diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f6932b848f..0e3859e889 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,15 +5,15 @@ # ljanda , 2019. #zanata # CoconutNut , 2021. # Ludek Janda , 2021. -# Ettore Atalan , 2021, 2022. +# Ettore Atalan , 2021, 2022, 2024. # Pino Toscano , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:20+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:38+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -113,10 +113,9 @@ msgstr "Unbekannte Argumente: %s" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author hedda #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1833 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "cannot parse argument: %s" +#, python-format msgid "not allowed with argument %s" -msgstr "Argument konnte nicht analysiert werden: %s" +msgstr "nicht erlaubt mit Argument %s" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1879 /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1893 #, python-format @@ -130,10 +129,9 @@ msgstr "die folgenden Argumente sind erforderlich: %s" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2015 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Wrong number of arguments specified.\n" +#, python-format msgid "one of the arguments %s is required" -msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten angegeben.\n" +msgstr "eines der Argumente %s ist erforderlich" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2058 msgid "expected one argument" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 66189205c5..681235e5f6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,13 +11,14 @@ # blutch112 , 2022. # Transtats , 2023. # Pino Toscano , 2023. +# Léane GRASSER , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-13 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ".__call__() non défini" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1127 #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" -msgstr "analyseur syntaxique inconnu %(parser_name)r (choix : %(choices)s)" +msgstr "analyseur syntaxique %(parser_name)r inconnu (choix : %(choices)s)" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1181 #, python-format @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir «%s » : %s" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1393 #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" -msgstr "ne peut pas fusionner les actions - deux groupes sont nommés %r" +msgstr "impossible de fusionner les actions : deux groupes portent le nom %r" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1431 msgid "'required' is an invalid argument for positionals" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "afficher ce message d'aide et quitter" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1684 msgid "cannot have multiple subparser arguments" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs arguments de sous-analyse" +msgstr "impossible d'avoir plusieurs arguments de sous-analyseur" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1736 #, python-format @@ -139,15 +140,15 @@ msgstr "l'un des arguments %s est requis" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2058 msgid "expected one argument" -msgstr "attendait un argument" +msgstr "un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2059 msgid "expected at most one argument" -msgstr "attend au plus un argument" +msgstr "au plus un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2060 msgid "expected at least one argument" -msgstr "attendait au moins un argument" +msgstr "au moins un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2062 #, python-format @@ -196,14 +197,14 @@ msgstr "%(prog)s : erreur : %(message)s\n" #: src/subscription_manager/gui/data/ui/installed.ui:93 #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:249 msgid "Register" -msgstr "Inscrire" +msgstr "Enregistrer" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: cockpit/src/index.js:100 #: src/subscription_manager/gui/data/glade/installed.glade:93 #: src/subscription_manager/gui/data/ui/installed.ui:99 msgid "Register System" -msgstr "Inscrire le système" +msgstr "Enregistrer le système" #: cockpit/src/insights.jsx:97 cockpit/src/insights.jsx:323 msgid "The $0 package is not available from any repository." @@ -400,11 +401,11 @@ msgstr "Démarrage du service d'enregistrement ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:336 msgid "Registering using activation key ..." -msgstr "Inscription à l'aide de la clé d'activation ..." +msgstr "Enregistrement à l'aide d'une clé d'activation ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:358 msgid "Registering using username and password ..." -msgstr "S'inscrire en utilisant le nom d'utilisateur et le mot de passe ..." +msgstr "Enregistrement à l'aide d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:387 msgid "Stopping registration service ..." @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Mise à jour du statut..." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:415 #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:1075 msgid "Unregistering" -msgstr "Désinscrire" +msgstr "Désenregistrement" #: cockpit/src/subscriptions-client.js:488 msgid "not-found" @@ -631,8 +632,8 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of system purpose status." msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " -"accès au contenu, quel que soit l'état de l'objet du système." +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"accès au contenu, quel que soit l'état de la finalité du système." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:313 #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:428 @@ -669,23 +670,23 @@ msgstr "Aucun attribut de finalité du système n'est défini" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:392 msgid "System purpose" -msgstr "Objet du système" +msgstr "Finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:406 msgid "Not registered" -msgstr "Non inscrit" +msgstr "Non enregistré" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:415 msgid "Unregister" -msgstr "Désinscrire" +msgstr "Désenregistrer" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:422 msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status." msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " "accès au contenu, quel que soit l'état de l'abonnement." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:449 @@ -854,8 +855,8 @@ msgid "" "subscription-manager to register.\n" msgstr "" "\n" -"Le système n'est pas inscrit auprès un serveur de droits d'accès. Utilisez " -"subscription-manager pour l'inscrire.\n" +"Le système n'est pas enregistré auprès un serveur de droits. Utilisez " +"subscription-manager pour l'enregistrer.\n" #: src/dnf-plugins/subscription-manager.py:54 msgid "" @@ -864,9 +865,9 @@ msgid "" "updates. You can use subscription-manager to assign subscriptions.\n" msgstr "" "\n" -"Ce système est inscrit auprès d'un serveur de droits d'accès, mais ne reçoit " -"pas de mises à jour. Vous pouvez utiliser le subscription-manager pour " -"assigner des abonnements.