From 47377e5cb5b09f52ee48e7029aeef7c363a0a1ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?L=C3=A9ane=20GRASSER?= Date: Thu, 12 Dec 2024 13:38:37 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (1119 of 1119 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (70 of 70 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1119 of 1119 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1119 of 1119 strings) Co-authored-by: Léane GRASSER Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/subscription-manager-1-28/fr/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/subscription-manager/syspurpose-1-28/fr/ Translation: subscription-manager/subscription-manager-1.28 Translation: subscription-manager/syspurpose-1.28 --- po/fr.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------------- syspurpose/po/fr.po | 15 ++-- 2 files changed, 117 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 66189205c5..1ef6eadca1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,13 +11,14 @@ # blutch112 , 2022. # Transtats , 2023. # Pino Toscano , 2023. +# Léane GRASSER , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -139,15 +140,15 @@ msgstr "l'un des arguments %s est requis" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2058 msgid "expected one argument" -msgstr "attendait un argument" +msgstr "un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2059 msgid "expected at most one argument" -msgstr "attend au plus un argument" +msgstr "au plus un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2060 msgid "expected at least one argument" -msgstr "attendait au moins un argument" +msgstr "au moins un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2062 #, python-format @@ -196,14 +197,14 @@ msgstr "%(prog)s : erreur : %(message)s\n" #: src/subscription_manager/gui/data/ui/installed.ui:93 #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:249 msgid "Register" -msgstr "Inscrire" +msgstr "Enregistrer" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: cockpit/src/index.js:100 #: src/subscription_manager/gui/data/glade/installed.glade:93 #: src/subscription_manager/gui/data/ui/installed.ui:99 msgid "Register System" -msgstr "Inscrire le système" +msgstr "Enregistrer le système" #: cockpit/src/insights.jsx:97 cockpit/src/insights.jsx:323 msgid "The $0 package is not available from any repository." @@ -400,11 +401,11 @@ msgstr "Démarrage du service d'enregistrement ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:336 msgid "Registering using activation key ..." -msgstr "Inscription à l'aide de la clé d'activation ..." +msgstr "Enregistrement à l'aide d'une clé d'activation ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:358 msgid "Registering using username and password ..." -msgstr "S'inscrire en utilisant le nom d'utilisateur et le mot de passe ..." +msgstr "Enregistrement à l'aide d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe ..." #: cockpit/src/subscriptions-client.js:387 msgid "Stopping registration service ..." @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Mise à jour du statut..." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:415 #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:1075 msgid "Unregistering" -msgstr "Désinscrire" +msgstr "Désenregistrement" #: cockpit/src/subscriptions-client.js:488 msgid "not-found" @@ -631,8 +632,8 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of system purpose status." msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " -"accès au contenu, quel que soit l'état de l'objet du système." +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"accès au contenu, quel que soit l'état de la finalité du système." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:313 #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:428 @@ -669,23 +670,23 @@ msgstr "Aucun attribut de finalité du système n'est défini" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:392 msgid "System purpose" -msgstr "Objet du système" +msgstr "Finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:406 msgid "Not registered" -msgstr "Non inscrit" +msgstr "Non enregistré" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:415 msgid "Unregister" -msgstr "Désinscrire" +msgstr "Désenregistrer" #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:422 msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status." msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " "accès au contenu, quel que soit l'état de l'abonnement." #: cockpit/src/subscriptions-view.jsx:449 @@ -854,8 +855,8 @@ msgid "" "subscription-manager to register.