From 80da44c47b2aca010dba5ad363242edd14d54237 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Tue, 24 Dec 2024 00:38:38 +0100 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 29.0% (201 of 692 strings) Co-authored-by: Temuri Doghonadze Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-1-29/ka/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-1.29 --- po/ka.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 4124bbb424..e31be1e9c5 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rhsm package. -# Temuri Doghonadze , 2022, 2023. +# Temuri Doghonadze , 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-04 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-19 22:23+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" +"subscription-manager/subscription-manager-1-29/ka/>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:296 msgid "usage: " @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "ხელმისაწვდომი რელიზების გ #: src/rhsm/connection.py:2002 msgid "Fetching entitlements" -msgstr "გარემოების გამოთხოვა" +msgstr "გარემოს სიების გამოთხოვა" #: src/rhsm/connection.py:2011 msgid "Fetching service levels" From d3962a0c646e8298909318a9ed4d946b243f94f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EA=B9=80=EC=9D=B8=EC=88=98?= Date: Tue, 24 Dec 2024 00:38:38 +0100 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (Korean) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings) Co-authored-by: 김인수 Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-1-29/ko/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-1.29 --- po/ko.po | 17 ++++++++--------- 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index d9a88757e4..bb6d37839c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,22 +8,22 @@ # simmon , 2021, 2022. # Pino Toscano , 2021. # Kim InSoo , 2022. -# 김인수 , 2022, 2023. +# 김인수 , 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-27 06:11+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" +"subscription-manager/subscription-manager-1-29/ko/>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:296 msgid "usage: " @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "소비자 ID를 읽을 수 없습니다" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:141 msgid "subscription-manager is operating in container mode." -msgstr "서비스크립션-관리자는 컨테이너 방식에서 작동하고 있습니다." +msgstr "subscription-manager는 컨테이너 방식에서 작동하고 있습니다." #: src/plugins/dnf/upload_profile.py:37 msgid "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "계정 정보를 입력하십시오:" msgid "" "Contact your system administrator if you have forgotten your login or " "password" -msgstr "로그인이나 암호를 잊어버리신 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오" +msgstr "로그인이나 비밀번호를 잊어버리신 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:88 @@ -1480,8 +1480,7 @@ msgstr "RHN Classic 및 Red Hat 서브스크립션 관리" msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Look it up at https://redhat.com/" "forgot_password" -msgstr "" -"정보: 로그인 또는 암호를 잊어버리셨습니까? https://redhat.com/" +msgstr "정보: 로그인 또는 비밀번호 잊어버리셨습니까? https://redhat.com/" "forgot_password 에서 찾아보십시오" #: src/subscription_manager/cache.py:176 @@ -2966,7 +2965,7 @@ msgstr "오류: 이 명령에서는 --email을 사용하여 이메일 주소를 # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:74 msgid "Error: Unable to redeem subscription for this system." -msgstr "오류: 이와 같은 시스템을 위해 서브스크립션을 상환 할 수 없습니다" +msgstr "오류: 이와 같은 시스템을 위해 서브스크립션을 상환 할 수 없습니다." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/refresh.py:32 From 796d135726e78b92d92732ace8e3a723277344aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ettore Atalan Date: Tue, 24 Dec 2024 00:38:39 +0100 Subject: [PATCH 3/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 76.4% (529 of 692 strings) Co-authored-by: Ettore Atalan Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-1-29/de/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-1.29 --- po/de.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 87441fd0a6..2be596d90b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,23 +5,23 @@ # ljanda , 2019. #zanata # CoconutNut , 2021. # Ludek Janda , 2021. -# Ettore Atalan , 2021, 2022. +# Ettore Atalan , 2021, 2022, 2024. # Pino Toscano , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:20+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:38+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" +"subscription-manager/subscription-manager-1-29/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:296 msgid "usage: " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Unerkannte Argumente: %s" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1928 #, python-format msgid "not allowed with argument %s" -msgstr "nicht erlaubt mit dem Aurgument: %s" +msgstr "nicht erlaubt mit Argument %s" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1974 /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1988 #, python-format @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "die folgenden Argumente sind erforderlich: %s" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2110 #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" -msgstr "eines der Argumente %s ist benötigt" +msgstr "eines der Argumente %s ist erforderlich" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2153 msgid "expected one argument" From 3d16dec7cc0743e9c1cd6941581bf31a0dca5ce0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?L=C3=A9ane=20GRASSER?= Date: Tue, 24 Dec 2024 00:38:39 +0100 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings) Co-authored-by: Léane GRASSER Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-1-29/fr/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-1.29 --- po/fr.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2641df4fd6..8d0f262fe4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,21 +12,22 @@ # Transtats , 2022, 2023. # blutch112 , 2022. # Pino Toscano , 2023. +# Léane GRASSER , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-13 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" +"subscription-manager/subscription-manager-1-29/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:296 msgid "usage: " @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ".__call__() non défini" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1204 #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" -msgstr "analyseur syntaxique inconnu %(parser_name)r (choix : %(choices)s)" +msgstr "analyseur syntaxique %(parser_name)r inconnu (choix : %(choices)s)" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1264 #, python-format @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir '%(filename)s' : %(error)s" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1482 #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" -msgstr "ne peut pas fusionner les actions - deux groupes sont nommés %r" +msgstr "impossible de fusionner les actions : deux groupes portent le nom %r" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1520 msgid "'required' is an invalid argument for positionals" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "afficher ce message d'aide et quitter" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1775 msgid "cannot have multiple subparser arguments" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs arguments de sous-analyse" +msgstr "impossible d'avoir plusieurs arguments de sous-analyseur" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:1827 /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2338 #, python-format @@ -139,15 +140,15 @@ msgstr "l'un des arguments %s est requis" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2153 msgid "expected one argument" -msgstr "attendait un argument" +msgstr "un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2154 msgid "expected at most one argument" -msgstr "attend au plus un argument" +msgstr "au plus un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2155 msgid "expected at least one argument" -msgstr "attendait au moins un argument" +msgstr "au moins un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:2159 #, python-format @@ -301,8 +302,8 @@ msgid "" "subscription-manager to register.\n" msgstr "" "\n" -"Le système n'est pas inscrit auprès un serveur de droits d'accès. Utilisez " -"subscription-manager pour l'inscrire.\n" +"Le système n'est pas enregistré auprès un serveur de droits. Utilisez " +"subscription-manager pour l'enregistrer.\n" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:52 msgid "" @@ -311,9 +312,9 @@ msgid "" "updates. You can use subscription-manager to assign subscriptions.\n" msgstr "" "\n" -"Ce système est inscrit auprès d'un serveur de droits d'accès, mais ne reçoit " -"pas de mises à jour. Vous pouvez utiliser le subscription-manager pour " -"assigner des abonnements.\n" +"Ce système est enregistré auprès d'un serveur de droits, mais ne reçoit pas " +"de mises à jour. Vous pouvez utiliser subscription-manager pour assigner des " +"abonnements.\n" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:87 msgid "Not root, Subscription Management repositories not updated" @@ -984,11 +985,11 @@ msgstr "Vérification du statut de conformité" #: src/rhsm/connection.py:1782 msgid "Checking system purpose compliance status" -msgstr "Vérification de l'état de conformité de l'objet du système" +msgstr "Vérification de l'état de conformité de la finalité du système" #: src/rhsm/connection.py:1789 msgid "Fetching available system purpose settings" -msgstr "Extraire les paramètres disponibles de l'objectif du système" +msgstr "Récupération des paramètres de finalité du système disponibles" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/rhsm/connection.py:1796 src/rhsm/connection.py:1804 @@ -1093,8 +1094,8 @@ msgid "" "This system is not yet registered. Try 'subscription-manager register --" "help' for more information." msgstr "" -"Ce système n'est pas encore inscrit. Essayez 'subscription-manager register " -"--help' pour obtenir plus d'informations." +"Ce système n'est pas encore enregistré. Essayez 'subscription-manager " +"register --help' pour obtenir plus d'informations." #: src/rhsm_debug/debug_commands.py:53 msgid "Assemble system information as a tar file or directory" @@ -1310,11 +1311,12 @@ msgstr "" #: src/rhsmlib/services/entitlement.py:519 msgid "Error: this system is not registered" -msgstr "Erreur : ce système n'est pas inscrit" +msgstr "Erreur : ce système n'est pas enregistré" #: src/rhsmlib/services/register.py:192 msgid "This system is already registered. Add force to options to override." -msgstr "Ce système est déjà inscrit. Ajouter force aux options à substituer." +msgstr "" +"Ce système est déjà enregistré. Ajoutez force aux options pour passer outre." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:195 @@ -1329,10 +1331,10 @@ msgid "" "with consumerid. Please use --force without --consumerid to re-register or " "use the clean command and try again without --force." msgstr "" -"Erreur : impossible de forcer l'inscription tout en tentant de récupérer " -"l'inscription précédente avec consumerid. Veuillez utiliser --force without " -"--consumerid pour réinscrire, ou utilisez la commande clean et tentez à " -"nouveau avec --force." +"Erreur : Impossible de forcer l'enregistrement tout en essayant de récupérer " +"l'enregistrement précédent avec consumerid. Veuillez utiliser --force sans --" +"consumerid pour effectuer un nouvel enregistrement, ou utilisez la commande " +"clean et essayez à nouveau sans --force." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:209 @@ -1353,8 +1355,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:147 msgid "Error: Activation keys can not be used with previously registered IDs." msgstr "" -"Erreur : les clés d'activation ne peuvent pas être utilisées avec des ID " -"précédemment inscrits." +"Erreur : Les clés d'activation ne peuvent pas être utilisées avec des ID " +"précédemment enregistrés." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:218 @@ -1394,17 +1396,17 @@ msgstr "Désactivé" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:77 msgid "Register the system to the server" -msgstr "Inscrire le système sur le serveur" +msgstr "Enregistrer le système auprès du serveur" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:78 msgid "Unregister the system from the server" -msgstr "Désinscrire le système du serveur" +msgstr "Désenregistrer le système auprès du serveur" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:79 msgid "This system is registered to spacewalk" -msgstr "Ce système est inscrit sur spacewalk" +msgstr "Ce système est enregistré auprès de spacewalk" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:81 @@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:81 msgid "You have already registered with spacewalk." -msgstr "Vous êtes déjà inscrit avec spacewalk." +msgstr "Vous êtes déjà enregistré auprès de spacewalk." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:84 @@ -1444,8 +1446,8 @@ msgid "" "Register this system to the Customer Portal or another subscription " "management service" msgstr "" -"Inscrire ce système sur le Portail Client ou sur un autre service de gestion " -"des abonnements" +"Enregistrer ce système auprès du Customer Portal ou d'un autre service de " +"gestion d'abonnements" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:10 @@ -1453,18 +1455,19 @@ msgid "" "Unregister this system from the Customer Portal or another subscription " "management service" msgstr "" -"Désinscrire ce système du Portail Client ou d'un autre service de gestion " -"des abonnements" +"Désenregistrer ce système auprès du Customer Portal ou d'un autre service de " +"gestion d'abonnements" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:12 msgid "This system is registered to RHN Classic." -msgstr "Ce système est inscrit sur RHN Classic." +msgstr "Ce système est enregistré auprès de RHN Classic." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:16 msgid "This system has already been registered with Red Hat using RHN Classic." -msgstr "Ce système a déjà été inscrit sur Red Hat à l'aide de RHN Classic." +msgstr "" +"Ce système a déjà été enregistré auprès de Red Hat à l'aide de RHN Classic." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:19 @@ -1472,9 +1475,9 @@ msgid "" "Your system is being registered again using Red Hat Subscription Management. " "Red Hat recommends that customers only register once." msgstr "" -"Votre système est en train d'être réinscrit à l'aide de Red Hat Subscription " -"Management. Red Hat recommande à ses clients de ne s'inscrire qu'une seule " -"fois." +"Votre système est en train d'être enregistré à nouveau à l'aide de Red Hat " +"Subscription Management. Red Hat recommande à ses clients de n'effectuer " +"l'enregistrement qu'une seule fois." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:24 @@ -1482,8 +1485,8 @@ msgid "" "To learn how to unregister from either service please consult this Knowledge " "Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" -"Pour apprendre comment se désinscrire de l'un des services, veuillez " -"consulter cet article de la base des connaissances : https://access.redhat." +"Pour savoir comment supprimer l'enregistrement auprès de l'un des services, " +"consultez cet article de la base de connaissances : https://access.redhat." "com/kb/docs/DOC-45563" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz @@ -1502,14 +1505,14 @@ msgid "" "This system is registered using both RHN Classic and Red Hat Subscription " "Management." msgstr "" -"Ce système est inscrit avec les technologies RHN Classic et Red Hat " +"Ce système est enregistré avec les technologies RHN Classic et Red Hat " "Subscription Management." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:34 msgid "Red Hat recommends that customers only register with one service." msgstr "" -"Red Hat recommande à ses clients de n'inscrire le système qu'à un seul " +"Red Hat recommande à ses clients d'enregistrer le système auprès d'un seul " "service." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys @@ -1608,12 +1611,12 @@ msgstr "Obsolète, voir 'syspurpose'" #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:75 #, python-brace-format msgid "set {attr} of system purpose" -msgstr "définir {attr} dans l'objet du système" +msgstr "définir {attr} dans la finalité du système" #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:82 #, python-brace-format msgid "unset {attr} of system purpose" -msgstr "supprimer {attr} de l'objet du système" +msgstr "supprimer {attr} de la finalité du système" #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:90 #, python-brace-format @@ -1652,16 +1655,16 @@ msgstr "Erreur : vous pouvez spécifier --username ou --token mais pas les deux" msgid "" "Error: you must register or specify --username and --password to list {attr}" msgstr "" -"Erreur : vous devez vous inscrire ou spécifier --username et --password pour " -"répertorier {attr}" +"Erreur : vous devez effectuer l'enregistrement ou spécifier --username et --" +"password pour lister {attr}" #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:173 msgid "" "Error: --username, --password, --token and --org can be used only on " "unregistered systems" msgstr "" -"Erreur : --username, --password, --token et --org ne peuvent être utilisés " -"que sur des systèmes non inscrits" +"Erreur : --username, --password, --token et --org ne peuvent être utilisés " +"que sur des systèmes non enregistrés" #. TRANSLATORS: this is used to quote a string #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:251 @@ -1690,9 +1693,9 @@ msgid "" "system purpose \"{attr}\". This setting will not influence auto-attaching " "subscriptions." msgstr "" -"Avertissement : Cette organisation n'a pas d'abonnements qui fournissent un " -"objet de système « {attr} ». Ce paramètre n'aura aucune incidence sur " -"l'auto-assignation des abonnements." +"Avertissement : Cette organisation n'a pas d'abonnements qui fournissent une " +"finalité du système « {attr} ». Ce paramètre n'aura aucune incidence sur l" +"'auto-assignation des abonnements." #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:278 #, python-brace-format @@ -1732,8 +1735,8 @@ msgid "" "There are no available values for the