From a56fdd7b1607ff5d2651c7c2406e8fa2dd1387cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: manufrancis Date: Thu, 29 Feb 2024 14:12:53 +0100 Subject: [PATCH] Update DHARMA_INSUttiramerur00090.xml --- texts/xml/DHARMA_INSUttiramerur00090.xml | 67 +++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 60 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/texts/xml/DHARMA_INSUttiramerur00090.xml b/texts/xml/DHARMA_INSUttiramerur00090.xml index 2713119..1b4545a 100644 --- a/texts/xml/DHARMA_INSUttiramerur00090.xml +++ b/texts/xml/DHARMA_INSUttiramerur00090.xml @@ -85,6 +85,7 @@
+ svasti śrī @@ -95,20 +96,47 @@ navamiyum· nāyaṟṟu-k-kiḻamaiyum peṟṟa Attattu nāḷ

+

+ jayaṅ-koṇṭa-cōḻamaṇṭalattu-k kāliyūṟ-kōttaṭṭu-t taṉiyūr Uttara + mēlūr-āṉa śrī-rājentdra-cōḻa-c-caturvvedi-maṅkalattu mahāsabhaiyōm Eḻuttu

+ +

+ namm-ūr Uṭaiyār tiru-p-pulivaṉam-uṭaiya nāyaṉāṟku-t tiru-nun=tā-viḷakku Erippat-āka Eṅkaḷ rvva + -puruṣahaḷ palar pakkalum poṉ koṇṭu poli-y-ūṭṭukku Erikka-k kaṭavarkaḷ-āka muṉṉāḷil kalveṭṭiṉa tiru-nuntā-viḷakkukkaḷ rājamāttāṇdaṉ-ākiya Apajita-vikramavanmarkku yāṇṭu 10 4 Āvatu + nāḷil sūryya-grahaṉattukkin nāḷ rājamāttāṇḍaṉ-ākiya Aparājita-vikkirmavanmar pakkaḷ kai-k koṇṭa po niṟai cem poṉ nūṟūk kaḻañcukku Erikka-k kaṭavat-āka tiru-p-pulivaṉam-uṭaiyār kōyililum naṭuviṟ-kōyili + luṅ kalveṭṭiṉa nilai-viḷakku nālum +

+

+ naṭuviṟ-kōyiliṟ kalveṭṭiṉa paṭi +

+ +

+ kacciyun tañcaiyuṅ koṇṭa ... +

+ +

+ ... +

- +
@@ -117,13 +145,34 @@

37th year of the king Tribhuvana Vīra, the emperor of the three worlds, who, having graciously taken Maturai, Īḻam, Karuvūr and the crowned head of the Pāṇḍya, graciously made the anointment of heroes and and the anointment of the victors, on the day of attamThat is, Sanskrit hasta, the 13th nakṣatra., which coincides with peṟṟa the ninth lunar day navamiThat is, Sanskrit navamī., a Sunday, in the first fortnight of the month of mithuna.

+

Writ of we, the members of the assembly of the glorious Rājendracōḻacaturvedimaṅgala alias UttaramēlūrThat is, Uttiramērūr., a taṉiyūr in the Kāliyuṟkōṭṭam in the Jayaṅkoṇṭacōḻamaṇṭalam.

+ +

+ + So as to burn a glorious perpetual lamp for the Lord uṭaiyār of our village, the Lord nāyaṉār, who owns uṭaiya Tiruppulivaṉanam, + so that to become those whose duty is to burn with Literally, "for". the earned interest from koṇṭuLiterally, "having taken", that is, "with". the gold obtained from many among our predecessors eṅkaḷ rvva-puruṣahaThat is, eṅkaḷ pūrva-puruṣarkaḷ., + + among the glorious perpetual lamps, that were inscribedThat is, the donation of which was recorded in an inscription. in previous times, + there are + four pedestal-lamps nilai-viḷakku + that were inscribed in the temple of the Lord of Tiruppulivaṉam and in the temple in the middle naṭuvilThis must be the temple, or rather the maṇḍapa, in the middle of the village of Uttiramērūr, known as the Vaikuṇṭhaperumāḷ, which served as the meeting place for the local assembly. See 17-181., + so that there be dutiful burning for the 100 kaḻañcus of refined gold poṉ niṟai received kai-k koṇṭaLiterally, "got in hands". from Aparājitavikramavarman, alias Rājamārtāṇḍa, at the time of a solar eclipse at the time of the 14th year of Aparājitavikramavarman, alias Rājamārtāṇḍa. +

+ +

+ According to the engravings in the in the temple in the middle. +

+ +

+ ... +

- There is another copy of this inscription with variant spellings (SII 12, no. 96) in the Vyāghrapurīśvara temple in Tiruppulivaṉam. + There is another copy of this inscription with some variants and variant spellings (SII 12, no. 96) in the Vyāghrapurīśvara temple in Tiruppulivaṉam.

@@ -151,7 +200,11 @@ 163-164 350 - + + +