\n" msgstr "" "\n" -"Le système n'est pas inscrit auprès un serveur de droits d'accès. Utilisez " -"subscription-manager pour l'inscrire.\n" +"Le système n'est pas enregistré auprès un serveur de droits. Utilisez " +"subscription-manager pour l'enregistrer.\n" #: src/dnf-plugins/subscription-manager.py:54 msgid "" @@ -864,9 +865,9 @@ msgid "" "updates. You can use subscription-manager to assign subscriptions.\n" msgstr "" "\n" -"Ce système est inscrit auprès d'un serveur de droits d'accès, mais ne reçoit " -"pas de mises à jour. Vous pouvez utiliser le subscription-manager pour " -"assigner des abonnements.\n" +"Ce système est enregistré auprès d'un serveur de droits, mais ne reçoit pas " +"de mises à jour. Vous pouvez utiliser subscription-manager pour assigner des " +"abonnements.\n" #: src/dnf-plugins/subscription-manager.py:88 msgid "Not root, Subscription Management repositories not updated" @@ -1461,8 +1462,8 @@ msgid "" "This system is not yet registered. Try 'subscription-manager register --" "help' for more information." msgstr "" -"Ce système n'est pas encore inscrit. Essayez 'subscription-manager register " -"--help' pour obtenir plus d'informations." +"Ce système n'est pas encore enregistré. Essayez 'subscription-manager " +"register --help' pour obtenir plus d'informations." #: src/rhsm_debug/debug_commands.py:54 msgid "Assemble system information as a tar file or directory" @@ -1664,11 +1665,12 @@ msgstr "" #: src/rhsmlib/services/entitlement.py:478 msgid "Error: this system is not registered" -msgstr "Erreur : ce système n'est pas inscrit" +msgstr "Erreur : ce système n'est pas enregistré" #: src/rhsmlib/services/register.py:162 msgid "This system is already registered. Add force to options to override." -msgstr "Ce système est déjà inscrit. Ajouter force aux options à substituer." +msgstr "" +"Ce système est déjà enregistré. Ajoutez force aux options pour passer outre." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:165 @@ -1683,10 +1685,10 @@ msgid "" "with consumerid. Please use --force without --consumerid to re-register or " "use the clean command and try again without --force." msgstr "" -"Erreur : impossible de forcer l'inscription tout en tentant de récupérer " -"l'inscription précédente avec consumerid. Veuillez utiliser --force without " -"--consumerid pour réinscrire, ou utilisez la commande clean et tentez à " -"nouveau avec --force." +"Erreur : Impossible de forcer l'enregistrement tout en essayant de récupérer " +"l'enregistrement précédent avec consumerid. Veuillez utiliser --force sans --" +"consumerid pour effectuer un nouvel enregistrement, ou utilisez la commande " +"clean et essayez à nouveau sans --force." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:175 @@ -1707,8 +1709,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:1843 msgid "Error: Activation keys can not be used with previously registered IDs." msgstr "" -"Erreur : les clés d'activation ne peuvent pas être utilisées avec des ID " -"précédemment inscrits." +"Erreur : Les clés d'activation ne peuvent pas être utilisées avec des ID " +"précédemment enregistrés." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsmlib/services/register.py:182 @@ -1746,17 +1748,17 @@ msgstr "Désactivé" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:81 msgid "Register the system to the server" -msgstr "Inscrire le système sur le serveur" +msgstr "Enregistrer le système auprès du serveur" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:82 msgid "Unregister the system from the server" -msgstr "Désinscrire le système du serveur" +msgstr "Désenregistrer le système auprès du serveur" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:84 msgid "This system is registered to spacewalk" -msgstr "Ce système est inscrit sur spacewalk" +msgstr "Ce système est enregistré auprès de spacewalk" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:85 @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:87 msgid "You have already registered with spacewalk." -msgstr "Vous êtes déjà inscrit avec spacewalk." +msgstr "Vous êtes déjà enregistré auprès de spacewalk." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/__init__.py:90 @@ -1796,8 +1798,8 @@ msgid "" "Register this system to the Customer Portal or another subscription " "management service" msgstr "" -"Inscrire ce système sur le Portail Client ou sur un autre service de gestion " -"des abonnements" +"Enregistrer ce système auprès du Customer Portal ou d'un autre service de " +"gestion d'abonnements" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:9 @@ -1805,18 +1807,19 @@ msgid "" "Unregister this system from the Customer Portal or another subscription " "management service" msgstr "" -"Désinscrire ce système du Portail Client ou d'un autre service de gestion " -"des abonnements" +"Désenregistrer ce système auprès du Customer Portal ou d'un autre service de " +"gestion d'abonnements" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:11 msgid "This system is registered to RHN Classic." -msgstr "Ce système est inscrit sur RHN Classic." +msgstr "Ce système est enregistré auprès de RHN Classic." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:14 msgid "This system has already been registered with Red Hat using RHN Classic." -msgstr "Ce système a déjà été inscrit sur Red Hat à l'aide de RHN Classic." +msgstr "" +"Ce système a déjà été enregistré auprès de Red Hat à l'aide de RHN Classic." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:16 @@ -1824,9 +1827,9 @@ msgid "" "Your system is being registered again using Red Hat Subscription Management. " "Red Hat recommends that customers only register once." msgstr "" -"Votre système est en train d'être réinscrit à l'aide de Red Hat Subscription " -"Management. Red Hat recommande à ses clients de ne s'inscrire qu'une seule " -"fois." +"Votre système est en train d'être enregistré à nouveau à l'aide de Red Hat " +"Subscription Management. Red Hat recommande à ses clients de n'effectuer " +"l'enregistrement qu'une seule fois." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:18 @@ -1834,8 +1837,8 @@ msgid "" "To learn how to unregister from either service please consult this Knowledge " "Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" -"Pour apprendre comment se désinscrire de l'un des services, veuillez " -"consulter cet article de la base des connaissances : https://access.redhat." +"Pour savoir comment supprimer l'enregistrement auprès de l'un des services, " +"consultez cet article de la base de connaissances : https://access.redhat." "com/kb/docs/DOC-45563" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz @@ -1854,14 +1857,14 @@ msgid "" "This system is registered using both RHN Classic and Red Hat Subscription " "Management." msgstr "" -"Ce système est inscrit avec les technologies RHN Classic et Red Hat " +"Ce système est enregistré avec les technologies RHN Classic et Red Hat " "Subscription Management." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/branding/redhat_branding.py:26 msgid "Red Hat recommends that customers only register with one service." msgstr "" -"Red Hat recommande à ses clients de n'inscrire le système qu'à un seul " +"Red Hat recommande à ses clients d'enregistrer le système auprès d'un seul " "service." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys @@ -4117,7 +4120,7 @@ msgstr "Incapable d'enregistrer le système." #: src/subscription_manager/managercli.py:2208 #: src/subscription_manager/utils.py:294 msgid "This system is currently not registered." -msgstr "Ce système n'est pas actuellement inscrit." +msgstr "Ce système n'est actuellement pas enregistré." #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:379 msgid "Error during registration." @@ -4127,7 +4130,7 @@ msgstr "Erreur pendant l'enregistrement." #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:441 #, python-format msgid "System '%s' successfully registered.\n" -msgstr "Enregistrement du système '%s' réussi.\n" +msgstr "Système '%s' enregistré avec succès.\n" #: src/subscription_manager/gui/registergui.py:661 msgid "Attaching" @@ -4718,9 +4721,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to auto-attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" -"Ignorer la demande de rattachement automatique. Le rattachement des " -"abonnements est désactivé pour l'organisation \"{owner_id}\" car l'accès " -"simple au contenu (SCA) est activé." +"Demande d'assignation automatique ignorée. L'assignation des abonnements est " +"désactivée pour l'organisation \"{owner_id}\" car Simple Content Access (SCA)" +" est activé." #: src/subscription_manager/managercli.py:338 msgid "server URL in the form of https://hostname:port/prefix" @@ -4757,8 +4760,8 @@ msgstr "suffixes hôte qui doivent contourner le proxy HTTP" msgid "" "Consumer identity either does not exist or is corrupted. Try register --help" msgstr "" -"L'identité du consommateur n'existe pas ou est corrompue. Essayez la " -"commande register --help" +"L'identité du consommateur n'existe pas ou est corrompue. Essayez register " +"--help" #: src/subscription_manager/managercli.py:412 msgid "" @@ -4793,7 +4796,8 