pages/Index/Scan.tsx:259 msgid "Actions for {0}" -msgstr "" +msgstr "对 {0} 的操作" #: src/pages/Index/Scan.tsx:262 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:168 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "总计" #: src/pages/Index/Scan.tsx:276 msgid "Scan Page" -msgstr "" +msgstr "扫描页" #: src/pages/Index/Scan.tsx:279 msgid "This page can be used for continuously scanning items and taking actions on them." -msgstr "" +msgstr "该页面可用于持续扫描项目并对其进行操作。" #: src/pages/Index/Scan.tsx:294 msgid "Select the input method you want to use to scan items." -msgstr "" +msgstr "选择您要用于扫描项目的输入方法。" #: src/pages/Index/Scan.tsx:296 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "输入" #: src/pages/Index/Scan.tsx:303 msgid "Select input method" -msgstr "" +msgstr "选择输入方式" #: src/pages/Index/Scan.tsx:304 msgid "Nothing found" -msgstr "" +msgstr "无结果" #: src/pages/Index/Scan.tsx:312 msgid "Depending on the selected parts actions will be shown here. Not all barcode types are supported currently." -msgstr "" +msgstr "根据所选商品的不同,这里将显示相应的操作。目前不支持所有条形码类型。" #: src/pages/Index/Scan.tsx:314 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "操作" #: src/pages/Index/Scan.tsx:323 msgid "{0} items selected" -msgstr "" +msgstr "已选择 {0} 项" #: src/pages/Index/Scan.tsx:326 msgid "General Actions" -msgstr "" +msgstr "通用操作" #: src/pages/Index/Scan.tsx:339 msgid "Lookup part" -msgstr "" +msgstr "查找商品" #: src/pages/Index/Scan.tsx:346 msgid "Open Link" -msgstr "" +msgstr "打开链接" #: src/pages/Index/Scan.tsx:361 msgid "History is locally kept in this browser." -msgstr "" +msgstr "历史记录被本地保存在此浏览器。" #: src/pages/Index/Scan.tsx:362 msgid "The history is kept in this browser's local storage. So it won't be shared with other users or other devices but is persistent through reloads. You can select items in the history to perform actions on them. To add items, scan/enter them in the Input area." -msgstr "" +msgstr "历史记录保存在浏览器的本地存储中。因此,它不会与其他用户或其他设备共享,但在重新加载时会持续存在。您可以选择历史记录中的项目,对其执行操作。要添加项目,请在输入区扫描/输入。" #: src/pages/Index/Scan.tsx:364 #: src/pages/Notifications.tsx:56 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "历史记录" #: src/pages/Index/Scan.tsx:430 msgid "No history" -msgstr "" +msgstr "无历史记录" #: src/pages/Index/Scan.tsx:449 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "项目" #: src/pages/Index/Scan.tsx:452 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #: src/pages/Index/Scan.tsx:455 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "来源" #: src/pages/Index/Scan.tsx:458 msgid "Scanned at" -msgstr "" +msgstr "扫描于" #: src/pages/Index/Scan.tsx:510 msgid "Enter item serial or data" -msgstr "" +msgstr "输入项目序列号或数据" #: src/pages/Index/Scan.tsx:522 msgid "Add dummy item" -msgstr "" +msgstr "添加虚拟项目" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:32 msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "账户详情" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58 msgid "First name: {0}" -msgstr "" +msgstr "名: {0}" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:61 msgid "Last name: {0}" -msgstr "" +msgstr "姓: {0}" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/DisplaySettingsPanel.tsx:39 msgid "Use pseudo language" -msgstr "" +msgstr "使用 pseudo 语言" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:53 msgid "Single Sign On Accounts" -msgstr "" +msgstr "单点登录帐户" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:60 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:78 msgid "Not enabled" -msgstr "" +msgstr "未启用" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:63 msgid "Single Sign On is not enabled for this server" -msgstr "" +msgstr "此服务器未启用单点登录" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:67 msgid "Multifactor" -msgstr "" +msgstr "多因素" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:81 msgid "Multifactor authentication is not configured for your account" -msgstr "" +msgstr "您的账户未配置多因素身份验证" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:131 msgid "The following email addresses are associated with your account:" -msgstr "" +msgstr "以下电子邮件地址与您的账户相关联:" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:143 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "主要的" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:148 msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "已验证" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:152 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "未验证" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:165 msgid "Add Email Address" -msgstr "" +msgstr "添加电子邮件地址" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:168 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "邮箱" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:169 msgid "E-Mail address" -msgstr "" +msgstr "邮箱地址" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:179 msgid "Make Primary" -msgstr "" +msgstr "设为首选" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:182 msgid "Re-send Verification" -msgstr "" +msgstr "重新发送验证" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:185 #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:291 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:178 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:191 msgid "Add Email" -msgstr "" +msgstr "添加电子邮件" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:255 msgid "Provider has not been configured" -msgstr "" +msgstr "未配置提供商" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:265 msgid "Not configured" -msgstr "" +msgstr "未配置" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:268 msgid "There are no social network accounts connected to this account." -msgstr "" +msgstr "您当前没有连接到此帐户的社交网络帐户。" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:278 msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts" -msgstr "" +msgstr "您可以使用下列任何第三方账户登录您的账户" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:68 msgid "bars" -msgstr "" +msgstr "栏" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:69 msgid "oval" -msgstr "" +msgstr "椭圆" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:70 msgid "dots" -msgstr "" +msgstr "点" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:81 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "主题" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "主要颜色" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:100 msgid "White color" -msgstr "" +msgstr "白色" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:108 msgid "Black color" -msgstr "" +msgstr "黑色" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:116 msgid "Border Radius" -msgstr "" +msgstr "边框半径" #: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:132 msgid "Loader" -msgstr "" +msgstr "加载器" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:30 msgid "User Management" -msgstr "" +msgstr "用户管理" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:48 msgid "Select settings relevant for user lifecycle. More available in" -msgstr "" +msgstr "选择与用户生命周期相关的设置。