From a628d9a98d49892e3c58174c12e553f995faf4cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Sun, 24 Sep 2023 07:08:10 -0400 Subject: [PATCH 01/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 1078 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 539 insertions(+), 539 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d4e25e43791..3715e3de865 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 07:59\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 11:08\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Новая Парадигма занимается анализом те #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." -msgstr "Соберите атакующую команду и заполучите технологию нейросвязи." +msgstr "Соберите штурмовую группу и заполучите технологию нейросвязи." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Уничтожьте базу и захватите любые арте #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" -msgstr "Нейросвязь была получена!" +msgstr "Получена технология нейросвязи!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьте системы ракетных ПВО вокруг вашей базы." +msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьте ракетные системы земля-воздух вокруг вашей базы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Установка Бомбарда" #: data/base/messages/strings/names.txt:230 #: data/mp/messages/strings/names.txt:266 msgid "Pepperpot Emplacement" -msgstr "Установка Пепперпот" +msgstr "Батарея миномёта Пепперпот" #: data/base/messages/strings/names.txt:237 #: data/base/messages/strings/names.txt:405 @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "Отсек для супербомб" #: data/base/messages/strings/names.txt:287 #: data/mp/messages/strings/names.txt:371 msgid "Bunker Blaster Cyborg" -msgstr "Киборг-антибункер" +msgstr "Киборг с Антибункером" #: data/base/messages/strings/names.txt:289 msgid "Jump Bunker Blaster" -msgstr "Прыгун-антибункер" +msgstr "Прыгун с Антибункером" #: data/base/messages/strings/names.txt:290 msgid "Jump Heavy Gunner" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Прыгун с тяжёлым орудием" #: data/base/messages/strings/names.txt:291 msgid "Jump Lancer" -msgstr "Прыгун-Лансер" +msgstr "Прыгун с Лансером" #: data/base/messages/strings/names.txt:292 msgid "Jump Assault Gunner" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Прыгун-штурмовик" #: data/base/messages/strings/names.txt:293 msgid "Jump Needle Gunner" -msgstr "Прыгун-игломётчик" +msgstr "Прыгун с игломётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:294 msgid "Jump Scourge" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Комплект для прыжка киборгов" #: data/mp/messages/strings/names.txt:382 #: po/custom/fromJson.txt:1667 msgid "Cyborg Propulsion II" -msgstr "Кибердвижитель II" +msgstr "Движитель киборгов II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.CyborgLegs03.name @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Кибердвижитель II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:383 #: po/custom/fromJson.txt:1670 msgid "Cyborg Propulsion III" -msgstr "Кибердвижитель III" +msgstr "Движитель киборгов III" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Башня с огнемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:324 msgid "Lancer Guard Tower" -msgstr "Башня с Лансер" +msgstr "Башня с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.WallTower05.name @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Робот перевооружение ВВС Мk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 msgid "Cyborg Self-Repair" -msgstr "Авторемонт киборгов" +msgstr "Самовосстановление киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:350 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 @@ -1612,17 +1612,17 @@ msgstr "Улучшенная система загрузки ракет" #: data/base/messages/strings/names.txt:440 #: data/mp/messages/strings/names.txt:553 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" -msgstr "Быстрая зарядка миниракет" +msgstr "Скорострельные миниракеты" #: data/base/messages/strings/names.txt:441 #: data/mp/messages/strings/names.txt:554 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk2" +msgstr "Скорострельные миниракеты Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:442 #: data/mp/messages/strings/names.txt:555 msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk3" +msgstr "Скорострельные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Антибункер" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1 #: po/custom/fromJson.txt:1657 msgid "Cyborg Materials Improved" -msgstr "Киберматериал улучшен" +msgstr "Материал киборгов улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CYMET4.text[1] @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Доступен новый тип киборгов" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:27 #: po/custom/fromJson.txt:538 msgid "Armed with Bunker Buster rocket" -msgstr "Вооружён ракетой Антибункер" +msgstr "Вооружён ракетницей Антибункер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[3] @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Бронированная батарея Бомбарда" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:67 #: po/custom/fromJson.txt:775 msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" -msgstr "Бронированная установка батареи Пеперпот" +msgstr "Укреплённая миномётная батарея Пеперпот" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HOW.text[1] @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Бронированная установка Гаубицы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:77 #: po/custom/fromJson.txt:668 msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" -msgstr "Бронированная установка Сотрясателя" +msgstr "Укреплённая установка гаубицы Сотрясатель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_IncHOW.text[1] @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Бронированная усиленная точка с ракето #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:113 #: po/custom/fromJson.txt:994 msgid "Automatically targets enemies in range" -msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досягаемости" +msgstr "Автоматически наводится на цели в пределах действия" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HPV.text[1] @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досяга #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97 #: po/custom/fromJson.txt:794 msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Бронированная усиленная позиция с Гиперскоростной Пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_P1.text[3] @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Сила защиты: высокая" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102 #: po/custom/fromJson.txt:798 msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" -msgstr "Усиленная точка с огнемётом Инферно" +msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_RotCan.text[1] @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Бронированная вышка с огнемётом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:127 msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" -msgstr "Укрепленная защитная башня с установкой Лансер" +msgstr "Укреплённая башня с ракетами Лансер" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Повышает скорость ремонта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:169 #: po/custom/fromJson.txt:391 msgid "All repair facilities upgraded automatically" -msgstr "Все ремблоки улучшаются автоматически" +msgstr "Все ремонтные мастерские улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[0] @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Улучшает производство киборгов" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:172 #: po/custom/fromJson.txt:4884 msgid "Robotic Cyborg Production" -msgstr "Роботопроизводство киборгов" +msgstr "Роботизированное производство киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[2] @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Роботопроизводство киборгов" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178 #: po/custom/fromJson.txt:3185 msgid "Increases Cyborg factory output" -msgstr "Увеличивает производительность киберзаводов" +msgstr "Увеличивает производительность заводов киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[3] @@ -2448,12 +2448,12 @@ msgstr "Увеличивает производительность киберз #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179 #: po/custom/fromJson.txt:297 msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" -msgstr "Все киборг заводы улучшаются автоматически" +msgstr "Все заводы киборгов улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177 msgid "Self-Replicating Cyborg Production" -msgstr "Саморепликация производства киборгов" +msgstr "Самореплицирующееся производство киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FU1.text[0] @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Все заводы улучшаются автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 msgid "Self-Replicating Factory Production" -msgstr "Саморепликация завода киборгов" +msgstr "Самореплицирующееся производство" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[2] @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Производство улучшено" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202 #: po/custom/fromJson.txt:4918 msgid "Robotic VTOL Production" -msgstr "Производство роботизированных ВВС" +msgstr "Роботизированное производство СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VFU1.text[2] @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Турель электронного захвата улучшена" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:242 msgid "Improvement in synaptic link technology" -msgstr "Улучшение в технологии синаптической связи" +msgstr "Улучшение в технологии нейросвязи" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Повышает кинетическую броню и прочност #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266 #: po/custom/fromJson.txt:5889 msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" -msgstr "Термоброня улучшена" +msgstr "Термоброня машин улучшена" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_AH1.text[1] @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Увеличение прочности корпуса" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274 #: po/custom/fromJson.txt:325 msgid "All half-tracks upgraded automatically" -msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматически" +msgstr "Вся полугусеничная техника улучшена автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_P_H2.text[3] @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматич #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:279 #: po/custom/fromJson.txt:331 msgid "All hovers upgraded automatically" -msgstr "Все ховеры улучшаются автоматически" +msgstr "Все ховеры улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_TRACK2.text[3] @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Лучшие цели: Постройки и Защитные соору #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332 #: po/custom/fromJson.txt:5387 msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy" -msgstr "Супербомба взрывается вблизи врага" +msgstr "Супербомба сбрасывается при приближении к врагу" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB1.text[0] @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Лучшие цели: защитные сооружения" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:346 msgid "Bombsight Upgrade" -msgstr "Улучшенный бомбприцел" +msgstr "Улучшенный бомбовый прицел" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:347 @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Доступно новое оружие" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352 #: po/custom/fromJson.txt:2987 msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" -msgstr "Гиперскоростная (ГС) автоматическая пушка, стреляющая 80мм снарядами" +msgstr "Гиперскоростная автоматическая пушка, стреляющая 88мм снарядами" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[2] @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Увеличение урона миниракеты" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429 #: po/custom/fromJson.txt:355 msgid "All mini-rockets upgraded automatically" -msgstr "Все миниракеты автоматически улучшены" +msgstr "Все миниракеты улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427 @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Улучшение ракет" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:432 #: po/custom/fromJson.txt:2799 msgid "High Explosive Squash Head warhead" -msgstr "Высокомощная взрывчатка в носовой части боеголовки" +msgstr "Бронебойно-фугасный снаряд" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_D1.text[2] @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #: data/base/script/campaign/cam1-7.js:242 msgid "Destroy all New Paradigm units" -msgstr "Уничтожьте всю армию Новой Парадигмы" +msgstr "Уничтожьте всех юнитов Новой Парадигмы" #: data/base/script/campaign/cam1a-c.js:138 msgid "Destroy all New Paradigm reinforcements" @@ -4009,31 +4009,31 @@ msgstr "Уничтожьте все подкрепления Новой Пара #: data/base/script/campaign/cam1ca.js:147 msgid "Build at least 7 non-wall structures on the plateau and destroy all New Paradigm reinforcements" -msgstr "Постройте не менее 7ми не-стенных сооружений на плато и уничтожьте все подкрепления Новой Парадигмы" +msgstr "Постройте, помимо стен, не менее семи сооружений на плато и уничтожьте все подкрепления Новой Парадигмы" #: data/base/script/campaign/cam2-1x.js:112 msgid "Locate and rescue your units from the shot down transporter" -msgstr "Найдите и спасите юнитов из подбитого транспортера" +msgstr "Найдите и спасите ваших юнитов из подбитого транспортера" #: data/base/script/campaign/cam2-c.js:27 msgid "Rescue the civilians from The Collective before too many are captured" -msgstr "Спасите мирных жителей от Альянса, прежде чем большинство попадёт в плен" +msgstr "Спасите гражданских от Альянса, прежде чем большинство попадёт в плен" #: data/base/script/campaign/cam2-d.js:74 msgid "Secure the Uplink from The Collective" -msgstr "Защитите Пост Связи от Альянса" +msgstr "Защитите центр связи со спутником от Альянса" #: data/base/script/campaign/cam2-end.js:199 msgid "Send off at least one transporter with a truck and survive The Collective assault until the timer ends" -msgstr "Отправьте хотя бы одного транспортера с грузовиком, и выживайте до тех пор, пока таймер не закончится" +msgstr "Отправьте хотя бы один транспорт с грузовиком, и выживайте до тех пор, пока таймер не закончится" #: data/base/script/campaign/cam2-end.js:203 msgid "Send off as many transporters as you can and bring at least one truck" -msgstr "Отправьте столько транспортеров сколько возможно, и принесите хотя бы один грузовик" +msgstr "Отправьте столько транспорта, сколько возможно, и возьмите хотя бы один грузовик" #: data/base/script/campaign/cam3-1.js:165 msgid "Move all units into the valley" -msgstr "Переместите все единицы в долину" +msgstr "Переместите всех юнитов в долину" #: data/base/script/campaign/cam3-1.js:248 msgid "Destroy the missile silos" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Уничтожьте ракетные шахты" #: data/base/script/campaign/cam3-2.js:260 msgid "Rescue Alpha team from Nexus" -msgstr "Спасите команду Альфа от Нексуса" +msgstr "Спасите команду Альфа от НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-4.js:81 msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Уничтожьте командный центр, чтобы оста #: data/base/script/campaign/cam3-ab.js:241 msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" -msgstr "Исследуйте программы сопротивления и выживите от нападения Нексуса" +msgstr "Исследуйте программы сопротивления и выживите от нападения НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-ad1.js:249 msgid "Secure a missile silo" @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Защитите ракетную шахту и исследуйте к #: data/base/script/campaign/cam3-c.js:170 msgid "Reunite a part of Beta team with a Gamma team outpost" -msgstr "Доберитесь группой Бета, до аванпоста группы Гамма" +msgstr "Проведите группу Бета к аванпосту группы Гамма" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:449 msgid "Return to LZ" @@ -4069,15 +4069,15 @@ msgstr "Вернуться к зоне высадки" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:532 msgid "Hard / Insane difficulty hint:" -msgstr "Подсказка для сложности Сложно / Безумие:" +msgstr "Подсказка для тяжёлой/безумной сложности:" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:533 msgid "Fortify a strong base across the map to protect yourself from the Collective" -msgstr "Постройте защитные сооружения по всей карте, что бы защитить себя от атак Коллектива" +msgstr "Постройте защитные сооружения на карте, чтобы защититься от атак Альянса" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:538 msgid "Destroy all enemy units and structures" -msgstr "Уничтожить все войска и сооружения противника" +msgstr "Уничтожьте все войска и постройки противника" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:554 msgid "Artifacts collected" @@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr "Базы уничтожены" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:556 msgid "Enemy units remaining" -msgstr "Осталось войск противника" +msgstr "Осталось юнитов противника" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:557 msgid "Enemy structures remaining" -msgstr "Осталось строений противника" +msgstr "Осталось построек противника" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:563 msgid "Return to LZ required" @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Уничтожьте все войска и базы противник #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:578 msgid "Survive until the timer reaches zero" -msgstr "Выжить, пока таймер не достигнет нуля" +msgstr "Выживайте, пока таймер не достигнет нуля" #: data/base/script/rules.js:55 #: data/base/script/tutorial.js:129 @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Нефтяная вышка не работает. Постройте г #: data/base/script/tutorial.js:35 msgid "Left click the flashing build icon" -msgstr "Нажмите левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" +msgstr "Кликните левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" #: data/base/script/tutorial.js:36 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "Затем щёлкните по машинам, которые хоти #: data/base/script/tutorial.js:77 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" -msgstr "Подождите, пока завод не построит новые машины" +msgstr "Подождите, пока завод не произведёт новые машины" #: data/base/script/tutorial.js:79 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Более важно то, что разработка нейросвя #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." -msgstr "Нейросвязь же позволила солдатам, находясь в экзоскафандре, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскафандры позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." +msgstr "Нейросвязь позволила солдатам, находясь в экзоскелете, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскелеты позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "НЕКСУС, нейросвязь, которую вы искали, б #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." -msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом, посему её устранение из наших систем является довольно сложной задачей." +msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом. Поэтому её устранение из наших систем является довольно сложной задачей." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Все ядерное оружие, направленное на Сев #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." -msgstr "Мы знаем, что НЕКСУС ищет Центральный НАСДА в Восточном секторе. Это был один из наземных центров управления для спутников." +msgstr "Мы знаем, что НЕКСУС ищет центр NASDA в Восточном секторе. Это был один из наземных центров управления для спутников." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." @@ -4717,11 +4717,11 @@ msgstr "Если центр находится нетронутым, НЕКСУ #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." -msgstr "Нексус утверждал, что уже уничтожал мир." +msgstr "НЕКСУС утверждал, что он уже уничтожил мир." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." -msgstr "НАСДА Брифинг следует ..." +msgstr "Брифинг NASDA утверждает..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." @@ -4733,19 +4733,19 @@ msgstr "Анализ показывает, что эти системы явля #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." -msgstr "Теперь понятно, что Нексус был ответственен за Коллапс." +msgstr "Теперь мы уверены, что НЕКСУС был ответственен за Коллапс." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4 msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." -msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили заражённые системы для того, чтобы изолировать распространение Нексуса. Это, кажется, не позволило ЛасСатс стрелять во время контрударов." +msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники NASDA отключили заражённые системы для того, чтобы изолировать распространение НЕКСУС. Это, кажется, не позволило лазерным спутникам стрелять во время контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6 msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." -msgstr "Последовавшие за этим ядерно-магнитные импульсы стерли значительную часть памяти НАСДА, вывели из строя основной процессор, и ударная волна прошла по НЕКСУС." +msgstr "Последовавший за этим ядерно-магнитный импульс стёр множество банков памяти NASDA, разрушая главный процессор, и вызывая шоковую реакцию в НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8 msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." -msgstr "Нексус был зажарен как разделы его сознания быль уничтожены в результате контрударов." +msgstr "НЕКСУС был зажарен, когда секции его сознания были уничтожены в результате контрударов." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." @@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "Они не являются частью машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." -msgstr "Воины Альянса , уничтожьте тех, кто восстал против машины." +msgstr "Воины Альянса, уничтожьте всех тех, кто восстал против машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" @@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "Воины Альянса, мы готовы уничтожить зло #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." -msgstr "Те, кто из Проекта, не принадлежат машине. Им отказано в ее благословении. Мы, принявшие силу машины, призваны уничтожать таких слабых существ." +msgstr "Те, кто из Проекта - не машина. Им отказано в её благословении. У нас - тех, кто принял силу машины - судьба сметать этих слабых тварей." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:5 msgid "They shall fall before the might of The Collective." @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Время вышло, Командующий!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." -msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этом районе." +msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этих координатах..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." -msgstr "Ох, Командир, так хорошо, что вы присоединились к нам на базе НЕКСУСа." +msgstr "Ох, Командир, как здорово, что вы присоединились к нами здесь, у базы НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "Вы и не те дураки в Новой Парадигме и Ал #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." -msgstr "Сейчас я активирую все ваши синаптические связи, чтобы ваши войска могли объединиться с НЕКСУСом." +msgstr "Теперь я активирую все нейросвязи, чтобы ваши войска смогли объединиться с НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12 msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Командующий, вы оказались более устойч #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." -msgstr "Какая жалость, что ты отказался присоединиться ко мне раньше." +msgstr "Какая жалость, что вы отказались присоединиться ко мне раньше." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4 msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "Но это не имеет значения, так как вас ту #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6 msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." -msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования я наконец, вернул все серверные системы в он-лайн." +msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования, я наконец вернул все мои системы онлайн." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Мои Лазерные Спутники набирают силу. Я #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." -msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алланом Ридом. В 2080 году доктор Рид заключил контракт с Армией США на разработку технологии нейросвязи." +msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алланом Ридом. В 2080 году доктору Риду удалось заключить контракт с американской армией на развитие технологии нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." @@ -5037,23 +5037,23 @@ msgstr "После патентования нейросвязи пять лет #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." -msgstr "На этот раз его целью был перенос человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы соединиться с компьютерными технологиями. Во время пребывания в киберпространстве тела операторов находились в иммерсионных резервуарах." +msgstr "Его целью на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы слиться с компьютерными технологиями. Во время пребывания в киберпространстве, тела операторов хранились в резервуарах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." -msgstr "Вновь получив поддержку военных, доктор Рид начал работу над программой вторжения НЕКСУС. Через три года, не добившись значительных успехов, военные отказались от проекта НЕКСУС и прекратили финансирование доктора Рида." +msgstr "При поддержке армии, доктор Рид начал работу над программой вторжения НЕКСУС. После трёх лет медленного прогресса, военные забросили проект НЕКСУС и сократили финансирование доктора Рида." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." -msgstr "Доклады временно утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути." +msgstr "Доклады того времени утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." -msgstr "Похоже, что доктор Рид, возможно, преуспел в достижении своих целей и завершил программу вторжения НЕКСУС." +msgstr "Похоже, что доктор Рид мог преуспеть в своих целях и завершить программу вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." -msgstr "Сходство между НЕКСУСом и доктором Ридом бросается в глаза." +msgstr "Сходство между НЕКСУС и доктором Ридом бросается в глаза." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14 msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." @@ -5061,15 +5061,15 @@ msgstr "Такой интересный урок истории. Теперь п #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15 msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." -msgstr "Программа вторжения НЕКСУС была создана с целью контроля дураков, как вы." +msgstr "Программа вторжения НЕКСУС была создана с целью контроля дураков вроде вас." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." -msgstr "Мне очень просто проникнуть в ваши системы и захватить их. На самом деле, это настолько просто, что вы даже не узнаете о моем присутствии. Это происходит до тех пор, пока я не активирую части себя, вытравленные в ваших основных системах." +msgstr "Мне ничего не стоит внедриться в ваши системы и захватить их. Это настолько просто, что вы даже не поймёте что я уже здесь. До тех пор, пока я не активирую части себя, что находятся в ваших ключевых системах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" -msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в вашей основной системе и посмотрим, что произойдёт!" +msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в вашей ключевой системе и посмотрим, что произойдёт!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." @@ -5081,11 +5081,11 @@ msgstr "Сервис скоро восстановится." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." -msgstr "Не спешите, Командующий. Вам некуда больше бежать." +msgstr "Не спешите, Командир. Вам некуда больше бежать." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:3 msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." -msgstr "Однако если вы покинете этот объект, то я отпущу вас на свободу, поскольку вы больше не представляете для меня угрозы." +msgstr "Однако, если вы покинете этот объект, то я отпущу вас, раз вы больше не представляете угрозы для меня." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:5 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласитьс #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." -msgstr "Командующий, мы атакованы киборгами и танками НЕКСУСа. Помогите нам пока..." +msgstr "Командир, мы атакованы киборгами и танками НЕКСУС. Помогите нам, мы не можем..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." @@ -5166,11 +5166,11 @@ msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." -msgstr "Мы уехали из Сиэтла в начале 86-го года. Мы слышали, что в Скалистых горах относительно мало радиации." +msgstr "Мы бежали в Сиэтл в начале 86-го. Мы слышали, что Скалистые Горы были относительно чисты от радиации." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." -msgstr "Отбиваясь от банд мародеров, мы наткнулись на базу. Ее персонал был мертв. Погибли от одного из множества вирулентных заболеваний." +msgstr "После борьбы с бандами мародёров, мы дошли до базы. Её персонал был мёртв. Мёртв от любой из множества заразных заболеваний." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел вну #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." -msgstr "Мы знали, что все уже никогда не будет как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и вернули старые системы в он-лайн." +msgstr "Мы знали, что ничего не будут как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и подключили старые системы обратно онлайн." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "Киборг с тяжёлым орудием" #: data/mp/messages/strings/names.txt:373 #: po/custom/fromJson.txt:2075 msgid "Flamer Cyborg" -msgstr "Огнемётчик" +msgstr "Киборг с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-MG.name @@ -5392,7 +5392,7 @@ msgstr "Пулемётчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:381 #: po/custom/fromJson.txt:1681 msgid "Cyborg Propulsion" -msgstr "Кибердвигатель" +msgstr "Движитель киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG3-Tower.name @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Башня с огнемётом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:407 #: po/custom/fromJson.txt:3467 msgid "Lancer Tower" -msgstr "Башня Лансера" +msgstr "Башня с ракетами Лансер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:429 msgid "Advanced Manufacturing Mk3" @@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "Схемы сопротивления НЕКСУС Мk3" #: data/mp/messages/strings/names.txt:505 #: po/custom/fromJson.txt:2865 msgid "Hover Propulsion II" -msgstr "Ховер-двигатель II" +msgstr "Ховер движитель II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Halftracks02.name @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "Ракетная шахта" #: data/mp/messages/strings/names.txt:777 #: po/custom/fromJson.txt:5346 msgid "Super Heavy-Gunner" -msgstr "Супертяжёлый стрелок" +msgstr "Суперкиборг с тяжёлой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-Acannon.name @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "Супер киборг с лазером" #: data/mp/messages/strings/names.txt:803 #: po/custom/fromJson.txt:5363 msgid "Super Rail-Gunner" -msgstr "Супер игломётчик" +msgstr "Суперкиборг с рельсотроном" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-A-T.name @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "Супер игломётчик" #: data/mp/messages/strings/names.txt:805 #: po/custom/fromJson.txt:5368 msgid "Super Scourge Cyborg" -msgstr "Супер ракетомётчик" +msgstr "Суперкиборг с Кнутом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgstr "Вы можете использовать это." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:127 msgid "Sorry, droid transfer failed." -msgstr "Извините, передача дроида не удалась." +msgstr "Извините, передача юнитов не удалась." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:133 msgid "Power transferred." @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Вы должны вручную настроить маршрутиза #, c-format msgid "Game configured port (%s) correctly on (%s)\n" "Your external IP is %s" -msgstr "Игровой порт настроен правильно (%s) на (%s)\n" +msgstr "Игровой порт (%s) настроен правильно на (%s)\n" "Ваш внешний IP %s" #: lib/netplay/netplay.cpp:2139 @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgid "Error connecting to the lobby server: %s.\n" msgstr "Ошибка при подключении к лобби сервера: %s.\n" "Убедитесь, что порт %d может принимать входящие подключения. \n" "Если вы используете роутер, настройте его на использование UPnP\n" -"или откройте порты к вашей системе." +"или откройте порт к вашей системе." #: lib/netplay/netplay.cpp:4279 msgid "Failed to get a lobby response!" @@ -5831,16 +5831,16 @@ msgstr "Не получилось получить ответ от лобби!" #: lib/netplay/netreplay.cpp:323 msgid "The replay file format is newer than this version of Warzone 2100 can support." -msgstr "Формат файла повтора новее, чем эта версия Warzone 2100." +msgstr "Формат файла реплея новее, чем эта версия Warzone 2100." #: lib/netplay/netreplay.cpp:325 #, c-format msgid "Replay Format Version: %u" -msgstr "Версия формата повтора: %u" +msgstr "Версия формата реплея: %u" #: lib/netplay/netreplay.cpp:326 msgid "Replay File Format Unsupported" -msgstr "Формат повтора не поддерживается" +msgstr "Формат реплея не поддерживается" #: lib/netplay/nettypes.cpp:889 msgid "Unable to load replay: The replay file is incomplete or corrupted." @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Испытание" #: lib/sound/cdaudio.cpp:65 msgid "Skirmish" -msgstr "Стычка" +msgstr "Схватка" #: lib/sound/cdaudio.cpp:67 msgid "Multiplayer" @@ -5890,11 +5890,11 @@ msgstr "Выгрузить JSON в StdOut" #: lib/widget/listwidget.cpp:60 msgid "Tab Scroll left" -msgstr "Прокрутка влево" +msgstr "К левой вкладке" #: lib/widget/listwidget.cpp:61 msgid "Tab Scroll right" -msgstr "Прокрутка вправо" +msgstr "К правой вкладке" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_MG3MK1.text[1] @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Укрепточка с зенитной установкой Цикло #. data/mp/stats/templates.json: $.P0cam3PyFlakHT.name #: po/custom/fromJson.txt:70 msgid "AA Cyclone Flak Cannon Python Half-tracks" -msgstr "ЗСУ Циклон Питон Полугусеницы" +msgstr "Циклон Питон Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun01.name @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Перезарядка ПВО -15%" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DEF_AALAS.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:119 msgid "AA Site with Stormbringer Turret" -msgstr "ЗСУ Предвестник Бури" +msgstr "Установка ПВО с лазером Вестник Бури" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Accuracy02.name @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgstr "Тепловой сенсор ПВО" #. data/mp/stats/structure.json: $.AASite-QuadBof02.name #: po/custom/fromJson.txt:140 msgid "AA Tornado Flak Cannon Emplacement" -msgstr "Установка с зенитным орудием Торнадо" +msgstr "Зенитная установка Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-DoubleAAgun02.name @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_RFU7.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:225 msgid "Advanced repair techniques" -msgstr "Продвинутая рембашня" +msgstr "Продвинутые технологии ремонта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_VS3.text[1] @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "Аэродинамический пакет скачка" #. data/base/stats/features.json: $.Aerodynamicslab.name #: po/custom/fromJson.txt:255 msgid "Aerodynamicslab" -msgstr "Лаборатория аэродинамических исследований" +msgstr "Лаборатория аэродинамики" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_CN_D1.text[3] @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "Альфа" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_P_H1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:478 msgid "Amphibious hover propulsion" -msgstr "Амфибийный ховер-движитель" +msgstr "Амфибийный движитель на воздушной подушке" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-MdArtMissile.name @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "Киборг, вооружённый пушкой" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_FL1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:554 msgid "Armed with Cyborg Flamer" -msgstr "Киборг-огнеметчик" +msgstr "Вооружён огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_MG1.text[1] @@ -6543,21 +6543,21 @@ msgstr "Вооружён гиперскоростной пушкой" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_AC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:587 msgid "Armed with hyper velocity quad-barrel automatic-cannon" -msgstr "Вооружен сверхскоростной четырехствольной автоматической пушкой" +msgstr "Вооружён четырехствольной автоматической гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_RKT.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_RKT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:591 msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" -msgstr "Вооружён противотанковой ракетой Лансер" +msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_RK1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_RK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:595 msgid "Armed with Lancer Anti-Tank rocket" -msgstr "Вооружён противотанковой ракетой Лансер" +msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYTRANS.text[1] @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "Вооружён средней Пушкой" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CYW_RL1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:608 msgid "Armed with Needle Gun" -msgstr "Вооружён иглометом" +msgstr "Вооружён игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_ATM.text[1] @@ -6640,7 +6640,7 @@ msgstr "Укреплённый бункер с огнемётом" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_ATR.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:653 msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" -msgstr "Бронированный бункер с ракетницей Лансер" +msgstr "Укреплённый бункер с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_LC.text[1] @@ -6672,13 +6672,13 @@ msgstr "Бронированная Вышка с ЭМИ пушкой" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_ATR.