system purpose \"{syspurpose_attr}\" " "from the available subscriptions in this organization." msgstr "" -"Il n'y a pas de valeurs disponibles pour l'objet du système " -"\"{syspurpose_attr}\" parmi les abonnements disponibles dans cette " +"Il n'y a pas de valeurs disponibles pour la finalité du système \"" +"{syspurpose_attr}\" parmi les abonnements disponibles dans cette " "organisation." #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:409 @@ -1742,8 +1745,8 @@ msgid "" "Unable to get the list of valid values for the system purpose " "\"{syspurpose_attr}\"." msgstr "" -"Impossible d'obtenir la liste des valeurs valides pour l'objet du système " -"\"{syspurpose_attr}\"." +"Impossible d'obtenir la liste des valeurs valides pour la finalité du " +"système \"{syspurpose_attr}\"." #: src/subscription_manager/cli_command/abstract_syspurpose.py:435 msgid "Unable to connect to server using token" @@ -1763,11 +1766,11 @@ msgid "" "Purpose {attr}." msgstr "" "Remarque : le serveur de droits d'accès actuellement configuré ne prend pas " -"en charge l'objet du système {attr}." +"en charge la finalité du système {attr}." #: src/subscription_manager/cli_command/addons.py:24 msgid "Show or modify the system purpose addons setting" -msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de l'extension objet du système" +msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de l'extension finalité du système" #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:51 msgid "The ID of the pool to attach (can be specified more than once)" @@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid "" "Automatically attach the best-matched compatible subscriptions to this " "system. This is the default action." msgstr "" -"Assigne automatiquement les abonnements compatibles les mieux adaptés à ce " +"Assigner automatiquement les abonnements compatibles les mieux adaptés à ce " "système. Il s'agit de l'action par défaut." #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:71 @@ -1820,8 +1823,8 @@ msgid "" "Attach a specified subscription to the registered system, when system does " "not use Simple Content Access mode" msgstr "" -"Attachez un abonnement spécifié au système enregistré, lorsque le système " -"n'utilise pas le mode d'accès simple au contenu" +"Assigner l'abonnement spécifié au système enregistré, lorsque le système " +"n'utilise pas le mode Simple Content Access" #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:111 msgid "Error: --auto may not be used when specifying pools." @@ -1864,9 +1867,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" -"Ignorer la demande de rattachement. Le rattachement des abonnements est " -"désactivé pour l'organisation \"{owner_id}\" car l'accès simple au contenu " -"(SCA) est activé." +"Demande d'assignation ignorée. L'assignation des abonnements est désactivée " +"pour l'organisation \"{owner_id}\" car Simple Content Access (SCA) est " +"activé." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:201 @@ -1979,9 +1982,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to auto-attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" -"Ignorer la demande de rattachement automatique. Le rattachement des " -"abonnements est désactivé pour l'organisation \"{owner_id}\" car l'accès " -"simple au contenu (SCA) est activé." +"Demande d'assignation automatique ignorée. L'assignation des abonnements est " +"désactivée pour l'organisation \"{owner_id}\" car Simple Content Access (SCA)" +" est activé." #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:152 msgid "server URL in the form of https://hostname:port/prefix" @@ -2022,8 +2025,8 @@ msgstr "Ne pas afficher les messages de progression" msgid "" "Consumer identity either does not exist or is corrupted. Try register --help" msgstr "" -"L'identité du consommateur n'existe pas ou est corrompue. Essayez la " -"commande register --help" +"L'identité du consommateur n'existe pas ou est corrompue. Essayez register " +"--help" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:267 msgid "" @@ -2064,7 +2067,8 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:422 msgid "System certificates corrupted. Please reregister." -msgstr "Certificats système corrompus. Veuillez réinscrire le système." +msgstr "" +"Certificats système corrompus. Veuillez effectuer l'enregistrement à nouveau." #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:433 #, python-brace-format @@ -2182,8 +2186,8 @@ msgstr "liste des environnements non activés pour ce consommateur" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:81 msgid "You may not specify an --org for environments when registered." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas spécifier un --org pour les environnements lors de " -"l'enregistrement." +"Vous ne pouvez pas spécifier un --org pour les environnements une fois " +"l'enregistrement effectué." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:90 @@ -2365,8 +2369,8 @@ msgid "" "Error: You may not import certificates into a system that is registered to a " "subscription management service." msgstr "" -"Erreur : vous ne pouvez pas importer de certificats dans un système qui est " -"déjà inscrit à un service de gestion des abonnements." +"Erreur : Vous ne pouvez pas importer de certificats dans un système qui est " +"déjà enregistré auprès d'un service de gestion des abonnements." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/import_cert.py:52 @@ -2996,8 +3000,7 @@ msgstr "Référentiel : {repo}" #: src/subscription_manager/cli_command/owners.py:34 msgid "Display the organizations against which a user can register a system" msgstr "" -"Afficher les organisations avec lesquelles un utilisateur peut inscrire un " -"système" +"Afficher les organisations disponibles pour l'enregistrement d'un système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/owners.py:52 @@ -3036,7 +3039,7 @@ msgstr "énumérer les emplacements de greffons {SM}" #: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:37 #, python-brace-format msgid "list {SM} plugin hooks" -msgstr "énumérer les points d'ancrage des greffons {SM}" +msgstr "énumérer les hooks du plugin {SM}" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/plugins.py:40 @@ -3115,7 +3118,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:81 msgid "name of the system to register, defaults to the hostname" -msgstr "nom du système à inscrire, par défaut un nom d'hôte" +msgstr "nom du système à enregistrer, par défaut : nom d'hôte" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:87 @@ -3128,8 +3131,8 @@ msgid "" "register with one of multiple organizations for the user, using organization " "key" msgstr "" -"inscrire sur une des multiples organisations pour l'utilisateur, à l'aide de " -"la clé de l'organisation" +"enregistrer auprès d'une des organisations de l'utilisateur à l'aide d'une " +"clé d'organisation" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:99 msgid "" @@ -3137,10 +3140,10 @@ msgid "" "(a comma-separated list) in the destination org. The ability to use multiple " "environments is controlled by the entitlement server" msgstr "" -"s'inscrire à un environnement spécifique (valeur unique) ou à plusieurs " -"environnements (liste séparée par des virgules) dans l'org de destination. " -"La possibilité d'utiliser plusieurs environnements est contrôlée par le " -"serveur d'autorisation" +"enregistrer auprès d'un environnement spécifique (valeur unique) ou de " +"plusieurs environnements (liste séparée par des virgules) dans " +"l'organisation de destination. La possibilité d'utiliser plusieurs " +"environnements est contrôlée par le serveur de droits" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:107 @@ -3183,7 +3186,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:140 msgid "This system is already registered. Use --force to override" -msgstr "Ce système est déjà inscrit. Utilisez --force pour remplacer" +msgstr "Ce système est déjà enregistré. Utilisez --force pour passer outre" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:152 @@ -3225,7 +3228,7 @@ msgstr "Annulation de l’inscription de : {hostname}:{port}{prefix}" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:301 #, python-brace-format msgid "The system with UUID {old_uuid} has been unregistered" -msgstr "Le système avec l'UUID {old_uuid} a été désinscrit" +msgstr "Le système avec l'UUID {old_uuid} a été désenregistré" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:325 #, python-brace-format @@ -3236,17 +3239,17 @@ msgstr "Inscription sur : {hostname}:{port}{prefix}" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:365 #, python-brace-format msgid "Error during registration: {e}" -msgstr "Erreur lors de l'inscription : {e}" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement : {e}" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:368 #, python-brace-format msgid "The system has been registered with ID: {id}" -msgstr "Le système a été inscrit avec l'ID : {id}" +msgstr "Le système a été enregistré avec l'ID : {id}" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:369 #, python-brace-format msgid "The registered system name is: {name}" -msgstr "Le nom du système inscrit est : {name}" +msgstr "Le nom de système enregistré est : {name}" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:371 #, python-brace-format @@ -3386,9 +3389,8 @@ msgid "" "Error: The registered entitlement server does not support remove --pool.\n" "Instead, use the remove --serial option." msgstr "" -"Erreur : Le serveur de droits d'accès utilisé ne prend pas en charge remove " -"--pool.\n" -"Veuillez plutôt utiliser l'option remove --serial." +"Erreur : Le serveur de droits utilisé ne prend pas en charge remove --pool.\n" +"Utilisez plutôt l'option remove --serial." #: src/subscription_manager/cli_command/remove.py:87 msgid "" @@ -3531,12 +3533,12 @@ msgstr "Le référentiel « {repoid} » est désactivé pour ce système." #: src/subscription_manager/cli_command/role.py:24 msgid "Show or modify the system purpose role setting" -msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de rôle de l'objet du système" +msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de rôle de la finalité du système" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:42 msgid "Show or modify the system purpose service-level setting" msgstr "" -"Afficher ou modifier le paramètre niveau de service de l'objet du système" +"Afficher ou modifier le paramètre niveau de service de la finalité du système" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:70 msgid "Error: --org is only supported with the --list or --set option" @@ -3549,8 +3551,8 @@ msgid "" "Error: you must register or specify --username and --password to list " "service levels" msgstr "" -"Erreur : vous devez inscrire le système ou spécifier --username et --" -"password pour répertorier les niveaux de service" +"Erreur : Vous devez effectuer l'enregistrement ou spécifier --username et --" +"password pour lister les niveaux de service" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:99 msgid "" @@ -3624,7 +3626,7 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status.\n" msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " "accès au contenu, quel que soit le statut de l'abonnement.\n" #: src/subscription_manager/cli_command/status.py:111 @@ -3639,15 +3641,16 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/cli_command/status.py:145 #, python-brace-format msgid "System Purpose Status: {status}" -msgstr "État de l'objet du système : {status}" +msgstr "État de la finalité du système : {status}" #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:53 msgid "Convenient module for managing all system purpose settings" -msgstr "Module pratique pour gérer tous les paramètres de l'objet du système" +msgstr "" +"Module pratique pour gérer tous les paramètres de la finalité du système" #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:59 msgid "show current system purpose" -msgstr "montrer l'objet du système actuel" +msgstr "montrer la finalité du système actuel" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:76 @@ -3669,16 +3672,17 @@ msgstr "%(prog)s {name} [SOUS-MODULE] [OPTIONS]" #: src/subscription_manager/cli_command/unregister.py:38 #: src/subscription_manager/utils.py:286 msgid "This system is currently not registered." -msgstr "Ce système n'est pas actuellement inscrit." +msgstr "Ce système n'est actuellement pas enregistré." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/unregister.py:71 msgid "System has been unregistered." -msgstr "Le système a été désinscrit." +msgstr "Le système a été désenregistré." #: src/subscription_manager/cli_command/usage.py:24 msgid "Show or modify the system purpose usage setting" -msgstr "Afficher ou modifier le paramètre d'utilisation de l'objet du système" +msgstr "" +"Afficher ou modifier le paramètre d'utilisation de la finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/cli_command/user_pass.py:40 @@ -3876,7 +3880,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/exceptions.py:55 msgid "Server URL can not be None" -msgstr "L'URL du serveur ne peut pas être « Aucun »" +msgstr "L'URL du serveur ne peut pas être None" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/exceptions.py:56 From 6bb92c07235d4ee67aa1f4e0d1f9434430b6ba16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Salvatore Cocuzza Date: Tue, 24 Dec 2024 00:38:39 +0100 Subject: [PATCH 5/5] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 99.8% (691 of 692 strings) Co-authored-by: Salvatore Cocuzza Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-1-29/it/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-1.29 --- po/it.po | 164 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 74 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f76498039b..22e617070f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,21 +2,22 @@ # ljanda , 2018. #zanata # John Sefler , 2019. #zanata # Pino Toscano , 2021, 2022, 2023. +# Salvatore Cocuzza , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-12 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Salvatore Cocuzza \n" "Language-Team: Italian \n" +"subscription-manager/subscription-manager-1-29/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:296 msgid "usage: " @@ -282,34 +283,25 @@ msgstr "" "sottoscrizione scaduta. " #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This system is not registered to Red Hat Subscription Management. You can " -#| "use subscription-manager to register." msgid "" "\n" "This system is not registered with an entitlement server. You can use " "subscription-manager to register.\n" msgstr "" "\n" -"Questo sistema non è registrato a Red Hat Subscription Management. È " -"possibile utilizzare subscription-manager per effettuare la registrazione.\n" +"Questo sistema non è registrato con un server di autorizzazione. Puoi " +"utilizzare il gestore abbonamenti per registrarti.\n" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This system is registered to Red Hat Subscription Management, but is not " -#| "receiving updates. You can use subscription-manager to assign " -#| "subscriptions." msgid "" "\n" "This system is registered with an entitlement server, but is not receiving " "updates. You can use subscription-manager to assign subscriptions.\n" msgstr "" "\n" -"Questo sistema è registrato a Red Hat Subscription Management, ma non sta " -"ricevendo gli aggiornamenti. È possibile utilizzare subscription-manager per " -"assegnare le sottoscrizioni.\n" +"Questo sistema è registrato con un server di autorizzazione, ma non riceve " +"aggiornamenti. Puoi utilizzare il gestore abbonamenti per assegnare gli " +"abbonamenti.\n" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:87 msgid "Not root, Subscription Management repositories not updated" @@ -340,10 +332,8 @@ msgid "Unable to read consumer identity" msgstr "Impossibile leggere l'identità dell'utente" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Subscription Manager is operating in container mode." msgid "subscription-manager is operating in container mode." -msgstr "Subscription Manager sta funzionando in modalità per container." +msgstr "il gestore degli abbonamenti funziona in modalità contenitore." #: src/plugins/dnf/upload_profile.py:37 msgid "" @@ -954,10 +944,8 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni dell'hypervisor" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/rhsm/connection.py:1702 -#, fuzzy -#| msgid "Subscription Registration" msgid "Updating consumer information" -msgstr "Registrazione sottoscrizione" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni sui consumatori" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/rhsm/connection.py:1707 src/rhsm/connection.py:1711 @@ -975,17 +963,15 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni del profilo" #: src/rhsm/connection.py:1764 msgid "Fetching consumer keys" -msgstr "" +msgstr "Recupero delle chiavi del consumatore" #: src/rhsm/connection.py:1773 -#, fuzzy -#| msgid "Checking installed software" msgid "Checking compliance status" -msgstr "Verifica del software installato" +msgstr "Verifica dello stato di conformità" #: src/rhsm/connection.py:1782 msgid "Checking system purpose compliance status" -msgstr "" +msgstr "Verifica dello stato di conformità dello scopo del sistema" #: src/rhsm/connection.py:1789 msgid "Fetching available system purpose settings" @@ -1040,10 +1026,8 @@ msgstr "Recupero dei rilasci disponibili" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/rhsm/connection.py:2002 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching list of possible environments" msgid "Fetching entitlements" -msgstr "Recupero elenco di ambienti possibili" +msgstr "Recupero dei diritti" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsm/connection.py:2011 @@ -1071,29 +1055,23 @@ msgstr "Verifica dello stato del server" #: src/rhsm/connection.py:2078 msgid "Fetching content overrides" -msgstr "" +msgstr "Il recupero del contenuto esegue l'override" #: src/rhsm/connection.py:2089 -#, fuzzy -#| msgid "Updating Repository Overrides" msgid "Updating content overrides" -msgstr "Aggiornamento override del