\n" +"Ce système est enregistré auprès d'un serveur de droits, mais ne reçoit pas " +"de mises à jour. Vous pouvez utiliser subscription-manager pour assigner des " +"abonnements.\n" #: src/dnf-plugins/subscription-manager.py:88 msgid "Not root, Subscription Management repositories not updated" @@ -1461,8 +1462,8 @@ msgid "" "This system is not yet registered. Try 'subscription-manager register --" "help' for more information." msgstr "" -"Ce système n'est pas encore inscrit. Essayez 'subscription-manager register " -"--help' pour obtenir plus d'informations." +"Ce système n'est pas encore enregistré. Essayez 'subscription-manager " +"register --help' pour obtenir plus d'informations." #: src/rhsm_debug/debug_commands.py:54 msgid "Assemble system information as a tar file or directory" @@ -1664,11 +1665,12 @@ msgstr "" #: src/rhsmlib/services/entitlement.py:478 msgid "Error: this system is not registered" -msgstr "Erreur : ce système n'est pas inscrit" +msgstr "Erreur : ce système n'est pas enregistré" #: src/rhsmlib/services/register.py:162 msgid "This system is already registered. Add force to options to override." -msgstr "Ce système est déjà inscrit. Ajouter force aux options à substituer." +msgstr "" +"Ce système est déjà enregistré. Ajoutez force aux options pour passer outre." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:165 @@ -1683,10 +1685,10 @@ msgid "" "with consumerid. Please use --force without --consumerid to re-register or " "use the clean command and try again without --force." msgstr "" -"Erreur : impossible de forcer l'inscription tout en tentant de récupérer " -"l'inscription précédente avec consumerid. Veuillez utiliser --force without " -"--consumerid pour réinscrire, ou utilisez la commande clean et tentez à " -"nouveau avec --force." +"Erreur : Impossible de forcer l'enregistrement tout en essayant de récupérer " +"l'enregistrement précédent avec consumerid. Veuillez utiliser --force sans --" +"consumerid pour effectuer un nouvel enregistrement, ou utilisez la commande " +"clean et essayez à nouveau sans --force." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:175 @@ -1707,8 +1709,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:1843 msgid "Error: Activation keys can not be used with previously registered IDs." msgstr "" -"Erreur : les clés d'activation ne peuvent pas être utilisées avec des ID " -"précédemment inscrits." +"Erreur : Les clés d'activation ne peuvent pas être utilisées avec des ID " +"précédemment enregistrés." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:182 @@ -1746,17 +1748,17 @@ msgstr "Désactivé" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:81 msgid "Register the system to the server" -msgstr "Inscrire le système sur le serveur" +msgstr "Enregistrer le système auprès du serveur" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:82 msgid "Unregister the system from the server" -msgstr "Désinscrire le système du serveur" +msgstr "Désenregistrer le système auprès du serveur" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:84 msgid "This system is registered to spacewalk" -msgstr "Ce système est inscrit sur spacewalk" +msgstr "Ce système est enregistré auprès de spacewalk" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:85 @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:87 msgid "You have already registered with spacewalk." -msgstr "Vous êtes déjà inscrit avec spacewalk." +msgstr "Vous êtes déjà enregistré auprès de spacewalk." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:90 @@ -1796,8 +1798,8 @@ msgid "" "Register this system to the Customer Portal or another subscription " "management service" msgstr "" -"Inscrire ce système sur le Portail Client ou sur un autre service de gestion " -"des abonnements" +"Enregistrer ce système auprès du Customer Portal ou d'un autre service de " +"gestion d'abonnements" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:9 @@ -1805,18 +1807,19 @@ msgid "" "Unregister this system from the Customer Portal or another subscription " "management service" msgstr "" -"Désinscrire ce système du Portail Client ou d'un autre service de gestion " -"des abonnements" +"Désenregistrer ce système auprès du Customer Portal ou d'un autre service de " +"gestion d'abonnements" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:11 msgid "This system is registered to RHN Classic." -msgstr "Ce système est inscrit sur RHN Classic." +msgstr "Ce système est enregistré auprès de RHN Classic." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:14 msgid "This system has already been registered with Red Hat using RHN Classic." -msgstr "Ce système a déjà été inscrit sur Red Hat à l'aide de RHN Classic." +msgstr "" +"Ce système a déjà été enregistré auprès de Red Hat à l'aide de RHN Classic." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:16 @@ -1824,9 +1827,9 @@ msgid "" "Your system is being registered again using Red Hat Subscription Management. " "Red Hat recommends that customers only register once." msgstr "" -"Votre système est en train d'être réinscrit à l'aide de Red Hat Subscription " -"Management. Red Hat recommande à ses clients de ne s'inscrire qu'une seule " -"fois." +"Votre système est en train d'être enregistré à nouveau à l'aide de Red Hat " +"Subscription Management. Red Hat recommande à ses clients de n'effectuer " +"l'enregistrement qu'une seule fois." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:18 @@ -1834,8 +1837,8 @@ msgid "" "To learn how to unregister from either service please consult this Knowledge " "Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" -"Pour apprendre comment se désinscrire de l'un des services, veuillez " -"consulter cet article de la base des connaissances : https://access.redhat." +"Pour savoir comment supprimer l'enregistrement auprès de l'un des services, " +"consultez cet article de la base de connaissances : https://access.redhat." "com/kb/docs/DOC-45563" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz @@ -1854,14 +1857,14 @@ msgid "" "This system is registered using both RHN Classic and Red Hat Subscription " "Management." msgstr "" -"Ce système est inscrit avec les technologies RHN Classic et Red Hat " +"Ce système est enregistré avec les technologies RHN Classic et Red Hat " "Subscription Management." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:26 msgid "Red Hat recommends that customers only register with one service." msgstr "" -"Red Hat recommande à ses clients de n'inscrire le système qu'à un seul " +"Red Hat recommande à ses clients d'enregistrer le système auprès d'un seul " "service." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys @@ -2079,7 +2082,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/exceptions.py:51 msgid "Server URL can not be None" -msgstr "L'URL du serveur ne peut pas être « Aucun »" +msgstr "L'URL du serveur ne peut pas être None" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/exceptions.py:52 @@ -4117,7 +4120,7 @@ msgstr "Incapable d'enregistrer le système." #: src/subscription_manager/managercli.py:2208 #: src/subscription_manager/utils.py:294 msgid "This system is currently not registered." -msgstr "Ce système n'est pas actuellement inscrit." +msgstr "Ce système n'est actuellement pas enregistré." #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:379 msgid "Error during registration." @@ -4127,7 +4130,7 @@ msgstr "Erreur pendant l'enregistrement." #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:441 #, python-format msgid "System '%s' successfully registered.\n" -msgstr "Enregistrement du système '%s' réussi.\n" +msgstr "Système '%s' enregistré avec succès.\n" #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:661 msgid "Attaching" @@ -4718,9 +4721,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to auto-attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" -"Ignorer la demande de rattachement automatique. Le rattachement des " -"abonnements est désactivé pour l'organisation \"{owner_id}\" car l'accès " -"simple au contenu (SCA) est activé." +"Demande d'assignation automatique ignorée. L'assignation des abonnements est " +"désactivée pour l'organisation \"{owner_id}\" car Simple Content Access (SCA)" +" est activé." #: src/subscription_manager/managercli.py:338 msgid "server URL in the form of https://hostname:port/prefix" @@ -4757,8 +4760,8 @@ msgstr "suffixes hôte qui doivent contourner le proxy HTTP" msgid "" "Consumer identity either does not exist or is corrupted. Try register --help" msgstr "" -"L'identité du consommateur n'existe pas ou est corrompue. Essayez la " -"commande register --help" +"L'identité du consommateur n'existe pas ou est corrompue. Essayez register " +"--help" #: src/subscription_manager/managercli.py:412 msgid "" @@ -4793,7 +4796,8 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:558 msgid "System certificates corrupted. Please reregister." -msgstr "Certificats système corrompus. Veuillez réinscrire le système." +msgstr "" +"Certificats système corrompus. Veuillez effectuer l'enregistrement à nouveau." #: src/subscription_manager/managercli.py:562 #, python-format @@ -4807,12 +4811,12 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:595 #, python-brace-format msgid "set {attr} of system purpose" -msgstr "définir {attr} dans l'objet du système" +msgstr "définir {attr} dans la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:602 #, python-brace-format msgid "unset {attr} of system purpose" -msgstr "supprimer {attr} de l'objet du système" +msgstr "supprimer {attr} de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:610 #, python-brace-format @@ -4851,8 +4855,8 @@ msgstr "Erreur : vous pouvez spécifier --username ou --token mais pas les deux" msgid "" "Error: you must register or specify --username and --password to list {attr}" msgstr "" -"Erreur : vous devez vous inscrire ou spécifier --username et --password pour " -"répertorier {attr}" +"Erreur : vous devez effectuer l'enregistrement ou spécifier --username et --" +"password pour lister {attr}" #: src/subscription_manager/managercli.py:702 #: src/subscription_manager/managercli.py:1668 @@ -4860,8 +4864,8 @@ msgid "" "Error: --username, --password, --token and --org can be used only on " "unregistered systems" msgstr "" -"Erreur : --username, --password, --token et --org ne peuvent être utilisés " -"que sur des systèmes non inscrits" +"Erreur : --username, --password, --token et --org ne peuvent être utilisés " +"que sur des systèmes non enregistrés" #. TRANSLATORS: this is used to quote a string #: src/subscription_manager/managercli.py:775 @@ -4889,9 +4893,9 @@ msgid "" "system purpose \"{attr}\". This setting will not influence auto-attaching " "subscriptions." msgstr "" -"Avertissement : Cette organisation n'a pas d'abonnements qui fournissent un " -"objet de système « {attr} ». Ce paramètre n'aura aucune incidence sur " -"l'auto-assignation des abonnements." +"Avertissement : Cette organisation n'a pas d'abonnements qui fournissent une " +"finalité du système « {attr} ». Ce paramètre n'aura aucune incidence sur l" +"'auto-assignation des abonnements." #: src/subscription_manager/managercli.py:799 #, python-brace-format @@ -4931,8 +4935,8 @@ msgid "" "There are no available values for the system purpose \"{syspurpose_attr}\" " "from the available subscriptions in this organization." msgstr "" -"Il n'y a pas de valeurs disponibles pour l'objet du système " -"\"{syspurpose_attr}\" parmi les abonnements disponibles dans cette " +"Il n'y a pas de valeurs disponibles pour la finalité du système \"" +"{syspurpose_attr}\" parmi les abonnements disponibles dans cette " "organisation." #: src/subscription_manager/managercli.py:920 @@ -4941,8 +4945,8 @@ msgid "" "Unable to get the list of valid values for the system purpose " "\"{syspurpose_attr}\"." msgstr "" -"Impossible d'obtenir la liste des valeurs valides pour l'objet du système " -"\"{syspurpose_attr}\"." +"Impossible d'obtenir la liste des valeurs valides pour la finalité du " +"système \"{syspurpose_attr}\"." #: src/subscription_manager/managercli.py:940 msgid "Unable to connect to server using token" @@ -4955,7 +4959,7 @@ msgid "" "Purpose {attr}." msgstr "" "Remarque : le serveur de droits d'accès actuellement configuré ne prend pas " -"en charge l'objet du système {attr}." +"en charge la finalité du système {attr}." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:1018 @@ -5021,11 +5025,12 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:1133 msgid "Convenient module for managing all system purpose settings" -msgstr "Module pratique pour gérer tous les paramètres de l'objet du système" +msgstr "" +"Module pratique pour gérer tous les paramètres de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:1143 msgid "show current system purpose" -msgstr "montrer l'objet du système actuel" +msgstr "montrer la finalité du système actuel" #: src/subscription_manager/managercli.py:1165 #, python-brace-format @@ -5161,8 +5166,7 @@ msgstr "Erreur : incapable de générer une nouvelle identité pour le système #: src/subscription_manager/managercli.py:1383 msgid "Display the organizations against which a user can register a system" msgstr "" -"Afficher les organisations avec lesquelles un utilisateur peut inscrire un " -"système" +"Afficher les organisations disponibles pour l'enregistrement d'un système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:1402 @@ -5217,8 +5221,8 @@ msgstr "liste des environnements non activés pour ce consommateur" #: src/subscription_manager/managercli.py:1443 msgid "You may not specify an --org for environments when registered." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas spécifier un --org pour les environnements lors de " -"l'enregistrement." +"Vous ne pouvez pas spécifier un --org pour les environnements une fois " +"l'enregistrement effectué." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:1452 @@ -5324,7 +5328,7 @@ msgstr "Préférence d'auto-assignation : désactivée" #: src/subscription_manager/managercli.py:1618 msgid "Show or modify the system purpose service-level setting" msgstr "" -"Afficher ou modifier le paramètre niveau de service de l'objet du système" +"Afficher ou modifier le paramètre niveau de service de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:1645 msgid "Error: --org is only supported with the --list or --set option" @@ -5337,8 +5341,8 @@ msgid "" "Error: you must register or specify --username and --password to list " "service levels" msgstr "" -"Erreur : vous devez inscrire le système ou spécifier --username et --" -"password pour répertorier les niveaux de service" +"Erreur : Vous devez effectuer l'enregistrement ou spécifier --username et --" +"password pour lister les niveaux de service" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1693 @@ -5381,7 +5385,8 @@ msgstr "Tous les niveaux de service disponibles" #: src/subscription_manager/managercli.py:1789 msgid "Show or modify the system purpose usage setting" -msgstr "Afficher ou modifier le paramètre d'utilisation de l'objet du système" +msgstr "" +"Afficher ou modifier le paramètre d'utilisation de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:1808 msgid "base URL for content in form of https://hostname:port/prefix" @@ -5391,7 +5396,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1812 msgid "name of the system to register, defaults to the hostname" -msgstr "nom du système à inscrire, par défaut un nom d'hôte" +msgstr "nom du système à enregistrer, par défaut : nom d'hôte" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1814 @@ -5404,8 +5409,8 @@ msgid "" "register with one of multiple organizations for the user, using organization " "key" msgstr "" -"inscrire sur une des multiples organisations pour l'utilisateur, à l'aide de " -"la clé de l'organisation" +"enregistrer auprès d'une des organisations de l'utilisateur à l'aide d'une " +"clé d'organisation" #: src/subscription_manager/managercli.py:1818 msgid "" @@ -5413,10 +5418,10 @@ msgid "" "(a comma-separated list) in the destination org. The ability to use multiple " "environments is controlled by the entitlement server" msgstr "" -"s'inscrire à un environnement spécifique (valeur unique) ou à plusieurs " -"environnements (liste séparée par des virgules) dans l'org de destination. " -"La possibilité d'utiliser plusieurs environnements est contrôlée par le " -"serveur d'autorisation" +"enregistrer auprès d'un environnement spécifique (valeur unique) ou de " +"plusieurs environnements (liste séparée par des virgules) dans " +"l'organisation de destination. La possibilité d'utiliser plusieurs " +"environnements est contrôlée par le serveur de droits" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1822 @@ -5456,7 +5461,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1837 msgid "This system is already registered. Use --force to override" -msgstr "Ce système est déjà inscrit. Utilisez --force pour remplacer" +msgstr "Ce système est déjà enregistré. Utilisez --force pour passer outre" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1847 @@ -5498,7 +5503,7 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:2210 #, python-format msgid "Unregistering from: %s:%s%s" -msgstr "Annulation de l’inscription de : %s:%s%s" +msgstr "Désenregistrement auprès de : %s:%s%s" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1986 @@ -5563,11 +5568,11 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:2236 msgid "System has been unregistered." -msgstr "Le système a été désinscrit." +msgstr "Le système a été désenregistré." #: src/subscription_manager/managercli.py:2242 msgid "Show or modify the system purpose addons setting" -msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de l'extension objet du système" +msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de l'extension finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:2256 @@ -5720,8 +5725,8 @@ msgid "" "Attach a specified subscription to the registered system, when system does " "not use Simple Content Access mode" msgstr "" -"Attachez un abonnement spécifié au système enregistré, lorsque le système " -"n'utilise pas le mode d'accès simple au contenu" +"Assigner l'abonnement spécifié au système enregistré, lorsque le système " +"n'utilise pas le mode Simple Content Access" #: src/subscription_manager/managercli.py:2452 msgid "Error: --auto may not be used when specifying pools." @@ -5764,9 +5769,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" -"Ignorer la demande de rattachement. Le rattachement des abonnements est " -"désactivé pour l'organisation \"{owner_id}\" car l'accès simple au contenu " -"(SCA) est activé." +"Demande d'assignation ignorée. L'assignation des abonnements est désactivée " +"pour l'organisation \"{owner_id}\" car Simple Content Access (SCA) est " +"activé." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:2530 @@ -5839,9 +5844,8 @@ msgid "" "Error: The registered entitlement server does not support remove --pool.\n" "Instead, use the remove --serial option." msgstr "" -"Erreur : Le serveur de droits d'accès utilisé ne prend pas en charge remove " -"--pool.\n" -"Veuillez plutôt utiliser l'option remove --serial." +"Erreur : Le serveur de droits utilisé ne prend pas en charge remove --pool.\n" +"Utilisez plutôt l'option remove --serial." #: src/subscription_manager/managercli.py:2675 msgid "" @@ -5949,8 +5953,8 @@ msgid "" "Error: You may not import certificates into a system that is registered to a " "subscription management service." msgstr "" -"Erreur : vous ne pouvez pas importer de certificats dans un système qui est " -"déjà inscrit à un service de gestion des abonnements." +"Erreur : Vous ne pouvez pas importer de certificats dans un système qui est " +"déjà enregistré auprès d'un service de gestion des abonnements." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:2849 @@ -6458,7 +6462,7 @@ msgstr "Référentiel : %s" #: src/subscription_manager/managercli.py:3655 msgid "Show or modify the system purpose role setting" -msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de rôle de l'objet du système" +msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de rôle de la finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:3669 @@ -6500,7 +6504,7 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status.\n" msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " "accès au contenu, quel que soit le statut de l'abonnement.\n" #: src/subscription_manager/managercli.py:3751 @@ -6515,7 +6519,7 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:3785 #, python-brace-format msgid "System Purpose Status: {status}" -msgstr "État de l'objet du système : {status}" +msgstr "État de la finalité du système : {status}" #: src/subscription_manager/plugin/container/__init__.py:234 #: src/subscription_manager/plugin/ostree/action_invoker.py:147 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c6748ca7d9..c2f9c8965a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,13 +2,14 @@ # ljanda , 2018. #zanata # John Sefler , 2019. #zanata # Pino Toscano , 2021, 2022, 2023. +# Salvatore Cocuzza , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-16 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Salvatore Cocuzza \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -309,6 +310,8 @@ msgid "" "If you disconnect this system from Insights, it will no longer report it's " "Insights status in Red Hat Cloud or Satellite." msgstr "" +"Se disconnetti questo sistema da Insights, non riporterà più il suo stato " +"Insights in Red Hat Cloud o Satellite." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: cockpit/src/insights.jsx:455 cockpit/src/insights.jsx:474 @@ -1531,6 +1534,8 @@ msgid "" "Warning: A {conflict_msg} was recently set for this system by the " "entitlement server administrator." msgstr "" +"Avvertenza: un {conflict_msg} è stato recentemente impostato per questo " +"sistema dall'amministratore del server dei diritti." #: src/rhsmlib/dbus/objects/syspurpose.py:76 #, python-brace-format @@ -1538,6 +1543,8 @@ msgid "" "Warning: A {conflict_msg} were recently set for this system by the " "entitlement server administrator." msgstr "" +"Avvertimento: Un {conflict_msg} è stato recentemente impostato per questo " +"sistema dall'amministratore del server dei diritti." #: src/rhsmlib/dbus/service_wrapper.py:45 #, python-brace-format diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d812b14d82..1a90f0beb5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Ludek Janda , 2021, 2022. # Transtats , 2022. # Pino Toscano , 2023. +# 김인수 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-04 01:48+0000\n" -"Last-Translator: John Sefler \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-22 10:36+0000\n" +"Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -876,9 +877,8 @@ msgid "Unable to read consumer identity" msgstr "コンシューマー識別子を読み込めません" #: src/dnf-plugins/subscription-manager.py:136 -#, fuzzy msgid "subscription-manager is operating in container mode." -msgstr "サブスクリプションマネージャーがコンテナーモードで動作しています。" +msgstr "subscription-managerがコンテナーモードで動作しています。" #: src/dnf-plugins/upload-profile.py:36 msgid "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 812d106cd4..5fc92b0b69 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,13 +7,13 @@ # simmon , 2021, 2022. # Ludek Janda , 2021. # Kim InSoo , 2022. -# 김인수 , 2022, 2023. +# 김인수 , 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 19:36+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "활성키를 사용하여 등록 중..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:358 msgid "Registering using username and password ..." -msgstr "사용자 이름과 암호를 사용하여 등록 중..." +msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 사용하여 등록 중..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:387 msgid "Stopping registration service ..." @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "소비자 ID를 읽을 수 없습니다" #: src/dnf-plugins/subscription-manager.py:136 msgid "subscription-manager is operating in container mode." -msgstr "서비스크립션-관리자는 컨테이너 방식에서 작동하고 있습니다." +msgstr "subscription-manager는 컨테이너 방식에서 작동하고 있습니다." #: src/dnf-plugins/upload-profile.py:36 msgid "" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "계정 정보를 입력하십시오:" msgid "" "Contact your system administrator if you have forgotten your login or " "password" -msgstr "로그인이나 암호를 잊어버리신 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오" +msgstr "로그인이나 비밀번호를 잊어버리신 경우 시스템 관리자에게 문의하십시오" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:94 @@ -1831,8 +1831,7 @@ msgstr "RHN Classic 및 Red Hat 서브스크립션 관리" msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Look it up at https://redhat.com/" "forgot_password" -msgstr "" -"정보: 로그인 또는 암호를 잊어버리셨습니까? https://redhat.com/" +msgstr "정보: 로그인 또는 비밀번호 잊어버리셨습니까? https://redhat.com/" "forgot_password 에서 찾아보십시오" #: src/subscription_manager/cache.py:164 @@ -3631,7 +3630,7 @@ msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Look it up at https://redhat.com/" "forgot_password" msgstr "" -"정보: 로그인 또는 암호를 잊어버리셨습니까? https://redhat.com/" +"정보: 로그인 또는 비밀번호를 잊어버리셨습니까? https://redhat.com/" "forgot_password 에서 찾아보십시오" #: src/subscription_manager/gui/data/ui/credentials.ui:199 @@ -4192,7 +4191,7 @@ msgstr "로그인을 입력하셔야 합니다." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:1558 msgid "You must enter a password." -msgstr "암호를 입력하셔야 합니다." +msgstr "비밀번호를 입력하셔야 합니다." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:1665 @@ -4682,7 +4681,8 @@ msgstr "소비자 ID가 없거나 손상되었습니다. register --help를 사 msgid "" "subscription-manager is operating in container mode. Use your host system to " "manage subscriptions.\n" -msgstr "서비스크립션-관리자는 컨테이너 방식에서 작동하고 있습니다. 자신의 호스트 " +msgstr "" +"subscription-manager는 컨테이너 방식에서 작동하고 있습니다. 자신의 호스트 " "시스템을 사용하여 서브스크립션을 관리하세요.\n" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4c07058680..9fad06f407 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,21 +3,23 @@ # ljanda , 2018. #zanata # John Sefler , 2019. #zanata # ljanda , 2019. #zanata +# Aleksey Fedorov , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-08 09:49+0000\n" -"Last-Translator: ljanda \n" -"Language-Team: Russian\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-21 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Aleksey Fedorov \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 #, fuzzy @@ -209,21 +211,23 @@ msgstr "Регистрация" #: src/subscription_manager/gui/data/glade/installed.glade:93 #: src/subscription_manager/gui/data/ui/installed.ui:99 msgid "Register System" -msgstr "Регистрация" +msgstr "Регистрация системы" #: cockpit/src/insights.jsx:97 cockpit/src/insights.jsx:323 msgid "The $0 package is not available from any repository." -msgstr "" +msgstr "Пакет $0 недоступен ни в одном репозитории." #: cockpit/src/insights.jsx:100 msgid "" "The system could not be connected to Insights because installing the $0 " "package requires the unexpected removal of other packages." msgstr "" +"Систему не удалось подключить к Insights, поскольку установка пакета $0 " +"требует неожиданного удаления других пакетов." #: cockpit/src/insights.jsx:113 msgid "Connecting to Insights" -msgstr "" +msgstr "Подключение к Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:151 msgid "" @@ -231,94 +235,99 @@ msgid "" "availability, and stability with Red Hat Insights — with predictive " "analytics, avoid problems and unplanned downtime in your Red Hat environment." msgstr "" +"Проактивно выявляйте и устраняйте угрозы безопасности, производительности, " +"доступности и стабильности с помощью Red Hat Insights - благодаря " +"предиктивной аналитике вы сможете избежать проблем и незапланированных " +"простоев в вашей среде Red Hat." #: cockpit/src/insights.jsx:169 cockpit/src/subscriptions-register.jsx:94 msgid "The $0 package will be installed." -msgstr "" +msgstr "Будет установлен пакет $0." #: cockpit/src/insights.jsx:171 msgid "The $0 package and $1 other package will be installed." msgid_plural "The $0 package and $1 other packages will be installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Будет установлен пакет $0 и $1 другой пакет." +msgstr[1] "Будет установлен пакет $0 и другие $1 пакета." +msgstr[2] "Будет установлен пакет $0 и другие $1 пакетов." #: cockpit/src/insights.jsx:179 msgid "$0 