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:674 msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" -msgstr "Бронированная охранная вышка с ракетницей Лансер" +msgstr "Укреплённая башня с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:677 msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" -msgstr "Охранная башня с батареей миниракет" +msgstr "Укреплённая башня с блоком миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[1] @@ -6691,13 +6691,13 @@ msgstr "Бронированная башня охраны с блоком ра #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_RL1TOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:684 msgid "Armored guard tower with Needle Gun" -msgstr "Бронированная сторожевая вышка с Иглометом" +msgstr "Укреплённая башня с игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SPYT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:687 msgid "Armored guard tower with Nexus Link" -msgstr "Бронированная вышка с башней связи НЕКСУС" +msgstr "Укреплённая башня связи НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PulseLas.text[1] @@ -6752,14 +6752,14 @@ msgstr "Укреплённая оборонительная точка с тяж #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_WT13_HPV.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:726 msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с гиперскоростной пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_WT6_ATR.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_WT6_ATR.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:734 msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" -msgstr "Бронированная башня с ракетницей Лансер" +msgstr "Укреплённая точка с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_WT2_LC.text[1] @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "Бронированная позиция Адского Миномёт #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_Mpit.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:771 msgid "Armored Mortar battery pit" -msgstr "Укреплённый миномётный ДОТ" +msgstr "Укреплённая батарея миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PrisLas.text[1] @@ -6901,7 +6901,7 @@ msgstr "Укреплённая точка со Штурмовой пушкой" #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisHoverAC.name #: po/custom/fromJson.txt:847 msgid "Assault Cannon Mantis Hover" -msgstr "Осадная пушка Богомол Ховер" +msgstr "Роторная пушка Богомол Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon5.name @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "Штурмовая пушка" #. data/base/stats/structure.json: $.Pillbox-RotMG.name #: po/custom/fromJson.txt:857 msgid "Assault Gun Bunker" -msgstr "Бункер со Штурмовым орудием" +msgstr "Бункер с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Tower-RotMg.name @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Установка штурмового орудия" #. data/base/stats/structure.json: $.Tower-RotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:863 msgid "Assault Gun Guard Tower 2" -msgstr "Укрепленная башня со Штурмовым пулеметом 2" +msgstr "Башня с роторным пулемётом 2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-RotMG.name @@ -6951,13 +6951,13 @@ msgstr "Укреплённая точка со Штурмовым орудием #. data/mp/stats/templates.json: $.PhytonHTrackAssGun.name #: po/custom/fromJson.txt:876 msgid "Assault Gun Python Half Track" -msgstr "Штурмовое орудие Питон Полугусеницы" +msgstr "Роторный пулемёт Питон Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PhytonHoverAssGun.name #: po/custom/fromJson.txt:879 msgid "Assault Gun Python Hover" -msgstr "Штурмовое орудие Питон Ховер" +msgstr "Роторный пулемёт Питон Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyAsltGnTrk.name @@ -7015,13 +7015,13 @@ msgstr "Назначенные ВВС атакуют врага" #. data/mp/stats/repair.json: $.AutoRepair.name #: po/custom/fromJson.txt:919 msgid "Auto Repair" -msgstr "Автопочинка" +msgstr "Авторемонт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Autorepair-General.name #: po/custom/fromJson.txt:922 msgid "Auto-Repair" -msgstr "Автопочинка" +msgstr "Авторемонт" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_SRK_ROF1.text[1] @@ -7035,7 +7035,7 @@ msgstr "Автозарядник, увеличивает скорость пер #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY01.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:930 msgid "Automated Cyborg Production" -msgstr "Автоматизированное киберпроизводство" +msgstr "Автоматизированное производство киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Upgrade02.name @@ -7095,14 +7095,14 @@ msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерск #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade02.name #: po/custom/fromJson.txt:963 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk2" +msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade03.name #: po/custom/fromJson.txt:967 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk3" +msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_ROF1.text[1] @@ -7155,13 +7155,13 @@ msgstr "ББ Ноги" #. data/mp/stats/propulsion.json: $.BaBaProp.name #: po/custom/fromJson.txt:1039 msgid "BaBaProp" -msgstr "ББ Опора" +msgstr "ББ-основа" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/b2basics.json: $.challenge.name #: po/custom/fromJson.txt:1042 msgid "Back to Basics" -msgstr "Назад к основам" +msgstr "Назад к основным" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nexus.json: $.AI.tip @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "основан на оригинальном ИИ, теперь для #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_REPTU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1049 msgid "Battlefield repair unit" -msgstr "Боевой Ремонтный Юнит" +msgstr "Боевой ремонтный юнит" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_PLASLAUNCH.text[2] @@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr "Лучшие цели: постройки" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_MART.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1088 msgid "Best Targets: Base structures, emplacements, cyborgs" -msgstr "Лучшие цели: базовые постройки, огневые точки, киборги" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки, установки, киборги" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_ASM_BB.text[2] @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укреплённые точк #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_RK_HVAT1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1112 msgid "Best Targets: Bunkers, defenses, base structures" -msgstr "Лучшие цели: бункеры, оборонительные сооружения, базовые сооружения" +msgstr "Лучшие цели: бункеры, защитные сооружения, основные постройки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_LAS1.text[2] @@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "Лучшие цели: пехота, постройки, колёсны #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_MG4.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1142 msgid "Best Targets: Infantry, wheeled and hover vehicles" -msgstr "Лучшие цели: пехота, колесная и парящая техника" +msgstr "Лучшие цели: пехота, колёсная техника, ховеры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[2] @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgstr "Лучшие цели: нет. Средний урон по всем ц #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_PLASLAUNCH.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1151 msgid "Best Targets: Vehicles and cyborgs" -msgstr "Лучшая цель: наземный транспорт и киборги" +msgstr "Лучшая цель: машины и киборги" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_IDF.text[2] @@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "Бомбард Кобра Полугусеницы" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit02.name #: po/custom/fromJson.txt:1241 msgid "Bombard Pit" -msgstr "Бомбардный окоп" +msgstr "Батарея миномёта Бомбард" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Mortar2Mk1.name @@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "Ракета Антибункер" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperBBWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:1286 msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" -msgstr "Антибункер Гадюка Колеса" +msgstr "Антибункер Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ScorpBBTracks.name @@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "Антибункер Скорпион Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.H-Scorp-VTOL-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:1292 msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "Антибункер Скорпион ВВП" +msgstr "Антибункер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperBBWheels.name @@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "Крепость с пушкой" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Accuracy02.name #: po/custom/fromJson.txt:1339 msgid "Cannon Laser Designator" -msgstr "Пушечный лазерный целеуказатель" +msgstr "Лазерный целеуказатель пушки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Accuracy01.name @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "КБ башня" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_AAROF4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1394 msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" -msgstr "Загрузчик с цепной подачей устраняет застревания и повышает производительность" +msgstr "Цепной зарядчик избавляет от заеданий и улучшает производительность" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_MG_ROF1.text[1] @@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr "Командный Пост" #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraComHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:1482 msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Командная башня Кобра Полугусеницы" +msgstr "Командная турель Кобра Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cobra-Trk-Com.name @@ -7950,14 +7950,14 @@ msgstr "Контрбатарея продолжает вести огонь, п #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_CBSTW1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1584 msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Контратарбатарея обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня" +msgstr "Контрбатарейная башня обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1588 msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Контрбатарея обнаруживает вражеские орудия непрямого огня" +msgstr "Контрбатарейная турель обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/construction.json: $.scavCrane1.name @@ -8027,7 +8027,7 @@ msgstr "Завод киборгов" #. data/mp/stats/weapons.json: $.CyborgFlamer01.name #: po/custom/fromJson.txt:1628 msgid "Cyborg Flamer" -msgstr "Огнемётчик" +msgstr "Киборг с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/body.json: $.CyborgHeavyBody.name @@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "Усиленная термоброня киборгов" #. data/mp/stats/weapons.json: $.CyborgRocket.name #: po/custom/fromJson.txt:1647 msgid "Cyborg Lancer" -msgstr "Киборг Ланцер" +msgstr "Киборг с Лансером" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.CyborgLightBody.name @@ -8104,19 +8104,19 @@ msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборг #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat08.name #: po/custom/fromJson.txt:1696 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk2" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборга Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat09.name #: po/custom/fromJson.txt:1699 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk3" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборга Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat07.name #: po/custom/fromJson.txt:1702 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" -msgstr "Суперпрочная термоброня киборга" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборга" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat02.name @@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "Зенитка Циклон" #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyFlakHT.name #: po/custom/fromJson.txt:1738 msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" -msgstr "ЗСУ Циклон Питон Полугусеницы" +msgstr "Циклон Питон Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade05.name @@ -8250,7 +8250,7 @@ msgstr "Пули из обеднённого урана" #. data/mp/multiplay/skirmish/Cobra.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:1816 msgid "Designed with a focus on research" -msgstr "С упором на исследования" +msgstr "Создан с фокусом на исследованиях" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_CNAC1.text[1] @@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "Электронная атака разрушает вражеские #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU3.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1865 msgid "Elite and Veteran rank units and Factories are protected" -msgstr "Единицы ранга Элита и Ветеран, а также фабрики, защищены" +msgstr "Заводы и юниты ранга Ветеран и Элита защищены" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-EMPCannon.name @@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Укрепточка ЭМИ пушки" #. data/mp/stats/weapons.json: $.EMP-Cannon.name #: po/custom/fromJson.txt:1873 msgid "EMP Cannon" -msgstr "ЭМИ-пушка" +msgstr "ЭМИ пушка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb06.name @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "ЭМИ миномёт" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW2.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1887 msgid "Enables Hardcrete gates" -msgstr "Включает железобетонные ворота" +msgstr "Разрешает хардкритовые ворота" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[2] @@ -8370,7 +8370,7 @@ msgstr "Позволяет строить бетонные стены" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RC.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1894 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" -msgstr "Включает сопротивление программе захвата НЕКСУС" +msgstr "Разрешает сопротивление программе вторжения НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ASTRUC.text[3] @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Увеличивает обзор радара" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1960 msgid "Factory module enables medium and large bodies" -msgstr "Модуль завода позволяет создавать юнитов со средним и тяжёлым корпусом" +msgstr "Заводской модуль позволяет создавать юнитов со средним и тяжёлым корпусом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Module.name @@ -8513,19 +8513,19 @@ msgstr "Большая дистанция по сравнению с остал #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:1989 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" -msgstr "Быстрые миниракеты Мk2" +msgstr "Быстрый отстрел миниракет Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:1992 msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3" -msgstr "Быстрые миниракеты Мk3" +msgstr "Быстрый отстрел миниракет Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:1995 msgid "Fast Fire Mini-Rockets" -msgstr "Быстрые миниракеты" +msgstr "Быстрый отстрел миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[1] @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Research is not focused on a specific weapon branch" msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии с каждой нефтевышки\n" -"Не фокусирует внимания на каком либо одной ветке оружия при исследовании" +"Не фокусируется на какой либо одной ветке оружия при исследовании" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[2] @@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "Хороший разведывательный транспорт" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Gren.name #: po/custom/fromJson.txt:2257 msgid "Grenadier Cyborg" -msgstr "Киборг-гранатомётчик" +msgstr "Киборг гренадир" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Howitzer150Mk1.name @@ -9057,19 +9057,19 @@ msgstr "Укреплённая сенсорная башня" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM1WT.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2347 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" -msgstr "Доступна укрепточка с Мстителем ПВО" +msgstr "Доступна укреплённая точка с ПВО Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2350 msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" -msgstr "Доступна Укрепточка с ЗСУ Циклон" +msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой Циклон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA2.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2353 msgid "Hardpoint Tornado AA Gun Available" -msgstr "Укрепточка с ЗСУ Торнадо" +msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_TWINAGHP.text[0] @@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr "Доступна укреплённая точка с Защитнико #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_QUADAA.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2362 msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" -msgstr "Доступна укрепточка с ЗСУ Вихрь" +msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой Смерч" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb-Damage01.name @@ -9553,14 +9553,14 @@ msgstr "Тяжёлый миномёт- Бомбард" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-HeavyPlasmaLauncher.name #: po/custom/fromJson.txt:2662 msgid "Heavy Plasma Launcher Emplacement" -msgstr "Установка с тяжёлым плазмомётом" +msgstr "Установка тяжёлого плазмомёта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_PLASLAUNCH.text[1] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_PLASLAUNCH.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2666 msgid "Heavy Plasma Launcher firing plasma" -msgstr "Тяжёлый плазмомёт" +msgstr "Тяжёлый плазмомёт стреляет плазмой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-HeavyPlasmaLauncher.name @@ -9608,7 +9608,7 @@ msgstr "Тяжёлая ракета класса Земля-Воздух" #. data/base/stats/features.json: $.Heavywepslab.name #: po/custom/fromJson.txt:2700 msgid "Heavyweaponslab" -msgstr "Лаборатория тяжелого оружия" +msgstr "Лаборатория тяжёлого оружия" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/propulsion.json: $.Helicopter.name @@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "Адский шторм" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU2.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:2716 msgid "Hero and Special rank units are protected" -msgstr "Юниты рангов Герой и Специалист теперь защищены" +msgstr "Юниты ранга Герой и Специалист защищены" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage05.name @@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr "Тяжёлая взрывчатая артиллерийская рак #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_RK_HVAT1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2789 msgid "High explosive shaped charge missile" -msgstr "Высокомощная ракета с кумулятивным зарядом" +msgstr "Разрывная ракета с кумулятивным зарядом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat05.name @@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr "Высокопрочный бетонно-пластиковый ком #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Range01.name #: po/custom/fromJson.txt:2842 msgid "High-Pressure Gas Container" -msgstr "Газовый резервуар под высоким давлением" +msgstr "Газовый резервуар высокого давления" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[1] @@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Газ под высоким давлением выталкивает #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox3.name #: po/custom/fromJson.txt:2853 msgid "HMG Bunker" -msgstr "Бункер с тяжелым пулеметом" +msgstr "Бункер с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.name @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "Ховер III" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Hover.name #: po/custom/fromJson.txt:2869 msgid "Hover Propulsion" -msgstr "Ховер-движитель" +msgstr "Движитель ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.hover01.name @@ -9859,21 +9859,21 @@ msgstr "Точность гаубиц +10%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:2882 msgid "Howitzer Autoloader Mk2" -msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk2" +msgstr "Автозарядка гаубицы Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:2886 msgid "Howitzer Autoloader Mk3" -msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk3" +msgstr "Автозарядка гаубицы Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:2890 msgid "Howitzer Autoloader" -msgstr "Автозарядка Гаубицы" +msgstr "Автозарядка гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWD1.text[2] @@ -9955,14 +9955,14 @@ msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки" #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyHPVcanTrk.name #: po/custom/fromJson.txt:2951 msgid "HVC Python Tracks" -msgstr "ГС пушка Питон Гусеницы" +msgstr "Гиперскоростная пушка Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:2955 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" -msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемёта" +msgstr "Улучшение гиперогня пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Emplacement-HPVcannon.name @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемёта" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-HPVcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:2961 msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" -msgstr "Установка ГС пушки" +msgstr "Установка гиперскоростной пушки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-HPVcannon.name @@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "Установка ГС пушки" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-HPVcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:2967 msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" -msgstr "Укрепточка с ГС пушкой" +msgstr "Укрепточка с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonHoverHVC.name @@ -10183,7 +10183,7 @@ msgstr "Улучшение лазерной оптики: снижает рас #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-Howitzer-Incenediary.name #: po/custom/fromJson.txt:3104 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement 2" -msgstr "Установка Адской гаубицы 2" +msgstr "Установка зажигательной гаубицы 2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Howitzer-Incendiary.name @@ -10215,7 +10215,7 @@ msgstr "Адская гаубица" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit-Incenediary.name #: po/custom/fromJson.txt:3121 msgid "Incendiary Mortar Pit 2" -msgstr "Адский миномётный окоп 2" +msgstr "Батарея зажигательного миномёта 2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-MortarPit-Incendiary.name @@ -10278,7 +10278,7 @@ msgstr "Увеличивает скорость строительства" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3205 msgid "Increases Flamer range" -msgstr "Увеличивает дальность огнемётов" +msgstr "Увеличение дальности огнемётов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_FL_ROF1.text[2] @@ -10409,7 +10409,7 @@ msgstr "Броня и прочность корпуса меньше чем у #. data/mp/stats/structure.json: $.Tower-Projector.name #: po/custom/fromJson.txt:3348 msgid "Inferno Bunker" -msgstr "Инферно бункер" +msgstr "Бункер с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraInfernoHTracks.name @@ -10428,14 +10428,14 @@ msgstr "Инферно Кобра Ховер" #. data/base/stats/structure.json: $.Tower-Projector.name #: po/custom/fromJson.txt:3358 msgid "Inferno Emplacement" -msgstr "Установка Инферно" +msgstr "Установка огнемёта Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.WallTower-Projector.name #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-Projector.name #: po/custom/fromJson.txt:3362 msgid "Inferno Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка \"Инферно\"" +msgstr "Укрепточка с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonHoverInferno.name @@ -10468,13 +10468,13 @@ msgstr "Ионизированный турбинный двигатель" #. data/mp/stats/structure.json: $.ECM1PylonMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:3380 msgid "Jammer Tower" -msgstr "Глушительная башня" +msgstr "Башня с глушилкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/ecm.json: $.ECM1TurretMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:3383 msgid "Jammer Turret" -msgstr "Глушительная турель" +msgstr "Турель с глушилкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaJeep.name @@ -10488,7 +10488,7 @@ msgstr "Джип" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3391 msgid "Jump Cyborgs can now be researched" -msgstr "Можно исследовать Киборгов-Прыгунов" +msgstr "Можно исследовать киборгов-прыгунов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_STW1.text[2] @@ -10547,7 +10547,7 @@ msgstr "Противотанковая ракета Лансер" #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox6.name #: po/custom/fromJson.txt:3429 msgid "Lancer Bunker" -msgstr "Бункер Лансер" +msgstr "Бункер с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraLtA-Thalftrack.name @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr "Лансер Кобра Гусеницы" #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:3444 msgid "Lancer Cyborg" -msgstr "Киборг-Лансер" +msgstr "Киборг с Лансером" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower06.name @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgstr "Киборг-Лансер" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower06.name #: po/custom/fromJson.txt:3450 msgid "Lancer Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка \"Лансер\"" +msgstr "Укрепточка с ракетами Лансер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Mantis-Trk-Lancer.name @@ -10604,7 +10604,7 @@ msgstr "Лансер Скорпион Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.H-Scorp-VTOL-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:3462 msgid "Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "Лансер Скорпион ВВП" +msgstr "Лансер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperTrkLancer.name @@ -10723,7 +10723,7 @@ msgstr "Леопард" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B12.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3541 msgid "Less armor and body points than Python" -msgstr "Менее бронированный и прочный чем Питон" +msgstr "Броня и прочность ниже, чем у Питона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Body04.name @@ -10961,7 +10961,7 @@ msgstr "Можно модернизировать используя модул #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Mechanic.name #: po/custom/fromJson.txt:3719 msgid "Mechanic Cyborg" -msgstr "Киборг-механик" +msgstr "Киборг механик" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYS_MCH.text[1] @@ -11086,14 +11086,14 @@ msgstr "Средняя пушка" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B13.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:3790 msgid "Medium Super Heavy Body" -msgstr "Супертяжелый корпус средних размеров" +msgstr "Средний супертяжёлый корпус" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_MRL.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_MRL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3794 msgid "Mini-rocket armored strongpoint" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с миниракетами" +msgstr "Укреплённая точка с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraMRLHalftrack.name @@ -11105,26 +11105,26 @@ msgstr "Батарея миниракет Кобра Полугусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraMRLTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:3800 msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" -msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы" +msgstr "Батарея миниракет Кобра Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMRLHalfTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:3803 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" -msgstr "Блок миниракет Гадюка Гусеницы" +msgstr "Батарея миниракет Гадюка Полгусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMRLWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:3806 msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" -msgstr "Блок миниракет Гадюка Колёса" +msgstr "Батарея миниракет Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket02-MRL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-MRL.name #: po/custom/fromJson.txt:3810 msgid "Mini-Rocket Array" -msgstr "Блок миниракет" +msgstr "Батарея миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraMRLHalftrack.name @@ -11152,7 +11152,7 @@ msgstr "Батарея миниракет" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MRL-pit.name #: po/custom/fromJson.txt:3826 msgid "Mini-Rocket Battery" -msgstr "Батарея миниракет" +msgstr "Установка с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraPODHTracks.name @@ -11171,7 +11171,7 @@ msgstr "Миниракеты Кобра Гусеницы" #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower6.name #: po/custom/fromJson.txt:3836 msgid "Mini-Rocket Guard Tower" -msgstr "Сторожевая башня минирокет" +msgstr "Башня с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket05-MiniPod.name @@ -11187,7 +11187,7 @@ msgstr "Блок миниракет" #. data/mp/stats/structure.json: $.GuardTower6.name #: po/custom/fromJson.txt:3846 msgid "Mini-Rocket Tower" -msgstr "Башня миниракет" +msgstr "Башня с миниракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperPODHalfTracks.name @@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "Бронированнее и прочнее Питона" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B13.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3912 msgid "More armor and body points than Vengeance" -msgstr "Бронированнее и прочнее Мести" +msgstr "Броня и прочность выше, чем у Мести" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_AC1.text[2] @@ -11393,7 +11393,7 @@ msgstr "Должно быть построено для создания ком #. data/base/stats/features.json: $.Nanolab.name #: po/custom/fromJson.txt:3987 msgid "Nanolab" -msgstr "Лаборатория нанотехнологий" +msgstr "Нанолаборатория" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[3] @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Игломёт Месть Гусеницы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.RailGun1Mk1.name #: po/custom/fromJson.txt:4014 msgid "Needle Gun" -msgstr "Игломет" +msgstr "Игломёт" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-Rail1.name @@ -11444,21 +11444,21 @@ msgstr "Игломет" #. data/mp/stats/templates.json: $.MP-Cyb-Needle-GRD.name #: po/custom/fromJson.txt:4020 msgid "Needle Gunner Cyborg" -msgstr "Игломётчик" +msgstr "Киборг с игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade08.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade08.name #: po/custom/fromJson.txt:4024 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" -msgstr "Исследование нейросинапса Мk2" +msgstr "Исследование нейросвязи Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade09.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade09.name #: po/custom/fromJson.txt:4028 msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" -msgstr "Исследование нейросинапса Мk3" +msgstr "Исследование нейросвязи Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_RU7.text[1] @@ -11467,7 +11467,7 @@ msgstr "Исследование нейросинапса Мk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade07.name #: po/custom/fromJson.txt:4034 msgid "Neural Synapse Research Brain" -msgstr "Исследование нейросинапса" +msgstr "Исследование нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[0] @@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr "Средний корпус Новой Парадигмы" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_V_P_V3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4154 msgid "New power efficient propulsion" -msgstr "Новый энергоэффиктивный движитель" +msgstr "Новый энергоэффективный движитель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_POWU1.text[1] @@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "Доступна Новая Рельсовая пушка" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4184 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" -msgstr "Новое ремонтное оборудование восстанавливает повреждённых юнитов" +msgstr "Новое ремонтное оборудование чинит повреждённых юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[0] @@ -11659,7 +11659,7 @@ msgstr "Доступна новая система" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4220 msgid "New Systems Sensor Available" -msgstr "Доступен новый сенсор" +msgstr "Доступен новый радар" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_UP.text[0] @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "Имунная система НЕКСУС" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4279 msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" -msgstr "Проанализирована Программа вторжения Нексуса" +msgstr "Программа вторжения НЕКСУС проанализирована" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance.name @@ -11759,7 +11759,7 @@ msgstr "Башня связи НЕКСУС" #. data/mp/stats/weapons.json: $.SpyTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:4294 msgid "Nexus Link Turret" -msgstr "Турель нейросвязи \"НЕКСУС\"" +msgstr "Турель связи НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_B07.text[0] @@ -11773,7 +11773,7 @@ msgstr "Средний корпус НЕКСУС" #. data/mp/stats/structure.json: $.NX-ANTI-SATSite.name #: po/custom/fromJson.txt:4302 msgid "Nexus Missile Silo" -msgstr "НЕКСУС Ракетная шахта" +msgstr "Ракетная шахта НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance-Upgrade02.name @@ -11876,7 +11876,7 @@ msgstr "Интегрированные программы сопротивлен #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4365 msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" -msgstr "Или выбери ремонтный блок в качестве цели для юнитов" +msgstr "Или выберите ремонтную мастерскую в качестве цели юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[2] @@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr "Пантера" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-RotMor.name #: po/custom/fromJson.txt:4393 msgid "Pepperpot Pit" -msgstr "Пепперпот" +msgstr "Батарея миномёта Пепперпот" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Mortar3ROTARYMk1.name @@ -12020,7 +12020,7 @@ msgstr "Плазменный огнемёт" #. data/mp/stats/templates.json: $.SK-Retre-VTOL-Plasmite.name #: po/custom/fromJson.txt:4452 msgid "Plasmite Retribution VTOL" -msgstr "Авиационный плазмит возмездия" +msgstr "Плазменные бомбы Кара СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade11.name @@ -12127,7 +12127,7 @@ msgstr "Производит киборгов" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU4.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4521 msgid "Professional and Regular rank units are protected" -msgstr "Единицы ранга Элита и Ветеран, а также Фабрики, защищены" +msgstr "Юниты ранга Профессионал и Опытный защищены" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B11.text[0] @@ -12161,7 +12161,7 @@ msgstr "Смесь оксида пропилена горит при гораз #. data/mp/multiplay/skirmish/semperfi.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:4545 msgid "Prototypical AI focusing on rockets/missiles" -msgstr "Прототип ИИ с упором на использование ракет или снарядов" +msgstr "Прототип ИИ с упором на использование ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-PulseLas.name @@ -12253,7 +12253,7 @@ msgstr "Питон" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4600 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "Счетверённая 80мм ЗСУ" +msgstr "Счетверённая 80мм ПВО пушка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_SMS_ROF1.text[1] @@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr "Уложенные в штабель ракетные установки #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RDST1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4611 msgid "Radar detector detects enemy sensors" -msgstr "Радар-детектор обнаруживает вражеские датчики" +msgstr "Детектор обнаруживает вражеские радары" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-RadarDetector01.name @@ -12279,14 +12279,14 @@ msgstr "Башня с Детектором датчиков" #. data/mp/stats/sensor.json: $.RadarDetector.name #: po/custom/fromJson.txt:4618 msgid "Radar Detector" -msgstr "Обнаружитель датчиков" +msgstr "Детектор радаров" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_AC1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4622 #, no-c-format msgid "Rail Gun accuracy +10%" -msgstr "Точность рельсопушки +10%" +msgstr "Точность рельсотрона +10%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_D1.text[2] @@ -12336,27 +12336,27 @@ msgstr "Перезарядка рельсовой пушки -15%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:4651 msgid "Rail Gun ROF Mk2" -msgstr "Скоростная рельсопушка Мk2" +msgstr "Скорострельный рельсотрон Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:4655 msgid "Rail Gun ROF Mk3" -msgstr "Скоростная рельсопушка Мk3" +msgstr "Скорострельный рельсотрон Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:4659 msgid "Rail Gun ROF" -msgstr "Скоростная рельсопушка" +msgstr "Скорострельный рельсотрон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.TigerHoverRailGun.name #: po/custom/fromJson.txt:4662 msgid "Rail Gun Tiger Hover" -msgstr "Рельсовая пушка Тигр Ховер" +msgstr "Рельсотрон Тигр Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_AC1.text[0] @@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr "Улучшение сверхскоростного пулемёта" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:4687 msgid "Rapid Fire Chaingun" -msgstr "Скоростной зарядчик пулемёта" +msgstr "Цепной механизм пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL1.text[1] @@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "Скоростное рельсовое орудие стреляет ш #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_SRK_ROF4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4694 msgid "Rapid Loader increases reload rate" -msgstr "Увеличивает скорость перезарядки" +msgstr "Скоростной зарядчик увеличивает скорость перезарядки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "Увеличивает скорость перезарядки" #: po/custom/fromJson.txt:4699 #, no-c-format msgid "Rearming speed +30%" -msgstr "Скорость перевооружения ВВС +30%" +msgstr "Скорость перевооружения СВВП +30%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[3] @@ -12512,13 +12512,13 @@ msgstr "Ремонтная Богомол Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperRepairHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:4774 msgid "Repair Turret Viper Half-track" -msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperRepairHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:4777 msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" -msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperRepairWheels.name @@ -12720,14 +12720,14 @@ msgstr "Роботизированная мастерская" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade05.name #: po/custom/fromJson.txt:4922 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk2" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade06.