repository" +msgstr "L'aggiornamento del contenuto ha la precedenza" #: src/rhsm/connection.py:2102 -#, fuzzy -#| msgid "Removing Repository Overrides" msgid "Removing content overrides" -msgstr "Rimozione override del repository" +msgstr "Rimozione delle sostituzioni del contenuto" #: src/rhsm/connection.py:2118 msgid "Activating" msgstr "Attivazione" #: src/rhsm/connection.py:2127 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching pools" msgid "Fetching job" -msgstr "Recupero dei pool" +msgstr "Recupero lavoro" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsm_debug/debug_commands.py:39 @@ -1178,7 +1156,11 @@ msgid_plural "" "Warning: The following fields were recently set for this system by the " "entitlement server administrator: {conflict_msg}" msgstr[0] "" +"Avvertenza: il seguente campo è stato recentemente impostato per questo " +"sistema dall'amministratore del server dei diritti: {conflict_msg}" msgstr[1] "" +"Avvertenza: i seguenti campi sono stati impostati di recente per questo " +"sistema dall'amministratore del server dei diritti: {conflict_msg}" #: src/rhsmlib/dbus/service_wrapper.py:54 #, python-brace-format @@ -1370,12 +1352,12 @@ msgstr "Errore: nome utente o password mancante." #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:100 #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:103 msgid "Matched" -msgstr "" +msgstr "Abbinato" #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:101 #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:104 msgid "Mismatched" -msgstr "" +msgstr "Non corrispondenti" #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:102 msgid "Partial" @@ -1758,6 +1740,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/cli_command/addons.py:24 msgid "Show or modify the system purpose addons setting" msgstr "" +"Mostra o modifica l'impostazione dei componenti aggiuntivi per lo scopo del " +"sistema" #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:51 msgid "The ID of the pool to attach (can be specified more than once)" @@ -1806,12 +1790,12 @@ msgstr "In questo momento non è necessario aggiornare le sottoscrizioni." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:98 -#, fuzzy -#| msgid "Attach a specified subscription to the registered system" msgid "" "Attach a specified subscription to the registered system, when system does " "not use Simple Content Access mode" -msgstr "Assegnare una sottoscrizione specifica al sistema registrato" +msgstr "" +"Allega un abbonamento specificato al sistema registrato, quando il sistema " +"non utilizza la modalità di accesso semplice al contenuto" #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:111 msgid "Error: --auto may not be used when specifying pools." @@ -1853,6 +1837,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" +"Ignorando la richiesta di allegare. Il collegamento delle sottoscrizioni è " +"disabilitato per l'organizzazione \"{owner_id}\" perché è abilitato Simple " +"Content Access (SCA)." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:201 @@ -1963,6 +1950,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to auto-attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" +"Ignorando la richiesta di allegato automatico. Il collegamento delle " +"sottoscrizioni è disabilitato per l'organizzazione \"{owner_id}\" perché è " +"abilitato Simple Content Access (SCA)." #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:152 msgid "server URL in the form of https://hostname:port/prefix" @@ -1997,7 +1987,7 @@ msgstr "suffissi di host che dovrebbero bypassare proxy HTTP" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:197 msgid "Do not display progress messages" -msgstr "" +msgstr "Non visualizzare i messaggi di avanzamento" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:209 msgid "" @@ -2007,16 +1997,12 @@ msgstr "" "help" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:267 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "subscription-manager is disabled when running inside a container. Please " -#| "refer to your host system for subscription management.\n" msgid "" "subscription-manager is operating in container mode. Use your host system to " "manage subscriptions.\n" msgstr "" -"Se eseguito all'interno di un container subscription-manager risulterà " -"disabilitato. Per la gestione delle sottoscrizioni usare il sistema host.\n" +"il gestore degli abbonamenti funziona in modalità contenitore. Utilizza il " +"tuo sistema host per gestire gli abbonamenti.\n" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:282 @@ -2144,10 +2130,10 @@ msgstr "" "dell'organizzazione" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "comma-separated list of hostnames/domains" msgid "set an ordered comma-separated list of environments for this consumer" -msgstr "elenco delimitato da virgole di nomi host/domini" +msgstr "" +"imposta un elenco ordinato di ambienti separati da virgole per questo " +"consumatore" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:58 msgid "list all environments for the organization" @@ -2155,17 +2141,13 @@ msgstr "elencare tutti gli ambienti disponibili per l'organizzazione" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Display the environments available for a user" msgid "list the environments enabled for this consumer in order" -msgstr "Mostra gli ambienti disponibili per un utente" +msgstr "elenca in ordine gli ambienti abilitati per questo consumer" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Display the environments available for a user" msgid "list the environments not enabled for this consumer" -msgstr "Mostra gli ambienti disponibili per un utente" +msgstr "elenca gli ambienti non abilitati per questo consumer" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:81 msgid "You may not specify an --org for environments when registered." @@ -2559,7 +2541,7 @@ msgstr "Tipo di sottoscrizione:" #: src/subscription_manager/cli_command/list.py:92 #: src/subscription_manager/cli_command/list.py:165 msgid "Entitlement Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo di diritto:" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/list.py:104 @@ -2952,13 +2934,13 @@ msgid "This system does not have any content overrides applied to it." msgstr "Questo sistema non possiede alcun override del contenuto." #: src/subscription_manager/cli_command/override.py:170 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Repository '%s' does not currently exist, but the override has been added." +#, python-brace-format msgid "" "Repository '{repo}' does not currently exist, but the override has been " "added." -msgstr "Il repository '{repo}' non esiste ma ne è stato aggiunto l'override." +msgstr "" +"Il repository '{repo}' attualmente non esiste, ma è stata aggiunta la " +"sostituzione." #: src/subscription_manager/cli_command/override.py:198 #, python-brace-format @@ -3038,21 +3020,19 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:36 -#, fuzzy msgid "email address to notify when subscription redemption is complete" msgstr "" -"indirizzo di posta elettronica da usare quando l'acquisizione della " -"sottoscrizione è stata completata" +"indirizzo e-mail per avvisare quando il riscatto dell'abbonamento è completo" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:43 -#, fuzzy msgid "" "optional language to use for email notification when subscription redemption " "is complete (Examples: en-us, de-de)" msgstr "" -"lingua facoltativa da usare per la notifica via posta elettronica quando " -"l'acquisizione della sottoscrizione è stata completata (esempi: en-us, de-de)" +"lingua facoltativa da usare per la notifica delle email quando " +"l'acquisizione della sottoscrizione è stata completata. (Esempi: en-us, de-" +"de)" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:52 @@ -3064,10 +3044,8 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Unable to generate a new identity for the system" msgid "Error: Unable to redeem subscription for this system." -msgstr "Errore: impossibile generare una nuova identità per il sistema" +msgstr "Errore: impossibile riscattare l'abbonamento per questo sistema." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/refresh.py:32 @@ -3119,6 +3097,10 @@ msgid "" "(a comma-separated list) in the destination org. The ability to use multiple " "environments is controlled by the entitlement server" msgstr "" +"registrarsi con un ambiente specifico (valore singolo) o più ambienti (un " +"elenco separato da virgole) nell'organizzazione di destinazione. La " +"possibilità di utilizzare più ambienti è controllata dal server di " +"autorizzazione" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:107 @@ -3141,6 +3123,8 @@ msgid "" "include an implicit attempt to unregister before registering a new system " "identity" msgstr "" +"includere un tentativo implicito di annullare la registrazione prima di " +"registrare una nuova identità di sistema" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:129 @@ -3185,12 +3169,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:176 #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:491 -#, fuzzy -#| msgid "The entitlement server failed to remove these serial numbers:" msgid "The entitlement server does not allow multiple environments" -msgstr "" -"Il server per l'entitlement non è riuscito a rimuovere questi numeri di " -"serie:" +msgstr "Il server di autorizzazione non consente più ambienti" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:220 msgid "Uploading DNF profile" @@ -3514,11 +3494,13 @@ msgstr "Il repository '{repoid}' è disabilitato per questo sistema." #: src/subscription_manager/cli_command/role.py:24 msgid "Show or modify the system purpose role setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra o modifica l'impostazione del ruolo dello scopo del sistema" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:42 msgid "Show or modify the system purpose service-level setting" msgstr "" +"Mostra o modifica l'impostazione del livello di servizio dello scopo del " +"sistema" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:70 msgid "Error: --org is only supported with the --list or --set option" @@ -3553,7 +3535,7 @@ msgstr "Livello del servizio impostato a: \"{val}\"." #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:165 msgid "Service level preference has been unset" -msgstr "" +msgstr "La preferenza del livello di servizio è stata annullata" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:172 @@ -3605,6 +3587,9 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status.\n" msgstr "" +"La modalità di accesso al contenuto è impostata su Accesso semplice al " +"contenuto. Questo host ha accesso ai contenuti, indipendentemente dallo " +"stato dell'abbonamento.\n" #: src/subscription_manager/cli_command/status.py:111 #, python-brace-format @@ -3638,14 +3623,13 @@ msgstr "{prog} {name}" #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:78 msgid "Syspurpose submodules" -msgstr "" +msgstr "Sottomoduli di sistema" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:92 -#, fuzzy, python-format, python-brace-format -#| msgid "%(prog)s {name} [OPTIONS]" +#, python-brace-format, python-format msgid "%(prog)s {name} [SUBMODULE] [OPTIONS]" -msgstr "%(prog)s {name} [OPZIONI]" +msgstr "%(prog)s {name} [SOTTOMODULO] [OPZIONI]" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/unregister.py:38 @@ -3660,7 +3644,7 @@ msgstr "Il sistema non è più registrato." #: src/subscription_manager/cli_command/usage.py:24 msgid "Show or modify the system purpose usage setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra o modifica l'impostazione di utilizzo dello scopo del sistema" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/user_pass.py:40 @@ -3808,7 +3792,7 @@ msgstr "Non autorizzato: credenziali non valide per la richiesta." #: src/subscription_manager/exceptions.py:44 msgid "Token authentication not supported by the entitlement server" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione token non supportata dal server di autorizzazione" #: src/subscription_manager/exceptions.py:45 msgid "Forbidden: Invalid credentials for request."