更多详情见 " #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:54 msgid "System settings" -msgstr "" +msgstr "系统设置" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:74 msgid "Quick Actions" -msgstr "" +msgstr "快捷操作" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:79 msgid "Add a new user" -msgstr "" +msgstr "添加新用户" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:91 #~ msgid "Advanced Amininistrative Options for InvenTree" @@ -3249,50 +3249,50 @@ msgstr "" #: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:99 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "高级选项" #: src/pages/Index/Settings/PluginSettings.tsx:47 msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "插件设置" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:70 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登录" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:92 msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "条形码" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:118 msgid "Physical Units" -msgstr "" +msgstr "物理单位" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:129 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:151 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "定价" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:158 msgid "Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "汇率" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:166 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "标签" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:172 #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:99 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "报告" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:224 msgid "Part Parameters" -msgstr "" +msgstr "商品参数" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:252 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:199 msgid "Stocktake" -msgstr "" +msgstr "库存盘点" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:257 #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:262 @@ -3300,31 +3300,31 @@ msgstr "" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:130 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:61 msgid "Build Orders" -msgstr "" +msgstr "生产订单" #: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:299 msgid "Switch to User Setting" -msgstr "" +msgstr "切换到用户设置" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:29 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "账号" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:35 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "安全" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:46 msgid "Display Options" -msgstr "" +msgstr "显示选项" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:115 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "账户设置" #: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:119 msgid "Switch to System Setting" -msgstr "" +msgstr "切换到系统设置" #: src/pages/Index/UserSettings.tsx:103 #~ msgid "User Settings" @@ -3336,51 +3336,51 @@ msgstr "" #: src/pages/NotFound.tsx:17 msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "未找到" #: src/pages/NotFound.tsx:20 msgid "Sorry, this page is not known or was moved." -msgstr "" +msgstr "抱歉,此页面未知或已移动。" #: src/pages/NotFound.tsx:27 msgid "Go to the start page" -msgstr "" +msgstr "转到起始页" #: src/pages/Notifications.tsx:64 msgid "Mark as unread" -msgstr "" +msgstr "标记为未读" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:73 msgid "Base Part" -msgstr "" +msgstr "基础商品" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:81 msgid "Build Status" -msgstr "" +msgstr "生产状态" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:102 msgid "Build Details" -msgstr "" +msgstr "生产详情" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:108 msgid "Allocate Stock" -msgstr "" +msgstr "分配库存" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:114 msgid "Incomplete Outputs" -msgstr "" +msgstr "未完成输出" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:120 msgid "Completed Outputs" -msgstr "" +msgstr "已完成输出" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:133 msgid "Consumed Stock" -msgstr "" +msgstr "已消耗库存" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:145 msgid "Child Build Orders" -msgstr "" +msgstr "子生产订单" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:157 #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:140 @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:66 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:108 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "附件" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:185 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:269 @@ -3405,11 +3405,11 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:192 msgid "Edit Build Order" -msgstr "" +msgstr "编辑生产订单" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:194 msgid "Build Order updated" -msgstr "" +msgstr "生产订单已更新" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:196 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:280 @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:220 msgid "Reporting Actions" -msgstr "" +msgstr "报告操作" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:221 #~ msgid "Edit build order" @@ -3430,11 +3430,11 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:225 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "报告" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:226 msgid "Print build report" -msgstr "" +msgstr "打印生产报告" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:226 #~ msgid "Duplicate build order" @@ -3446,35 +3446,35 @@ msgstr "" #: src/pages/build/BuildDetail.tsx:232 msgid "Build Order Actions" -msgstr "" +msgstr "生产订单操作" #: src/pages/build/BuildIndex.tsx:21 msgid "Add Build Order" -msgstr "" +msgstr "添加生产订单" #: src/pages/build/BuildIndex.tsx:23 msgid "Build order created" -msgstr "" +msgstr "生产订单已创建" #: src/pages/build/BuildIndex.tsx:39 