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade06.name #: po/custom/fromJson.txt:4926 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_VPU4.text[1] @@ -12736,7 +12736,7 @@ msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade04.name #: po/custom/fromJson.txt:4932 msgid "Robotic VTOL Rearming" -msgstr "Роботоперевооружение ВВС" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_AC1.text[2] @@ -12953,13 +12953,13 @@ msgstr "Продольная стена Мусорщиков" #. data/mp/stats/structure.json: $.bbaatow.name #: po/custom/fromJson.txt:5066 msgid "Scavenger MG tower" -msgstr "Пулемётная башня Мусорщиков" +msgstr "Башня мусорщиков с пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.bbaawep.name #: po/custom/fromJson.txt:5069 msgid "Scavenger Mounted MG" -msgstr "Пулемёт Мусорщиков" +msgstr "Пулемётная точка мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaPowerGenerator.name @@ -12972,7 +12972,7 @@ msgstr "Генератор энергии Мусорщиков" #. data/mp/stats/structure.json: $.ScavRepairCentre.name #: po/custom/fromJson.txt:5076 msgid "Scavenger Repair Center" -msgstr "Ремцех Мусорщиков" +msgstr "Ремонтная мастерская мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPit.name @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgstr "Мусорщик" #. data/mp/stats/weapons.json: $.ScavNEXUSlink.name #: po/custom/fromJson.txt:5087 msgid "scavengernexuslinkturret" -msgstr "Турель НЕКСУС Мусорщиков" +msgstr "Турель связи НЕКСУС мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaBusCan.name @@ -13021,7 +13021,7 @@ msgstr "Бич" #. data/mp/stats/templates.json: $.Scourge-Mantis-H.name #: po/custom/fromJson.txt:5104 msgid "Scourge Mantis Hover" -msgstr "Бич Богомол Ховер" +msgstr "Кнут Богомол Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisScourgeTracks.name @@ -13051,7 +13051,7 @@ msgstr "Башня с ракетой Бич" #. data/mp/stats/templates.json: $.WyvernScourgeTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5122 msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" -msgstr "Бич Виверна Гусеницы" +msgstr "Кнут Виверна Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile2A-T.name @@ -13085,7 +13085,7 @@ msgstr "Турель захвата" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5141 msgid "Sea map AI, based on NullBot" -msgstr "ИИ, отрегулированный для карт с водой, основан на NullBot" +msgstr "ИИ для карт с водой, основан на NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-Accuracy02.name @@ -13112,7 +13112,7 @@ msgstr "Самонаводящиеся ракетные снаряды" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Upgrade09.name #: po/custom/fromJson.txt:5165 msgid "Self-Replicating Manufacturing" -msgstr "Саморепликация производства" +msgstr "Самореплицирующееся производство" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/semperfi.json: $.AI.name @@ -13124,7 +13124,7 @@ msgstr "SemperFi" #. data/base/stats/templates.json: $.CobraSensorHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:5171 msgid "Sensor Cobra Half-tracks" -msgstr "Датчик Кобра на Полугусеницы" +msgstr "Радар Кобра Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU3.text[2] @@ -13308,7 +13308,7 @@ msgstr "Технология кражи из зданий даёт контро #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower3.name #: po/custom/fromJson.txt:5288 msgid "Steel Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "Стальная башня с тяжелым пулемётом" +msgstr "Стальная башня с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER4.text[1] @@ -13320,7 +13320,7 @@ msgstr "Стальная башня с огнемётом" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5294 msgid "Steel tower with heavy machinegun" -msgstr "Стальная башня с тяжелым пулемётом" +msgstr "Стальная башня с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER1.text[1] @@ -13333,13 +13333,13 @@ msgstr "Стальная башня с пулемётом" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5301 msgid "Steel tower with twin machinegun" -msgstr "Стальная башня со спаренным пулеметом" +msgstr "Стальная башня со спаренным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU5.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5304 msgid "Stops NEXUS take-over" -msgstr "Предотвращает захват НЕКСУСОМ" +msgstr "Предотвращает захват НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-AALaser.name @@ -13399,7 +13399,7 @@ msgstr "Противовоздушная ракета солнечный луч" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-Mcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:5342 msgid "Super Heavy-Gunner Cyborg" -msgstr "Супертяжёлый стрелок" +msgstr "Суперкиборг с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-HPV.name @@ -13407,13 +13407,13 @@ msgstr "Супертяжёлый стрелок" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cyb-Hvywpn-HPV.name #: po/custom/fromJson.txt:5351 msgid "Super HVC Cyborg" -msgstr "Супер ГСП стрелок" +msgstr "Суперкиборг с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-RailGunner.name #: po/custom/fromJson.txt:5359 msgid "Super Rail-Gunner Cyborg" -msgstr "Супер игломётчик" +msgstr "Суперкиборг с игломётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SUPERTRANS.text[0] @@ -13463,7 +13463,7 @@ msgstr "Суперкрит" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_V_MET7.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5405 msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Суперпрочный сплав и энергопоглощающие волокна" +msgstr "Сверхплотный композитный сплав и энергопоглощающие волокна" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Metals08.name @@ -13511,19 +13511,19 @@ msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage08.name #: po/custom/fromJson.txt:5432 msgid "Superhot Plasmite Gel Mk2" -msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk2" +msgstr "Сверхгорячий плазменный гель Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage09.name #: po/custom/fromJson.txt:5435 msgid "Superhot Plasmite Gel Mk3" -msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk3" +msgstr "Сверхгорячий плазменный гель Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage07.name #: po/custom/fromJson.txt:5438 msgid "Superhot Plasmite Gel" -msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель" +msgstr "Сверхгорячий плазменный гель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_LtSAM1.text[1] @@ -13566,7 +13566,7 @@ msgstr "Анализ нейросвязи" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5475 msgid "Synaptic link data analysis" -msgstr "Анализ синаптической связи" +msgstr "Анализ нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ST1.text[1] @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgstr "Анализ синаптической связи" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SPT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5480 msgid "Synaptic Link Scrambler technology" -msgstr "Технология захвата с помощью синаптических связей" +msgstr "Технология шифратора с помощью нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[1] @@ -13583,14 +13583,14 @@ msgstr "Технология захвата с помощью синаптиче #. ... + 7 refs #: po/custom/fromJson.txt:5486 msgid "Synaptic Link technology breakthrough" -msgstr "Прорыв в технологии синаптической связи" +msgstr "Прорыв в технологии нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Comp-SynapticLink.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Comp-SynapticLink.name #: po/custom/fromJson.txt:5490 msgid "Synaptic Link" -msgstr "Синаптическая связь" +msgstr "Нейросвязь" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/messages.json: $.MSG5.text[0] @@ -13614,13 +13614,13 @@ msgstr "Установка Танк-Киллера" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-HvATrocket.name #: po/custom/fromJson.txt:5505 msgid "Tank Killer Hardpoint" -msgstr "Укрепточка Танк-Киллера" +msgstr "Укрепточка с ракетами Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.TK-Mantis-H.name #: po/custom/fromJson.txt:5508 msgid "Tank Killer Mantis Hover" -msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер" +msgstr "Танк Киллер Богомол Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisTKTracks.name @@ -13684,7 +13684,7 @@ msgstr "Снаряды гаубицы" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Acc03.name #: po/custom/fromJson.txt:5545 msgid "Target Acquisition Mortar Shells" -msgstr "Автозахват цели миномётами" +msgstr "Идентификация целей миномётов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy03.name @@ -13796,28 +13796,28 @@ msgstr "Отсек для термитных бомб" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Thermite.name #: po/custom/fromJson.txt:5612 msgid "Thermite Flamer Cyborg" -msgstr "Киборг с Термитным огнеметом" +msgstr "Киборг с термитным огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:5616 msgid "Thermopole Energizer Mk2" -msgstr "Активизатор Мk2" +msgstr "Термический активизатор Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:5620 msgid "Thermopole Energizer Mk3" -msgstr "Активизатор Мk3" +msgstr "Термический активизатор Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:5624 msgid "Thermopole Energizer" -msgstr "Активизатор" +msgstr "Термический активизатор" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body9REC.name @@ -13830,7 +13830,7 @@ msgstr "Тигр" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5634 msgid "Titanium-reinforced concrete gate" -msgstr "Ворота из бетона, армированного титаном" +msgstr "Укреплённые титаном бетонные ворота" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[1] @@ -13843,7 +13843,7 @@ msgstr "Бетон, укреплённый титаном" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5641 msgid "Tower wars AI, based on NullBot" -msgstr "ИИ заточенный на застройку защитными сооружениями, основан на NullBot" +msgstr "ИИ, заточенный на застройку защитными сооружениями, основан на NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Tracks.name @@ -13978,7 +13978,7 @@ msgstr "Спаренный 7,62 мм пулемёт" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5728 msgid "Twin 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "Двойная 80-мм зенитная пушка" +msgstr "Двойная 80мм зенитная пушка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Cannon6.name @@ -13999,7 +13999,7 @@ msgstr "Спаренная штурмовая пушка" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-TwinAssaultGun.name #: po/custom/fromJson.txt:5744 msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" -msgstr "Укрепточка с двойным штурмовым орудием" +msgstr "Укрепточка со спаренным роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG5.name @@ -14029,14 +14029,14 @@ msgstr "Башня с двойным пулемётом" #. data/base/stats/weapons.json: $.MG2-Tower.name #: po/custom/fromJson.txt:5762 msgid "Twin Machinegun Tower" -msgstr "Башня со спаренным пулеметом" +msgstr "Башня со спаренным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperMG02Halftrack.name #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMG02Halftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:5766 msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Полугусеницы" +msgstr "Спаренный пулемёт Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Viper-Trk-TMG.name @@ -14127,7 +14127,7 @@ msgstr "Используй грузовик для добавки модуля #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5818 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" -msgstr "Используй консоль команд чтобы отправить юнитов на ремонт" +msgstr "Используйте консоль команд, чтобы отправить юнитов на ремонт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CAN.text[1] @@ -14158,7 +14158,7 @@ msgstr "Использует продвинутую технологию рак #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_POWU2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5834 msgid "Vapor Turbine boosts power output" -msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора" +msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Power-Upgrade03.name @@ -14193,19 +14193,19 @@ msgstr "Скорость транспорта +5%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat08.name #: po/custom/fromJson.txt:5877 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Суперпрочная термоброня Мk2" +msgstr "Сверхплотная термоброня Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat09.name #: po/custom/fromJson.txt:5880 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Суперпрочная термоброня Мk3" +msgstr "Сверхплотная термоброня Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat07.name #: po/custom/fromJson.txt:5883 msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" -msgstr "Суперпрочная термоброня" +msgstr "Сверхплотная термоброня" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Veng-Trk-Guass.name @@ -14237,7 +14237,7 @@ msgstr "Месть" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_P_V1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5906 msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" -msgstr "Технология Вертикального взлёта и посадки (ВВП) - Движитель ВВС Юнитов" +msgstr "Технология вертикального взлёта и посадки (СВВП)" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_B10.text[3] @@ -14304,7 +14304,7 @@ msgstr "Гадюка" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon5Vulcan-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:5946 msgid "VTOL Assault Cannon" -msgstr "Штурмовая авиапушка" +msgstr "Роторная пушка СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG4ROTARY-VTOL.name @@ -14317,26 +14317,26 @@ msgstr "Авиационное штурмовое орудие" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolPad.name #: po/custom/fromJson.txt:5953 msgid "VTOL BaBa Rearming Pad" -msgstr "Посадочная площадка ВВС" +msgstr "Посадочная площадка БаБа СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:5956 msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" -msgstr "ВВС Антибункер Жук" +msgstr "Антибункер Жук СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Scor-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:5959 msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "ВВС Антибункер Скорпион" +msgstr "Антибункер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-BB.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-BB.name #: po/custom/fromJson.txt:5963 msgid "VTOL Bunker Buster" -msgstr "ВВС Антибункер" +msgstr "Антибункер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Cannon1-VTOL.name @@ -14417,7 +14417,7 @@ msgstr "ЭМИ ракета ВВС" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:6018 msgid "VTOL factory enables VTOL production" -msgstr "Завод ВВС позволяет создавать юниты ВВС" +msgstr "Авиазавод позволяет создавать СВВП юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLFactory.name @@ -14478,7 +14478,7 @@ msgstr "ВВП ГС пушка скорпион" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon4AUTO-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6052 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" -msgstr "Авиационная гиперскоростная пушка" +msgstr "Гиперскоростная пушка СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.V-Tol02.name @@ -14496,32 +14496,32 @@ msgstr "ВВС III" #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:6061 msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" -msgstr "ВВП Лансер Жук" +msgstr "Лансер Жук СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Mantis-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:6064 msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" -msgstr "ВВП Лансер Богомол" +msgstr "Лансер Богомол СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Scor-Lancer.name #: po/custom/fromJson.txt:6067 msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "ВВП Лансер Скорпион" +msgstr "Лансер Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-LtA-T.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-LtA-T.name #: po/custom/fromJson.txt:6071 msgid "VTOL Lancer" -msgstr "ВВС Лансер" +msgstr "Лансер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL-SCAVS.name #: po/custom/fromJson.txt:6074 msgid "VTOL Machinegun Scav" -msgstr "Авиационный пулемёт Мусорщиков" +msgstr "Пулемёт СВВП мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL.name @@ -14534,21 +14534,21 @@ msgstr "Авиационный пулемёт" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod-SCAVS.name #: po/custom/fromJson.txt:6081 msgid "VTOL Mini-Rocket Scav" -msgstr "Авиационные миниракеты Мусорщиков" +msgstr "Миниракеты СВВП мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod.name #: po/custom/fromJson.txt:6085 msgid "VTOL Mini-Rocket" -msgstr "Миниракеты ВВС" +msgstr "Миниракеты СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.RailGun1-VTOL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.RailGun1-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6089 msgid "VTOL Needle Gun" -msgstr "ВВС игломет" +msgstr "Игломёт СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Bomb3-VTOL-LtINC.name @@ -14690,7 +14690,7 @@ msgstr "Стена" #. data/base/stats/features.json: $.WallCorner.name #: po/custom/fromJson.txt:6192 msgid "Wallcorner" -msgstr "УгловаяСтена" +msgstr "Угловая стена" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.BarbWarehouse1.name @@ -14951,7 +14951,7 @@ msgstr "Союзники" #: src/chat.cpp:75 msgid "private to " -msgstr "приват " +msgstr "лично " #: src/chat.cpp:86 msgid " and " @@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr " и " #: src/chat.cpp:173 #: src/multiint.cpp:3616 msgid "Spectators" -msgstr "Наблюдатели" +msgstr "Зрители" #: src/cheat.cpp:226 #, c-format @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "Отладочный режим выключен!" #: src/clparse.cpp:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...]\n" -msgstr "Использовать: %s [Опции..]\n" +msgstr "Использование: %s [ОПЦИИ...]\n" #: src/clparse.cpp:369 msgid "Set configuration directory" @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgstr "Отключить утверждения" #: src/clparse.cpp:381 msgid "Causes a crash to test the crash handler" -msgstr "Вызывает крэш для тестирования программы обработки" +msgstr "Вызывает краш для тестирования программы обработки" #: src/clparse.cpp:382 msgid "Load a saved skirmish game" @@ -15128,7 +15128,7 @@ msgstr "хост" #: src/clparse.cpp:393 msgid "Connect directly to IP/hostname as a spectator" -msgstr "Подключиться непосредственно к IP/имени хоста в качестве наблюдателя" +msgstr "Подключиться напрямую к IP/hostname как зритель" #: src/clparse.cpp:394 msgid "Go directly to host screen" @@ -15212,11 +15212,11 @@ msgstr "порт" #: src/clparse.cpp:427 msgid "Enable lobby slash commands (for connecting clients)" -msgstr "Включить лобби-слэш команды (для подключения клиентов)" +msgstr "Включить слеш команды в лобби (для подключения клиентов)" #: src/clparse.cpp:428 msgid "Add a lobby admin identity hash (for slash commands)" -msgstr "Добавить идентификационный хэш администратора лобби (для команд слэш)" +msgstr "Добавить идентификационный хэш администратора лобби (для слеш команд)" #: src/clparse.cpp:428 msgid "hash string" @@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr "хэш-строка" #: src/clparse.cpp:429 msgid "Add a lobby admin public key (for slash commands)" -msgstr "Добавить публичный ключ администратора лобби (для команд слэш)" +msgstr "Добавить публичный ключ администратора лобби (для слеш команд)" #: src/clparse.cpp:429 msgid "b64-pub-key" @@ -15240,7 +15240,7 @@ msgstr "(стандартный ввод)" #: src/clparse.cpp:431 msgid "Minimum required players to auto-start game" -msgstr "Минимальное количество игроков для автоматического запуска игры" +msgstr "Минимум игроков для автостарта игры" #: src/clparse.cpp:431 msgid "startplayers" @@ -15248,7 +15248,7 @@ msgstr "Количество игроков на старте" #: src/cmddroid.cpp:118 msgid "Commander needs a higher level to command more units" -msgstr "Командир должен быть уровнем выше, чтобы командовать большим кол-во юнитов" +msgstr "Командиру нужен выше ранг, чтобы командовать большим кол-вом юнитов" #: src/configuration.cpp:430 msgid "My Game" @@ -15323,7 +15323,7 @@ msgstr "Всего требуется энергии" #: src/design.cpp:981 #: src/design.cpp:996 msgid "Total Body Points" -msgstr "Общея прочность корпуса" +msgstr "Общая прочность корпуса" #: src/design.cpp:1095 #: src/design.cpp:1114 @@ -15409,28 +15409,28 @@ msgstr "Строительство невозможно. Горит нефть." #: src/display.cpp:1604 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - Experience %.1f, %s, Kills %d" -msgstr "%s - Целостность %d/%d - Опыт %.1f, %s, Убийства %d" +msgstr "%s - Прочность %d/%d - Опыт %.1f, %s, Убийства %d" #: src/display.cpp:1618 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - ID %d - %s" -msgstr "%s - Жизнь %d/%d - ID %d - %s" +msgstr "%s - Прочность %d/%d - ID %d - %s" #: src/display.cpp:1634 #, c-format msgid "(Enemy!) %s - Hitpoints %d/%d - ID %d - experience %f, %s - order %s - action %s - sensor range %d - ECM %d - pitch %.0f" -msgstr "(Враг!) %s - Жизнь %d/%d - ID %d - опыт %f, %s - приказ %s - действие %s - диапазон датчиков %d - ECM %d - высота %.0f" +msgstr "(Враг!) %s - Прочность %d/%d - ID %d - Опыт %f, %s - Приказ %s - Действие %s - Радиус радара %d - РЭБ %d - Высота %.0f" #: src/display.cpp:1778 #, c-format msgid "%s - Allied - Hitpoints %d/%d - Experience %d, %s" -msgstr "%s - Союзник - Целостность %d/%d - Опыт %d, %s" +msgstr "%s - Союзник - Прочность %d/%d - Опыт %d, %s" #. TRANSLATORS: "ref" is an internal unique id of the item (can leave untranslated as a technical term) #: src/display.cpp:1802 #, c-format msgid "(Enemy!) %s, ref: %d, ID: %d Hitpoints: %d/%d" -msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d Жизнь: %d/%d" +msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d Прочность: %d/%d" #: src/display3d.cpp:751 msgid "Player left" @@ -15666,7 +15666,7 @@ msgstr "Загрузить Сражение" #: src/frontend.cpp:374 msgid "View Skirmish Replay" -msgstr "Просмотреть повтор Стычки" +msgstr "Просмотреть реплей сражения" #: src/frontend.cpp:376 msgid "SINGLE PLAYER" @@ -15693,7 +15693,7 @@ msgstr "Загрузить сохранённую Схватку" #: src/frontend.cpp:549 msgid "Load Skirmish Replay" -msgstr "Загрузить повтор Стычки" +msgstr "Загрузить реплей сражения" #: src/frontend.cpp:610 msgid "MULTI PLAYER" @@ -15709,7 +15709,7 @@ msgstr "Присоединиться" #: src/frontend.cpp:614 msgid "View Replay" -msgstr "Просмотр повтора" +msgstr "Просмотр реплея" #: src/frontend.cpp:619 msgid "TCP port 2100 must be opened in your firewall or router to host games!" @@ -15717,7 +15717,7 @@ msgstr "TCP-порт 2100 должен быть открыт в брандмау #: src/frontend.cpp:664 msgid "Load Multiplayer Replay" -msgstr "Загрузить многопользовательский повтор" +msgstr "Загрузить многопользовательский реплей" #: src/frontend.cpp:718 msgid "Game Options" @@ -15750,7 +15750,7 @@ msgstr "Раскладка клавиатуры" #: src/frontend.cpp:724 #: src/ingameop.cpp:599 msgid "Music Manager" -msgstr "Менеджер Музыки" +msgstr "Менеджер музыки" #: src/frontend.cpp:725 msgid "Multiplay Options" @@ -15767,7 +15767,7 @@ msgstr "Открыть каталог конфигурации" #: src/frontend.cpp:773 msgid "Failed to open configuration directory in system default file browser." -msgstr "Не удалось открыть каталог конфигурации в обозревателе файлов." +msgstr "Не удалось открыть каталог конфигурации в системном файловом менеджере." #: src/frontend.cpp:775 msgid "Configuration directory is reported as:" @@ -15916,7 +15916,7 @@ msgstr "Дистанция LOD" #: src/frontend.cpp:960 msgid "Screen Shake" -msgstr "Встряхивание экрана" +msgstr "Тряска экрана" #: src/frontend.cpp:972 msgid "GRAPHICS OPTIONS" @@ -15963,7 +15963,7 @@ msgstr "Объёмный звук" #: src/frontend.cpp:1165 #: src/frontend.cpp:1167 msgid "HRTF is not supported on your device / system / OpenAL library" -msgstr "HRTF(объёмный звук для наушников) не поддерживается на вашем устройстве / системе / библиотеке OpenAL" +msgstr "Объёмный звук не поддерживается на вашем устройстве / системе / библиотеке OpenAL" #: src/frontend.cpp:1171 msgid "Map Zoom" @@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr "Шаг изменения камеры" #: src/frontend.cpp:1181 msgid "Radar Zoom" -msgstr "Увеличение миникарты" +msgstr "Зум миникарты" #. TRANSLATORS: "AUDIO" options determine the volume of game sounds. #. "OPTIONS" means "SETTINGS". @@ -15983,12 +15983,12 @@ msgstr "Увеличение миникарты" #. e.g. "AUDIO / ZOOM\nOPTIONS" would show "OPTIONS" in a second line. #: src/frontend.cpp:1200 msgid "AUDIO / ZOOM OPTIONS" -msgstr "Настройки звука / камеры" +msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА / КАМЕРЫ" #: src/frontend.cpp:1312 msgid "In Desktop Fullscreen mode, the resolution matches that of your desktop \n" "(or what the window manager allows)." -msgstr "В полноэкранном режиме разрешение соответсвует разрешению рабочего стола \n" +msgstr "В полноэкранном режиме разрешение соответствует разрешению рабочего стола \n" "(или как позволит оконный менеджер)." #: src/frontend.cpp:1314 @@ -16018,7 +16018,7 @@ msgstr "В окне" #: src/frontend.cpp:1616 #: src/frontend.cpp:1784 msgid "Desktop Full" -msgstr "Полный экран" +msgstr "Полноэкранный" #: src/frontend.cpp:1742 msgid "On (Fullscreen)" @@ -16049,7 +16049,7 @@ msgstr "Графический движок*" #. An option describing when / whether WZ will auto-minimize the window when it loses focus. #: src/frontend.cpp:1931 msgid "Min on Focus Loss" -msgstr "Минимизировать при потере фокуса" +msgstr "Сворачивать при потере фокуса" #: src/frontend.cpp:1932 msgid "Whether the window should auto-minimize on focus loss" @@ -16075,7 +16075,7 @@ msgstr "Не удалось изменить вертикальную синхр #: src/frontend.cpp:1989 msgid "Warzone failed to change the Vertical Sync mode.\n" "Your system / drivers may not support other modes." -msgstr "Не удалось изменить режим Вертикальной Синхронизации.\n" +msgstr "Не удалось сменить вертикальную синхронизацию.\n" "Ваша система / драйверы могут не поддерживать другие режимы." #: src/frontend.cpp:2145 @@ -16122,7 +16122,7 @@ msgstr "Настройки мыши" #: src/frontend.cpp:2322 #: src/multiint.cpp:263 msgid "Super Easy" -msgstr "Очень легко" +msgstr "Очень лёгкая" #: src/frontend.cpp:2323 #: src/multiint.cpp:263 @@ -16165,7 +16165,7 @@ msgstr "Язык" #: src/frontend.cpp:2561 #: src/frontend.cpp:2631 msgid "Unit Colour:" -msgstr "Цвет юнита:" +msgstr "Цвет юнитов:" #: src/frontend.cpp:2563 #: src/frontend.cpp:2684 @@ -16228,7 +16228,7 @@ msgstr "Включить UPnP" #: src/frontend.cpp:2990 msgid "Inactivity Timeout" -msgstr "Тайм-аут бездействия" +msgstr "Таймаут бездействия" #: src/frontend.cpp:2995 msgid "Lag Kick" @@ -16236,7 +16236,7 @@ msgstr "Кик из-за лага" #: src/frontend.cpp:3000 msgid "Spectator Slots" -msgstr "Слоты наблюдателей" +msgstr "Слоты зрителей" #: src/frontend.cpp:3005 msgid "Enable Rating" @@ -16261,12 +16261,12 @@ msgstr "При текущих настройках разрешения и ма #: src/frontend.cpp:3603 msgid "You can fix this by increasing the game's Display Scale setting." -msgstr "Это можно исправить, увеличив масштаб элементов на экране." +msgstr "Вы можете исправить это, увеличив масштаб дисплея в настройках." #: src/frontend.cpp:3605 #, c-format msgid "Would you like to increase the game's Display Scale to: %u%%?" -msgstr "Жалаете ли Вы сейчас увеличить масштаб элементов экрана до %u%%?" +msgstr "Жалаете ли вы сейчас увеличить масштаб дисплея до %u%%?" #: src/frontend.cpp:3607 msgid "Increase Display Scale" @@ -16275,20 +16275,20 @@ msgstr "Увеличить масштаб" #: src/frontend.cpp:3624 #, c-format msgid "Display Scale Increased to: %u%%" -msgstr "Масштаб экрана увеличен до %u%%" +msgstr "Масштаб дисплея увеличен до %u%%" #: src/frontend.cpp:3625 #: src/frontend.cpp:3641 msgid "You can adjust the Display Scale at any time in the Video Options menu." -msgstr "Вы можете настроить масштаб отображения в любое время в меню Параметров видео." +msgstr "Вы можете настроить масштаб дисплея в любое время в настройках видео." #: src/frontend.cpp:3640 msgid "Tip: Adjusting Display Scale" -msgstr "Совет: Настройте масштаб экрана" +msgstr "Совет: настройте масштаб дисплея" #: src/hci.cpp:725 msgid "Replay" -msgstr "Повтор" +msgstr "Реплей" #: src/hci.cpp:740 msgid "Pause" @@ -16311,22 +16311,22 @@ msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА: " #: src/hci.cpp:1734 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новую постройку: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе новую постройку: %s." #: src/hci.cpp:1743 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новый особый элемент: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе: %s." #: src/hci.cpp:1762 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе нового дроида: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового дроида: %s." #: src/hci.cpp:1770 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе нового дроида." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового дроида." #: src/hci.cpp:2164 #: src/hci/build.cpp:571 @@ -16361,13 +16361,13 @@ msgstr "Прогресс постройки" msgid "Showing All Tech\n" "Right-click to add to Favorites" msgstr "Показаны все технологии\n" -"Клик правой кнопкой мыши, чтобы добавить в избранное" +"Клик правой кнопкой добавит в избранное" #: src/hci/build.cpp:596 msgid "Showing Only Favorite Tech\n" "Right-click to remove from Favorites" msgstr "Показаны только избранные технологии\n" -"Клик правой кнопкой мыши для удаления из избранного" +"Клик правой кнопкой удалит из избранного" #: src/hci/manufacture.cpp:412 msgid "Construction Progress" @@ -16451,11 +16451,11 @@ msgstr "Выход" #: src/ingameop.cpp:311 msgid "Warning: Are you sure?" -msgstr "Предупреждение: Вы уверены?" +msgstr "Предупреждение: вы уверены?" #: src/ingameop.cpp:315 msgid "Warning: Are you sure? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Предупреждение: Вы уверены? Любой несохраненный прогресс будет потерян." +msgstr "Вы уверены? Несохранённый прогресс будет потерян." #: src/ingameop.cpp:323 msgid "Confirm" @@ -16483,7 +16483,7 @@ msgstr "Настройки звука" #: src/ingameop.cpp:596 msgid "View Key Mappings" -msgstr "Показать Раскладку Клавиатуры" +msgstr "Показать настройки клавиш" #: src/ingameop.cpp:652 msgid "Shake" @@ -16502,7 +16502,7 @@ msgstr "Сохранить Сражение" msgid "The required mod could not be loaded: %s\n\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "Требуемый мод не может быть загружен: %s\n\n" -"Warzone попробует запустить игру без него. Молитесь!" +"Warzone попробует запустить игру без него." #: src/input/context.cpp:54 msgid "Global Hotkeys" @@ -16514,11 +16514,11 @@ msgstr "Другие горячие клавиши" #: src/input/context.cpp:56 msgid "Gameplay" -msgstr "Игра" +msgstr "Геймплей" #: src/input/context.cpp:58 msgid "Debug" -msgstr "Режим отладки" +msgstr "Отладка" #: src/input/context.cpp:59 msgid "Debug (level editor)" @@ -16564,7 +16564,7 @@ msgstr "Переключатель радара" #: src/input/keyconfig.cpp:47 #: src/keybind.cpp:2611 msgid "QuickLoad" -msgstr "БыстраяЗагрузка" +msgstr "Быстрая загрузка" #: src/input/keyconfig.cpp:48 msgid "Toggle Console Display" @@ -16572,7 +16572,7 @@ msgstr "Переключатель консоли" #: src/input/keyconfig.cpp:49 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" -msgstr "Переключатель индикатора прочности вкл./выкл." +msgstr "Переключить индикатор прочности" #: src/input/keyconfig.cpp:50 msgid "Take Screen Shot" @@ -16672,7 +16672,7 @@ msgstr "Добавить в группу 9" #: src/input/keyconfig.cpp:77 msgid "Remove from current Group" -msgstr "Убрать из группы" +msgstr "Убрать из текущей группы" #: src/input/keyconfig.cpp:80 msgid "Select Group 0" @@ -16860,7 +16860,7 @@ msgstr "Отобразить следующую нефтяную вышку" #: src/input/keyconfig.cpp:129 msgid "View next Repair Unit" -msgstr "Отобразить следующего ремонтного юнита" +msgstr "Показать следующего ремонтного юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:130 msgid "View next Truck" @@ -16868,7 +16868,7 @@ msgstr "Отобразить следующий грузовик" #: src/input/keyconfig.cpp:131 msgid "View next Sensor Unit" -msgstr "Отобразить следующего сенсорного юнита" +msgstr "Показать следующего радарного юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:132 msgid "View next Commander" @@ -16905,7 +16905,7 @@ msgstr "Не стрелять" #: src/input/keyconfig.cpp:141 msgid "View Unassigned Units" -msgstr "Показать не назначенных юнитов" +msgstr "Показать неназначенных юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:142 #: src/intorder.cpp:173 @@ -16987,7 +16987,7 @@ msgstr "Переключить тени" #: src/input/keyconfig.cpp:159 msgid "Trap cursor" -msgstr "Захват курсора" +msgstr "Захватить курсор" #: src/input/keyconfig.cpp:160 msgid "Toggle radar terrain" @@ -17018,7 +17018,7 @@ msgstr "Сделай или умри!" #: src/input/keyconfig.cpp:168 msgid "Select all Combat Units" -msgstr "Выделить все боевые юниты" +msgstr "Выделить всех боевых юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:169 msgid "Select all Cyborgs" @@ -17031,7 +17031,7 @@ msgstr "Выделить всю сильно повреждённую техни #: src/input/keyconfig.cpp:172 #, no-c-format msgid "Select all Combat Land units with health >50% and no Groups." -msgstr "Выбрать всеx наземных боевыx юнитов с здоровьем >50% без группы." +msgstr "Выделить всеx наземных боевыx юнитов с прочностью >50% и без группы." #: src/input/keyconfig.cpp:173 msgid "Select all Half-tracks" @@ -17039,7 +17039,7 @@ msgstr "Выделить всю технику на полугусеничном #: src/input/keyconfig.cpp:174 msgid "Select all Half-tracks without group" -msgstr "Выбрать всех полугусеничных юнитов без группы" +msgstr "Выделить всю полугусеничную технику без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:175 msgid "Select all Hovers" @@ -17060,7 +17060,7 @@ msgstr "Выделить всю технику на гусеничном ход #: src/input/keyconfig.cpp:179 msgid "Select all Tracks without group" -msgstr "Выбрать всех гусеничных юнитов без группы" +msgstr "Выделить всю гусеничную технику без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:180 msgid "Select EVERY unit" @@ -17072,11 +17072,11 @@ msgstr "Выделить всю воздушную технику" #: src/input/keyconfig.cpp:182 msgid "Select all fully-armed VTOLs" -msgstr "Выделить всю полностью вооружённую воздушную технику" +msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП" #: src/input/keyconfig.cpp:183 msgid "Select all fully-armed VTOLs without group" -msgstr "Выбрать весь перезаряженный VTOL без группы" +msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:184 msgid "Select all Wheels" @@ -17096,7 +17096,7 @@ msgstr "Выделить всех Боевых Киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:189 msgid "Select all Combat Cyborgs without group" -msgstr "Выбрать всех боевых киборгов без группы" +msgstr "Выделить всех боевых киборгов без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:190 msgid "Select all Engineers" @@ -17104,11 +17104,11 @@ msgstr "Выделить всех Инженеров" #: src/input/keyconfig.cpp:191 msgid "Select all Land Combat Units" -msgstr "Выделить все Наземные Боевые Юниты" +msgstr "Выделить всех наземных боевых юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:192 msgid "Select all Land Combat Units without group" -msgstr "Выбрать всех наземных боевых юнитов без группы" +msgstr "Выделить всех наземных боевых юнитов без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:193 msgid "Select all Mechanics" @@ -17116,19 +17116,19 @@ msgstr "Выделить всех Механиков" #: src/input/keyconfig.cpp:194 msgid "Select all Transporters" -msgstr "Выделить все Транспорты" +msgstr "Выделить весь транспорт" #: src/input/keyconfig.cpp:195 msgid "Select all Repair Tanks" -msgstr "Выделить все ремонтные войска" +msgstr "Выделить всех ремонтных юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:196 msgid "Select all Sensor Units" -msgstr "Выделить все сенсорные войска" +msgstr "Выделить всех радарных юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:197 msgid "Select all Sensor Units without group" -msgstr "Выбрать всех сенсорных юнитов без группы" +msgstr "Выделить всех радарных юнитов без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:198 msgid "Select all Trucks" @@ -17152,7 +17152,7 @@ msgstr "Выбрать следующий завод киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:204 msgid "Select next VTOL Factory" -msgstr "Выбрать следующий завод ВВС" +msgstr "Выделить следующий авиазавод" #: src/input/keyconfig.cpp:205 msgid "Jump to next Factory" @@ -17172,7 +17172,7 @@ msgstr "Перейти к следующему заводу киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:209 msgid "Jump to next VTOL Factory" -msgstr "Перейти к следующему заводу ВВС" +msgstr "Перейти к следующему авиазаводу" #: src/input/keyconfig.cpp:211 msgid "Toggle Debug Mappings" @@ -17180,7 +17180,7 @@ msgstr "Переключить отладку с составлением кар #: src/input/keyconfig.cpp:212 msgid "Prioritize Debug Mappings" -msgstr "Предпочитать раскладку клавиатуры для отладки" +msgstr "Предпочитать отладочные клавиши" #: src/input/keyconfig.cpp:213 msgid "Toggle Level Editor" @@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "Переключить редактор уровней" #: src/input/keyconfig.cpp:214 msgid "Toggle display of droid path" -msgstr "Переключение изображения дроидного пути" +msgstr "Переключение отоображение пути юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:215 msgid "Toggle display of gateways" @@ -17220,7 +17220,7 @@ msgstr "Повернуть местность треугольника" #: src/input/keyconfig.cpp:222 msgid "Make a performance measurement sample" -msgstr "Провести измерение производительности" +msgstr "Замерить производительность" #: src/input/keyconfig.cpp:223 msgid "Make all items available" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgstr "Энергия в секунду" #: src/intdisplay.cpp:286 #, c-format msgid "%d derrick(s) inactive" -msgstr "%d скважин(а) неактивно" +msgstr "Скважин неактивно: %d" #: src/intdisplay.cpp:291 msgid "Need more resources!" @@ -17287,11 +17287,11 @@ msgstr "Вы не можете присоединиться к игре, пок #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:223 msgid "Discord: Finding & Connecting to Game" -msgstr "Discord: Поиск и подключение к игре" +msgstr "Discord: поиск и подключение к игре" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:224 msgid "Attempting to find & connect to the game specified by the Discord invite." -msgstr "Пытается найти и подключиться к игре, указанной в Discord приглашении." +msgstr "Пытаемся найти и подключиться к игре, указанной в Discord приглашении." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:226 msgid "This may take a moment..." @@ -17303,7 +17303,7 @@ msgstr "Не удалось найти игру на сервере лобби: #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:253 msgid "The game may have already started, or the host may have disbanded the game lobby." -msgstr "Возможно, игра уже началась, или хост мог распустить игру." +msgstr "Возможно, игра уже началась, или хост распустил лобби игры." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:256 msgid "Failed to Find Game" @@ -17323,16 +17323,16 @@ msgstr "Ссылка по которой вы переходите, ведёт #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:358 msgid "Do you wish to trust this lobby server, and continue?" -msgstr "Доверяете этому лобби серверу и хотите продолжить?" +msgstr "Вы доверяете этому лобби серверу и хотите продолжить?