package needs to be removed." msgid_plural "$0 packages need to be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$0 пакет необходимо удалить." +msgstr[1] "$0 пакета необходимо удалить." +msgstr[2] "$0 пакетов необходимо удалить." #: cockpit/src/insights.jsx:193 msgid "Additional packages:" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные пакеты:" #: cockpit/src/insights.jsx:201 msgid "Removals:" -msgstr "" +msgstr "Перемещения:" #: cockpit/src/insights.jsx:207 cockpit/src/insights.jsx:435 #: cockpit/src/insights.jsx:440 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #: cockpit/src/insights.jsx:218 cockpit/src/insights.jsx:229 #: cockpit/src/insights.jsx:313 msgid "Waiting for other software management operations to finish" msgstr "" +"Ожидание завершения других операций по управлению программным обеспечением" #: cockpit/src/insights.jsx:220 cockpit/src/insights.jsx:315 msgid "Checking installed software" -msgstr "" +msgstr "Проверка установленного ПО" #: cockpit/src/insights.jsx:233 msgid "Downloading $0" -msgstr "" +msgstr "Загрузка $0" #: cockpit/src/insights.jsx:235 msgid "Removing $0" -msgstr "" +msgstr "Удаление $0" #: cockpit/src/insights.jsx:237 msgid "Installing $0" -msgstr "" +msgstr "Установка $0" #: cockpit/src/insights.jsx:254 msgid "Connect to Red Hat Insights" -msgstr "" +msgstr "Подключение к Red Hat Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:257 msgid "This system is not connected to $0." -msgstr "" +msgstr "Эта система не подключена к $0." #: cockpit/src/insights.jsx:267 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Подключить" #: cockpit/src/insights.jsx:357 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: cockpit/src/insights.jsx:410 msgid "The last Insights data upload has failed." -msgstr "" +msgstr "Последняя загрузка данных Insights завершилась неудачно." #: cockpit/src/insights.jsx:415 msgid "Connected to Red Hat Insights" -msgstr "" +msgstr "Подключено к Red Hat Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:421 msgid "Next Insights data upload" -msgstr "" +msgstr "Следующая загрузка данных Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:426 msgid "Last Insights data upload" -msgstr "" +msgstr "Последняя загрузка данных Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:443 cockpit/src/insights.jsx:447 msgid "Disconnect from Insights" -msgstr "" +msgstr "Отключить от Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:445 msgid "" @@ -346,82 +355,82 @@ msgstr "Отмена" #: cockpit/src/insights.jsx:533 msgid "No rule hits" -msgstr "" +msgstr "Нет замечаний" #: cockpit/src/insights.jsx:541 msgid "$0 critical hit" msgid_plural "$0 hits, including critical" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$0 критическое замечание" +msgstr[1] "$0 критических замечания" +msgstr[2] "$0 критических замечаний" #: cockpit/src/insights.jsx:546 msgid "$0 important hit" msgid_plural "$0 hits, including important" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$0 важное замечание" +msgstr[1] "$0 замечания, включая важные" +msgstr[2] "$0 замечаний, включая важные" #: cockpit/src/insights.jsx:551 msgid "$0 moderate hit" msgid_plural "$0 hits, including moderate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$0 замечание умеренной важности" +msgstr[1] "$0 замечания, включая умеренной важности" +msgstr[2] "$0 замечаний, включая умеренной важности" #: cockpit/src/insights.jsx:556 msgid "$0 low severity hit" msgid_plural "$0 low severity hits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$0 малое замечание" +msgstr[1] "$0 малых замечания" +msgstr[2] "$0 малых замечаний" #: cockpit/src/insights.jsx:562 msgid "$0 hit" msgid_plural "$0 hits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "$0 замечание" +msgstr[1] "$0 замечания" +msgstr[2] "$0 замечаний" #: cockpit/src/insights.jsx:569 msgid "View your Insights results" -msgstr "" +msgstr "Просмотр результатов Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:575 msgid "Connected to Insights" -msgstr "" +msgstr "Подключено к Insights" #: cockpit/src/insights.jsx:587 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Не подключено" #: cockpit/src/insights.jsx:592 cockpit/src/subscriptions-register.jsx:85 msgid "Insights" -msgstr "" +msgstr "Insights" #: cockpit/src/subscriptions-client.js:317 msgid "Starting registration service ..." -msgstr "" +msgstr "Запуск службы регистрации ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:336 msgid "Registering using activation key ..." -msgstr "" +msgstr "Регистрация с использованием ключа активации ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:358 msgid "Registering using username and password ..." -msgstr "" +msgstr "Регистрация с использованием имени пользователя и пароля ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:387 msgid "Stopping registration service ..." -msgstr "" +msgstr "Остановка службы регистрации ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:411 msgid "Saving configuration ..." -msgstr "" +msgstr "Сохранение конфигурации ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:431 msgid "Updating status ..." -msgstr "" +msgstr "Обновление статуса …" #: cockpit/src/subscriptions-client.js:449 #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:415 @@ -431,11 +440,11 @@ msgstr "Отмена регистрации" #: cockpit/src/subscriptions-client.js:488 msgid "not-found" -msgstr "" +msgstr "не найдено" #: cockpit/src/subscriptions-client.js:525 msgid "Corrupted JSON with status" -msgstr "" +msgstr "Поврежденный JSON с состоянием" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-client.js:541 @@ -467,19 +476,19 @@ msgstr "Адрес прокси" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:61 msgid "Proxy Username" -msgstr "Пользователь" +msgstr "Имя пользователя прокси" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:67 msgid "Proxy Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль прокси" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:87 msgid "Connect this system to $0." -msgstr "" +msgstr "Подключить эту систему к $0." #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:107 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:112 msgid "Password" @@ -498,10 +507,8 @@ msgstr "Ключ активации" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:132 -#, fuzzy -#| msgid "Organization: " msgid "Organization ID" -msgstr "Организация: " +msgstr "ID организации" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:142 msgid "Default" @@ -518,11 +525,11 @@ msgstr "URL-адрес" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:155 msgid "Use proxy server" -msgstr "" +msgstr "Использовать прокси-сервер" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:159 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Способ" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:163 src/rct/manifest_commands.py:250 @@ -532,7 +539,7 @@ msgstr "Учетная запись" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:168 msgid "Activation key" -msgstr "" +msgstr "Активационный ключ" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:174 msgid "Subscriptions" @@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "Подписки" #: cockpit/src/subscriptions-register.jsx:176 msgid "Attach automatically" -msgstr "" +msgstr "Прикрепить автоматически" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:42 cockpit/src/subscriptions-view.jsx:61 @@ -554,13 +561,11 @@ msgstr "Назначить автоматически" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:55 msgid "Auto-attaching ..." -msgstr "" +msgstr "Автоматическое прикрепление …" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:74 cockpit/src/subscriptions-view.jsx:175 -#, fuzzy -#| msgid "Product Name" msgid "Product name" -msgstr "Имя" +msgstr "Имя продукта" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:111 @@ -571,42 +576,32 @@ msgstr "Подписано" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:115 -#, fuzzy -#| msgid "Partially Subscribed" msgid "Partially subscribed" msgstr "Подписано частично" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:117 -#, fuzzy -#| msgid "Partially Subscribed" msgid "Partially subscribed ($0)" -msgstr "Подписано частично" +msgstr "Подписано частично ($0)" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:121 -#, fuzzy -#| msgid "Not Subscribed" msgid "Not subscribed" msgstr "Не подписано" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:123 -#, fuzzy -#| msgid "Not Subscribed" msgid "Not subscribed ($0)" -msgstr "Не подписано" +msgstr "Не подписано ($0)" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:128 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown status" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "Неизвестный статус" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:179 msgid "Product ID" -msgstr "ID" +msgstr "ID продукта" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:183 src/rct/printing.py:50 @@ -617,7 +612,7 @@ msgstr "Версия" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:187 src/rct/printing.py:51 msgid "Arch" -msgstr "Арх." +msgstr "Архитектура" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:195 @@ -629,11 +624,11 @@ msgstr "Статус" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:199 msgid "Starts" -msgstr "Начало" +msgstr "Начинается" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:203 msgid "Ends" -msgstr "Конец" +msgstr "Заканчивается" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:226 #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:230 @@ -642,107 +637,83 @@ msgstr "Установленные продукты" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:233 -#, fuzzy -#| msgid "No installed products detected." msgid "No installed products detected" -msgstr "Нет установленных продуктов." +msgstr "Нет установленных продуктов" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:307 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Content Access Mode is set to Organization/Environment Access. This host " -#| "has access to content, regardless of subscription status.\n" msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of system purpose status." msgstr "" -"Режим доступа к содержимому настроен на доступ к организации / среде. Этот " -"хост имеет доступ к контенту, независимо от статуса подписки.\n" +"Режим доступа к содержимому установлен на Простой доступ к содержимому. Этот " +"хост имеет доступ к содержимому, независимо от состояния назначения системы." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:313 #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:428 msgid "Popover with explanation of SCA mode" -msgstr "" +msgstr "Всплывающее окно с объяснением режима SCA" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:320 #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:435 -#, fuzzy -#| msgid "Subscription Registration" msgid "Subscriptions information" -msgstr "Регистрация подписки" +msgstr "Информация о подписках" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:345 -#, fuzzy -#| msgid "Service Level" msgid "Service level" msgstr "Уровень обслуживания" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:351 src/rct/printing.py:85 msgid "Usage" -msgstr "Формат" +msgstr "Использование" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:357 -#, fuzzy -#| msgid "Role: " msgid "Role" -msgstr "Роль: " +msgstr "Роль" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:363 src/rct/printing.py:86 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Дополнения" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:381 -#, fuzzy -#| msgid "System Purpose Status: %s\n" msgid "No system purpose attributes set" -msgstr "Состояние цели системы: %s\n" +msgstr "Атрибуты ролей системы не установлены" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:392 -#, fuzzy -#| msgid "System Purpose" msgid "System purpose" msgstr "Назначение системы" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:406 -#, fuzzy -#| msgid "System is not registered." msgid "Not registered" -msgstr "Система не зарегистрирована." +msgstr "Не зарегистрировано" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:415 msgid "Unregister" msgstr "Удалить регистрацию" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Content Access Mode is set to Organization/Environment Access. This host " -#| "has access to content, regardless of subscription status.\n" msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status." msgstr "" -"Режим доступа к содержимому настроен на доступ к организации / среде. Этот " -"хост имеет доступ к контенту, независимо от статуса подписки.\n" +"Режим доступа к содержимому установлен на Простой доступ к содержимому. Этот " +"хост имеет доступ к содержимому, независимо от статуса подписки." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:449 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:455 -#, fuzzy -#| msgid "Subscription " msgid "Subscription status" -msgstr "Подписка " +msgstr "Статус подписки" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:491 msgid "Updating" -msgstr "обновление" +msgstr "Обновление" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:492 msgid "Retrieving subscription status..." @@ -754,37 +725,35 @@ msgid "" "and try reloading the page. Additionally, make sure that you have checked " "the 'Reuse my password for privileged tasks' checkbox on the login page." msgstr "" +"Служба rhsm недоступна. Убедитесь, что subscription-manager установлен, и " +"попробуйте перезагрузить страницу. Кроме того, убедитесь, что вы установили " +"флажок \"Повторно использовать мой пароль для привилегированных задач\" на " +"странице входа в систему." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:507 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to reach the server at %s:%s%s" msgid "Unable to the reach the rhsm service." -msgstr "Ошибка соединения с сервером: %s:%s%s" +msgstr "Невозможно связаться со службой rhsm." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:509 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Доступ запрещен" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:510 msgid "The current user isn't allowed to access system subscription status." -msgstr "" +msgstr "Текущему пользователю не разрешен доступ к статусу подписки в системе." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:512 msgid "Unable to connect" msgstr "Не удалось подключиться" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:514 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Couldn't get system subscription status. Please ensure subscription-" -#| "manager is installed." msgid "" "Couldn't get system subscription status. Please ensure subscription-manager " "is installed. Reported status: $0 ($1)" msgstr "" -"Не удалось получить статус системной подписки. Убедитесь, что subscription-" -"manager установлен." +"Не удалось получить статус подписки в системе. Убедитесь, что установлен " +"менеджер подписок. Сообщаемый статус: $0 ($1)" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.11.X, document keys #: src/daemons/rhsmcertd.c:111 diff --git a/syspurpose/po/de.po b/syspurpose/po/de.po index fca3322083..9f87d0f3b8 100644 --- a/syspurpose/po/de.po +++ b/syspurpose/po/de.po @@ -1,12 +1,12 @@ # ljanda , 2018. #zanata # CoconutNut , 2021. -# Ettore Atalan , 2021, 2022. +# Ettore Atalan , 2021, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:38+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1833 #, python-format msgid "not allowed with argument %s" -msgstr "" +msgstr "nicht erlaubt mit Argument %s" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1879 /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1893 #, python-format @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "die folgenden Argumente sind erforderlich: %s" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2015 #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" -msgstr "" +msgstr "eines der Argumente %s ist erforderlich" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2058 msgid "expected one argument" diff --git a/syspurpose/po/fr.po b/syspurpose/po/fr.po index 2c44e300da..a6a1063f7a 100644 --- a/syspurpose/po/fr.po +++ b/syspurpose/po/fr.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Sundeep Anand , 2021, 2022. # Ludek Janda , 2021. # Jérôme Fenal , 2022. +# Léane GRASSER , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Sundeep Anand \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-13 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ".__call__() non défini" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1127 #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" -msgstr "analyseur syntaxique inconnu %(parser_name)r (choix : %(choices)s)" +msgstr "analyseur syntaxique %(parser_name)r inconnu (choix : %(choices)s)" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1181 #, python-format @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir «%s » : %s" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1393 #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" -msgstr "ne peut pas fusionner les actions - deux groupes sont nommés %r" +msgstr "impossible de fusionner les actions : deux groupes portent le nom %r" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1431 msgid "'required' is an invalid argument for positionals" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "afficher ce message d'aide et quitter" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1684 msgid "cannot have multiple subparser arguments" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs arguments de sous-analyse" +msgstr "impossible d'avoir plusieurs arguments de sous-analyseur" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:1736 #, python-format @@ -124,15 +125,15 @@ msgstr "l'un des arguments %s est requis" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2058 msgid "expected one argument" -msgstr "attendait un argument" +msgstr "un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2059 msgid "expected at most one argument" -msgstr "attend au plus un argument" +msgstr "au plus un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2060 msgid "expected at least one argument" -msgstr "attendait au moins un argument" +msgstr "au moins un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2062 #, python-format @@ -327,7 +328,7 @@ msgid "" "Warning: Unable to sync system purpose with subscription management server: " "subscription_manager module is not available." msgstr "" -"Avertissement : impossible de synchroniser le syspurpose du système avec le " +"Avertissement : impossible de synchroniser la finalité du système avec le " "serveur de gestion des abonnements : le module subscription_manager n'est " "pas disponible." diff --git a/syspurpose/po/it.po b/syspurpose/po/it.po index 9ac96ad7e0..638efaf008 100644 --- a/syspurpose/po/it.po +++ b/syspurpose/po/it.po @@ -1,13 +1,14 @@ # ljanda , 2018. #zanata # John Sefler , 2021. # Pino Toscano , 2021, 2023. +# Salvatore Cocuzza , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:03+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Salvatore Cocuzza \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -176,6 +177,9 @@ msgid "" "by the entitlement server administrator.\n" "{advice}" msgstr "" +"Avvertimento: Un {attr} di \"{download_value}\" è stato recentemente " +"impostato per questo sistema dall'amministratore del server dei diritti.\n" +"{advice}" #: src/syspurpose/cli.py:31 #, python-brace-format @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "{attr} disinserito." #: src/syspurpose/cli.py:157 msgid "System Syspurpose Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Strumento di gestione degli scopi del sistema" #: src/syspurpose/cli.py:158 src/syspurpose/cli.py:353 msgid "" @@ -227,6 +231,9 @@ msgid "" "release. Please use the 'subscription-manager syspurpose' command going " "forward." msgstr "" +"Il comando 'sysscope' è deprecato e verrà rimosso in una futura versione " +"principale. D'ora in poi utilizza il comando " +"\"subscription-manager sysscope\"." #: src/syspurpose/cli.py:165 src/syspurpose/cli.py:230 msgid "The value(s) to add" @@ -266,23 +273,23 @@ msgstr "Rimuove i valori dalla proprietà data" #: src/syspurpose/cli.py:262 msgid "Set the system role to the system syspurpose" -msgstr "" +msgstr "Imposta il ruolo di sistema sullo scopo del sistema" #: src/syspurpose/cli.py:270 msgid "Clear set role" -msgstr "" +msgstr "Ruolo chiaro e definito" #: src/syspurpose/cli.py:278 msgid "Add addons to the system syspurpose" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi componenti aggiuntivi allo scopo del sistema" #: src/syspurpose/cli.py:286 msgid "Remove addons from the system syspurpose" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere i componenti aggiuntivi dallo scopo di sistema del sistema" #: src/syspurpose/cli.py:293 msgid "Clear set addons" -msgstr "" +msgstr "Cancella i componenti aggiuntivi impostati" #: src/syspurpose/cli.py:301 msgid "Set the system sla" @@ -298,7 +305,7 @@ msgstr "Imposta l'utilizzo del sistema" #: src/syspurpose/cli.py:324 msgid "Clear set usage" -msgstr "" +msgstr "Cancella l'utilizzo del set" #: src/syspurpose/cli.py:332 msgid "Show the current system syspurpose"