msgid "New Build Order" -msgstr "" +msgstr "新建生产订单" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:76 msgid "Manufactured Parts" -msgstr "" +msgstr "制成商品" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:82 msgid "Supplied Parts" -msgstr "" +msgstr "供应的商品" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:124 msgid "Assigned Stock" -msgstr "" +msgstr "已分配的库存" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:169 msgid "Company Actions" -msgstr "" +msgstr "公司操作" #: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:175 #~ msgid "Edit company" @@ -3491,70 +3491,70 @@ msgstr "" #: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:72 #: src/pages/part/PartDetail.tsx:92 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "参数" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:110 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "变体" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:117 #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:81 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "分配" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:123 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "物料清单" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:144 msgid "Used In" -msgstr "" +msgstr "用于" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:156 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:38 msgid "Manufacturers" -msgstr "" +msgstr "制造商" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:162 #: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:27 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:194 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "计划任务" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:204 msgid "Test Templates" -msgstr "" +msgstr "测试模板" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:210 msgid "Related Parts" -msgstr "" +msgstr "关联商品" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:278 msgid "Stock Actions" -msgstr "" +msgstr "库存操作" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:283 msgid "Count Stock" -msgstr "" +msgstr "库存数量" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:284 msgid "Count part stock" -msgstr "" +msgstr "清点商品库存" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:288 msgid "Transfer Stock" -msgstr "" +msgstr "转移库存" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:289 msgid "Transfer part stock" -msgstr "" +msgstr "转移商品库存" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:295 msgid "Part Actions" -msgstr "" +msgstr "商品选项" #: src/pages/part/PartDetail.tsx:310 #~ msgid "Edit part" @@ -3576,27 +3576,27 @@ msgstr "" #: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:33 #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:41 msgid "Order Details" -msgstr "" +msgstr "订单细节" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:66 msgid "Received Stock" -msgstr "" +msgstr "接收库存" #: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:119 msgid "Order Actions" -msgstr "" +msgstr "订单操作" #: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:33 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "客户" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:51 msgid "Pending Shipments" -msgstr "" +msgstr "待发货" #: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:56 msgid "Completed Shipments" -msgstr "" +msgstr "完成发货" #: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:38 #~ msgid "Sublocations" @@ -3604,19 +3604,19 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:75 msgid "Stock Tracking" -msgstr "" +msgstr "库存跟踪" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:89 msgid "Test Data" -msgstr "" +msgstr "测试数据" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:95 msgid "Installed Items" -msgstr "" +msgstr "已安装的项目" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:102 msgid "Child Items" -msgstr "" +msgstr "子项目" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:155 #~ msgid "Link custom barcode to stock item" @@ -3628,35 +3628,35 @@ msgstr "" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:164 msgid "Stock Operations" -msgstr "" +msgstr "库存操作" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:169 msgid "Count stock" -msgstr "" +msgstr "库存计数" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:173 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:174 msgid "Add stock" -msgstr "" +msgstr "添加库存" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:179 msgid "Remove stock" -msgstr "" +msgstr "移除库存" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:183 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "转移" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:184 msgid "Transfer stock" -msgstr "" +msgstr "转移库存" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:196 msgid "Duplicate stock item" -msgstr "" +msgstr "复制库存项" #: src/pages/stock/StockDetail.tsx:205 #~ msgid "Edit stock item" @@ -3668,13 +3668,13 @@ msgstr "" #: src/views/MobileAppView.tsx:14 msgid "Mobile viewport detected" -msgstr "" +msgstr "检测到手机视图" #: src/views/MobileAppView.tsx:17 msgid "Platform UI is optimized for Tablets and Desktops, you can use the official app for a mobile experience." -msgstr "" +msgstr "Platform UI 针对平板电脑和台式机进行了优化,您可以使用官方应用程序获得移动体验。" #: src/views/MobileAppView.tsx:23 msgid "Read the docs" -msgstr "" +msgstr "阅读文档" From b7508479f8eb95185452033c0daa5791e08a4986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Date: Sat, 25 Nov 2023 11:34:47 +1100 Subject: [PATCH 64/64] Fix: New translations django.po from Crowdin --- InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index b58b656abf3e..0dc268f138b0 100644 --- a/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/InvenTree/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inventree\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-24 00:35\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Nenhum valor fornecido" #: InvenTree/conversion.py:125 #, python-brace-format msgid "Could not convert {original} to {unit}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível converter {original} para {unit}" #: InvenTree/conversion.py:127 msgid "Invalid quantity supplied" -msgstr "" +msgstr "Quantidade fornecida inválida" #: InvenTree/conversion.py:141 #, python-brace-format msgid "Invalid quantity supplied ({exc})" -msgstr "" +msgstr "Quantidade fornecida inválida ({exc})" #: InvenTree/exceptions.py:89 msgid "Error details can be found in the admin panel"