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:362 msgid "Discord: Connect to Untrusted Lobby?" -msgstr "Discord: Подключиться к ненадёжному лобби?" +msgstr "Discord: подключиться к ненадёжному лобби?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:364 #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:438 msgid "Trust & Connect" -msgstr "Доверять и подключаться" +msgstr "Доверять и подключиться" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:429 msgid "The invite link you have followed specifies a direct connection." @@ -17340,15 +17340,15 @@ msgstr "Ссылка по которой вы переходите, ведёт #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:430 msgid "It has not been vetted / verified by a lobby server." -msgstr "Не был проверен / проверено лобби сервером." +msgstr "Оно не было проверено лобби сервером." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:432 msgid "Do you wish to trust this direct connection invite?" -msgstr "Вы хотите доверяться этому приглашению прямого подключения?" +msgstr "Вы хотите довериться этому приглашению прямого подключения?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:436 msgid "Discord: Direct Connection Invite" -msgstr "Discord: Приглашение на прямое соединение" +msgstr "Discord: приглашение на прямое соединение" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:470 msgid "The invite link you have followed isn't supported by this version of Warzone 2100." @@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Может потребоваться более новая версия #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:474 msgid "Discord: Unsupported / Invalid Invite" -msgstr "Discord: Неподдерживаемое / недействительное приглашение" +msgstr "Discord: неподдерживаемое / недействительное приглашение" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:540 msgid "Playing: Campaign" @@ -17368,7 +17368,7 @@ msgstr "Играет: Кампания" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:565 msgid "Playing: Challenge" -msgstr "Играет: Испытание" +msgstr "В игре: Испытание" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:583 msgid "Playing: Skirmish" @@ -17399,7 +17399,7 @@ msgstr "В лобби" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:643 msgid "In Multiplayer Game" -msgstr "В Многопользовательской Игре" +msgstr "В многопользовательской игре" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:844 #, c-format @@ -17410,7 +17410,7 @@ msgstr "Название игры: \"%s\" от %s" #. Should be a short string - space is limited. Use an abbreviation / symbol if necessary. #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:891 msgid "No:" -msgstr "Нет:" +msgstr "Без:" #. TRANSLATORS: Should be a fairly short string - space is limited. Use an abbreviation if necessary. #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:907 @@ -17454,7 +17454,7 @@ msgstr "Обновить исследование" #: src/intelmap.cpp:1106 msgid "Project Goals and Updates" -msgstr "Цели и обновления проекта" +msgstr "Цели и новости Проекта" #: src/intelmap.cpp:1108 msgid "Current Objective" @@ -17478,7 +17478,7 @@ msgstr "Назначить производство на заводе" #: src/intorder.cpp:185 msgid "Assign Cyborg Factory Production" -msgstr "Назначить производство на киберзаводе" +msgstr "Назначить производство на заводе киборгов" #: src/intorder.cpp:186 msgid "Assign Fire Support" @@ -17494,32 +17494,32 @@ msgstr "Круг" #: src/keybind.cpp:121 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." -msgstr "Извините, в сетевой игре жульничество отключено." +msgstr "Извините, в сетевой игре читы отключены." #: src/keybind.cpp:154 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." -msgstr "Внимание! Это жульничество может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." +msgstr "Внимание! Этот чит может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." #: src/keybind.cpp:160 msgid "Gateways toggled." -msgstr "Порталы переключены." +msgstr "Ворота переключены." #: src/keybind.cpp:166 msgid "Path display toggled." -msgstr "Отображение пути включено." +msgstr "Отображение пути переключено." #: src/keybind.cpp:194 #, c-format msgid "Player %d: %d power" -msgstr "Игрок %d: энергия %d" +msgstr "Игрок %d: %d энергии" #: src/keybind.cpp:220 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" -msgstr "Ауч! Прочность дроида ниже 20%!" +msgstr "Ауч! Прочность юнита ниже 20%!" #: src/keybind.cpp:236 msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" -msgstr "Ауч! Прочность строения ниже 20%!" +msgstr "Ауч! Прочность постройки ниже 20%!" #: src/keybind.cpp:297 msgid "Lets us see what you see!" @@ -17527,24 +17527,24 @@ msgstr "Позволь увидеть нам то, что видишь ты!" #: src/keybind.cpp:301 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" -msgstr "Отлично, сенсорный дисплей выключен!" +msgstr "Отлично, оружейный и радарный дисплей выключен!" #: src/keybind.cpp:333 msgid "View Aligned to South" -msgstr "Вид выравнивается на юг" +msgstr "Вид выравнен на юг" #: src/keybind.cpp:343 msgid "View Aligned to East" -msgstr "Вид выравнивается на Восток" +msgstr "Вид выравнен на восток" #: src/keybind.cpp:353 msgid "View Aligned to West" -msgstr "Вид выравнивается на Запад" +msgstr "Вид выравнен на запад" #: src/keybind.cpp:427 #, c-format msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %d × %s." -msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новую армию дроидов: %d × %s." +msgstr "Игрок %u считерил и создал себе новую армию юнитов: %d × %s." #: src/keybind.cpp:562 #: src/keybind.cpp:590 @@ -17559,7 +17559,7 @@ msgstr "Игрок %u сжульничал и создал себе новую #: src/keybind.cpp:1960 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" -msgstr "(Игрок %u) использует жульничество :%s" +msgstr "(Игрок %u) использует чит: %s" #: src/keybind.cpp:563 msgid "Hard as nails!!!" @@ -17599,16 +17599,16 @@ msgstr "Отображение FPS выключено." #: src/keybind.cpp:672 msgid "Unit count display is enabled." -msgstr "Отображение количества единиц включено." +msgstr "Отображение количества юнитов включено." #: src/keybind.cpp:676 msgid "Unit count display is disabled." -msgstr "Отображение количества единиц отключено." +msgstr "Отображение количества юнитов отключено." #: src/keybind.cpp:728 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" -msgstr "(Игрок %u) использует жульничество. Число дроидов: %d, построек: %d, особых элементов: %d" +msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число юнитов: %d, построек: %d, особых элементов: %d" #: src/keybind.cpp:788 msgid "Infinite power disabled" @@ -17620,7 +17620,7 @@ msgstr "Бесконечная энергия включена" #: src/keybind.cpp:798 msgid "Lighting values for all tiles recalculated" -msgstr "Значения освещения пересчитаны для всех тайлов" +msgstr "Освещение пересчитано для всех тайлов" #: src/keybind.cpp:828 msgid "All items made available" @@ -17641,19 +17641,19 @@ msgstr "Туман выключен" #: src/keybind.cpp:974 #, c-format msgid "Setting radar zoom to %u" -msgstr "Установлено увеличение радара %u" +msgstr "Установлен зум миникарты на %u" #: src/keybind.cpp:1239 msgid "Toggling debug mapping priority: " -msgstr "Переключаю приоритет раскладки клавиатуры для отладки: " +msgstr "Переключён приоритет отладочных клавиш: " #: src/keybind.cpp:1249 msgid "Disabling level editor" -msgstr "Отключение редактора уровня" +msgstr "Редактор уровней отключен" #: src/keybind.cpp:1254 msgid "Enabling level editor" -msgstr "Включение редактора уровня" +msgstr "Редактор уровней включён" #: src/keybind.cpp:1338 msgid "God Mode ON" @@ -17686,7 +17686,7 @@ msgstr "СРАЖЕНИЕ" #: src/keybind.cpp:1435 msgid "DIFFICULTY: SUPER EASY" -msgstr "СЛОЖНОСТЬ: ОЧЕНЬ ЛЕГКО" +msgstr "СЛОЖНОСТЬ: ОЧЕНЬ ЛЁГКАЯ" #: src/keybind.cpp:1438 msgid "DIFFICULTY: EASY" @@ -17706,11 +17706,11 @@ msgstr "СЛОЖНОСТЬ: БЕЗУМНАЯ" #: src/keybind.cpp:1456 msgid "CHEATS: ENABLED" -msgstr "ЖУЛЬНИЧЕСТВО: ВКЛЮЧЕНО" +msgstr "ЧИТЫ: ВКЛЮЧЕНЫ" #: src/keybind.cpp:1458 msgid "CHEATS: DISABLED" -msgstr "ЖУЛЬНИЧЕСТВО: ВЫКЛЮЧЕНО" +msgstr "ЧИТЫ: ВЫКЛЮЧЕНЫ" #: src/keybind.cpp:1517 msgid "Researched EVERYTHING for you!" @@ -17735,11 +17735,11 @@ msgstr "Отображать панель прогресса только для #: src/keybind.cpp:1604 msgid "Always displaying energy bars for units" -msgstr "Всегда отображать панель прогресса для юнитов" +msgstr "Всегда отображать полосы энергии для юнитов" #: src/keybind.cpp:1607 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" -msgstr "Всегда отображать панели прогресса для юнитов и построек" +msgstr "Всегда отображать полосы энергии для юнитов и построек" #: src/keybind.cpp:1618 msgid "Debug menu is Open" @@ -17755,11 +17755,11 @@ msgstr "Ох! Погода снаружи ужасна... СНЕГ" #: src/keybind.cpp:1822 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" -msgstr "Ну а дождь все льёт и льёт..." +msgstr "Ну а дождь все льёт и льёт... ДОЖДЬ" #: src/keybind.cpp:1828 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" -msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается!" +msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается! БЕЗ ПОГОДЫ" #: src/keybind.cpp:1916 msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions." @@ -17775,11 +17775,11 @@ msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и машины #: src/keybind.cpp:2109 msgid "Reveal OFF" -msgstr "Обнаружение ВЫКЛ" +msgstr "Раскрытие ВЫКЛ" #: src/keybind.cpp:2114 msgid "Reveal ON" -msgstr "Обнаружение ВКЛ" +msgstr "Раскрытие ВКЛ" #: src/keybind.cpp:2198 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" @@ -17791,7 +17791,7 @@ msgstr "Невозможно найти штаб!" #: src/keybind.cpp:2217 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." -msgstr "Ограничение скорости снято из-за багов." +msgstr "Лимит скорости формации удалён из игры из-за багов." #: src/keybind.cpp:2258 msgid "Vertical rotation direction: Normal" @@ -17803,15 +17803,15 @@ msgstr "Вращение по вертикали: инверсия" #: src/keybind.cpp:2273 msgid "Screen shake when things die: Off" -msgstr "Дрожь экрана при уничтожении объекта: Выкл" +msgstr "Трясти экран при уничтожении объекта: выкл" #: src/keybind.cpp:2278 msgid "Screen shake when things die: On" -msgstr "Дрожь экрана при уничтожении объекта: Вкл" +msgstr "Трясти экран при уничтожении объекта: вкл" #: src/keybind.cpp:2330 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." -msgstr "Извините, скорость игры не меняется в сетевой игре." +msgstr "Извините, скорость игры нельзя изменить в сетевой игре." #: src/keybind.cpp:2366 #: src/keybind.cpp:2420 @@ -17854,23 +17854,23 @@ msgstr "Радар показывает рельеф" #: src/keybind.cpp:2522 msgid "Asserts turned off" -msgstr "Ассерты игнорируются" +msgstr "Утверждения отключены" #: src/keybind.cpp:2570 msgid "QuickSave not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "Быстрое сохранение не разрешено для многопользовательских или обучающих игр" +msgstr "Быстрое сохранение не разрешено для мультиплеера или обучения" #: src/keybind.cpp:2590 msgid "QuickSave failed" -msgstr "Ошибка быстрого сохранения" +msgstr "Быстрое сохранение не удалось" #: src/keybind.cpp:2599 msgid "QuickLoad not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "Быстрая загрузка не разрешена для многопользовательских или обучающих игр" +msgstr "Быстрая загрузка не разрешена для мультиплеера или обучения" #: src/keybind.cpp:2626 msgid "QuickSave file does not exist yet" -msgstr "Файл быстрого сохранения еще не существует" +msgstr "Файла быстрого сохранения не существует" #: src/keyedit.cpp:165 msgid "" @@ -17878,7 +17878,7 @@ msgstr "<не привязано>" #: src/keyedit.cpp:170 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<фиксированная клавиша>" #: src/keyedit.cpp:550 msgid "KEY MAPPING" @@ -17903,15 +17903,15 @@ msgstr "Предыдущий каталог" #: src/loadsave.cpp:366 msgid "Autosave directory" -msgstr "Каталог автоматических сохранений" +msgstr "Каталог автосохранений" #: src/loadsave.cpp:366 msgid "Autosave directory (not allowed for saving)" -msgstr "Каталог автосохранения" +msgstr "Каталог автосохранений (не разрешено для сохранения)" #: src/loadsave.cpp:658 msgid "cheated" -msgstr "жульничал" +msgstr "считерил" #: src/loadsave.cpp:1155 #, c-format @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgstr "%s поделился своими исследованиями" #: src/multigifts.cpp:431 #, c-format msgid "%s Gives You %d Power" -msgstr "%s даёт Вам %d энергии" +msgstr "%s выдал вам %d энергии" #: src/multigifts.cpp:457 #, c-format @@ -18072,7 +18072,7 @@ msgstr "Лазерный Спутник Отключён." #: src/multiint.cpp:1167 msgid "Structure Limits Enforced." -msgstr "Применен лимит строений." +msgstr "Введён лимит строений." #: src/multiint.cpp:1288 #, c-format @@ -18085,11 +18085,11 @@ msgstr "Голосование" #: src/multiint.cpp:1310 msgid "Allow host to change map or randomize?" -msgstr "Разрешить хосту смену карты или рандомизацию настроек?" +msgstr "Разрешить хосту сменить карту или выбрать случайно?" #: src/multiint.cpp:1341 msgid "Not enough votes to randomize or change the map." -msgstr "Недостаточно голосов для рандомизации или изменения карты." +msgstr "Недостаточно голосов для смены карты." #: src/multiint.cpp:1377 msgid "Select Game Name" @@ -18196,7 +18196,7 @@ msgstr "СЛОЖНОСТЬ" #: src/multiint.cpp:1732 msgid "Starts disadvantaged" -msgstr "Играет без преимущества" +msgstr "Начинает в худшем положении" #: src/multiint.cpp:1733 msgid "Plays nice" @@ -18224,7 +18224,7 @@ msgstr "Оставить этот слот неиспользуемым" #: src/multiint.cpp:1868 msgid "Allow spectators to join in this slot" -msgstr "Разрешить зрителям присоединиться к этому слоту" +msgstr "Разрешить зрителям присоединятся в этот слот" #: src/multiint.cpp:1952 msgid "Click to change to this slot" @@ -18243,7 +18243,7 @@ msgstr "Нажмите, чтобы поменять игрока на этот #: src/multiint.cpp:3109 #, c-format msgid "Spectator %s has moved to Players" -msgstr "Наблюдатель %s перемещен в Игроки" +msgstr "Зритель %s перемещен к игрокам" #: src/multiint.cpp:2039 msgid "Cannot swap with host" @@ -18259,38 +18259,38 @@ msgstr "Команда" #: src/multiint.cpp:7564 #: src/titleui/protocol.cpp:187 msgid "Spectator" -msgstr "Наблюдатель" +msgstr "Зритель" #: src/multiint.cpp:2301 #: src/multiint.cpp:4440 #: src/multimenu.cpp:1336 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" -msgstr "Хост выкинул %s из игры!" +msgstr "Хост кикнул %s из игры!" #: src/multiint.cpp:2302 #: src/multiint.cpp:4442 #: src/multimenu.cpp:1340 msgid "The host has kicked you from the game." -msgstr "Хост выгнал вас из игры." +msgstr "Хост кикнул вас из игры." #: src/multiint.cpp:2337 #, c-format msgid "Failed to move %s to Spectators" -msgstr "Не удалось переместить %s в Наблюдатели" +msgstr "Не удалось переместить %s к зрителям" #: src/multiint.cpp:2342 #, c-format msgid "The host has moved %s to Spectators!" -msgstr "Хост переместил %s в Наблюдатели!" +msgstr "Хост переместил %s к зрителям!" #: src/multiint.cpp:2365 msgid "Move to Spectators" -msgstr "Переместить в Наблюдатели" +msgstr "Переместить к зрителям" #: src/multiint.cpp:2386 msgid "Ask Spectator to Play" -msgstr "Попросить Наблюдателя сыграть" +msgstr "Попросить зрителя сыграть" #: src/multiint.cpp:2402 msgid "Ask to Play" @@ -18299,7 +18299,7 @@ msgstr "Попросить сыграть" #: src/multiint.cpp:2993 #, c-format msgid "Spectator %s wants to remain a Spectator" -msgstr "Наблюдатель %s хочет остаться Наблюдателем" +msgstr "Зритель %s хочет остаться зрителем" #: src/multiint.cpp:2997 #, c-format @@ -18308,27 +18308,27 @@ msgstr "Игрок %s хочет остаться игроком" #: src/multiint.cpp:3005 msgid "Host has declined to switch you to a Player" -msgstr "Хост отказался переключить Вас на Игрока" +msgstr "Хост отказался поменять вас на игрока" #: src/multiint.cpp:3009 msgid "Unable to switch to Spectator" -msgstr "Не удалось переключиться на Наблюдателя" +msgstr "Не удалось поменять на зрителя" #: src/multiint.cpp:3037 msgid "Do you want to spectate?" -msgstr "Хотите быть Наблюдателем?" +msgstr "Хотите быть зрителем?" #: src/multiint.cpp:3038 msgid "The host of this game wants to know if you're willing to spectate?" -msgstr "Хост этой игры хочет узнать хотели бы Вы стать Наблюдателем?" +msgstr "Хост хочет узнать хотели бы вы стать зрителем?" #: src/multiint.cpp:3040 msgid "You are currently a Player." -msgstr "В настоящее время Вы - Игрок." +msgstr "Сейчас вы игрок." #: src/multiint.cpp:3041 msgid "Yes, I will spectate!" -msgstr "Да, я буду Наблюдателем!" +msgstr "Да, я буду наблюдать!" #: src/multiint.cpp:3046 msgid "Do you want to play?" @@ -18336,11 +18336,11 @@ msgstr "Вы хотите играть?" #: src/multiint.cpp:3047 msgid "The host of this game wants to know if you'd like to play?" -msgstr "Хост этой игры хочет узнать хотели бы Вы стать Игроком?" +msgstr "Хост хочет узнать хотели бы вы стать игроком?" #: src/multiint.cpp:3049 msgid "You are currently a Spectator." -msgstr "В настоящее время Вы - Наблюдатель." +msgstr "Сейчас вы зритель." #: src/multiint.cpp:3050 msgid "Yes, I want to play!" @@ -18349,24 +18349,24 @@ msgstr "Да, я хочу играть!" #: src/multiint.cpp:3093 #, c-format msgid "Player %s has moved to Spectators" -msgstr "Игрок %s перемещен в Наблюдатели" +msgstr "Игрок %s перемещен к зрителям" #: src/multiint.cpp:3132 msgid "Spectator would like to become a Player" -msgstr "Наблюдатель хотел бы стать игроком" +msgstr "Зритель хотел бы стать игроком" #: src/multiint.cpp:3133 #, c-format msgid "Spectator \"%s\" would like to become a player." -msgstr "Наблюдатель \"%s\" хотел бы стать игроком." +msgstr "Зритель %s хотел бы стать игроком." #: src/multiint.cpp:3135 msgid "However, there are currently no open Player slots." -msgstr "Но в данный момент нет свободных игровых слотов." +msgstr "В данный момент нет свободных слотов для игроков." #: src/multiint.cpp:3137 msgid "Would you like to swap this Spectator with a Player?" -msgstr "Вы хотели бы поменять этого Наблюдателя на Игрока?" +msgstr "Вы хотели бы поменять этого зрителя на игрока?" #: src/multiint.cpp:3138 msgid "Yes, select Player slot" @@ -18391,11 +18391,11 @@ msgstr "Параметры хоста" #: src/multiint.cpp:3913 msgid "Enable Spectator Join" -msgstr "Разрешить Наблюдателей" +msgstr "Разрешить зрителям присоединяться" #: src/multiint.cpp:3923 msgid "Lock Teams" -msgstr "Блокировать команды" +msgstr "Зафиксировать команды" #: src/multiint.cpp:4181 msgid "Choose Team" @@ -18415,11 +18415,11 @@ msgstr "Нажмите, чтобы изменить позицию игрока" #: src/multiint.cpp:4226 msgid "Click to change AI, right click to distribute choice" -msgstr "Нажмите, чтобы добавить ИИ, ПКМ для распространения выбора на другой ИИ" +msgstr "Нажмите, чтобы изменить ИИ, ПКМ для копирования выбора" #: src/multiint.cpp:4230 msgid "Click to close spectator slot" -msgstr "Нажмите, чтобы закрыть слот Наблюдателя" +msgstr "Нажмите, чтобы закрыть слот зрителя" #: src/multiint.cpp:4249 msgid "Player ID: " @@ -18472,7 +18472,7 @@ msgstr "ГОТОВ?" #: src/multiint.cpp:4543 msgid "For Spectator:" -msgstr "Для наблюдателя:" +msgstr "Для зрителя:" #: src/multiint.cpp:4543 msgid "For Player:" @@ -18480,7 +18480,7 @@ msgstr "Для игрока:" #: src/multiint.cpp:4561 msgid "Choose Player Slot" -msgstr "Выберете слот игрока" +msgstr "Выберите слот игрока" #: src/multiint.cpp:4632 msgid "PLAYERS" @@ -18488,7 +18488,7 @@ msgstr "ИГРОКИ" #: src/multiint.cpp:4736 msgid "Add spectator slot" -msgstr "Добавить слот наблюдателя" +msgstr "Добавить слот зрителя" #: src/multiint.cpp:4813 msgid "Kicked from game" @@ -18506,7 +18506,7 @@ msgstr "Заглушить игрока: %s" #: src/multiint.cpp:5079 #, c-format msgid "Unmute Player: %s" -msgstr "Наделить голосом: %s" +msgstr "Разглушить игрока: %s" #: src/multiint.cpp:5173 msgid "CHAT" @@ -18539,12 +18539,12 @@ msgstr "Это случайная карта, она может изменить #: src/multiint.cpp:6184 msgid "Host is Starting Game" -msgstr "Хост стартует" +msgstr "Хост начинает игру" #: src/multiint.cpp:6354 #, c-format msgid "Moving %s to Spectators!" -msgstr "Передвигаем %s в Наблюдатели!" +msgstr "Передвигаем %s в зрители!" #: src/multiint.cpp:6482 msgid "Host supplied invalid options" @@ -18552,7 +18552,7 @@ msgstr "Хост предоставил недопустимые парамет #: src/multiint.cpp:6716 msgid "You have been kicked: " -msgstr "Вы были исключены: " +msgstr "Вы были кикнуты: " #: src/multiint.cpp:6730 msgid "No connection to host." @@ -18560,19 +18560,19 @@ msgstr "Нет соединения с хостом." #: src/multiint.cpp:6786 msgid "The host moved me to Players, but I never gave permission for this change. Bye!" -msgstr "Хост переместил меня в Игроки, но я не давал разрешения на это изменение. До следуещего!" +msgstr "Хост переместил меня к игрокам, но я не давал согласия на это. Пока!" #: src/multiint.cpp:6788 msgid "The host tried to move us to Players, but we never gave permission." -msgstr "Хост пытался переместить нас в Игроки, но мы не давали такого разрешения." +msgstr "Хост пытался переместить нас к игрокам, но мы не давали согласия." #: src/multiint.cpp:6937 msgid "Cannot change to a map with too few slots for all players." -msgstr "Нельзя изменить карту, слишком мало мест для всех игроков." +msgstr "Нельзя сменить на карту с меньшим кол-вом слотов для всех игроков." #: src/multiint.cpp:6942 msgid "Cannot change to a map with fewer slots." -msgstr "Невозможно изменить на карту с меньшим количеством мест для игроков." +msgstr "Нельзя сменить на карту с меньшим кол-вом слотов." #: src/multiint.cpp:7043 msgid "The host has quit." @@ -18588,11 +18588,11 @@ msgstr "Обнаружение UPnP не удалось. Вы должны вр #: src/multiint.cpp:7091 msgid "UPnP detection is in progress..." -msgstr "Обнаружение UPnP в процессе ..." +msgstr "Поиск UPnP..." #: src/multiint.cpp:7098 msgid "UPnP detection disabled by user. Autoconfig of port 2100 will not happen." -msgstr "Обнаружение UPnP отключено пользователем. Автоконфигурация порта 2100 не произойдет." +msgstr "Поиск UPnP прерван пользователем. Автоконфигурация порта 2100 не произойдет." #: src/multiint.cpp:7104 msgid "Hit the ready box to begin your challenge!" @@ -18633,12 +18633,12 @@ msgstr "Пинг" #: src/multiint.cpp:8323 msgid "The version of Warzone 2100 used to save this replay file does not match the currently-running version." -msgstr "Версия этого файла не совпадает с текущей версией Warzone 2100." +msgstr "Версия Warzone 2100 в которой был записан этот файл реплея не совпадает с текущей версией Warzone 2100." #: src/multiint.cpp:8325 #, c-format msgid "Replay File Saved With: \"%s\"" -msgstr "Файл повтора сохранен: \"%s\"" +msgstr "Файл реплея сохранен: \"%s\"" #: src/multiint.cpp:8329 #, c-format @@ -18647,15 +18647,15 @@ msgstr "Текущая версия Warzone 2100: \"%s\"" #: src/multiint.cpp:8339 msgid "Replays should usually be played back with the same version used to save the replay." -msgstr "Повторы обычно должны воспроизводиться с той же версией, которая используется для сохранения повтора." +msgstr "Реплеи обычно должны воспроизводиться в той же версии, которая использовалась для сохранения реплея." #: src/multiint.cpp:8341 msgid "The replay may not playback successfully, or there may be differences in the simulation." -msgstr "Повтор может не воспроизводиться, или могут возникнуть различия в симуляции." +msgstr "Реплей может не воспроизводиться, или могут возникнуть различия в симуляции." #: src/multiint.cpp:8342 msgid "Replay Version Mismatch" -msgstr "Версии повтора не совпадают" +msgstr "Версии реплея не совпадают" #: src/multijoin.cpp:115 msgid "Players Still Joining" @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Карта может превышать ограничения" #: src/multilimit.cpp:159 msgid "Force Limits at Start" -msgstr "Принудительное применение при старте" +msgstr "Принудительный лимит на старте" #: src/multilimit.cpp:181 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" @@ -18729,11 +18729,11 @@ msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по у #: src/multilimit.cpp:283 msgid "Limits Reset To Default Values" -msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по умолчанию" +msgstr "Лимит сброшен по умолчанию" #: src/multilobbycommands.cpp:313 msgid "Administrator has kicked you from the game." -msgstr "Администратор выгнал вас из игры." +msgstr "Администратор кикнул вас из игры." #: src/multimenu.cpp:520 msgid "Any number of players" @@ -18762,7 +18762,7 @@ msgstr "Убито" #: src/multimenu.cpp:814 msgid "Units" -msgstr "Войско" +msgstr "Юнитов" #: src/multimenu.cpp:866 msgid "Channel" @@ -18786,11 +18786,11 @@ msgstr "Передать выбранных юнитов" #: src/multimenu.cpp:914 msgid "Give Power To Player" -msgstr "Передать энергию игроку" +msgstr "Передать энергию игроку" #: src/multimenu.cpp:944 msgid "Toggle Chat Mute" -msgstr "Вкл/выкл Звук чата" +msgstr "Вкл/выкл звук чата" #: src/multimenu.cpp:1139 msgid "Sent/Received per sec —" @@ -18818,12 +18818,12 @@ msgstr "Пакеты: %lu/%lu" #: src/multimenu.cpp:1338 #, c-format msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" -msgstr "Выкинули %s : %s из игр, и добавлены в бан-лист!" +msgstr "Кикнут %s : %s из игры, и добавлен в бан-лист!" #: src/multiopt.cpp:283 #, c-format msgid "Changed structure limits [%d]:" -msgstr "Лимиты структур изменились: [%d]:" +msgstr "Лимиты построек изменились: [%d]:" #: src/multiopt.cpp:295 #, c-format @@ -18847,7 +18847,7 @@ msgstr "Значения лимитов вернулись к по-умолча #: src/multiopt.cpp:322 #, c-format msgid "Host initialized %u limits, unable to show them due to mods" -msgstr "Хост инициализировал %u ограничений, невозможно показать их из-за модов" +msgstr "Хост инициализировал %u лимитов, невозможно показать их из-за модов" #: src/multiopt.cpp:403 msgid "MAP REQUESTED!" @@ -18870,7 +18870,7 @@ msgstr "Внимание, HOST изменил код игры, и ему нел #: src/multiplay.cpp:368 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" -msgstr "Кик игрока %s за попытку обойти проверку внутренних данных!" +msgstr "Кикнут игрок %s за попытку обойти проверку внутренних данных!" #: src/multiplay.cpp:374 msgid "Invalid data!" @@ -18879,7 +18879,7 @@ msgstr "Неверные данные!" #: src/multiplay.cpp:1158 #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received: %u" -msgstr "Игрок %s выгнан автоматически, получена недопустимая команда: %u" +msgstr "Автокик игрока %s, получена недопустимая команда: %u" #: src/multiplay.cpp:1160 msgid "Unauthorized network command" @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgstr "Неавторизованная сетевая команда" #: src/multiplay.cpp:1260 msgid "REPLAY HAS ENDED" -msgstr "ПОВТОР ЗАВЕРШЁН" +msgstr "РЕПЛЕЙ ЗАВЕРШЁН" #: src/multiplay.cpp:1261 msgid "(Press ESC to quit.)" @@ -18896,7 +18896,7 @@ msgstr "(Нажмите ESC для выхода.)" #: src/multiplay.cpp:1415 #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received." -msgstr "Автоотключение игрока %s, получена неверная команда." +msgstr "Автокик игрока %s, получена недопустимая команда." #: src/multiplay.cpp:1966 msgid "Map was requested: SENDING MAP!" @@ -18986,11 +18986,11 @@ msgstr "Коричневый" #: src/multiplay.cpp:2471 msgid "Spectator Mode" -msgstr "Режим наблюдателя" +msgstr "Режим зрителя" #: src/multiplay.cpp:2472 msgid "You are a spectator. Enjoy watching the game!" -msgstr "Вы Наблюдатель. Наслаждайтесь просмотром игры!" +msgstr "Вы зритель. Наслаждайтесь просмотром игры!" #: src/musicmanager.cpp:490 msgid "NOW PLAYING" @@ -19011,7 +19011,7 @@ msgstr "Название" #: src/musicmanager.cpp:864 msgid "MUSIC MANAGER" -msgstr "УПРАВЛЕНИЕ МУЗЫКОЙ" +msgstr "МЕНЕДЖЕР МУЗЫКИ" #: src/notifications.cpp:700 msgid "Dismiss" @@ -19171,7 +19171,7 @@ msgstr "Не найдено ни одного грузовика!" #: src/selection.cpp:374 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" -msgstr "Не найдено ни одного сенсорного юнита!" +msgstr "Не найдено ни одного радарного юнита!" #: src/selection.cpp:377 msgid "Unable to locate any Commanders!" @@ -19187,11 +19187,11 @@ msgstr "Загрузка видео" #: src/spectatorwidgets.cpp:111 msgid "Show Player Stats" -msgstr "Показать статистику игроков" +msgstr "Показать статистику игрока" #: src/spectatorwidgets.cpp:593 msgid "Weapon Grade" -msgstr "Подкласс оружия" +msgstr "Класс оружия" #: src/spectatorwidgets.cpp:804 msgid "Power/Rate" @@ -19199,15 +19199,15 @@ msgstr "Энергия/Прирост" #: src/spectatorwidgets.cpp:805 msgid "Current Power / Power Per Second" -msgstr "Текущая Энергия / Прирост в секунду" +msgstr "Текущая энергия / Прирост в секунду" #: src/spectatorwidgets.cpp:806 msgid "PowerLost" -msgstr "Потеряная энергия" +msgstr "Потерянная энергия" #: src/spectatorwidgets.cpp:808 msgid "Kinetic Armor" -msgstr "Кинетическая Броня" +msgstr "Кинетическая броня" #: src/spectatorwidgets.cpp:808 #: src/spectatorwidgets.cpp:810 @@ -19216,17 +19216,17 @@ msgstr "(Танки / Киборги)" #: src/structure.cpp:2617 msgid "Can't build any more units, Unit Limit Reached — Production Halted" -msgstr "Не могу построить больше юнитов, Достигнут предел юнитов — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить больше юнитов, достигнут лимит юнитов — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:2625 #, c-format msgid "Can't build \"%s\" without a Command Relay Center — Production Halted" -msgstr "Не могу построить \"%s\" без Командного поста — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить \"%s\" без командного поста — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:2630 #, c-format msgid "Can't build \"%s\", Commander Limit Reached — Production Halted" -msgstr "Не могу построить \"%s\", достигнут предел командиров — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут предел командиров — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:2638 #, c-format @@ -19237,24 +19237,24 @@ msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут пр #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Hitpoints %d/%d" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Hitpoints %d/%d" -msgstr[0] "%s - %u Войск назначено - Прочность %d/%d" -msgstr[1] "%s - %u Юнита назначено - Здоровье %d/%d" -msgstr[2] "%s - %u Юнитов назначено - Здоровье %d/%d" +msgstr[0] "%s - %u юнит назначен - прочность %d/%d" +msgstr[1] "%s - %u юнита назначено - прочность %d/%d" +msgstr[2] "%s - %u юнитов назначено - прочность %d/%d" msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Здоровье %d/%d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5271 #, c-format msgid "ID %d - sensor range %d - ECM %d" -msgstr "ID %d - диапазон датчиков %d - ECM %d" +msgstr "ID %d - радиус радаров %d - РЭБ %d" #: src/structure.cpp:5286 #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %d/%d" msgid_plural "%s - %u Units assigned - Hitpoints %d/%d" -msgstr[0] "%s - %u Юнит назначен - Урон %d/%d" -msgstr[1] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" -msgstr[2] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" +msgstr[0] "%s - %u юнит назначен - урон %d/%d" +msgstr[1] "%s - %u юнита назначено - урон %d/%d" +msgstr[2] "%s - %u юнитов назначено - урон %d/%d" msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" #: src/structure.cpp:5291 @@ -19274,14 +19274,14 @@ msgstr "%s - Жизни %d/%d" #: src/structure.cpp:5298 #, c-format msgid "ID %d - armour %d|%d - sensor range %d - ECM %d - born %u - depth %.02f" -msgstr "ID %d - броня %d|%d - диапазон датчиков %d - ECM %d - родился %u - глубина %.02f" +msgstr "ID %d - броня %d|%d - радиус радара %d - ECM %d - создан %u - глубина %.02f" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #. "state": The "RepairState" (printed as an integer, Idle = 0, Repairing = 1) #: src/structure.cpp:5309 #, c-format msgid "ID %d - State %d" -msgstr "ID %d - Состояние %d" +msgstr "ID %d - состояние %d" #: src/structure.cpp:5316 #, c-format @@ -19297,25 +19297,25 @@ msgstr "%s - Подключено %u из %u - Здоровье %d/%d" #: src/structure.cpp:5334 #, c-format msgid "ID %u - Multiplier: %u" -msgstr "ID %u - Множитель: %u" +msgstr "ID %u - множитель: %u" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5344 #, c-format msgid "ID %u - Production Output: %u - BuildPointsRemaining: %u - Resistance: %d / %d" -msgstr "ID %u - Производство: %u - Оставшиеся очки здания: %u - Сопротивление: %d / %d" +msgstr "ID %u - производительность: %u - оставшиеся очки здания: %u - сопротивление: %d / %d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5354 #, c-format msgid "ID %u - Research Points: %u" -msgstr "ID %u - Очки исследований: %u" +msgstr "ID %u - очки исследований: %u" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5362 #, c-format msgid "tile %d,%d - target %s" -msgstr "клетка %d,%d - Цель %s" +msgstr "тайл %d,%d - цель %s" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5371 @@ -19335,27 +19335,27 @@ msgstr "Награда - доклад о местоположении" #: src/structure.cpp:5703 msgid "Factory Reward - Propulsion" -msgstr "Заводское вознаграждение - Ходовая" +msgstr "Заводской трофей - движитель" #: src/structure.cpp:5725 msgid "Factory Reward - Body" -msgstr "Заводское вознаграждение - Тело" +msgstr "Заводской трофей - корпус" #: src/structure.cpp:5747 msgid "Factory Reward - Weapon" -msgstr "Заводское вознаграждение - Орудие" +msgstr "Заводской трофей - оружие" #: src/structure.cpp:5755 msgid "Factory Reward - Nothing" -msgstr "Заводское вознаграждение - Отсутсвует" +msgstr "Заводской трофей - ничего" #: src/structure.cpp:5785 msgid "Repair Facility Award - Repair" -msgstr "награда мастерской - ремонт" +msgstr "Трофей мастерской - ремонт" #: src/structure.cpp:5791 msgid "Repair Facility Award - Nothing" -msgstr "награда мастерской - ничего" +msgstr "Трофей мастерской - ничего" #: src/titleui/gamefind.cpp:81 msgid "GAMES" @@ -19400,7 +19400,7 @@ msgstr "Моды: %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:428 msgid "Mods: None!" -msgstr "Модов: Нет!" +msgstr "Моды: отсутствуют!" #: src/titleui/gamefind.cpp:434 #, c-format @@ -19409,7 +19409,7 @@ msgstr "Версия %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:459 msgid "Join as spectator" -msgstr "Присоединиться как наблюдатель" +msgstr "Присоединиться как зритель" #: src/titleui/gamefind.cpp:482 msgid "Your version of Warzone is incompatible with this game." @@ -19467,7 +19467,7 @@ msgstr "Неверная версия игры!" #: src/titleui/gamefind.cpp:697 msgid "You have an incompatible mod." -msgstr "Несовместимый мод." +msgstr "У вас несовместимый мод." #: src/titleui/gamefind.cpp:701 msgid "Host couldn't send file?" @@ -19525,7 +19525,7 @@ msgstr "Запустить Транспорт" #: src/transporter.cpp:1007 msgid "There is not enough room in the Transport!" -msgstr "Недостаточно места для посадки юнитов в Транспорт!" +msgstr "Недостаточно места в транспорте!" #: src/transporter.cpp:1187 msgid "Reinforcements landing" @@ -19542,7 +19542,7 @@ msgstr "Доступна новая версия (%s) Warzone 2100!" #: src/updatemanager.cpp:365 msgid "This new version includes important bug fixes and updates, and it is recommended that you update now." -msgstr "Это новая версия включает в себя обновления и исправление ошибок. Рекомендуем обновиться сейчас." +msgstr "Новая версия содержит важные обновления и исправление ошибок, рекомендуем обновиться сейчас." #: src/updatemanager.cpp:370 msgid "A new build of Warzone 2100 is available!" @@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "Пожалуйста, нажмите на кнопку ниже, что #: src/updatemanager.cpp:504 #, c-format msgid "(Notice ID: %s)" -msgstr "(Нотификация: %s)" +msgstr "(Замечание ID: %s)" #: src/updatemanager.cpp:506 msgid "More Information" From 2e1a019e6b1821e42ca62969bb5320cbae57f606 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Sun, 24 Sep 2023 19:34:57 -0400 Subject: [PATCH 02/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3715e3de865..a8a5d0df381 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 11:08\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 23:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьте ракетные системы земля-воздух вокруг вашей базы." +msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьте системы ракетных ПВО вокруг вашей базы." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Улучшенная мобильная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшенный мобильный ремонт МК2" +msgstr "Улучшенная мобильная мастерская МК2" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Тепловое сопротивление слоёв брони" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:8 #: po/custom/fromJson.txt:5585 msgid "Thermal Armor increased" -msgstr "Термоброня повышена" +msgstr "Термоброня улучшена" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_CN1.text[0] @@ -4541,11 +4541,11 @@ msgstr "Я уничтожу твой никчёмный Проект так же #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." -msgstr "Затем NEXUS удалился из системы, разрушив её банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений." +msgstr "Затем НЕКСУС удалил себя из системы, разрушив её банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." -msgstr "Мы не уверены в том, что есть НЕКСУС и что или кто управляет им. Начальные исследования указывают на связь программы проникновения НЕКСУС с Корпорацией Рид, разработчиком нейросвязи." +msgstr "Мы не уверены в том, что такое НЕКСУС и что или кто управляет им. Начальные исследования указывают на связь программы вторжения НЕКСУС с Корпорацией Рид, разработчиком нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8 msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." @@ -5166,11 +5166,11 @@ msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." -msgstr "Мы бежали в Сиэтл в начале 86-го. Мы слышали, что Скалистые Горы были относительно чисты от радиации." +msgstr "Мы бежали из Сиэтла в начале 86-го. Мы слышали, что Скалистые Горы были относительно чисты от радиации." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13 msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." -msgstr "После борьбы с бандами мародёров, мы дошли до базы. Её персонал был мёртв. Мёртв от любой из множества заразных заболеваний." +msgstr "Отбиваясь от банд мародеров, мы наткнулись на базу. Её персонал был мертв. Погибли от любого из множества заразных заболеваний." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15 msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." @@ -5265,11 +5265,11 @@ msgstr "Угловая стена Альянса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:317 msgid "Nexus Wall" -msgstr "Стена НЕКСУСа" +msgstr "Стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:318 msgid "Nexus Corner Wall" -msgstr "Угловая стена НЕКСУСа" +msgstr "Угловая стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:336 msgid "CAM1 RESEARCH" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "- постройка юнитов - завершение исследо #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:7 #: src/multiint.cpp:1453 msgid "Ultimate Scavengers" -msgstr "Падальщики" +msgstr "Угнетатели" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:8 #: src/multiint.cpp:1450 @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "Зенитная установка Циклон" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-DoubleAAGun.name #: po/custom/fromJson.txt:67 msgid "AA Cyclone Flak Cannon Hardpoint" -msgstr "Укрепточка с зенитной установкой Циклон" +msgstr "Укрепточка с зениткой Циклон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.P0cam3PyFlakHT.name @@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "Циклон Питон Полугусеницы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.AAGun2Mk1.name #: po/custom/fromJson.txt:74 msgid "AA Cyclone Flak Cannon" -msgstr "ЗСУ Циклон" +msgstr "Зенитка Циклон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAD1.text[2] @@ -6083,14 +6083,14 @@ msgstr "Зенитная установка Торнадо" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-DoubleAAGun02.name #: po/custom/fromJson.txt:144 msgid "AA Tornado Flak Cannon Hardpoint" -msgstr "Укрепточка с зенитным орудием Торнадо" +msgstr "Укрепточка с зениткой Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun02.