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:558 msgid "System certificates corrupted. Please reregister." -msgstr "Certificats système corrompus. Veuillez réinscrire le système." +msgstr "" +"Certificats système corrompus. Veuillez effectuer l'enregistrement à nouveau." #: src/subscription_manager/managercli.py:562 #, python-format @@ -4807,12 +4811,12 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:595 #, python-brace-format msgid "set {attr} of system purpose" -msgstr "définir {attr} dans l'objet du système" +msgstr "définir {attr} dans la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:602 #, python-brace-format msgid "unset {attr} of system purpose" -msgstr "supprimer {attr} de l'objet du système" +msgstr "supprimer {attr} de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:610 #, python-brace-format @@ -4851,8 +4855,8 @@ msgstr "Erreur : vous pouvez spécifier --username ou --token mais pas les deux" msgid "" "Error: you must register or specify --username and --password to list {attr}" msgstr "" -"Erreur : vous devez vous inscrire ou spécifier --username et --password pour " -"répertorier {attr}" +"Erreur : vous devez effectuer l'enregistrement ou spécifier --username et --" +"password pour lister {attr}" #: src/subscription_manager/managercli.py:702 #: src/subscription_manager/managercli.py:1668 @@ -4860,8 +4864,8 @@ msgid "" "Error: --username, --password, --token and --org can be used only on " "unregistered systems" msgstr "" -"Erreur : --username, --password, --token et --org ne peuvent être utilisés " -"que sur des systèmes non inscrits" +"Erreur : --username, --password, --token et --org ne peuvent être utilisés " +"que sur des systèmes non enregistrés" #. TRANSLATORS: this is used to quote a string #: src/subscription_manager/managercli.py:775 @@ -4889,9 +4893,9 @@ msgid "" "system purpose \"{attr}\". This setting will not influence auto-attaching " "subscriptions." msgstr "" -"Avertissement : Cette organisation n'a pas d'abonnements qui fournissent un " -"objet de système « {attr} ». Ce paramètre n'aura aucune incidence sur " -"l'auto-assignation des abonnements." +"Avertissement : Cette organisation n'a pas d'abonnements qui fournissent une " +"finalité du système « {attr} ». Ce paramètre n'aura aucune incidence sur l" +"'auto-assignation des abonnements." #: src/subscription_manager/managercli.py:799 #, python-brace-format @@ -4931,8 +4935,8 @@ msgid "" "There are no available values for the system purpose \"{syspurpose_attr}\" " "from the available subscriptions in this organization." msgstr "" -"Il n'y a pas de valeurs disponibles pour l'objet du système " -"\"{syspurpose_attr}\" parmi les abonnements disponibles dans cette " +"Il n'y a pas de valeurs disponibles pour la finalité du système \"" +"{syspurpose_attr}\" parmi les abonnements disponibles dans cette " "organisation." #: src/subscription_manager/managercli.py:920 @@ -4941,8 +4945,8 @@ msgid "" "Unable to get the list of valid values for the system purpose " "\"{syspurpose_attr}\"." msgstr "" -"Impossible d'obtenir la liste des valeurs valides pour l'objet du système " -"\"{syspurpose_attr}\"." +"Impossible d'obtenir la liste des valeurs valides pour la finalité du " +"système \"{syspurpose_attr}\"." #: src/subscription_manager/managercli.py:940 msgid "Unable to connect to server using token" @@ -4955,7 +4959,7 @@ msgid "" "Purpose {attr}." msgstr "" "Remarque : le serveur de droits d'accès actuellement configuré ne prend pas " -"en charge l'objet du système {attr}." +"en charge la finalité du système {attr}." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:1018 @@ -5021,11 +5025,12 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:1133 msgid "Convenient module for managing all system purpose settings" -msgstr "Module pratique pour gérer tous les paramètres de l'objet du système" +msgstr "" +"Module pratique pour gérer tous les paramètres de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:1143 msgid "show current system purpose" -msgstr "montrer l'objet du système actuel" +msgstr "montrer la finalité du système actuel" #: src/subscription_manager/managercli.py:1165 #, python-brace-format @@ -5161,8 +5166,7 @@ msgstr "Erreur : incapable de générer une nouvelle identité pour le système #: src/subscription_manager/managercli.py:1383 msgid "Display the organizations against which a user can register a system" msgstr "" -"Afficher les organisations avec lesquelles un utilisateur peut inscrire un " -"système" +"Afficher les organisations disponibles pour l'enregistrement d'un système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:1402 @@ -5217,8 +5221,8 @@ msgstr "liste des environnements non activés pour ce consommateur" #: src/subscription_manager/managercli.py:1443 msgid "You may not specify an --org for environments when registered." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas spécifier un --org pour les environnements lors de " -"l'enregistrement." +"Vous ne pouvez pas spécifier un --org pour les environnements une fois " +"l'enregistrement effectué." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:1452 @@ -5324,7 +5328,7 @@ msgstr "Préférence d'auto-assignation : désactivée" #: src/subscription_manager/managercli.py:1618 msgid "Show or modify the system purpose service-level setting" msgstr "" -"Afficher ou modifier le paramètre niveau de service de l'objet du système" +"Afficher ou modifier le paramètre niveau de service de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:1645 msgid "Error: --org is only supported with the --list or --set option" @@ -5337,8 +5341,8 @@ msgid "" "Error: you must register or specify --username and --password to list " "service levels" msgstr "" -"Erreur : vous devez inscrire le système ou spécifier --username et --" -"password pour répertorier les niveaux de service" +"Erreur : Vous devez effectuer l'enregistrement ou spécifier --username et --" +"password pour lister les niveaux de service" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1693 @@ -5381,7 +5385,8 @@ msgstr "Tous les niveaux de service disponibles" #: src/subscription_manager/managercli.py:1789 msgid "Show or modify the system purpose usage setting" -msgstr "Afficher ou modifier le paramètre d'utilisation de l'objet du système" +msgstr "" +"Afficher ou modifier le paramètre d'utilisation de la finalité du système" #: src/subscription_manager/managercli.py:1808 msgid "base URL for content in form of https://hostname:port/prefix" @@ -5391,7 +5396,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1812 msgid "name of the system to register, defaults to the hostname" -msgstr "nom du système à inscrire, par défaut un nom d'hôte" +msgstr "nom du système à enregistrer, par défaut : nom d'hôte" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1814 @@ -5404,8 +5409,8 @@ msgid "" "register with one of multiple organizations for the user, using organization " "key" msgstr "" -"inscrire sur une des multiples organisations pour l'utilisateur, à l'aide de " -"la clé de l'organisation" +"enregistrer auprès d'une des organisations de l'utilisateur à l'aide d'une " +"clé d'organisation" #: src/subscription_manager/managercli.py:1818 msgid "" @@ -5413,10 +5418,10 @@ msgid "" "(a comma-separated list) in the destination org. The ability to use multiple " "environments is controlled by the entitlement server" msgstr "" -"s'inscrire à un environnement spécifique (valeur unique) ou à plusieurs " -"environnements (liste séparée par des virgules) dans l'org de destination. " -"La possibilité d'utiliser plusieurs environnements est contrôlée par le " -"serveur d'autorisation" +"enregistrer auprès d'un environnement spécifique (valeur unique) ou de " +"plusieurs environnements (liste séparée par des virgules) dans " +"l'organisation de destination. La possibilité d'utiliser plusieurs " +"environnements est contrôlée par le serveur de droits" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1822 @@ -5456,7 +5461,7 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1837 msgid "This system is already registered. Use --force to override" -msgstr "Ce système est déjà inscrit. Utilisez --force pour remplacer" +msgstr "Ce système est déjà enregistré. Utilisez --force pour passer outre" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1847 @@ -5498,7 +5503,7 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:2210 #, python-format msgid "Unregistering from: %s:%s%s" -msgstr "Annulation de l’inscription de : %s:%s%s" +msgstr "Désenregistrement auprès de : %s:%s%s" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:1986 @@ -5563,11 +5568,11 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:2236 msgid "System has been unregistered." -msgstr "Le système a été désinscrit." +msgstr "Le système a été désenregistré." #: src/subscription_manager/managercli.py:2242 msgid "Show or modify the system purpose addons setting" -msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de l'extension objet du système" +msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de l'extension finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/managercli.py:2256 @@ -5720,8 +5725,8 @@ msgid "" "Attach a