Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

feat: Added translations Portuguese (Portugal) #43

Merged
merged 1 commit into from
Oct 21, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
2 changes: 1 addition & 1 deletion h5pxblock/locale/config.yaml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -59,7 +59,7 @@ locales:
# - or # Oriya
# - pl # Polish
- pt_BR # Portuguese (Brazil)
# - pt_PT # Portuguese (Portugal)
- pt_PT # Portuguese (Portugal)
# - ro # Romanian
- ru # Russian
# - si # Sinhala
Expand Down
Binary file added h5pxblock/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/text.mo
Binary file not shown.
224 changes: 224 additions & 0 deletions h5pxblock/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/text.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,224 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivo Branco <[email protected]>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 17:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ivo Branco <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: h5pxblock.py:63
msgid "Not attempted"
msgstr "Não tentado"

#: h5pxblock.py:64
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: h5pxblock.py:75
msgid "H5P Player Id"
msgstr "ID do reprodutor H5P"

#: h5pxblock.py:76
msgid "Unique ID for player instance"
msgstr "ID único da instância de reprodução"

#: h5pxblock.py:82
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de apresentação"

#: h5pxblock.py:83
msgid "Display name for this module"
msgstr "Nome de apresentação para este módulo"

#: h5pxblock.py:89 h5pxblock.py:90
msgid "Upload H5P content"
msgstr ""

#: h5pxblock.py:95
msgid "Show H5P player frame"
msgstr "Carregar conteúdo H5P"

#: h5pxblock.py:96
msgid "whether to show H5P player frame and button"
msgstr "se deve mostrar a moldura e o botão do leitor H5P"

#: h5pxblock.py:102
msgid "Show copyright button"
msgstr "Botão Mostrar direitos de autor"

#: h5pxblock.py:103
msgid "whether to show copyright button"
msgstr "se deve ser mostrado o botão de direitos de autor"

#: h5pxblock.py:109
msgid "Show h5p icon"
msgstr "Mostrar ícone h5p"

#: h5pxblock.py:110
msgid "whether to show h5p icon"
msgstr "se deve mostrar o ícone h5p"

#: h5pxblock.py:116
msgid "Show fullscreen button"
msgstr "Mostrar botão de ecrã completo"

#: h5pxblock.py:117
msgid "whether to show fullscreen button"
msgstr "se deve ser mostrado o botão de ecrã inteiro"

#: h5pxblock.py:123
msgid "Is Scorable"
msgstr "É pontual"

#: h5pxblock.py:125
msgid "Select True if this component will save score"
msgstr "Selecione Verdadeiro se este componente guarda pontuação"

#: h5pxblock.py:132
msgid "User content state save frequency"
msgstr "Frequência de gravação do estado do conteúdo do utilizador"

#: h5pxblock.py:134
msgid ""
"How often current user content state should be autosaved (in seconds). Set "
"it to zero if you don't want to save content state."
msgstr ""
"Com que frequência o estado atual do conteúdo do utilizador deve ser guardado "
"automaticamente (em segundos). Defina-o como zero se não pretender guardar o "
"estado do conteúdo."

#: h5pxblock.py:142
msgid "User previous content interaction states"
msgstr "Estados de interação de conteúdos anteriores do utilizador"

#: h5pxblock.py:148
msgid "Problem Weight"
msgstr "Peso do problema"

#: h5pxblock.py:150
msgid ""
"Defines the number of points this problem is worth. If the value is not set,"
" the problem is worth one point."
msgstr ""
"Define o número de pontos que este problema vale. Se o valor não for definido, "
"o problema vale um ponto."

#: h5pxblock.py:159
msgid "Maximum score"
msgstr "Pontuação máxima"

#: h5pxblock.py:160
msgid "Maximum grade score given to assignment by staff."
msgstr "Nota máxima atribuída a um trabalho pelo pessoal."

#: h5pxblock.py:166
msgid "Problem weighted score"
msgstr "Pontuação ponderada do problema"

#: h5pxblock.py:168
msgid ""
"Defines the weighted score of this problem. If the value is not set, the "
"problem is worth one point."
msgstr "Define a pontuação ponderada deste problema. Se o valor não for "
"definido, o problema vale um ponto."

#: h5pxblock.py:176
msgid "Submission status"
msgstr "Estado da submissão"

#: h5pxblock.py:177
msgid "The submission status of the assignment."
msgstr "O estado de submissão da tarefa."

#: h5pxblock.py:266
msgid "Uploading"
msgstr "Carregando"

#: h5pxblock.py:267
msgid "Uploaded"
msgstr "Carregado"

#: h5pxblock.py:268
msgid "Extracting"
msgstr "Extraindo"

#: static/html/h5pxblock.html:6
msgid "points"
msgstr "pontos"

#: static/html/h5pxblock.html:10
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: static/html/h5pxblock.html:16
msgid ""
"The due date for this subsection has passed. Your response will be recorded,"
" but not graded."
msgstr "A data limite para esta subsecção já passou. "
"A sua resposta será registada, mas não será avaliada."

#: static/html/h5pxblock.html:21
msgid "No content. Please upload H5P content."
msgstr "Sem conteúdo. Carregar conteúdo H5P"

#: static/html/studio.html:22
msgid "Currently:"
msgstr "Atualmente:"

#: static/html/studio.html:22
msgid "Upload time:"
msgstr "Tempo de carregamento:"

#: static/html/studio.html:27
msgid "Reuse Existing H5P Content"
msgstr "Reutilizar conteúdos H5P existentes"

#: static/html/studio.html:31
msgid ""
"Enter path of existing content or copy path to reuse this content in another"
" block"
msgstr "Introduzir o caminho do conteúdo existente ou copiar o caminho "
"para reutilizar este conteúdo noutro bloco"

#: static/html/studio.html:40 static/html/studio.html:57
#: static/html/studio.html:73 static/html/studio.html:89
#: static/html/studio.html:105
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"

#: static/html/studio.html:40 static/html/studio.html:43
#: static/html/studio.html:57 static/html/studio.html:60
#: static/html/studio.html:73 static/html/studio.html:76
#: static/html/studio.html:89 static/html/studio.html:92
#: static/html/studio.html:105 static/html/studio.html:108
msgid "(Default)"
msgstr "(Predefinição)"

#: static/html/studio.html:43 static/html/studio.html:60
#: static/html/studio.html:76 static/html/studio.html:92
#: static/html/studio.html:108
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: static/html/studio.html:141
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: static/html/studio.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
Loading