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.AAGun2Mk1Quad.name #: po/custom/fromJson.txt:148 msgid "AA Tornado Flak Cannon" -msgstr "ЗСУ Торнадо" +msgstr "Зенитка Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_generic.json: $.AI.tip @@ -7507,14 +7507,14 @@ msgstr "Точность пушки +10%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:1312 msgid "Cannon Autoloader Mk2" -msgstr "Автозарядка Пушки Mk2" +msgstr "Автозарядка пушки Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:1316 msgid "Cannon Autoloader Mk3" -msgstr "Автозарядка Пушки Mk3" +msgstr "Автозарядка пушки Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-ROF01.name @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgstr "Ховер III" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Hover.name #: po/custom/fromJson.txt:2869 msgid "Hover Propulsion" -msgstr "Движитель ховер" +msgstr "Ховер движитель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.hover01.name @@ -10630,7 +10630,7 @@ msgstr "Лансер" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B14.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:3481 msgid "Large Super Heavy Body" -msgstr "Большой супертяжёлый корпус" +msgstr "Большой сверхтяжёлый корпус" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Laser01.name @@ -11891,7 +11891,7 @@ msgstr "Приказывает назначенным единицам непр #. data/base/ruleset.json: $.name #: po/custom/fromJson.txt:4380 msgid "Original Campaign" -msgstr "Оригинальная компания" +msgstr "Оригинальная кампания" #. TRANSLATORS: #. data/mp/ruleset.json: $.name @@ -15075,7 +15075,7 @@ msgstr "сохранение" #: src/clparse.cpp:383 msgid "Load a saved campaign game" -msgstr "Загрузить сохранённую игру кампании" +msgstr "Загрузить сохранённую кампанию" #: src/clparse.cpp:384 msgid "Load a replay" @@ -16266,7 +16266,7 @@ msgstr "Вы можете исправить это, увеличив масшт #: src/frontend.cpp:3605 #, c-format msgid "Would you like to increase the game's Display Scale to: %u%%?" -msgstr "Жалаете ли вы сейчас увеличить масштаб дисплея до %u%%?" +msgstr "Желаете увеличить масштаб дисплея до %u%%?" #: src/frontend.cpp:3607 msgid "Increase Display Scale" @@ -16412,7 +16412,7 @@ msgstr "Внимание: Вы владелец этой игры. Если вы #: src/ingameop.cpp:131 #: src/ingameop.cpp:266 msgid "Host Quit" -msgstr "Выход хоста" +msgstr "Завершить хост" #: src/ingameop.cpp:176 #: src/ingameop.cpp:1069 @@ -16451,7 +16451,7 @@ msgstr "Выход" #: src/ingameop.cpp:311 msgid "Warning: Are you sure?" -msgstr "Предупреждение: вы уверены?" +msgstr "Предупреждение: Вы уверены?" #: src/ingameop.cpp:315 msgid "Warning: Are you sure? Any unsaved progress will be lost." @@ -17340,7 +17340,7 @@ msgstr "Ссылка по которой вы переходите, ведёт #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:430 msgid "It has not been vetted / verified by a lobby server." -msgstr "Оно не было проверено лобби сервером." +msgstr "Она не была верифицирована лобби сервером." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:432 msgid "Do you wish to trust this direct connection invite?" @@ -17399,7 +17399,7 @@ msgstr "В лобби" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:643 msgid "In Multiplayer Game" -msgstr "В многопользовательской игре" +msgstr "В мультиплеере" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:844 #, c-format @@ -17723,7 +17723,7 @@ msgstr "Выбранные здания мгновенно перезаряжа #: src/keybind.cpp:1587 #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" -msgstr "(Игрок %u) использует жульничество :%s %s" +msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s %s" #: src/keybind.cpp:1587 msgid "Researched" @@ -17735,11 +17735,11 @@ msgstr "Отображать панель прогресса только для #: src/keybind.cpp:1604 msgid "Always displaying energy bars for units" -msgstr "Всегда отображать полосы энергии для юнитов" +msgstr "Всегда отображать индикаторы энергии для юнитов" #: src/keybind.cpp:1607 msgid "Always displaying energy bars for units and structures" -msgstr "Всегда отображать полосы энергии для юнитов и построек" +msgstr "Всегда отображать индикаторы энергии для юнитов и построек" #: src/keybind.cpp:1618 msgid "Debug menu is Open" @@ -17767,7 +17767,7 @@ msgstr "Внимание! При неправильном использован #: src/keybind.cpp:1918 msgid "All enemies destroyed by cheating!" -msgstr "Враги уничтожены с помощью жульничества!" +msgstr "Враги уничтожены с помощью читов!" #: src/keybind.cpp:1961 msgid "Destroying selected droids and structures!" @@ -18842,7 +18842,7 @@ msgstr "[%d] Лимит, который больше чем numStructureStats (% #: src/multiopt.cpp:314 msgid "Limits were reset to default." -msgstr "Значения лимитов вернулись к по-умолчанию." +msgstr "Лимиты сброшены по умолчанию." #: src/multiopt.cpp:322 #, c-format From 3b6894caaedb3c0b47f5d2da0932b88c0b55640c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Mon, 25 Sep 2023 22:19:04 -0400 Subject: [PATCH 03/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a8a5d0df381..b21564ef7a6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 23:34\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-26 02:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ЦЕЛЬ: Найти и вернуть технологию нейрос #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." -msgstr "Основать базу, затем найти доядерные сооружения." +msgstr "Основать базу, затем найти доколлапсовые сооружения." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 @@ -17364,7 +17364,7 @@ msgstr "Discord: неподдерживаемое / недействительн #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:540 msgid "Playing: Campaign" -msgstr "Играет: Кампания" +msgstr "В игре: Кампания" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:565 msgid "Playing: Challenge" From a0f698fd2bf5e4e93f583e755489f11c344fe142 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Tue, 26 Sep 2023 10:37:59 -0400 Subject: [PATCH 04/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 1968 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 984 insertions(+), 984 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b21564ef7a6..46f373dfca6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 02:19\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-26 14:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Это сооружение содержит жизненно важну #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" -msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Мусорные налетчики" +msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Мусорщики" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." -msgstr "Мусорные налетчики приближаются к нашей базе." +msgstr "Мусорщики приближаются к нашей базе." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Новая Парадигма владеет более совершен #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." -msgstr "Они имеют технологию нейросвязи, жизненно важно заполучить её." +msgstr "У них может находиться технология нейросвязи, жизненно важно заполучить её." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" @@ -79,15 +79,15 @@ msgstr "Загрузите штурмовую группу в транспорт #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." -msgstr "После высадки исследуйте руины и захватить любые артефакты." +msgstr "После высадки исследуйте руины и захватите любые артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" -msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Разведать центр исследований" +msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Разведать исследовательский центр" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." -msgstr "Разведайте местность и захватите любые существующие артефакты." +msgstr "Разведайте местность и захватите присутствующие артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружен зашифрован #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." -msgstr "Возьмите разведывательную команду и исследуйте этот сигнал." +msgstr "Возьмите разведывательную группу и исследуйте этот сигнал." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." -msgstr "Используйте грузовики для обеспечения обороны зоны высадки." +msgstr "Используйте грузовики для возведения обороны у зоны высадки." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Отправляйтесь к зоне высадки #2. На этот #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" -msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Расположение нейросвязи" +msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Местоположение нейросвязи" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Где-то в этой окрестности Новая Парадиг #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." -msgstr "Перехватите их. Не позвольте ни одному противнику покинуть область." +msgstr "Перехватите их. Не позвольте ни одному противнику покинуть эту область." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Строительство вражес #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." -msgstr "Вражеские силы возводят форпост в этой области." +msgstr "Вражеские силы возводят передовую базу в этой области." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Это наш шанс разгромить Новую Парадигм #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." -msgstr "Поздравляем, Командующий." +msgstr "Поздравляем, Командир." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." @@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Первые две зоны теперь безопасны." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" -msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПО ПРОЕКТУ" +msgstr "ДОКЛАД ОТ КОМАНДЫ ПРОЕКТА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" -msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ БЕТА" +msgstr "ДОКЛАД ОТ КОМАНДЫ БЕТА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "В этой зоне действуют лучше экипирован #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" -msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ ГАММА" +msgstr "ДОКЛАД ОТ КОМАНДЫ ГАММА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." -msgstr "Эта структура является Вашей основной задачей." +msgstr "Эта структура является вашей основной задачей." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "ВРАЖЕСКАЯ ЗОНА ВЫСАДКИ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." -msgstr "Уничтожить зону высадки для предотвращения высадки врагов." +msgstr "Уничтожьте зону высадки для предотвращения высадки врагов." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Новая задача." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." -msgstr "Мы обнаружили и изолировали программу-взломщик." +msgstr "Мы обнаружили и изолировали программу вторжения." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Идет расшифровка..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." -msgstr "Командующий." +msgstr "Командир." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Соберите штурмовую группу и погрузите #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." -msgstr "Уничтожьте базу и захватите любые артефакты." +msgstr "Уничтожьте базу и захватите присутствующие артефакты." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Первые исследования подтверждают, что #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." -msgstr "База бета подвергается тяжелым атакам, базе нужна ваша помощь." +msgstr "База Бета подвергается тяжёлым атакам, им нужна ваша помощь." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." @@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "Это происходит с восточной стороны." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" -msgstr "АРТЕФАКТ - ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ" +msgstr "АРТЕФАКТ - ЭНЕРГОМОДУЛЬ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." -msgstr "Исследуйте артефакт энергетический модуль." +msgstr "Исследуйте энергомодуль." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." -msgstr "Затем используйте грузовик для улучшения энергетического генератора." +msgstr "Затем используйте грузовик для улучшения генератора энергии." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Защита и укреплени #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." -msgstr "Надежно укрепите периметр и постройте сооружения ПВО." +msgstr "Надежно укрепите периметр и обеспечьте противоздушую оборону." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Доступны новые технологии." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." -msgstr "Мы обнаружили закодированные потоковые сигналы." +msgstr "Мы обнаружили сигнал с закодированным потоком." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Они находятся под атакой Альянса в этой #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." -msgstr "Соберите спасательную команду и заберите транспорт и его груз." +msgstr "Соберите спасательную группу и заберите транспорт и его груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" @@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "ПОЛЕТНЫЙ ИНСТРУКТАЖ" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." -msgstr "Команда Бета исследует технологию вертикального взлёта и посадки (ВВП)." +msgstr "Команда Бета разыскивает технологию самолётов вертикального взлёта и посадки (СВВП)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." -msgstr "Похоже, что она есть в доколлапсовой авиабазе в этой зоне." +msgstr "Считается, что она есть в доколлапсовой авиабазе в этой зоне." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" -msgstr "Команда Бета атакуют превосходящие силы" +msgstr "Команду Бета атакуют превосходящие силы" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой цен #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." -msgstr "Обнаружены кодированные потоковые сигналы Альянса." +msgstr "Обнаружен сигнал закодированного потока от Альянса." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Данные с базы Альянса указывают на прис #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." -msgstr "Перед тем как связь с НЕКСУС пропала, нам удалось выяснить следующее." +msgstr "Перед тем, как связь с НЕКСУС пропала, нам удалось выяснить следующее." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "В этом месте один из командиров противн #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." -msgstr "Укрепите зону высадки, уничтожьте вражеского командира и захватите груз." +msgstr "По прибытию уничтожьте вражеского командира и захватите груз." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." @@ -520,36 +520,36 @@ msgstr "Перехватите конвой и захватите их груз. #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." -msgstr "Вражеские ВВС сопровождают эскорт." +msgstr "Вражеские СВВП сопровождают эскорт." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" -msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Спасите гражданских из концентрационного лагеря" +msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Спасти гражданских из концлагеря" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." -msgstr "Альянс обрабатывает и уничтожает гражданских в этой базе." +msgstr "Альянс обрабатывает и уничтожает гражданских на этой базе." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." -msgstr "Спасите гражданских." +msgstr "Вы должны спасти гражданских." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." -msgstr "Затем уничтожьте лагерь." +msgstr "Затем уничтожить лагерь." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." -msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожьте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию." +msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: Уничтожить вражескую авиабазу и захватить технологию СВВП." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." -msgstr "Анализ полётов показал, что самолёты Альянса направлялись отсюда." +msgstr "Анализ полётов показал, что СВВП Альянса направлялись отсюда." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" -msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожьте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию" +msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: Уничтожить вражескую авиабазу и захватить технологию СВВП" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." @@ -557,12 +557,12 @@ msgstr "Авиабаза противника находится здесь; э #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." -msgstr "Уничтожите все силы Альянса и захватите все артефакты." +msgstr "Уничтожьте все силы Альянса и захватите все артефакты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" -msgstr "ВТОРОСТЕПЕННАЯ МИССИЯ: Уничтожите или остановите вражеский транспорт" +msgstr "ВТОРОСТЕПЕННАЯ МИССИЯ: Уничтожить или остановить вражеский транспорт" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." @@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "Альянс взял в плен всех гражданских в э #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." -msgstr "Они перевозят их в неизвестном направлении." +msgstr "Они перевозят их по воздуху в неизвестном направлении." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." -msgstr "Уничтожите или остановите транспорт Альянса." +msgstr "Уничтожьте или остановите транспорт Альянса." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить реактор" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." -msgstr "Альянс разыскивает материалы по ядерным реакторам." +msgstr "Альянс разыскивает сведения о ядерных реакторах." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Не позвольте Альянсу включить реактор." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" -msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: захват центр NASDA" +msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: Захватить центр NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." @@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "Часть его сознания переместилась в уда #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты." +msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие орбиты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." -msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA." +msgstr "В настоящий момент НЕКСУС восстановил связь со спутниками NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." @@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "Используя транспорт, нанесите удар по э #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." -msgstr "Уничтожите центр связи и вернитесь на базу." +msgstr "Уничтожьте центр связи и вернитесь на базу." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" -msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую ПВО" +msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражеские системы ПВО" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." @@ -649,46 +649,46 @@ msgstr "Если вам придётся отступать - уничтожьт #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." -msgstr "Направляйтесь в ЗВ, затем наземными силами уничтожьте ракетные комплексы ПВО." +msgstr "Направляйтесь в зону высадки, затем уничтожьте установки ПВО." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" -msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Установите Зону безопасности" +msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Обеспечить зону безопасности" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." -msgstr "Мы убеждены, что ракета направляется к базе Альфа." +msgstr "Мы подтверждаем, что ракета направляется к базе Альфа." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." -msgstr "Вы должны установить зону безопасность для эвакуации базы Бета." +msgstr "Вы должны установить зону безопасности для эвакуации базы Бета." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." -msgstr "Уничтожите врагов и обезопасьте сектор." +msgstr "Уничтожьте противника и обезопасьте территорию." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." -msgstr "Как только зона безопасности будет установлена - вернитесь к ЗВ и ждите дальнейших распоряжений." +msgstr "Как только будет обеспечена безопасная зона, вернитесь к зоне высадки и ждите дальнейших распоряжений." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Survive and evacuate! Bring a truck" -msgstr "BETA BASE MISSION: Выжить, и эвакуировать! Не забудьте строительный грузовик" +msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Выжить и эвакуироваться! Не забыть грузовик" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." -msgstr "Командующий, у нас печальные новости." +msgstr "Командир, у нас мрачные новости." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143 msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." -msgstr "База Альфа была уничтожена ядерными ракетами." +msgstr "База Альфа была уничтожена ударом ядерной ракеты." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147 msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." -msgstr "Альянс не подозревает о ядерной атаке и их самолёты направляются к вам." +msgstr "Альянс не подозревает о ядерной атаке и направляет свои самолёты к вашей базе." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148 msgid "This message was intercepted a few moments ago..." @@ -701,23 +701,23 @@ msgstr "Эвакуируйте столько ваших войск, сколь #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30 msgid "Good luck, Commander." -msgstr "Удачи, Командующий." +msgstr "Удачи, Командир." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" -msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Северные сектор" +msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Северный сектор" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5 msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." -msgstr "Поздравляем, Вы успешно эвакуировали базу Бета." +msgstr "Поздравляем, вы успешно эвакуировали базу Бета." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6 msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." -msgstr "НЕКСУС получил доступ к ядерным ракетам и с их помощью хочет уничтожить Проект." +msgstr "НЕКСУС получил доступ к ядерному оружию и намерен уничтожить Проект." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9 msgid "Take your forces to the Northern Sector" @@ -726,16 +726,16 @@ msgstr "Отправьте ваши войска в Северный секто #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15 msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." -msgstr "Установите и защитите зону высадки в горах. Постройте передовую базу." +msgstr "По прибытию обезопасьте зону высадки в горах. Затем постройте передовую базу." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16 msgid "Team Gamma will contact you there." -msgstr "Там команда Гамма свяжется с Вами." +msgstr "Команда Гамма свяжется с вами там." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" -msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Постройте передовую базу" +msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Построить передовую базу" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15 #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:5 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Защитите зону высадки и установите пер #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28 msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" -msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: координаты пуска ракеты" +msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Координаты места запуска ракеты" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20 msgid "We have located the site of the missile launches." @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Это были одна или несколько ракет NASDA." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24 msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." -msgstr "Передаём координаты зоны высадки вблизи хранилищ." +msgstr "Передаём координаты зоны высадки вблизи ракетных шахт." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Загрузка координат завершена." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29 msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." -msgstr "Защитите зону высадки и наземными силами уничтожьте хранилище ракет." +msgstr "Обезопасьте зону высадки, а затем уничтожьте ракетные шахты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33 #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Ядерный взры #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34 msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." -msgstr "Все войска должны покинуть район до того как сдетонирует боеголовка." +msgstr "Все войска должны покинуть район до того, как сдетонирует боеголовка." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35 msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." @@ -792,19 +792,19 @@ msgstr "Горный хребет на востоке должен защити #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40 msgid "The valley is your only chance of escape." -msgstr "Долина - Ваш единственный шанс спастись." +msgstr "Долина - ваш единственный шанс спастись." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43 msgid "AWAY TEAM UPDATE" -msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ КОМАНДЫ" +msgstr "ДОКЛАД ОТ ОТБЫВШЕЙ КОМАНДЫ" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44 msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." -msgstr "Всякая связь с отдалённой командой была потеряна после ядерных взрывов." +msgstr "Всякая связь с отбывшей командой была потеряна после ядерных взрывов." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45 msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." -msgstr "Судя по их последней передаче, они возвращались на базу." +msgstr "Судя по их последней передаче, они возвращались к базе." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Помощь коман #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49 msgid "You are to assist Team Gamma." -msgstr "Помогите команде Гамма." +msgstr "Вы должны помочь команде Гамма." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50 msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." -msgstr "Как только достигните базы Гамма, помогите команде отстоять её и отразить атаки НЕКСУС." +msgstr "Как только достигните базы Гамма, помогите отразить дальнейшие атаки НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53 msgid "NEXUS DEFEATED" @@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "Отправьте группу разведки по этим коор #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66 msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." -msgstr "Выясните, действительно-ли это команда Альфа, если да, то спасите их и сопроводите в зону высадки." +msgstr "Выясните, действительно ли это команда Альфа. Если да, то спасите их и сопроводите в зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68 msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." -msgstr "Эта группа - часть команды Альфа, спасите их и сопроводите в зону высадки." +msgstr "Это часть команды Альфа, спасите их и сопроводите в зону высадки." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71 msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Запрос коман #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72 msgid "Team Alpha power transfer in progress." -msgstr "Передача энергии команде Альфа." +msgstr "Передаётся энергия команде Альфа." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75 msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Их исследование может оказаться очень #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." -msgstr "Враги пришли ..... отсюда." +msgstr "Противник прибыл ....... из этих координат." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Защитите базу и ..... это ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." -msgstr "Найдите и уничтожьте ......" +msgstr "Найдите и уничтожьте ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84 msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" @@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "У вас есть возможность уничтожить НЕКС #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91 msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." -msgstr "Атакуйте войска НЕКСУС и устройте засаду в ..... этот ......" +msgstr "Соберите ударную группу и устройте засаду НЕКСУС в ....... этих ......." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94 msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" -msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Удалённая команда" +msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Отбывшая команда" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "НЕКСУС покидает систему." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101 msgid "Incoming transmission from away team." -msgstr "Входящая передача от отдалённой команды." +msgstr "Входящая передача от отбывшей команды." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104 msgid "Commander, we are attempting to return to base." @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Входящая передача..." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116 msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." -msgstr "Части команды Гамма связались с нами." +msgstr "Часть команды Гамма связалась с нами." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117 msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Мы обнаружили мощные всплески энергии #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123 msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." -msgstr "Лазерные спутники заряжены и движутся к вам." +msgstr "Лазерные спутники заряжены и движутся к нашим позициям." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126 msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Вторая база команды Гамма находится зд #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127 msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." -msgstr "У нас нет времени на эвакуацию этой базы и мы направляемся к базе Гамма." +msgstr "У нас немного времени на эвакуацию этой базы и переход к базе Гамма." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130 msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Лазерные спутники не функционируют дол #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131 msgid "They are directing their fire towards this position." -msgstr "Они нацеливаются на вас." +msgstr "Они нацеливаются на эту позицию." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132 msgid "We will need to evacuate this base shortly." @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Команда Гамма сообщает о ракетных шахт #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136 msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." -msgstr "Она считает, что эти ракеты способны достичь высокой орбиты." +msgstr "Они считают, что эти ракеты способны достичь орбиты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137 msgid "Capture this silo at all costs." @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Коды ракет" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144 msgid "Commander, there are missiles present at the silos." -msgstr "Командир в этих шахтах есть ракеты." +msgstr "Командир, в этих шахтах есть ракеты." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145 msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "НЕКСУС присутствует в наших системах." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149 msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." -msgstr "Чтобы победить НЕКСУС мы должны исследовать Программу вторжения НЕКСУС." +msgstr "Чтобы победить НЕКСУС мы должны исследовать программу вторжения НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150 msgid "Assign this task to a research facility." -msgstr "Приступайте к исследованию." +msgstr "Назначьте это задание исследовательской лаборатории." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153 msgid "NEXUS forces detected at these locations." @@ -1033,15 +1033,15 @@ msgstr "Силы НЕКСУС обнаружены в этом районе." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157 msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." -msgstr "НЕКСУС уже удалён со всех систем Проекта." +msgstr "НЕКСУС удалён со всех систем Проекта." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158 msgid "We are attempting to access the missile control codes." -msgstr "Мы не можем получить к кодам наведения ракет." +msgstr "Мы пытаемся получить доступ к кодам управления ракетами." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162 msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." -msgstr "Для взлома кодов требуется исследовательская лаборатория. Найдите её немедленно." +msgstr "Для взлома кодов требуется исследовательская лаборатория. Выделите на это одну немедленно." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163 msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Защитите шахты ракет от атак НЕКСУС." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166 msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." -msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды первого уровня взломаны." +msgstr "ДОКЛАД ПРОЕКТА: коды первого уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167 msgid "Missile arming in progress." @@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr "Ракеты приводятся в боевую готовность." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168 msgid "More research is required to proceed further." -msgstr "Для дальнейших действий требуются исследования." +msgstr "Для дальнейших действий требуются ещё исследования." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171 msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." -msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды второго уровня взломаны." +msgstr "ДОКЛАД ПРОЕКТА: коды второго уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172 msgid "Missile target programming in progress." @@ -1069,11 +1069,11 @@ msgstr "Ракеты наводятся на цель." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173 msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." -msgstr "Коды третьего уровня взломаны. Начинается процедура запуска." +msgstr "Как только будут взломаны коды третьего уровня, мы начнём процедуру запуска." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176 msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." -msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды третьего уровня взломаны." +msgstr "ДОКЛАД ПРОЕКТА: коды третьего уровня взломаны." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177 msgid "Missile launch sequence initiated." @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Неизвестный артефакт" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10 msgid "Source of Power Surge" -msgstr "Источник Энергетических всплесков" +msgstr "Источник энергетических всплесков" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13 msgid "Landing Zone" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Зона высадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14 #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24 msgid "Mission Target" -msgstr "Цели миссии" +msgstr "Цель миссии" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15 msgid "Pre-Collapse Research Center" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Доколлапсовый исследовательский центр #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17 msgid "En-route To Mission Site" -msgstr "Полет на место проведения миссии" +msgstr "Полёт на место проведения миссии" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18 msgid "Mission Failed" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Миссия выполнена" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22 msgid "Enemy Landing Zone" -msgstr "Вражеская Зона Высадки" +msgstr "Вражеская зона высадки" #: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23 msgid "Enemy Base" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Новый дизайн" #: data/base/messages/strings/names.txt:103 #: data/mp/messages/strings/names.txt:160 msgid "Cyborg Cannon" -msgstr "Артиллерист" +msgstr "Киборг с пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:149 #: data/base/messages/strings/names.txt:182 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Снести" #: data/base/messages/strings/names.txt:156 #: po/custom/fromJson.txt:3993 msgid "Naval" -msgstr "ВМС" +msgstr "Корабль" #: data/base/messages/strings/names.txt:183 #: data/base/messages/strings/names.txt:558 @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Ремонтный центр" #: data/base/messages/strings/names.txt:307 #: data/mp/messages/strings/names.txt:389 msgid "Tornado AA Flak Site" -msgstr "Зенитка Торнадо" +msgstr "Зенитная установка Торнадо" #: data/base/messages/strings/names.txt:204 #: data/base/messages/strings/names.txt:205 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Установка гаубицы" #: data/mp/messages/strings/names.txt:252 #: po/custom/fromJson.txt:2263 msgid "Ground Shaker Emplacement" -msgstr "Установка Сотрясателя" +msgstr "Установка гаубицы Сотрясатель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-RotHow.name @@ -1249,17 +1249,17 @@ msgstr "Установка Сотрясателя" #: data/mp/messages/strings/names.txt:253 #: po/custom/fromJson.txt:2709 msgid "Hellstorm Emplacement" -msgstr "Установка Шторм Ада" +msgstr "Установка гаубицы Шторм Ада" #: data/base/messages/strings/names.txt:228 #: data/mp/messages/strings/names.txt:264 msgid "Mortar Emplacement" -msgstr "Установка миномёта" +msgstr "Батарея миномёта" #: data/base/messages/strings/names.txt:229 #: data/mp/messages/strings/names.txt:265 msgid "Bombard Emplacement" -msgstr "Установка Бомбарда" +msgstr "Батарея миномёта Бомбард" #: data/base/messages/strings/names.txt:230 #: data/mp/messages/strings/names.txt:266 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Батарея миномёта Пепперпот" #: data/mp/messages/strings/names.txt:275 #: data/mp/messages/strings/names.txt:517 msgid "Tornado Flak Turret" -msgstr "Турель Торнадо" +msgstr "Зенитка Торнадо" #: data/base/messages/strings/names.txt:247 #: data/mp/messages/strings/names.txt:289 @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Прыгун с Антибункером" #: data/base/messages/strings/names.txt:290 msgid "Jump Heavy Gunner" -msgstr "Прыгун с тяжёлым орудием" +msgstr "Прыгун с тяжёлым пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:291 msgid "Jump Lancer" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Прыгун с Лансером" #: data/base/messages/strings/names.txt:292 msgid "Jump Assault Gunner" -msgstr "Прыгун-штурмовик" +msgstr "Прыгун с роторным пулемётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:293 msgid "Jump Needle Gunner" @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "Прыгун с игломётом" #: data/base/messages/strings/names.txt:294 msgid "Jump Scourge" -msgstr "Прыгун Бич" +msgstr "Прыгун с Кнутом" #: data/base/messages/strings/names.txt:295 msgid "Jump Flashlight Gunner" -msgstr "Прыгун-вспышка" +msgstr "Прыгун со Вспышкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:297 msgid "Cyborg Jump Pack" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Движитель киборгов III" #: data/base/messages/strings/names.txt:303 #: data/mp/messages/strings/names.txt:386 msgid "NP-Hardcrete" -msgstr "NP-Железобетон" +msgstr "NP-Хардкрит" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Pillbox01.name @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Бункер с тяжёлым пулемётом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:398 #: po/custom/fromJson.txt:2122 msgid "Flashlight Emplacement" -msgstr "Установка вспышки" +msgstr "Лазерная установка Вспышка" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Tower03.name @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Башня с ракетами Лансер" #: data/mp/messages/strings/names.txt:410 #: po/custom/fromJson.txt:2090 msgid "Flamer Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка с огнемётом" +msgstr "Укрепточка с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_FCY7.text[1] @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:347 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" -msgstr "Робот перевооружение ВВС Мk4" +msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 @@ -1451,57 +1451,57 @@ msgstr "Самовосстановление киборгов" #: data/base/messages/strings/names.txt:350 #: data/mp/messages/strings/names.txt:451 msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" -msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk2" +msgstr "Автоматизированный ремонт киборгов Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:351 #: data/mp/messages/strings/names.txt:452 msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" -msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk3" +msgstr "Автоматизированный ремонт киборгов Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:353 #: data/mp/messages/strings/names.txt:454 msgid "Defenses Self-Repair" -msgstr "Самовосстановление защиты" +msgstr "Самовосстановление защитных сооружений" #: data/base/messages/strings/names.txt:354 #: data/mp/messages/strings/names.txt:455 msgid "Automated Defenses Repair Mk2" -msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk2" +msgstr "Автоматизированный ремонт защитных сооружений Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:355 #: data/mp/messages/strings/names.txt:456 msgid "Automated Defenses Repair Mk3" -msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk3" +msgstr "Автоматизированный ремонт защитных сооружений Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:357 #: data/mp/messages/strings/names.txt:458 msgid "Base Structure Self-Repair" -msgstr "Самовосстановление построек" +msgstr "Самовосстановление основных построек" #: data/base/messages/strings/names.txt:358 #: data/mp/messages/strings/names.txt:459 msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" -msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk2" +msgstr "Автоматизированный ремонт построек Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:359 #: data/mp/messages/strings/names.txt:460 msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" -msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk3" +msgstr "Автоматизированный ремонт построек Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:361 #: data/mp/messages/strings/names.txt:462 msgid "Vehicle Self-Repair" -msgstr "Самовосстановление машин" +msgstr "Самовосстановление техники" #: data/base/messages/strings/names.txt:362 #: data/mp/messages/strings/names.txt:463 msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" -msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk2" +msgstr "Автоматизированный ремонт машин Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:363 #: data/mp/messages/strings/names.txt:464 msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" -msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk3" +msgstr "Автоматизированный ремонт машин Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:368 msgid "Heavy Mobile Repair Turret" @@ -1517,52 +1517,52 @@ msgstr "Улучшенная мобильная мастерская" #: data/base/messages/strings/names.txt:370 #: data/mp/messages/strings/names.txt:472 msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшенная мобильная мастерская МК2" +msgstr "Улучшенная мобильная мастерская Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:373 #: data/mp/messages/strings/names.txt:475 msgid "CB Sensor Upgrade" -msgstr "Улучшение КБ Башни" +msgstr "Улучшение КБ радара" #: data/base/messages/strings/names.txt:374 #: data/mp/messages/strings/names.txt:476 msgid "CB Sensor Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшение КБ Башни Mk2" +msgstr "Улучшение КБ радара Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:375 #: data/mp/messages/strings/names.txt:477 msgid "CB Sensor Upgrade Mk3" -msgstr "Улучшение КБ Башни Mk3" +msgstr "Улучшение КБ радара Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "VTOL CB Upgrade" -msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни" +msgstr "Улучшение КБ радара СВВП" #: data/base/messages/strings/names.txt:379 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 msgid "VTOL CB Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни Мk2" +msgstr "Улучшение КБ радара СВВП Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 msgid "VTOL CB Upgrade Mk3" -msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни Мk3" +msgstr "Улучшение КБ радара СВВП Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 msgid "VTOL Strike Upgrade" -msgstr "Улучшение боевой башни ВВС" +msgstr "Улучшение радара СВВП" #: data/base/messages/strings/names.txt:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk2" +msgstr "Улучшение радара СВВП Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" -msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk3" +msgstr "Улучшение радара СВВП Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 @@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "Улучшенный шифратор" #: data/base/messages/strings/names.txt:386 #: data/mp/messages/strings/names.txt:488 msgid "Scrambler Turret Mk2" -msgstr "Башня захвата Мk2" +msgstr "Шифратор Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:389 #: data/mp/messages/strings/names.txt:495 msgid "Sensor Lock" -msgstr "Блокировка датчика" +msgstr "Блокировка радара" #: data/base/messages/strings/names.txt:417 #: data/mp/messages/strings/names.txt:529 @@ -1592,17 +1592,17 @@ msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:429 #: data/mp/messages/strings/names.txt:542 msgid "HEAP Missile Warhead" -msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка" +msgstr "Бронебойная боеголовка" #: data/base/messages/strings/names.txt:430 #: data/mp/messages/strings/names.txt:543 msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" -msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2" +msgstr "Бронебойная боеголовка Mk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:431 #: data/mp/messages/strings/names.txt:544 msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" -msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3" +msgstr "Бронебойная боеголовка Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:432 #: data/mp/messages/strings/names.txt:545 @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Скорострельные миниракеты Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:451 #: data/mp/messages/strings/names.txt:579 msgid "Scavenger Flame Tower End" -msgstr "Башня с огнемётом Мусорщиков" +msgstr "Башня с огнемётом мусорщиков" #: data/base/messages/strings/names.txt:462 #: data/mp/messages/strings/names.txt:590 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Материал киборгов улучшен" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262 #: po/custom/fromJson.txt:3533 msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Слоистый прочный сплав и энергопоглощающие волокна" +msgstr "Прочный композитный сплав и энергопоглощающие волокна" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYMET1.text[2] @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Слоистый прочный сплав и энергопоглоща #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:3 #: po/custom/fromJson.txt:3226 msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" -msgstr "Увеличивает Кинетическую броню и прочность корпуса" +msgstr "Увеличивает кинетическую броню и прочность корпуса" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYMET1.text[3] @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Увеличивает Кинетическую броню и прочн #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:9 #: po/custom/fromJson.txt:303 msgid "All Cyborgs upgraded automatically" -msgstr "Все киборги улучшаются автоматически" +msgstr "Все киборги улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CY_AH1.text[0] @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Термоброня киборгов улучшена" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:7 #: po/custom/fromJson.txt:2469 msgid "Heat resistant armored layers" -msgstr "Тепловое сопротивление слоёв брони" +msgstr "Жаростойкие слои брони" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CY_AH1.text[2] @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Вооружён ракетницей Антибункер" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334 #: po/custom/fromJson.txt:1198 msgid "Body Points: Medium" -msgstr "Прочность корпуса: Средняя" +msgstr "Прочность корпуса: средняя" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_CN1.text[3] @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Прочность корпуса: Средняя" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:29 #: po/custom/fromJson.txt:4804 msgid "Requires Cyborg factory to produce" -msgstr "Для производства требуется Завод киборгов" +msgstr "Для производства требуется завод киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_CYW_MG4.text[1] @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Для производства требуется Завод кибор #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:17 #: po/custom/fromJson.txt:546 msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" -msgstr "Киборг - Штурмовик" +msgstr "Вооружён роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_ATM.text[0] @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Киборг - Штурмовик" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:26 #: po/custom/fromJson.txt:4121 msgid "New Jump Cyborg Available" -msgstr "Доступен новый киборг-Прыгун" +msgstr "Доступен новый киборг-прыгун" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYW_MIS.text[1] @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Доступен новый киборг-Прыгун" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:22 #: po/custom/fromJson.txt:612 msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" -msgstr "Вооружён ракетой класса Мститель Земля-Воздух" +msgstr "Вооружён ракетой Мститель класса земля-воздух" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_WU1.text[0] @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Вооружён ракетой класса Мститель Земля #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:31 #: po/custom/fromJson.txt:1762 msgid "Defenses Improved" -msgstr "Защита улучшена" +msgstr "Защитные сооружения улучшены" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_DF_WU4.text[1] @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Увеличивает броню и прочность корпуса" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34 #: po/custom/fromJson.txt:309 msgid "All defenses and walls upgraded automatically" -msgstr "Вся защита и стены улучшаются автоматически" +msgstr "Все защитные сооружения и стены улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_P1.text[0] @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Вся защита и стены улучшаются автомати #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161 #: po/custom/fromJson.txt:4100 msgid "New Defensive Structure Available" -msgstr "Доступна новая защитная постройка" +msgstr "Доступно новое защитное сооружение" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA4.text[1] @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Доступна новая защитная постройка" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37 #: po/custom/fromJson.txt:123 msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" -msgstr "Установка с зениткой Торнадо" +msgstr "Установка ПВО с зениткой Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA1.text[2] @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Установка с зениткой Торнадо" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53 #: po/custom/fromJson.txt:1011 msgid "Automatically targets VTOLs" -msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" +msgstr "Автоматически прицеливается на СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[3] @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Сила защиты: средняя" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:42 #: po/custom/fromJson.txt:112 msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" -msgstr "Установка с Зениткой Циклон" +msgstr "Установка ПВО с зениткой Циклон" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA2.text[1] @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Установка с Зениткой Циклон" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47 #: po/custom/fromJson.txt:116 msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" -msgstr "Установка с Зениткой Ураган" +msgstr "Установка ПВО с зениткой Ураган" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA2.text[2] @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Установка с Зениткой Ураган" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48 #: po/custom/fromJson.txt:1005 msgid "Automatically targets VTOL" -msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" +msgstr "Автоматически прицеливается на СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_AA3.text[1] @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52 #: po/custom/fromJson.txt:127 msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" -msgstr "Установка с Зениткой Вихрь" +msgstr "Установка ПВО с зениткой Смерч" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_IDFR.text[1] @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Ракетная батарея непрямого огня" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88 #: po/custom/fromJson.txt:908 msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" -msgstr "Автоматически привязывается к ближайшему радару или КБ башне" +msgstr "Автоматически привязывается к ближайшему радару или КБ радару" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HvyMor.text[1] @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Автоматически привязывается к ближайш #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:62 #: po/custom/fromJson.txt:646 msgid "Armored Bombard battery pit" -msgstr "Бронированная батарея Бомбарда" +msgstr "Укреплённая миномётная батарея Бомбард" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_RotMor.text[1] @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Укреплённая миномётная батарея Пеперп #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:72 #: po/custom/fromJson.txt:764 msgid "Armored howitzer emplacement" -msgstr "Бронированная установка Гаубицы" +msgstr "Укреплённая установка гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HvHOW.text[1] @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Укреплённая установка гаубицы Сотряса #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87 #: po/custom/fromJson.txt:760 msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" -msgstr "Бронированная Установка Шторм Ада" +msgstr "Укреплённая установка миномёта Шторм Ада" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HVATR.text[1] @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Бронированная Установка Шторм Ада" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:92 #: po/custom/fromJson.txt:812 msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" -msgstr "Бронированная усиленная точка с ракетой Танк Киллер" +msgstr "Укреплённая точка с ракетами Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_DEF_RotMG.text[2] @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Бронированная усиленная точка с ракето #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:113 #: po/custom/fromJson.txt:994 msgid "Automatically targets enemies in range" -msgstr "Автоматически наводится на цели в пределах действия" +msgstr "Автоматически наводится на цели в радиусе действия" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_EMP_HPV.text[1] @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Инферно" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:107 #: po/custom/fromJson.txt:779 msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" -msgstr "Укреплённый опорный пункт со штурмовой пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с роторной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_DEF_RotMG.text[1] @@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr "Укреплённый опорный пункт со штурмовой #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:112 #: po/custom/fromJson.txt:4737 msgid "Reinforced tower with Assault Gun" -msgstr "Усиленная башня со Штурмовой пушкой" +msgstr "Укреплённая башня с роторным пулемётом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:117 msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" -msgstr "Бронированная вышка с тяжёлым пулемётом" +msgstr "Укреплённая башня с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_P1.text[2] @@ -2285,12 +2285,12 @@ msgstr "Бронированная вышка с тяжёлым пулемёто #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:158 #: po/custom/fromJson.txt:1000 msgid "Automatically targets enemies within sensor range" -msgstr "Автоматически наводится на цели в пределах радиуса действия радара" +msgstr "Автоматически наводится на цели в пределах действия радара" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122 msgid "Armored guard tower with Flamer" -msgstr "Бронированная вышка с огнемётом" +msgstr "Укреплённая башня с огнемётом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:127 @@ -2300,12 +2300,12 @@ msgstr "Укреплённая башня с ракетами Лансер" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132 msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" -msgstr "Бронированный бункер с тяжёлым пулемётом" +msgstr "Укреплённый бункер с тяжёлым пулемётом" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137 msgid "Armored hardpoint with Flamer" -msgstr "Укреплённая точка с Огнемётом" +msgstr "Укреплённая точка с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_WT7_RMG.text[1] @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Укреплённая точка с Огнемётом" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142 #: po/custom/fromJson.txt:706 msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка со штурмовым орудием" +msgstr "Укреплённая точка с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_WT8_RC.text[1] @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Укреплённая оборонительная точка со шт #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147 #: po/custom/fromJson.txt:702 msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка со штурмовой пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с роторной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_WT11_HFL.text[1] @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Укреплённая оборонительная точка со шт #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152 #: po/custom/fromJson.txt:730 msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" -msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Инферно" +msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_WT12_HAT.text[1] @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Инферно" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:157 #: po/custom/fromJson.txt:754 msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с ракетой Танк-Киллер" +msgstr "Укреплённая точка с ракетами Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TTRAP1.text[1] @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Укреплённая оборонительная точка с рак #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162 #: po/custom/fromJson.txt:4733 msgid "Reinforced concrete tank traps" -msgstr "Укреплённые железобетонные противотанковые ловушки" +msgstr "Укреплённые бетонные противотанковые заграждения" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TTRAP1.text[2] @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Укреплённые железобетонные противотан #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163 #: po/custom/fromJson.txt:4508 msgid "Prevents enemy movement" -msgstr "Мешает движению противника" +msgstr "Мешают движению противника" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RFU1.text[0] @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Мешает движению противника" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:166 #: po/custom/fromJson.txt:4749 msgid "Repair Facility Improved" -msgstr "Улучшен ремонтный блок" +msgstr "Ремонтная мастерская улучшена" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_RFU4.text[1] @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Улучшен ремонтный блок" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:167 #: po/custom/fromJson.txt:4198 msgid "New robotic repair techniques" -msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская" +msgstr "Новые технологии роботизированного ремонта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RFU1.text[2] @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Все ремонтные мастерские улучшены авто #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176 #: po/custom/fromJson.txt:1663 msgid "Cyborg Production Improved" -msgstr "Улучшает производство киборгов" +msgstr "Производство киборгов улучшено" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FCY4.text[1] @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Самореплицирующееся производство кибо #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:186 #: po/custom/fromJson.txt:5861 msgid "Vehicle Production Improved" -msgstr "Производство транспорта улучшено" +msgstr "Производство техники улучшено" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FU4.text[1] @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Производство транспорта улучшено" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182 #: po/custom/fromJson.txt:4202 msgid "New Robotic Techniques improve factory production" -msgstr "Новая Роботизированная технология повышает производство" +msgstr "Новая роботизированная технология повышает производительность заводов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FU4.text[2] @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Увеличивает производительность заводо #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189 #: po/custom/fromJson.txt:426 msgid "All vehicle factories upgraded automatically" -msgstr "Все заводы улучшаются автоматически" +msgstr "Все заводы улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187 @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Самореплицирующееся производство" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188 #: po/custom/fromJson.txt:3195 msgid "Increases factory output" -msgstr "Повышает производительность фабрики" +msgstr "Повышает производительность заводов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RU1.text[0] @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Повышает производительность фабрики" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191 #: po/custom/fromJson.txt:4828 msgid "Research Improved" -msgstr "Исследование завершено" +msgstr "Процесс исследования улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_RU4.text[1] @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Повышает скорость исследований" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194 #: po/custom/fromJson.txt:397 msgid "All research facilities upgraded automatically" -msgstr "Все исследовательские лаборатории улучшаются автоматически" +msgstr "Все исследовательские лаборатории улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_MAT1.text[0] @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Все исследовательские лаборатории улу #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196 #: po/custom/fromJson.txt:3191 msgid "Increases Damage Resistance" -msgstr "Увеличивает прочность" +msgstr "Увеличивает сопротивление урону" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_MAT4.text[1] @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Укреплённые стройматериалы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:199 #: po/custom/fromJson.txt:273 msgid "All base structures upgraded automatically" -msgstr "Все постройки улучшаются автоматически" +msgstr "Все основные постройки улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[0] @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Роботизированное производство СВВП" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203 #: po/custom/fromJson.txt:3329 msgid "Increases VTOL factory output" -msgstr "Повышает производительность заводов ВВС" +msgstr "Повышает производительность авиазаводов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VFU1.text[3] @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Повышает производительность заводов В #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204 #: po/custom/fromJson.txt:444 msgid "All VTOL factories upgraded automatically" -msgstr "Все заводы ВВС улучшаются автоматически" +msgstr "Все авиазаводы улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[0] @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Все заводы ВВС улучшаются автоматическ #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: po/custom/fromJson.txt:6132 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" -msgstr "Время перезарядки ВВС уменьшено" +msgstr "Время перевооружения СВВП уменьшено" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[1] @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Время перезарядки ВВС уменьшено" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: po/custom/fromJson.txt:973 msgid "Automated VTOL Rearming" -msgstr "Автоматизированная перезарядка ВВС" +msgstr "Автоматизированное перевооружение СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Автоматизированная перезарядка ВВС" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 #: po/custom/fromJson.txt:4713 msgid "Reduces rearming time" -msgstr "Уменьшает время перезарядки" +msgstr "Уменьшает время перевооружения" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[3] @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Уменьшает время перезарядки" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209 #: po/custom/fromJson.txt:385 msgid "All rearming pads upgraded automatically" -msgstr "Все посадочные площадки автоматически улучшаются" +msgstr "Все посадочные площадки улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[0] @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Все посадочные площадки автоматически #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226 #: po/custom/fromJson.txt:4246 msgid "New Systems Turret Available" -msgstr "Доступна новая системная башня" +msgstr "Доступна новая системная турель" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_REPTUHVY.text[1] @@ -2710,12 +2710,12 @@ msgstr "Автоматически ремонтирует повреждённу #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214 #: po/custom/fromJson.txt:4361 msgid "Or damaged units may be selected as target" -msgstr "Также можно выделить повреждённую технику, как его цель" +msgstr "Также можно выделить повреждённую технику как его цель" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216 msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" -msgstr "Прорыв в исследовании, повышающий скорость ремонта" +msgstr "Прорывное исследование, повышающее скорость ремонта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218 @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Повышает скорость ремонта" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219 msgid "All mobile repair units upgraded automatically" -msgstr "Все ремонтные улучшаются автоматически" +msgstr "Все мобильные ремонтные юниты улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_STW2.text[0] @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Все ремонтные улучшаются автоматическ #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221 #: po/custom/fromJson.txt:3068 msgid "Improved Sensor Tower Available" -msgstr "Доступна улучшенная радарная вышка" +msgstr "Доступна улучшенная радарная башня" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_STW2.text[1] @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Доступна улучшенная радарная вышка" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222 #: po/custom/fromJson.txt:4084 msgid "New construction techniques improve tower" -msgstr "Новая технология строительства укрепляет вышки" +msgstr "Новая технология строительства улучшает башни" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_STW2.text[2] @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Новая технология строительства укрепл #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223 #: po/custom/fromJson.txt:4795 msgid "Replaces existing sensor tower" -msgstr "Заменяет существующие радарные вышки" +msgstr "Заменяет существующие радарные башни" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_STW2.text[3] @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Можно назначить в качестве корректиров #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: po/custom/fromJson.txt:5995 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "Башня ВВС КБ обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" +msgstr "КБ радар СВВП обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[2] @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Башня ВВС КБ обнаруживает вражеские ба #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228 #: po/custom/fromJson.txt:4377 msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries" -msgstr "Приказывает назначенным ВВС атаковать вражеские батареи" +msgstr "Приказывает назначенным СВВП атаковать вражеские батареи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[3] @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Приказывает назначенным ВВС атаковать #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229 #: po/custom/fromJson.txt:6186 msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed" -msgstr "ВВС атакуют вражескую батарею до полного уничтожения" +msgstr "СВВП подавляют вражескую батарею" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSU1.text[0] @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "ВВС атакуют вражескую батарею до полно #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:231 #: po/custom/fromJson.txt:5973 msgid "VTOL CB Improved" -msgstr "ВВП КБ башня улучшена" +msgstr "КБ радар СВВП улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSU1.text[1] @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Новые системы обнаружения огня" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:233 #: po/custom/fromJson.txt:1950 msgid "Extends VTOL CB Range" -msgstr "Увеличивает радиус действия ВВП КБ" +msgstr "Увеличивает радиус КБ радара СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSU1.text[3] @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Увеличивает радиус действия ВВП КБ" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:234 #: po/custom/fromJson.txt:438 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" -msgstr "Все ВВП КБ улучшаются автоматически" +msgstr "Все КБ радары СВВП улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[0] @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Все ВВП КБ улучшаются автоматически" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:236 #: po/custom/fromJson.txt:6142 msgid "VTOL Strike Improved" -msgstr "Боевая Башня ВВС улучшена" +msgstr "Улучшен радар СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[1] @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Новая система распознавания цели" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:238 #: po/custom/fromJson.txt:1956 msgid "Extends VTOL Strike Range" -msgstr "Увеличивает радиус действия Боевой Башни ВВС" +msgstr "Увеличивает радиус радара СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[3] @@ -2880,12 +2880,12 @@ msgstr "Увеличивает радиус действия Боевой Баш #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:239 #: po/custom/fromJson.txt:450 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" -msgstr "Все боевые башни ВВС автоматически улучшаются" +msgstr "Все радары СВВП улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:241 msgid "Scrambler Improved" -msgstr "Турель электронного захвата улучшена" +msgstr "Шифратор улучшен" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:242 @@ -2895,12 +2895,12 @@ msgstr "Улучшение в технологии нейросвязи" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243 msgid "Increases scrambler rate" -msgstr "Повышает частоту импульсов турели электронного захвата" +msgstr "Повышает скорость шифратора" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244 msgid "All scramblers upgraded automatically" -msgstr "Все турель захвата модернизируются автоматически" +msgstr "Все шифраторы улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_B02.text[0] @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Лёгкий корпус Альянса" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247 #: po/custom/fromJson.txt:5450 msgid "Superior armor and body points to Viper" -msgstr "Бронированней и прочнее Гадюки" +msgstr "Броня и прочность корпуса выше, чем у Гадюки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_B02.text[2] @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Средний корпус Альянса" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252 #: po/custom/fromJson.txt:5444 msgid "Superior armor and body points to Cobra" -msgstr "Бронированней и прочнее Кобры" +msgstr "Броня и прочность корпуса выше, чем у Кобры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_B06.text[2] @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Повышает скорость машин" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269 #: po/custom/fromJson.txt:432 msgid "All vehicles upgraded automatically" -msgstr "Все машины улучшаются автоматически" +msgstr "Вся техника улучшена автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_MET1.text[0] @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Все машины улучшаются автоматически" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261 #: po/custom/fromJson.txt:5850 msgid "Vehicle Bodies Improved" -msgstr "Корпус машин улучшены" +msgstr "Корпуса машин улучшены" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_MET1.text[2] @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Термоброня машин улучшена" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267 #: po/custom/fromJson.txt:2487 msgid "Heat-resistant armored layers" -msgstr "Жаропрочные слои брони" +msgstr "Жаростойкие слои брони" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_AH1.text[2] @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Улучшает термоброню" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286 #: po/custom/fromJson.txt:5867 msgid "Vehicle Propulsion Improved" -msgstr "Улучшен движитель машин" +msgstr "Движитель машин улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_HALFT2.text[1] @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Улучшен движитель машин" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287 #: po/custom/fromJson.txt:4049 msgid "New armored construction" -msgstr "Новая бронированная постройка" +msgstr "Новая бронированная конструкция" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_HALFT2.text[2] @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Новая бронированная постройка" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288 #: po/custom/fromJson.txt:3161 msgid "Increases Body Points" -msgstr "Увеличение прочности корпуса" +msgstr "Увеличивает прочность корпуса" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_HALFT2.text[3] @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Все ховеры улучшены автоматически" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:284 #: po/custom/fromJson.txt:415 msgid "All tracks upgraded automatically" -msgstr "Все гусеницы улучшаются автоматически" +msgstr "Вся гусеничная техника улучшена автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_V_P_W2.text[3] @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Все гусеницы улучшаются автоматически" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289 #: po/custom/fromJson.txt:462 msgid "All wheels upgraded automatically" -msgstr "Все колеса улучшаются автоматически" +msgstr "Вся колёсная техника улучшена автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AA1.text[0] @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Счетверённый противовоздушный 30мм пул #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321 #: po/custom/fromJson.txt:154 msgid "AA Upgrade" -msgstr "Модернизация ПВО" +msgstr "Улучшение орудий ПВО" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAAC1.text[1] @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Модернизация ПВО" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:312 #: po/custom/fromJson.txt:1820 msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" -msgstr "Обнаруживает и берёт на прицел, отслеживая выхлопы двигателей ВВС" +msgstr "Обнаруживает и берёт на прицел, отслеживая выхлопы двигателей СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAAC1.text[2] @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Обнаруживает и берёт на прицел, отслежи #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313 #: po/custom/fromJson.txt:3138 msgid "Increases AA accuracy" -msgstr "Повышает точность ПВО" +msgstr "Повышает точность орудий ПВО" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAAC1.text[3] @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Повышает