forked from python/python-docs-pt-br
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
bugs.po
281 lines (251 loc) · 11.2 KB
/
bugs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Felipefpl, 2021
# Ana Carolina Gomes, 2023
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2023
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "Lidando com bugs"
#: ../../bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"O Python é uma linguagem de programação madura que estabeleceu uma reputação "
"pela estabilidade. A fim de manter esta reputação os desenvolvedores "
"gostariam de saber de quaisquer deficiências que você encontrar no Python."
#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"Às vezes, pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir "
"com patches para o Python uma vez que isso agiliza o processo e envolve "
"menos pessoas. Veja aqui como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
#: ../../bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "Bugs na documentação"
#: ../../bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Se você achar um bug nesta documentação ou gostaria de propor uma melhoria, "
"por favor submeta um relatório no :ref:`rastreador <using-the-tracker>`. Se "
"você tem uma sugestão sobre como consertá-lo inclua isso também."
#: ../../bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"Você também pode abrir um item de discussão em nosso `fórum Discourse de "
"documentação <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
#: ../../bugs.rst:25
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"[email protected] (behavioral bugs can be sent to [email protected]). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Se você está com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
"documentação para o e-mail [email protected] (erros de funcionalidades podem "
"ser enviados para [email protected]). 'docs@' é uma lista de discussão "
"mantida por voluntários; seu pedido será recebido, embora possa levar um "
"tempo para ser processado."
#: ../../bugs.rst:33
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Bugs na documentação`_"
#: ../../bugs.rst:33
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Uma lista de bugs na documentação que foram submetidos no rastreador de "
"problemas do Python."
#: ../../bugs.rst:36
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`Rastreando problemas <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
#: ../../bugs.rst:36
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Visão geral do processo envolvido em reportar uma melhoria no rastreador."
#: ../../bugs.rst:39
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Ajudando com a Documentação <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"
#: ../../bugs.rst:39
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Guia compreensivo para os indivíduos que estão interessados em contribuir "
"com a documentação do Python."
#: ../../bugs.rst:41
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`Traduções da Documentação <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
#: ../../bugs.rst:42
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Uma lista de páginas no GitHub relacionadas à tradução da documentação e "
"respectivos contatos iniciais."
#: ../../bugs.rst:48
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Usando o rastreador de problemas do Python"
#: ../../bugs.rst:50
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"Relatórios de problemas do Python em si devem ser submetidos ao rastreador "
"de problemas do GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). O "
"rastreador de problemas do GitHub oferece um formulário web que permite "
"informações pertinentes serem enviadas para os desenvolvedores."
#: ../../bugs.rst:55
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"O primeiro passo para preencher um relatório é determinar se o problema já "
"foi reportado. A vantagem em fazê-lo além de poupar o tempo dos "
"desenvolvedores é que você aprende o que foi feito para consertá-lo; pode "
"ser que o problema já foi consertado para o próximo lançamento, ou que "
"informação adicional seja necessária (nesse caso, você é bem-vindo para "
"fornecê-la se você puder!). Para fazer isso, procure no rastreador usando a "
"caixa de busca no topo da página."
#: ../../bugs.rst:62
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Se o problema que você está relatando ainda não estiver na lista, faça login "
"no GitHub. Se você ainda não tiver uma conta do GitHub, crie uma nova conta "
"usando o link \"Sign Up\". Não é possível enviar um relatório de bug "
"anonimamente."
#: ../../bugs.rst:67
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Estando agora autenticado, você pode submeter um relatório de problema. "
"Clique no botão \"New issue\" na barra superior para relatar um novo "
"problema."
#: ../../bugs.rst:70
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "O formulário de submissão tem dois campos, \"Title\" e \"Comment\"."
#: ../../bugs.rst:72
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"Para o campo \"Title\", insira uma descrição *muito* curta do problema; "
"menos de dez palavras é bom."
#: ../../bugs.rst:75
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"No campo \"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
"esperava que acontecesse e o que aconteceu. Certifique-se de incluir se "
"quaisquer módulos de extensão estavam envolvidos, e qual hardware e "
"plataforma de software você está usando (incluindo informações sobre a "
"versão quando apropriado)."
#: ../../bugs.rst:80
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Cada relatório de problema será revisado por um desenvolvedor que irá "
"determinar o que é necessario para solucionar o problema. Você receberá "
"atualizações para cada ação tomada para o problema."
#: ../../bugs.rst:89
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Como Reportar Bugs Eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
#: ../../bugs.rst:88
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar um relatório de bug útil. "
"Isto descreve qual tipo de informação é útil e por quê é útil."
#: ../../bugs.rst:92
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Diretrizes para relatar bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
#: ../../bugs.rst:92
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"Informação sobre como escrever um bom relatório de bug. Um pouco disto é "
"específico do Projeto Mozilla, mas descreve boas práticas em geral."
#: ../../bugs.rst:98
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Começando a contribuir com o Python por conta própria"
#: ../../bugs.rst:100
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Além de apenas reportar os bugs que você encontrar, você também é bem-vindo "
"para submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações "
"sobre como começar a contribuir com patches para o Python no `Python "
"Developer's Guide`_. Se você tem mais perguntas, a `lista de discussão core-"
"mentorship`_ é um lugar amigável para obter respostas para qualquer questão "
"relativa ao processo de resolução de problemas no Python."