specified subscription to the registered system, when system does " "not use Simple Content Access mode" msgstr "" -"Attachez un abonnement spécifié au système enregistré, lorsque le système " -"n'utilise pas le mode d'accès simple au contenu" +"Assigner l'abonnement spécifié au système enregistré, lorsque le système " +"n'utilise pas le mode Simple Content Access" #: src/subscription_manager/managercli.py:2452 msgid "Error: --auto may not be used when specifying pools." @@ -5764,9 +5769,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" -"Ignorer la demande de rattachement. Le rattachement des abonnements est " -"désactivé pour l'organisation \"{owner_id}\" car l'accès simple au contenu " -"(SCA) est activé." +"Demande d'assignation ignorée. L'assignation des abonnements est désactivée " +"pour l'organisation \"{owner_id}\" car Simple Content Access (SCA) est " +"activé." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:2530 @@ -5839,9 +5844,8 @@ msgid "" "Error: The registered entitlement server does not support remove --pool.\n" "Instead, use the remove --serial option." msgstr "" -"Erreur : Le serveur de droits d'accès utilisé ne prend pas en charge remove " -"--pool.\n" -"Veuillez plutôt utiliser l'option remove --serial." +"Erreur : Le serveur de droits utilisé ne prend pas en charge remove --pool.\n" +"Utilisez plutôt l'option remove --serial." #: src/subscription_manager/managercli.py:2675 msgid "" @@ -5949,8 +5953,8 @@ msgid "" "Error: You may not import certificates into a system that is registered to a " "subscription management service." msgstr "" -"Erreur : vous ne pouvez pas importer de certificats dans un système qui est " -"déjà inscrit à un service de gestion des abonnements." +"Erreur : Vous ne pouvez pas importer de certificats dans un système qui est " +"déjà enregistré auprès d'un service de gestion des abonnements." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:2849 @@ -6458,7 +6462,7 @@ msgstr "Référentiel : %s" #: src/subscription_manager/managercli.py:3655 msgid "Show or modify the system purpose role setting" -msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de rôle de l'objet du système" +msgstr "Afficher ou modifier les paramètres de rôle de la finalité du système" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author samfreemanz #: src/subscription_manager/managercli.py:3669 @@ -6500,7 +6504,7 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status.\n" msgstr "" -"Le mode d'accès au contenu est réglé sur Simple Content Access. Cet hôte a " +"Le mode d'accès au contenu est défini sur Simple Content Access. Cet hôte a " "accès au contenu, quel que soit le statut de l'abonnement.\n" #: src/subscription_manager/managercli.py:3751 @@ -6515,7 +6519,7 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/managercli.py:3785 #, python-brace-format msgid "System Purpose Status: {status}" -msgstr "État de l'objet du système : {status}" +msgstr "État de la finalité du système : {status}" #: src/subscription_manager/plugin/container/__init__.py:234 #: src/subscription_manager/plugin/ostree/action_invoker.py:147 diff --git a/syspurpose/po/fr.po b/syspurpose/po/fr.po index 2c44e300da..091fb95622 100644 --- a/syspurpose/po/fr.po +++ b/syspurpose/po/fr.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Sundeep Anand , 2021, 2022. # Ludek Janda , 2021. # Jérôme Fenal , 2022. +# Léane GRASSER , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Sundeep Anand \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-15 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:295 msgid "usage: " @@ -124,15 +125,15 @@ msgstr "l'un des arguments %s est requis" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2058 msgid "expected one argument" -msgstr "attendait un argument" +msgstr "un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2059 msgid "expected at most one argument" -msgstr "attend au plus un argument" +msgstr "au plus un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2060 msgid "expected at least one argument" -msgstr "attendait au moins un argument" +msgstr "au moins un argument attendu" #: /usr/lib64/python3.6/argparse.py:2062 #, python-format @@ -327,7 +328,7 @@ msgid "" "Warning: Unable to sync system purpose with subscription management server: " "subscription_manager module is not available." msgstr "" -"Avertissement : impossible de synchroniser le syspurpose du système avec le " +"Avertissement : impossible de synchroniser la finalité du système avec le " "serveur de gestion des abonnements : le module subscription_manager n'est " "pas disponible."