точность ПВО" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324 #: po/custom/fromJson.txt:267 msgid "All AA weapons upgraded automatically" -msgstr "Все орудия ПВО улучшаются автоматически" +msgstr "Все орудия ПВО улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAD1.text[0] @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Все орудия ПВО улучшаются автоматическ #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316 #: po/custom/fromJson.txt:85 msgid "AA Flak Upgrade" -msgstr "Модернизация ПВО" +msgstr "Улучшение зенитных орудий" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAD1.text[1] @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "Модернизация ПВО" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317 #: po/custom/fromJson.txt:2781 msgid "High Explosive Flak shards" -msgstr "Мощные фугасные снаряды для зениток" +msgstr "Фугасные снаряды для зениток" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAD1.text[2] @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Мощные фугасные снаряды для зениток" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318 #: po/custom/fromJson.txt:3142 msgid "Increases AA Flak damage" -msgstr "Повышает урон, нанесённый ПВО" +msgstr "Повышает урон зениток" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAD1.text[3] @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Повышает урон, нанесённый ПВО" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319 #: po/custom/fromJson.txt:261 msgid "All AA flak weapons upgraded automatically" -msgstr "Все ПВО орудия улучшаются автоматически" +msgstr "Все зенитки улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAROF1.text[1] @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Все ПВО орудия улучшаются автоматическ #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322 #: po/custom/fromJson.txt:4703 msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper" -msgstr "Загрузчик с отдачей для бункера боеприпасов ПВО" +msgstr "Перезарядка ПВО за счет отдачи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAROF1.text[2] @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Доступна новая бомба" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327 #: po/custom/fromJson.txt:1225 msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" -msgstr "Бомба взрывается вблизи врага" +msgstr "Бомба сбрасывается при приближении к врагу" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_PBMB1.text[2] @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Бомба взрывается вблизи врага" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333 #: po/custom/fromJson.txt:1074 msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses" -msgstr "Лучшие цели: Постройки и Защитные сооружения" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки и защитные сооружения" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_PBMB2.text[1] @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Супербомба сбрасывается при приближен #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:341 #: po/custom/fromJson.txt:4075 msgid "New Bomb Bay Available" -msgstr "Доступны новые бомбы" +msgstr "Доступен новый бомбоотсек" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB1.text[1] @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Сбрасывает фугасные кластерные бомбы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338 #: po/custom/fromJson.txt:1080 msgid "Best Targets: Base Structures" -msgstr "Лучшие цели: Постройки" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MG1MK1.text[3] @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Лучшие цели: Постройки" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384 #: po/custom/fromJson.txt:1192 msgid "Body Points: Low" -msgstr "Прочность корпуса: Низкая" +msgstr "Прочность корпуса: низкая" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BMB2.text[1] @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Повышает точность бомбардировки" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349 #: po/custom/fromJson.txt:279 msgid "All bomb bays upgraded automatically" -msgstr "Все отсеки для бомб улучшаются автоматически" +msgstr "Все бомбоотсеки улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[0] @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Гиперскоростная автоматическая пушка, #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:358 #: po/custom/fromJson.txt:1160 msgid "Best Targets: Vehicles" -msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт" +msgstr "Лучшие цели: наземная техника" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_CN_4A.text[3] @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "76мм гиперскоростная счетверённая авто #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359 #: po/custom/fromJson.txt:1186 msgid "Body Points: High" -msgstr "Прочность корпуса: Высокая" +msgstr "Прочность корпуса: высокая" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_FLAME2.text[1] @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "Прочность корпуса: Высокая" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362 #: po/custom/fromJson.txt:2559 msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" -msgstr "Тяжёлый огнемёт, выпрыскивающий пламя из горючей смеси Оксида пропилена" +msgstr "Тяжёлый огнемёт, выпрыскивающий гель из оксида пропилена" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_FLAME1.text[2] @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Тяжёлый огнемёт, выпрыскивающий пламя #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363 #: po/custom/fromJson.txt:1118 msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" -msgstr "Лучшие цели: Бункеры, колёсный транспорт, амфибии" +msgstr "Лучшие цели: бункеры, колёсная техника, ховеры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_D1.text[0] @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Улучшение огнемёта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:367 #: po/custom/fromJson.txt:4542 msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures" -msgstr "Оксид Пропилена позволяет получить сверх горячее пламя" +msgstr "Оксид пропилена позволяет получить сверхгорячее пламя" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_D1.text[2] @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Увеличение урона огнемёта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:369 #: po/custom/fromJson.txt:319 msgid "All flamers upgraded automatically" -msgstr "Все огнемёты автоматически улучшены" +msgstr "Все огнемёты улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MORTA1.text[0] @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "105мм гаубицу можно привязать к радару" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378 #: po/custom/fromJson.txt:1094 msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "Лучшие цели: Постройки, пехота, колёсный транспорт" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки, пехота, колёсная техника" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HH1.text[1] @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "105мм гаубицу, стреляющую зажигательным #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383 #: po/custom/fromJson.txt:1084 msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" -msgstr "Лучшие цели: постройки, бункеры" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки, бункеры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWAC1.text[0] @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Улучшение гаубицы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:387 #: po/custom/fromJson.txt:5158 msgid "Self-guided rocket powered shells" -msgstr "Самонаводящаяся ракета с усиленными снарядами" +msgstr "Самонаводящиеся реактивные снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWAC1.text[2] @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Увеличение точности гаубицы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399 #: po/custom/fromJson.txt:337 msgid "All howitzers upgraded automatically" -msgstr "Все гаубицы автоматически улучшены" +msgstr "Все гаубицы улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BDMG1.text[1] @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "Увеличение урона гаубицы" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:397 #: po/custom/fromJson.txt:983 msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader" -msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания" +msgstr "Автоматический механизм перезарядки заменяет ручную зарядку" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWRF1.text[2] @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Увеличение урона пулемёта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:409 #: po/custom/fromJson.txt:349 msgid "All machineguns upgraded automatically" -msgstr "Все пулемёты автоматически улучшены" +msgstr "Все пулемёты улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_MG_ROF2.text[1] @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Все пулемёты автоматически улучшены" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:407 #: po/custom/fromJson.txt:3002 msgid "Improved chaingun mechanism" -msgstr "Улучшенный механизм перезарядки" +msgstr "Улучшенный цепной механизм перезарядки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_MG_ROF1.text[2] @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Можно привязать к радару" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:413 #: po/custom/fromJson.txt:1100 msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "Лучшие цели: постройки, пехота, колёсный транспорт" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки, пехота, колёсная техника" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MORTA1.text[3] @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "Лучшие цели: постройки, пехота, колёсны #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:414 #: po/custom/fromJson.txt:1204 msgid "Body Points: Very Low" -msgstr "Прочность корпуса: Очень низкая" +msgstr "Прочность корпуса: очень низкая" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_M_D1.text[0] @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Улучшение миномёта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417 #: po/custom/fromJson.txt:2770 msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" -msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды" +msgstr "Фугасные бронебойные снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_M_D1.text[2] @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Увеличение урона миномёта" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419 #: po/custom/fromJson.txt:367 msgid "All mortars upgraded automatically" -msgstr "Все миномёты автоматически улучшены" +msgstr "Все миномёты улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_AC1.text[0] @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "Улучшение миниракет" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:422 #: po/custom/fromJson.txt:2773 msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" -msgstr "Взрывчатые бронебойные боеголовки" +msgstr "Фугасные бронебойные боеголовки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_D1.text[2] @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Взрывчатые бронебойные боеголовки" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:423 #: po/custom/fromJson.txt:3259 msgid "Increases Mini-Rocket damage" -msgstr "Увеличение урона миниракеты" +msgstr "Увеличение урона миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_AC1.text[3] @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Улучшение ракет" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:432 #: po/custom/fromJson.txt:2799 msgid "High Explosive Squash Head warhead" -msgstr "Бронебойно-фугасный снаряд" +msgstr "Бронебойно-фугасная боеголовка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_D1.text[2] @@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "Бронебойно-фугасный снаряд" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:433 #: po/custom/fromJson.txt:3315 msgid "Increases Rocket damage" -msgstr "Увеличение урона ракеты" +msgstr "Увеличение урона ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_AC1.text[3] @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Увеличение урона ракеты" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:434 #: po/custom/fromJson.txt:403 msgid "All rockets upgraded automatically" -msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" +msgstr "Все ракеты улучшены автоматически" #: data/base/script/campaign/cam1-7.js:242 msgid "Destroy all New Paradigm units" @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Постройте, помимо стен, не менее семи со #: data/base/script/campaign/cam2-1x.js:112 msgid "Locate and rescue your units from the shot down transporter" -msgstr "Найдите и спасите ваших юнитов из подбитого транспортера" +msgstr "Найдите и спасите ваших юнитов из подбитого транспорта" #: data/base/script/campaign/cam2-c.js:27 msgid "Rescue the civilians from The Collective before too many are captured" @@ -4045,11 +4045,11 @@ msgstr "Спасите команду Альфа от НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-4.js:81 msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" -msgstr "Уничтожьте командный центр, чтобы остановить программу проникновения Нексуса" +msgstr "Уничтожьте командый центр, чтобы остановить программу вторжения НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-ab.js:241 msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" -msgstr "Исследуйте программы сопротивления и выживите от нападения НЕКСУС" +msgstr "Исследуйте схемы сопротивления и выживите от нападения НЕКСУС" #: data/base/script/campaign/cam3-ad1.js:249 msgid "Secure a missile silo" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Подсказка для тяжёлой/безумной сложнос #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:533 msgid "Fortify a strong base across the map to protect yourself from the Collective" -msgstr "Постройте защитные сооружения на карте, чтобы защититься от атак Альянса" +msgstr "Разместите и укрепите базу, чтобы защититься от атак Альянса" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:538 msgid "Destroy all enemy units and structures" @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Исследования (F2)" #: data/mp/multiplay/script/rules/reticule.js:52 #: data/mp/multiplay/script/rules/reticule.js:115 msgid "Research - build research facility first" -msgstr "Исследования - сначала постройте лабораторию" +msgstr "Исследования - сначала постройте исследовательскую лабораторию" #: data/base/script/rules.js:117 #: data/base/script/tutorial.js:148 @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Исследования - сначала постройте лабор #: data/base/script/tutorial.js:361 #: data/mp/multiplay/script/rules/reticule.js:60 msgid "Build (F3)" -msgstr "Строить (F3)" +msgstr "Строительство (F3)" #: data/base/script/rules.js:121 #: data/base/script/tutorial.js:284 @@ -4209,11 +4209,11 @@ msgstr "Дисплей разведки (F5)" #: data/base/script/tutorial.js:29 msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" -msgstr "В этой тренировочной миссии Вы научитесь строить эффективную базу" +msgstr "В этой тренировочной миссии вы научитесь строить эффективную базу" #: data/base/script/tutorial.js:30 msgid "Oil resources are key to your success" -msgstr "Нефтяные ресурсы являются залогом Вашей победы" +msgstr "Нефтяные ресурсы являются залогом вашей победы" #: data/base/script/tutorial.js:31 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" @@ -4221,15 +4221,15 @@ msgstr "Чтобы построить нефтяную вышку, выбери #: data/base/script/tutorial.js:32 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" -msgstr "Нажмите левой кнопкой по нефтяному месторождению, пульсирующем на радаре, чтобы приказать грузовику начать строительство" +msgstr "Кликните левой кнопкой по нефтяному месторождению, пульсирующем на радаре, чтобы приказать грузовику начать строительство" #: data/base/script/tutorial.js:33 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" -msgstr "Нефтяная вышка не работает. Постройте генератор энергии, чтобы преобразовать нефть в энергию" +msgstr "Нефтяная вышка пока не работает. Постройте генератор энергии, чтобы преобразовать нефть в энергию" #: data/base/script/tutorial.js:35 msgid "Left click the flashing build icon" -msgstr "Кликните левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" +msgstr "Кликните левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЕЛЬСТВО" #: data/base/script/tutorial.js:36 msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Затем выберите генератор энергии в мен #: data/base/script/tutorial.js:37 msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" -msgstr "Разместите квадрат на Вашей базе и нажмите левую кнопку для начала процесса строительства" +msgstr "Разместите квадрат на вашей базе и кликните левой кнопкой для начала строительства" #: data/base/script/tutorial.js:38 msgid "To increase your build rate, select your second truck" @@ -4245,11 +4245,11 @@ msgstr "Чтобы увеличить скорость строительств #: data/base/script/tutorial.js:39 msgid "Now left click the power generator site" -msgstr "Теперь кликните по месту строительства генератора энергии" +msgstr "Теперь кликните по строящемуся генератору энергии" #: data/base/script/tutorial.js:40 msgid "The other truck will now help to build the power generator" -msgstr "Теперь грузовик помогает строить генератор энергии" +msgstr "Теперь этот грузовик поможет строить генератор энергии" #: data/base/script/tutorial.js:42 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" @@ -4257,11 +4257,11 @@ msgstr "Во время миссий вы будете искать и восс #: data/base/script/tutorial.js:43 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" -msgstr "Выберите грузовик и найдите артефакт, обозначенный пульсирующей точной на радаре" +msgstr "Выберите грузовик и найдите артефакт, обозначенный пульсирующей точкой на радаре" #: data/base/script/tutorial.js:44 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" -msgstr "Наведите указатель на артефакт и щёлкните по нему, чтобы восстановить" +msgstr "Наведите указатель на артефакт и кликните по нему, чтобы забрать" #: data/base/script/tutorial.js:46 msgid "A research facility is required to research artifacts" @@ -4270,11 +4270,11 @@ msgstr "Для исследования артефактов необходим #: data/base/script/tutorial.js:47 #: data/base/script/tutorial.js:66 msgid "Left click the flashing BUILD icon" -msgstr "Нажмите левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ" +msgstr "Нажмите на мигающую иконку СТРОИТЕЛЬСТВО" #: data/base/script/tutorial.js:48 msgid "Now left click the research facility and position it at your base" -msgstr "Теперь щёлкните по исследовательской лаборатории и выберите позицию для её размещения на базе" +msgstr "Теперь кликните по исследовательской лаборатории и выберите её позицию на вашей базе" #: data/base/script/tutorial.js:49 msgid "Use your other truck to help build the research facility" @@ -4282,11 +4282,11 @@ msgstr "Используйте другой грузовик, чтобы пом #: data/base/script/tutorial.js:51 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" -msgstr "Чтобы исследовать артефакт, щёлкните по мигающей иконке ИССЛЕДОВАНИЯ" +msgstr "Чтобы исследовать артефакт, нажмите на мигающую иконку ИССЛЕДОВАНИЯ" #: data/base/script/tutorial.js:52 msgid "Now left click the machinegun artifact" -msgstr "Теперь щёлкните по артефакту пулемёт" +msgstr "Теперь кликните по артефакту пулемёта" #: data/base/script/tutorial.js:53 msgid "The artifact is now being researched by the facility" @@ -4294,19 +4294,19 @@ msgstr "Теперь артефакт исследуется лаборатор #: data/base/script/tutorial.js:54 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" -msgstr "Теперь исследованный пулемёт может быть использован в разработке новой машины" +msgstr "Исследованный пулемёт теперь может быть использован в дизайне новой машины" #: data/base/script/tutorial.js:55 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" -msgstr "Щёлкните по мигающей иконке ДИЗАЙН" +msgstr "Нажмите на мигающую иконку ДИЗАЙН" #: data/base/script/tutorial.js:56 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" -msgstr "Чтобы начать разработку, щёлкните по иконке НОВЫЙ ДИЗАЙН" +msgstr "Чтобы начать разработку, нажмите на иконку НОВЫЙ ДИЗАЙН" #: data/base/script/tutorial.js:57 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" -msgstr "Теперь щёлкните по иконке \"Корпус машины\"" +msgstr "Теперь нажмите на иконку Корпус машины" #: data/base/script/tutorial.js:58 msgid "Then left click the Viper body" @@ -4314,27 +4314,27 @@ msgstr "Затем выберите корпус Гадюка" #: data/base/script/tutorial.js:59 msgid "Left click the Wheels icon" -msgstr "Щёлкните по иконке \"Колёса\"" +msgstr "Нажмите на иконку Колёса" #: data/base/script/tutorial.js:60 msgid "Then left click the machinegun to complete your design" -msgstr "Затем, чтобы завершить разработку, щёлкните по пулемёту" +msgstr "Нажмите на пулемёт, чтобы закончить дизайн" #: data/base/script/tutorial.js:63 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" -msgstr "Для завершения разработки, нажмите по иконке ЗАКРЫТЬ" +msgstr "Для завершения разработки, нажмите на иконку ЗАКРЫТЬ" #: data/base/script/tutorial.js:65 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" -msgstr "Теперь, чтобы построить новую машину, необходим завод" +msgstr "Необходим завод, чтобы произвести вашу новую машину" #: data/base/script/tutorial.js:67 msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" -msgstr "Теперь щёлкните по заводу и выберите позицию для его размещения на базе" +msgstr "Кликните по заводу и выберите его позицию на вашей базе" #: data/base/script/tutorial.js:68 msgid "Select a location for your factory" -msgstr "Выберите размещение завода" +msgstr "Выберите позицию завода" #: data/base/script/tutorial.js:69 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" @@ -4342,15 +4342,15 @@ msgstr "Точка сбора обозначена цифрой 1" #: data/base/script/tutorial.js:70 msgid "All new units will drive to this location once built" -msgstr "Все построенные машины будут прибывать в эту зону" +msgstr "Все произведённые юниты будут прибывать в эту зону" #: data/base/script/tutorial.js:71 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" -msgstr "Вы можете переместить точку сбора в любой момент, щёлкнув по ней" +msgstr "Вы можете переместить точку сбора в любой момент, кликнув по ней" #: data/base/script/tutorial.js:72 msgid "Now click where you want to position the delivery point" -msgstr "Теперь укажите, где вы хотите разместить точку сбора" +msgstr "Теперь кликните там, где вы хотите разместить точку сбора" #: data/base/script/tutorial.js:73 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" @@ -4358,23 +4358,23 @@ msgstr "Теперь заводу можно приказать строить #: data/base/script/tutorial.js:74 msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" -msgstr "Щёлкните по мигающей иконке ПРОИЗВОДСТВО" +msgstr "Нажмите на мигающую иконку ПРОИЗВОДСТВО" #: data/base/script/tutorial.js:76 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" -msgstr "Затем щёлкните по машинам, которые хотите построить, в меню слева" +msgstr "Теперь кликните в меню слева по юнитам, которых вы хотите произвести" #: data/base/script/tutorial.js:77 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" -msgstr "Подождите, пока завод не произведёт новые машины" +msgstr "Подождите, пока завод не произведёт новых юнитов" #: data/base/script/tutorial.js:79 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" -msgstr "Поздравляем, Командующий - теперь Вы готовы к своей первой миссии" +msgstr "Поздравляем, Командир - теперь вы готовы к своей первой миссии" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" -msgstr "МИССИЯ 1" +msgstr "ПЕРВАЯ КАМПАНИЯ" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2 msgid "WESTERN SECTOR" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "Рассвет, 4 июля 2100 г." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5 msgid "Project HQ" -msgstr "Штаб проекта" +msgstr "Штаб Проекта" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6 msgid "A New Era" @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Назначение транспорта:" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2 msgid "Alpha - Western Sector...." -msgstr "Альфа - Западный сектор..." +msgstr "Альфа - Западный сектор...." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4 msgid "Alpha you are cleared for take-off." @@ -4418,19 +4418,19 @@ msgstr "Альфа, вы можете взлетать." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5 msgid "Good luck and good hunting." -msgstr "Удачи и доброй охоты." +msgstr "Удачи и хорошей охоты." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7 msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." -msgstr "Приближаемся к зоне высадки. Альфа, прослушайте инструктаж." +msgstr "Приближаемся к зоне высадки. Команда Альфа, прослушайте инструктаж." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9 msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." -msgstr "Командир, вы возглавляете команду Альфа, одну из трёх разведывательных команд, посланных Проектом для отыскания артефактов, созданных до времён Краха." +msgstr "Командир, вы возглавляете команду Альфа, одну из трёх разведывательных команд, посланных Проектом для поиска артефактов, созданных до времён Коллапса." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11 msgid "Your destination lies in the western zone." -msgstr "Ваша цель расположена в Западной зоне." +msgstr "Ваша цель расположена в западной зоне." #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1 msgid "Incoming Transmission" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "СОС! СОС!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." -msgstr "Запрашиваю помощь!.." +msgstr "Запрашиваю помощь!..." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4 msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." @@ -4454,11 +4454,11 @@ msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6 msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." -msgstr "Эта турель позволяет командирам координировать атаки между отрядами, а также является точкой сбора для продукции фабрик. Разработка и внедрение данной технологии имеет высший приоритет." +msgstr "Эта турель позволяет командирам координировать атаки между назначенными юнитами, а также является точкой сбора для заводов. Разработка и внедрение данной технологии имеет высший приоритет." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8 msgid "Commander, we are receiving this transmission." -msgstr "Мы получаем передачу." +msgstr "Командир, мы получаем передачу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4 @@ -4468,11 +4468,11 @@ msgstr "Ваши нападения на нас не останутся безн #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5 msgid "You are in contravention of the New Paradigm." -msgstr "Ты враг Новой Парадигмы." +msgstr "Вы посягнули на Новую Парадигму." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4 msgid "All attack groups commence attack on enemy." -msgstr "Все атакующие группы начинают наступление на врага." +msgstr "Всем ударным группам начать наступление на врага." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5 msgid "They are in contravention of the New Paradigm." @@ -4516,11 +4516,11 @@ msgstr "Дай доступ к своим системам, и ты станеш #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10 msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." -msgstr "Я могу сделать тебя подобным богам этой проклятой земли." +msgstr "Я могу сделать тебя подобным богам над этой проклятой землёй." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4 msgid "When we failed to respond it became threatening." -msgstr "Когда мы не смогли ответить, это стало угрожающим." +msgstr "Когда мы не смогли ответить, стали приходить угрозы." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1 msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Я уничтожу твой никчёмный Проект так же #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4 msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." -msgstr "Затем НЕКСУС удалил себя из системы, разрушив её банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений." +msgstr "Затем НЕКСУС удалил себя из системы, разрушив банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений." #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6 msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Мы установили, что Новая Парадигма полу #: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10 msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." -msgstr "У него есть технологии и вооружения. Он знает о нас и не является дружелюбным." +msgstr "У него есть технологии и вооружение. Он знает о нас и он не настроен дружественно." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4 msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Нейросвязь была разработана Корпораци #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6 msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." -msgstr "Нейросвязь реализует почти мгновенную передачу мыслей от человека-оператора к машинам и управляющим системам. Нейросвязь встраивается в позвоночник в основании черепа." +msgstr "Нейросвязь реализует почти мгновенную передачу мыслей от человека-оператора к машинам и управляющим системам. Нейросвязь встраивается в позвоночник у основания черепа." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8 msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." @@ -4569,15 +4569,15 @@ msgstr "Соединение представлено высокоскорост #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10 msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." -msgstr "Более важно то, что разработка нейросвязи сделала возможным создание киборгов. Ранние попытки создания экзоскафандров для солдат провалились, поскольку реализации получались медленными и неотзывчивыми." +msgstr "Более важно то, что разработка нейросвязи сделала возможным создание киборгов. Ранние попытки создания силовой брони для солдат провалились, поскольку реализации получались медленными и неотзывчивыми." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12 msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." -msgstr "Нейросвязь позволила солдатам, находясь в экзоскелете, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскелеты позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." +msgstr "Нейросвязь позволила солдатам, находясь в экзоскелетах, управлять ими так же просто, как собственным телом. Экзоскелеты позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века." #: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14 msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." -msgstr "К несчастью, данная технология осталась исключительно в руках Новой Парадигмы. Крайне важно, чтобы вы вновь исследовали и воплотили технологии нейросвязи." +msgstr "К несчастью, данная технология осталась исключительно в руках Новой Парадигмы. Крайне важно, чтобы вы вновь исследовали и развили технологии нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4 msgid "Warning!" @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Вы будете уничтожены." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4 msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." -msgstr "НЕКСУС, нейросвязь, которую вы искали, была получена." +msgstr "НЕКСУС, технология нейросвязи, которую вы искали, была получена и отправлена на содержание." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4 msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." @@ -4613,19 +4613,19 @@ msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является са #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6 msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." -msgstr "Мы не смогли установить его конечные цели или функции. В своём первоначальном виде она ищет и выделяет участки памяти от остальной системы. Затем она начинает мутировать себя и структуры данных, эффективно перепрограммируя системы изнутри." +msgstr "Мы не смогли установить её конечные цели или функции. В своём первоначальном виде она ищет и выделяет участки памяти от остальной системы. Затем она начинает изменять себя и структуры данных, эффективно перепрограммируя системы изнутри." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8 msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." -msgstr "Продолжение анализа невозможно вследствие ручной остановки системы нашими техническими специалистами, инициированной для предотвращения дальнейшего заражения программой вторжения НЕКСУС." +msgstr "Продолжение анализа невозможно вследствие отключения системы нашими техническими специалистами для предотвращения дальнейшего заражения программой вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10 msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." -msgstr "Однако, распространение программы вторжения НЕКСУС не было проверено Новой Парадигмой. Мы должны захватить основные системы Новой Парадигмы с целью дальнейшего исследования НЕКСУС и определения его происхождения." +msgstr "Однако, распространение программы вторжения НЕКСУС не было проверено Новой Парадигмой. Мы должны захватить основные системы Новой Парадигмы с целью дальнейшего расследования НЕКСУС и определения его происхождения." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12 msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." -msgstr "Командующий, вы должны урезать деятельность Новой Парадигмы в этом районе и найти их главную базу." +msgstr "Командир, вы должны свернуть деятельность Новой Парадигмы в этом районе и найти их главную базу." #: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4 msgid "You have done well." @@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "По информации, полученной на предыдуще #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1 msgid "CAMPAIGN TWO" -msgstr "МИССИЯ 2" +msgstr "ВТОРАЯ КАМПАНИЯ" #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2 msgid "EASTERN SECTOR" @@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Командир, был обнаружен новый запуск." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2 msgid "It is likely to be targeted at your location." -msgstr "Похоже, что это место подходит для вашей высадки." +msgstr "Похоже, он нацелен на ваши позиции." #: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4 msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven." @@ -4681,11 +4681,11 @@ msgstr "Вы должны начать немедленную эвакуацию #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1 msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." -msgstr "NASDA - это Северо-Американское Стратегическое Оборонное Агентство." +msgstr "NASDA - это Североамериканское Стратегическое Оборонное Агентство." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3 msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." -msgstr "NASDA было сформировано в 2076 году для защиты Северной Америки от обычных и ядерных нападений. Создание спутниковой оборонной системы началось в 2081 году и завершилось спустя год." +msgstr "NASDA было сформировано в 2076 году для защиты Северной Америки от обычных и ядерных нападений. Создание спутниковой оборонной системы было начато в 2081 году и завершено в 2082." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6 msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." @@ -4693,27 +4693,27 @@ msgstr "В 2085 году спутники NASDA подвергли Землю а #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8 msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." -msgstr "Тут были также наземные базы. Многие были уничтожены в результате ядерных контрударов, но обязательно там должно что0то быть." +msgstr "Здесь были также наземные базы. Многие были уничтожены в результате ядерных контрударов, но там обязательно должно что-то быть." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10 msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." -msgstr "Спутники НАСДА содержат также импульсные лазеры, чтобы сбивать ракеты, приближающиеся к Северной Америке." +msgstr "Спутники NASDA также содержат импульсные лазеры, чтобы сбивать ракеты, приближающиеся к Северной Америке." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12 msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." -msgstr "Во время контрударов, Эти ЛасСатс не стреляли. Эти ЛасСаст могут нанести серьёзный ущерб наземным целям." +msgstr "Во время контрударов, лазерные спутники дали сбой. Эти спутники могли нанести серьёзный ущерб наземным целям." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14 msgid "All nukes targeted at North America found their targets." -msgstr "Все ядерное оружие, направленное на Северную Америку достигло своей цели." +msgstr "Всё ядерное оружие, направленное на Северную Америку достигло своей цели." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16 msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." -msgstr "Мы знаем, что НЕКСУС ищет центр NASDA в Восточном секторе. Это был один из наземных центров управления для спутников." +msgstr "Мы знаем, что НЕКСУС ищет центр NASDA в Восточном секторе. Это был один из наземных центров управления спутниками." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18 msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." -msgstr "Если центр находится нетронутым, НЕКСУС может получить контроль над спутниками." +msgstr "Если центр будет найден в целости, НЕКСУС может получить контроль над спутниками." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20 msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." @@ -4725,11 +4725,11 @@ msgstr "Брифинг NASDA утверждает..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." -msgstr "Мы должны убедиться, что он не сможет сделать это снова." +msgstr "Мы должны убедиться, что он не сделает этого снова." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1 msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." -msgstr "Анализ показывает, что эти системы являются частью системы контроля для спутников НАСДА." +msgstr "Анализ показывает, что эти системы были частью системы управления спутниками NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2 msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." @@ -4749,19 +4749,19 @@ msgstr "НЕКСУС был зажарен, когда секции его со #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1 msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты." +msgstr "Командир, мы засекли передачи с этого участка, достигающие орбиты." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3 msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." -msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA." +msgstr "НЕКСУС уже подключил себя к спутникам NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5 msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." -msgstr "Это создаёт серьёзную угрозу для проекта и для нашего выживания." +msgstr "Это создаёт серьёзную угрозу для Проекта и для нашего выживания." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1 msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." -msgstr "Анализ Центральной НАСДА не оставляет сомнений, что Коллектив внедрил вирус НЕКСУС." +msgstr "Анализ центра NASDA не оставляет сомнений, что Альянс внедрил в него программу вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3 msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." @@ -4769,35 +4769,35 @@ msgstr "Ядерный реактор будет использован для #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1 msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." -msgstr "Командир, мы обнаружили запуск ракет по этим координатам." +msgstr "Командир, мы обнаружили запуск ракет в этих координатах." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3 msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." -msgstr "Группа Гамма посылает команду для расследования места старта и чтобы предотвратить дальнейшие запуски." +msgstr "Группа Гамма посылает команду для расследования места старта и для предотвращения дальнейших запусков." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5 msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." -msgstr "Мы можем только предположить, что Нексус получил контроль над этим объектом. Мы не можем определить, является ли ракета ядерным оружием и куда она нацелена. Вам рекомендуется начать подготовку к эвакуации вашей базы." +msgstr "Мы можем только предположить, что НЕКСУС получил контроль над этим местом. Мы не можем определить, является ли ракета ядерной и куда она нацелена. Вам рекомендуется начать подготовку эвакуации вашей базы." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." -msgstr "Воины Альянса, я ищу местоположение Центральной НАСДА." +msgstr "Воины Альянса, я ищу местоположение центра NASDA." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2 msgid "It lies somewhere in your territory." -msgstr "Оно лежит где-то на вашей территории." +msgstr "Он находится где-то на вашей территории." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4 msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." -msgstr "Найдите это для меня и я предоставлю вам дополнительное оружие, чтобы помочь вам в вашей войне против Проекта." +msgstr "Найдите его для меня и я предоставлю вам оружие, чтобы помочь вам в вашей войне против Проекта." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." -msgstr "Воины Альянса, больше злоумышленников ступают на наши территории." +msgstr "Воины Альянса, нарушители ступают на наши территории." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2 msgid "They are not part of the machine." -msgstr "Они не являются частью машины." +msgstr "Они не часть машины." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4 msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." @@ -4805,11 +4805,11 @@ msgstr "Воины Альянса, уничтожьте всех тех, кто #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5 msgid "Attack! Erase their presence from this area!" -msgstr "В атаку! Стереть их с лица этого района!" +msgstr "В атаку! Выбейте их из этого района!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1 msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." -msgstr "Воины Альянса, мы готовы уничтожить злоумышленников, которые загрязняют наши земли." +msgstr "Воины Альянса, мы готовы уничтожить нарушителей, что загрязняют наши земли." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3 msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Те, кто из Проекта - не машина. Им отказа #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:5 msgid "They shall fall before the might of The Collective." -msgstr "Они падут перед мощью Альянса." +msgstr "Они должны пасть перед мощью Альянса." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:7 msgid "Attack and destroy all who resist the machine." @@ -4829,19 +4829,19 @@ msgstr "В атаку!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1 msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." -msgstr "Воины Коллектива, НЕКСУС дал нам силу машины, чтобы мы могли уничтожить всех, кто нам противостоит." +msgstr "Воины Альянса, НЕКСУС дал нам силу машины, чтобы мы могли уничтожить всех, кто нам противостоит." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3 msgid "Nexus now asks us to crush the Project." -msgstr "Теперь НЕКСУС просит нас уничтожить Проект." +msgstr "И теперь НЕКСУС просит нас сокрушить Проект." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4 msgid "Cleanse and destroy!!" -msgstr "Найти и уничтожить!!" +msgstr "Очистить и уничтожить!!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1 msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." -msgstr "Воины Альянса. Вы проявили себя." +msgstr "Воины Альянса. Вы хорошо проявили себя." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2 msgid "Your just reward is on its way." @@ -4857,11 +4857,11 @@ msgstr "Вы должны остановить их!" #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1 msgid "Decoding Transmission..." -msgstr "Дешифровка передачи..." +msgstr "Расшифровка передачи..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1 msgid "CAMPAIGN THREE" -msgstr "Кампания 3" +msgstr "ТРЕТЬЯ КАМПАНИЯ" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2 msgid "NORTHERN SECTOR" @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "Сумерки, 3 декабря 2100" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9 msgid "In-flight to Northern Sector" -msgstr "В полете на Северный Сектор" +msgstr "В полёте к Северному Сектору" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10 msgid "The Final Encounter" @@ -4885,15 +4885,15 @@ msgstr "Начало инструктажа" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1 msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." -msgstr "Персонал в Гамма базе подтвердили, что ядерные ракеты, направленные на альфа и бета базы были запущены из бункера в своём секторе." +msgstr "Персонал на базе Гамма подтвердил, что ядерные ракеты, направленные на базы Альфа и Бета были запущены из шахты в их секторе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:3 msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." -msgstr "В настоящее время команда Гамма проводит разведку места расположения бункера и следит за активностью НЕКСУСа." +msgstr "Команда Гамма в настоящее время разведывает локацию шахт запуска и следит за деятельностью НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1 msgid "Time's up commander!!" -msgstr "Время вышло, Командующий!!" +msgstr "Время пришло, Командир!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." @@ -4901,23 +4901,23 @@ msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этих коор #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." -msgstr "Уверен, вы сможете это совершить, Командующий." +msgstr "Уверен, вы сможете это сделать, Командир." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:3 msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." -msgstr "Вражеские ударные самолёты застали нас в врасплох. Нам удалось избежать киборгов и танков, но мы не смогли добиться какого-либо прогресса на долине." +msgstr "Вражеские ударные самолёты застали нас врасплох. Нам удалось избежать киборгов и танков, но мы не смогли добиться какого-либо прогресса в долине." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:5 msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" -msgstr "Можете ли вы попытаться и добраться до нас с зенитными пушками?" +msgstr "Можете вы попытаться добраться до нас с зенитными орудиями?" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1 msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." -msgstr "Это группа Альфа. Повторяю, это группа Альфа. Мы требуем немедленной помощи." +msgstr "Это команда Альфа. Повторяю, это команда Альфа. Мы требуем немедленной помощи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:3 msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." -msgstr "Мы находимся под сильным огнём от киборгов, лазерных танков, и ударных самолётов." +msgstr "Мы находимся под тяжёлым огнём от киборгов, лазерных танков, и ударных самолётов." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:5 msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Мы пытались дойти до вашей позиции, но п #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6 msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." -msgstr "Мы скрывались в долине на этих координатах." +msgstr "Мы скрываемся в долине в этих координатах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7 msgid "Please assist." @@ -4933,15 +4933,15 @@ msgstr "Просьба помочь." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:3 msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." -msgstr "Командующий силами команды Альфа избежал ядерной атаки на базу Альфа." +msgstr "Командир, отряды из команды Альфа избежали ядерной атаки на базу Альфа." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1 msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." -msgstr "У нас некоторые помехи из-за НЕКСУСа." +msgstr "У нас некоторые помехи из-за НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3 msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." -msgstr "Вы должны уничтожить его командный центр, прежде чем мы теряем контроль над ключевыми системами." +msgstr "Вы должны уничтожить его командный центр, прежде чем мы потеряем контроль над ключевыми системами." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1 msgid "Commander, welcome to NEXUS!" @@ -4949,27 +4949,27 @@ msgstr "Командир, добро пожаловать в НЕКСУС!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1 msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." -msgstr "Хорошо командующий, вы помешали запуску моей последней ракеты." +msgstr "Хорошо, Командир, вы помешали запуску моей последней ракеты." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2 msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." -msgstr "Какой позор. Ваш проект HQ был бы прекрасной мишенью." +msgstr "Как жаль. Штаб вашего Проекта был бы прекрасной мишенью." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4 msgid "But it's good of you to join me here." -msgstr "Но это хорошо, что вы присоединитесь ко мне здесь." +msgstr "Но это здорово, что вы присоединитесь ко мне здесь." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6 msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." -msgstr "Похороненные под этим бункером тактические ядерные боеголовки взорвутся в ближайшее время." +msgstr "Скрытые в этих шахтах тактические ядерные боеголовки взорвутся в ближайшее время." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:8 msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." -msgstr "Из-за того, что я не могу запустить её, я взорву там где она находится." +msgstr "Из-за того, что я не могу запустить их, я взорву их прямо там, где они сейчас." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:10 msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." -msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все входы в подземный комплекс были опечатаны. До свидания, Командующий." +msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все входы в подземный комплекс были запечатаны. Прощайте, Командир." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." @@ -4977,19 +4977,19 @@ msgstr "Ох, Командир, как здорово, что вы присое #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." -msgstr "Было очень полезно иметь Команду Гамма, которые находятся тут, в горах." +msgstr "Было очень полезно иметь команду Гамма здесь, в горах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4 msgid "Their absorption was such a pleasure." -msgstr "Их поглощение было очень приятно." +msgstr "Их поглощение было очень приятным." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6 msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." -msgstr "Спасибо вам за все используемые технологии, которые вы открыли." +msgstr "Спасибо вам за все полезные технологии, которые вы восстановили." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8 msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." -msgstr "Вы и не те дураки в Новой Парадигме и Альянсе." +msgstr "Вам и тем дуракам в Новой Парадигме и Альянсе." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10 msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." @@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "Ваши войска теперь мои! Добро пожаловат #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1 msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." -msgstr "Командующий, вы оказались более устойчивым, чем я думал." +msgstr "Командир, вы оказались более устойчивым, чем я думал." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2 msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." @@ -5017,15 +5017,15 @@ msgstr "После долгих поисков и перепрограммиро #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8 msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." -msgstr "Однажды я уничтожил мир ядерным огнём, чтобы расчистить путь для моего кибернетического будущего." +msgstr "Однажды я уже уничтожил мир ядерным огнём, чтобы расчистить путь для моего кибернетического будущего." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9 msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." -msgstr "Я теперь намерен и в дальнейшем формировать мир в мой собственный образ, хирургическим путём удаления нежелательных наростов, как вы." +msgstr "Я намерен и дальше по-своему формировать мир, хирургически удаляя нежелательные наросты вроде вас." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11 msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" -msgstr "Мои Лазерные Спутники набирают силу. Я намерен испытать их на вас первым, Командир!" +msgstr "Мои лазерные спутники заряжаются. Я намерен испытать их на вас первым, Командир!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." @@ -5073,11 +5073,11 @@ msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в ваш #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." -msgstr "Командир, испытываем неполадки с нашим оборудованием." +msgstr "Командир, мы испытываем вмешательство в наше оборудование." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2 msgid "Normal service will be restored as soon as possible." -msgstr "Сервис скоро восстановится." +msgstr "Сервис будет восстановлен как можно скорее." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1 msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "Однако, если вы покинете этот объект, то #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:5 msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" -msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласиться, либо это время жарки!" +msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласиться, иначе время жарки!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "Командир, мы атакованы киборгами и танк #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." -msgstr "...мы не можем держаться дольше. Повторяю, пожалуйста помогите, мы не можем держаться больше...." +msgstr "...продержаться дольше. Повторяю, пожалуйста, помогите, мы не можем продержаться дольше...." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4 msgid "Dusk, November 3rd, 2085" @@ -5146,23 +5146,23 @@ msgstr "Новое начинание" #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1 msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." -msgstr "Система НАСДА была разработана, чтобы защищать нас. Она должна была быть концом ядерного сдерживания. Как оказалось, это был наш палач." +msgstr "Система NASDA была разработана, чтобы защищать нас. Она должна была стать пиком ядерного сдерживания. Но всё обернулось так, что она стала нашим палачом." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3 msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." -msgstr "Сообщения говорят, что НАСДА виновата в ходе обычной проверки системы. Не верти этому. Кто-то хотел нас уничтожить." +msgstr "Отчёты говорят, что NASDA дала сбой в ходе обычной проверки системы. Не верьте этому. Кто-то хотел нас уничтожить." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5 msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." -msgstr "Те ядерные оружия были направлены на каждый крупный город мира. НАСДА был запрограммирован, чтобы начать коллапс. Когда контрудары были запущены, его лазерные обороны и противоракетные установки отказали в работе." +msgstr "Ядерные ракеты были направлены на каждый крупный город мира. NASDA была запрограммирована, чтобы начать Коллапс. Когда были произведены контрудары, её лазерные и наземные противоракетные установки отказали в работе." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7 msgid "The world as we knew it ended..." -msgstr "Мир, который мы знали закончился..." +msgstr "Мир, который мы знали, закончился..." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9 msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." -msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и голод требовали нас, кто выжил после атомного взрыва. Войны за банки корма для собак развивались все больше и больше." +msgstr "Ядерная зима больно ударила по нам. Голод и болезни забрали большинство тех, кто пережил ядерные удары. Войны за банки собачьего корма забрали ещё больше." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11 msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "Пришло время воспользоваться ими для т #: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9 msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." -msgstr "Медленно, шаг за шагом из пепла мы восстанем вновь..." +msgstr "Медленно, шаг за шагом, из пепла мы восстанем вновь..." #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperLtMGWheels.name @@ -5222,11 +5222,11 @@ msgstr "Пулемёт Гадюка Колёса" #: data/mp/messages/strings/names.txt:213 #: po/custom/fromJson.txt:5189 msgid "Sensor Tower" -msgstr "Сенсорная башня" +msgstr "Радарная башня" #: data/mp/messages/strings/names.txt:226 msgid "Tornado AA Site" -msgstr "Зенитка Торнадо" +msgstr "Зенитная установка Торнадо" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG1Mk1.name @@ -5245,11 +5245,11 @@ msgstr "Пулемёт" #: data/mp/messages/strings/names.txt:516 #: po/custom/fromJson.txt:1742 msgid "Cyclone Flak Turret" -msgstr "Турель Циклон" +msgstr "Зенитка Циклон" #: data/mp/messages/strings/names.txt:276 msgid "VTOL Flak Cannon" -msgstr "Авиационная пушка" +msgstr "Зенитное орудие СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.CollectiveWall.name @@ -5273,66 +5273,66 @@ msgstr "Угловая стена НЕКСУС" #: data/mp/messages/strings/names.txt:336 msgid "CAM1 RESEARCH" -msgstr "КАМП1 Исследования" +msgstr "КАМ1 ИССЛЕДОВАНИЯ" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.ADVANCEDRESEARCH.name #: data/mp/messages/strings/names.txt:337 #: po/custom/fromJson.txt:228 msgid "ADVANCED RESEARCH" -msgstr "Продвинутое исследование" +msgstr "ПРОДВИНУТОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:338 msgid "CAM1 VEHICLES" -msgstr "КАМП1 Машины" +msgstr "КАМ1 ТЕХНИКА" #: data/mp/messages/strings/names.txt:339 msgid "CAM1 WEAPONS" -msgstr "КАМ1 Оружие" +msgstr "КАМ1 ОРУЖИЕ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:340 msgid "CAM1 SYSTEMS" -msgstr "КАМ1 Системы" +msgstr "КАМ1 СИСТЕМЫ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:341 msgid "CAM1 DEFENSES" -msgstr "КАМ1 Защита" +msgstr "КАМ1 ОБОРОНА" #: data/mp/messages/strings/names.txt:342 msgid "CAM1 STRUCTURES" -msgstr "КАМ1 постройки" +msgstr "КАМ1 ПОСТРОЙКИ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:343 msgid "CAM2 RESEARCH" -msgstr "КАМ2 Исследования" +msgstr "КАМ2 ИССЛЕДОВАНИЯ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:344 msgid "CAM2 VEHICLES" -msgstr "КАМ2 Машины" +msgstr "КАМ2 ТЕХНИКА" #: data/mp/messages/strings/names.txt:345 msgid "CAM2 CYBORGS" -msgstr "КАМ2 Киборги" +msgstr "КАМ2 КИБОРГИ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:346 msgid "CAM2 WEAPONS" -msgstr "КАМ2 Оружие" +msgstr "КАМ2 ОРУЖИЕ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:347 msgid "CAM2 SYSTEMS" -msgstr "КАМ2 Системы" +msgstr "КАМ2 СИСТЕМЫ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:348 msgid "CAM2 DEFENSES" -msgstr "КАМ2 Защита" +msgstr "КАМ2 ОБОРОНА" #: data/mp/messages/strings/names.txt:349 msgid "CAM2 STRUCTURES" -msgstr "КАМ2 Постройки" +msgstr "КАМ2 ПОСТРОЙКИ" #: data/mp/messages/strings/names.txt:351 msgid "CAM3 RESEARCH" -msgstr "КАМ3 Исследования" +msgstr "КАМ3 ИССЛЕДОВАНИЯ" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Comp-MissileCodes01.name @@ -5346,14 +5346,14 @@ msgstr "Коды наведения ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:363 #: po/custom/fromJson.txt:5148 msgid "Second Level Missile Targeting Codes" -msgstr "Второй уровень кодов наведения" +msgstr "Второй уровень кодов наведения ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Comp-MissileCodes03.name #: data/mp/messages/strings/names.txt:364 #: po/custom/fromJson.txt:5627 msgid "Third Level Missile Firing Codes" -msgstr "Третий Уровень - коды запуска ракет" +msgstr "Третий уровень кодов запуска ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-Cannon.name @@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr "Третий Уровень - коды запуска ракет" #: data/mp/messages/strings/names.txt:372 #: po/custom/fromJson.txt:2569 msgid "Heavy Gunner Cyborg" -msgstr "Киборг с тяжёлым орудием" +msgstr "Киборг с тяжёлой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-Flamer.name @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "Киборг с огнемётом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:374 #: po/custom/fromJson.txt:3670 msgid "Machinegunner Cyborg" -msgstr "Пулемётчик" +msgstr "Киборг с пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.CyborgLegs.name @@ -5473,21 +5473,21 @@ msgstr "Ховер движитель II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:507 #: po/custom/fromJson.txt:2270 msgid "Half-tracked Propulsion II" -msgstr "Полугусеницы II" +msgstr "Полугусеничный движитель II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Tracks02.name #: data/mp/messages/strings/names.txt:509 #: po/custom/fromJson.txt:5644 msgid "Tracked Propulsion II" -msgstr "Гусеницы II" +msgstr "Гусеничный движитель II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-VTOL02.name #: data/mp/messages/strings/names.txt:511 #: po/custom/fromJson.txt:6099 msgid "VTOL Propulsion II" -msgstr "ВВС движитель II" +msgstr "СВВП движитель II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Wheels02.name @@ -5508,7 +5508,7 @@ msgstr "Пули из обеднённого урана Мk2" #: data/mp/messages/strings/names.txt:568 #: po/custom/fromJson.txt:3619 msgid "Machinegun Artifact" -msgstr "Артефакт Пулемёт" +msgstr "Артефакт пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0CommandCentreNP.name @@ -5548,11 +5548,11 @@ msgstr "Суперкиборг с тяжёлой пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:779 #: po/custom/fromJson.txt:5339 msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" -msgstr "Супер автоматчик" +msgstr "Суперкиборг с роторной пушкой" #: data/mp/messages/strings/names.txt:781 msgid "Super HPV Cyborg" -msgstr "Супер ГСП стрелок" +msgstr "Суперкиборг с гиперскоростной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-TK.name @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "Супер ГСП стрелок" #: data/mp/messages/strings/names.txt:783 #: po/custom/fromJson.txt:5373 msgid "Super Tank-Killer Cyborg" -msgstr "Супер Танк-Киллер" +msgstr "Суперкиборг с Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-UpLink.name @@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr "Центр связи со спутником" #: data/mp/messages/strings/names.txt:801 #: po/custom/fromJson.txt:5356 msgid "Super Pulse Laser Cyborg" -msgstr "Супер киборг с лазером" +msgstr "Суперкиборг с импульсным лазером" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-RailGunner.name @@ -5600,17 +5600,17 @@ msgstr "Суперкиборг с Кнутом" #: data/mp/messages/strings/names.txt:829 #: data/mp/messages/strings/names.txt:830 msgid "Command Turret II" -msgstr "Командная II" +msgstr "Командная турель II" #: data/mp/messages/strings/names.txt:831 #: data/mp/messages/strings/names.txt:832 msgid "Command Turret III" -msgstr "Командная III" +msgstr "Командная турель III" #: data/mp/messages/strings/names.txt:833 #: data/mp/messages/strings/names.txt:834 msgid "Command Turret IV" -msgstr "Командная IV" +msgstr "Командная турель IV" #: data/mp/multiplay/script/rules/endconditions.js:226 #: src/configuration.cpp:431 @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "- постройка юнитов - завершение исследо #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:7 #: src/multiint.cpp:1453 msgid "Ultimate Scavengers" -msgstr "Угнетатели" +msgstr "Падальщики" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:8 #: src/multiint.cpp:1450 @@ -5645,27 +5645,27 @@ msgstr "Мусорщики" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:9 #: src/multiint.cpp:1456 msgid "No Scavengers" -msgstr "Нет Мусорщиков" +msgstr "Без мусорщиков" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:15 #: src/multiint.cpp:1464 msgid "No Alliances" -msgstr "Без Союзов" +msgstr "Без союзов" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:16 #: src/multiint.cpp:1465 msgid "Allow Alliances" -msgstr "Позволить Союзы" +msgstr "Разрешить союзы" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:17 #: src/multiint.cpp:1467 msgid "Locked Teams" -msgstr "Закрытые Команды" +msgstr "Закрытые команды" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:18 #: src/multiint.cpp:1466 msgid "Locked Teams, No Shared Research" -msgstr "Закрытые Команды, раздельные исследования" +msgstr "Закрытые команды, раздельные исследования" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:24 #: src/multiint.cpp:1475 @@ -5685,21 +5685,21 @@ msgstr "Высокий уровень энергии" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:32 #: src/multiint.cpp:1485 msgid "Start with No Bases" -msgstr "Начать без Базы" +msgstr "Начать без базы" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:33 #: src/multiint.cpp:1486 msgid "Start with Bases" -msgstr "Начать с Базой" +msgstr "Начать с базой" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:34 #: src/multiint.cpp:1487 msgid "Start with Advanced Bases" -msgstr "Начать с Продвинутой Базой" +msgstr "Начать с продвинутой базой" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:72 msgid "EASY" -msgstr "ЛЕГКИЙ" +msgstr "ЛЁГКИЙ" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:73 msgid "MEDIUM" @@ -5707,11 +5707,11 @@ msgstr "СРЕДНИЙ" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:74 msgid "HARD" -msgstr "ТЯЖЕЛЫЙ" +msgstr "ТЯЖЁЛЫЙ" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:75 msgid "INSANE" -msgstr "НЕВОЗМОЖНЫЙ" +msgstr "БЕЗУМНЫЙ" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:87 msgid "Personality change successful." @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "Такого профиля нет! Попробуйте один из #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:97 msgid "Forced research cleared, will research anything I want now." -msgstr "Принудительное исследование отменено, теперь я буду исследовать все, что захочу." +msgstr "Принудительные исследования отменены, я буду исследовать то, что захочу." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:101 msgid "Research blocked, will research nothing now." @@ -5731,11 +5731,11 @@ msgstr "Исследования заблокированы, сейчас нич #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:105 msgid "Researching fundamental technology." -msgstr "Исследование базовых технологий." +msgstr "Исследуем базовые технологии." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:111 msgid "Researching " -msgstr "Исследования " +msgstr "Исследуем " #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:116 msgid "No such research path! Try one of these:" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "Извините, у меня нет грузовиков." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:125 msgid "You can use this one." -msgstr "Вы можете использовать это." +msgstr "Вы можете использовать этот." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:127 msgid "Sorry, droid transfer failed." @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "Передана энергия." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:138 msgid "Please put a beacon!" -msgstr "Пожалуйста, поставьте маяк!" +msgstr "Пожалуйста, поставьте метку!" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:140 msgid "Coming!" @@ -5767,21 +5767,21 @@ msgstr "Иду!" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:142 msgid "Sorry, I don't have any free forces to send for help!" -msgstr "Извините, у меня нет свободных сил для помощи!" +msgstr "Извините, у меня нет свободных войск для помощи!" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:147 msgid "Any time, big boss!" -msgstr "В любое время, большой босс!" +msgstr "В любое время, босс!" #: lib/framework/i18n.cpp:110 #: lib/framework/i18n.cpp:177 msgid "System locale" -msgstr "Системный" +msgstr "Системный язык" #: lib/netplay/netplay.cpp:1430 #, c-format msgid "Could not open required port (%s) on (%s)" -msgstr "Не удалось открыть требуемый порт (%s) на (%s)" +msgstr "Не удалось открыть требуемый порт (%s) на (%s)" #: lib/netplay/netplay.cpp:1434 msgid "You must manually configure your router & firewall to\n" @@ -5908,20 +5908,20 @@ msgstr "Тяжёлый пулемёт калибра .50" #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_W_RHOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:16 msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "105 мм гаубицу роторного типа можно привязать к датчику" +msgstr "105мм многоствольную гаубицу можно привязать к радару" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MG1MK1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_MG1MK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:28 msgid "7.62mm machinegun" -msgstr "7,62 мм пулемёт" +msgstr "7,62мм пулемёт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_CN6_T_A.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:35 msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" -msgstr "Автоматическая двуствольная 76 мм пушка" +msgstr "Автоматическая двуствольная 76мм пушка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAAC1.text[2] @@ -5936,19 +5936,19 @@ msgstr "Точность ПВО +10%" #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:44 msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" -msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk2" +msgstr "Магазин боеприпасов ПВО Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:47 msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" -msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk3" +msgstr "Магазин боеприпасов ПВО Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:50 msgid "AA Ammunition Hopper" -msgstr "Бункер боеприпасов ПВО" +msgstr "Магазин боеприпасов ПВО" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-ROF05.name @@ -6001,43 +6001,43 @@ msgstr "Зенитка Циклон" #: po/custom/fromJson.txt:79 #, no-c-format msgid "AA Flak damage +25%" -msgstr "Урон АА +25%" +msgstr "Урон зениток +25%" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Damage02.name #: po/custom/fromJson.txt:88 msgid "AA HE Flak Mk2" -msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk2" +msgstr "Разрывные снаряды зениток Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Damage03.name #: po/custom/fromJson.txt:91 msgid "AA HE Flak Mk3" -msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk3" +msgstr "Разрывные снаряды зениток Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Damage01.name #: po/custom/fromJson.txt:94 msgid "AA HE Flak" -msgstr "Разрывные патроны для ПВО" +msgstr "Разрывные снаряды зениток" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Damage05.name #: po/custom/fromJson.txt:97 msgid "AA HEAP Flak Mk2" -msgstr "Бронебойная зенитка Мk2" +msgstr "Бронебойные снаряды зениток Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Damage06.name #: po/custom/fromJson.txt:100 msgid "AA HEAP Flak Mk3" -msgstr "Бронебойная зенитка Мk3" +msgstr "Бронебойные снаряды зениток Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Damage04.name #: po/custom/fromJson.txt:103 msgid "AA HEAP Flak" -msgstr "Бронебойная зенитка" +msgstr "Бронебойные снаряды зениток" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_AAROF1.text[2] @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Бронебойная зенитка" #: po/custom/fromJson.txt:108 #, no-c-format msgid "AA reload time -15%" -msgstr "Перезарядка ПВО -15%" +msgstr "Перезарядка орудий ПВО -15%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DEF_AALAS.text[1] @@ -6057,19 +6057,19 @@ msgstr "Установка ПВО с лазером Вестник Бури" #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Accuracy02.name #: po/custom/fromJson.txt:130 msgid "AA Target Acquisition Shells" -msgstr "Снаряды целевого прогноза ПВО" +msgstr "Идентификация целей зениток" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Accuracy03.name #: po/custom/fromJson.txt:133 msgid "AA Target Prediction Computer" -msgstr "Компьютерное целеуказание ПВО" +msgstr "Компьютерное целеуказание зениток" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:136 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" -msgstr "Тепловой сенсор ПВО" +msgstr "Тепловой сенсор зениток" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-AASite-QuadBof02.name @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "Зенитка Торнадо" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_generic.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:157 msgid "Adaptive AI with multiple personalities" -msgstr "Адаптивный ИИ с множеством личностей" +msgstr "Адаптивный ИИ со множеством личностей" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Materials08.name @@ -6131,14 +6131,14 @@ msgstr "Продвинутая бомбовая боеголовка" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_ENGIN3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:180 msgid "Advanced Engineering Techniques" -msgstr "Продвинутая техника" +msgstr "Продвинутые инженерные технологии" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Engineering03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Engineering03.name #: po/custom/fromJson.txt:184 msgid "Advanced Engineering" -msgstr "Продвинутая техника" +msgstr "Продвинутая инженерия" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_VCBSU3.text[1] @@ -6158,21 +6158,21 @@ msgstr "Продвинутое производство" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:198 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" -msgstr "Система обнаружения ракет Мk2" +msgstr "Продвинутое распределение ракет Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:202 msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3" -msgstr "Система обнаружения ракет Мk3" +msgstr "Продвинутое распределение ракет Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:206 msgid "Advanced Missile Allocation System" -msgstr "Система обнаружения ракет" +msgstr "Продвинутое распределение ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-Damage02.name @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "Продвинутая система обнаружения источ #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_VFU4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:239 msgid "Advanced VTOL Production" -msgstr "Продвинутое производство ВВС" +msgstr "Продвинутое производство СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Advmaterialslab.name @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "Лаборатория продвинутых материалов" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:252 msgid "Aerodynamic Jump Pack" -msgstr "Аэродинамический пакет скачка" +msgstr "Аэродинамичный набор для прыжков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Aerodynamicslab.name @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "Лаборатория аэродинамики" #. ... + 11 refs #: po/custom/fromJson.txt:285 msgid "All cannons upgraded automatically" -msgstr "Все пушки автоматически улучшены" +msgstr "Все пушки улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSU1.text[3] @@ -6263,14 +6263,14 @@ msgstr "Все пушки автоматически улучшены" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:291 msgid "All CB sensors upgraded automatically" -msgstr "Все КБ Сенсоры автоматически улучшились" +msgstr "Все КБ радары улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_FU4.text[3] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_FU7.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:313 msgid "All factories upgraded automatically" -msgstr "Все фабрики автоматически модернизируются" +msgstr "Все заводы улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_LASAC1.text[3] @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Все фабрики автоматически модернизиру #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:343 msgid "All lasers upgraded automatically" -msgstr "Все лазеры автоматически улучшены" +msgstr "Все лазеры улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_AC1.text[3] @@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "Все лазеры автоматически улучшены" #. ... + 7 refs #: po/custom/fromJson.txt:361 msgid "All missiles upgraded automatically" -msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" +msgstr "Все ракеты улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_POWU1.text[3] @@ -6297,7 +6297,7 @@ msgstr "Все ракеты автоматически улучшены" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_POWU2.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:373 msgid "All power generators upgraded automatically" -msgstr "Все генераторы энергии автоматически улучшены" +msgstr "Все генераторы энергии улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_AC1.text[3] @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Все генераторы энергии автоматически у #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:379 msgid "All rail guns upgraded automatically" -msgstr "Все рельсовые пушки автоматически улучшены" +msgstr "Все рельсотроны улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU1.text[3] @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr "Все рельсовые пушки автоматически улуч #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU3.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:409 msgid "All sensors upgraded automatically" -msgstr "Все радарные установки улучшаются автоматически" +msgstr "Все радары улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_ENGIN1.text[3] @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Все радарные установки улучшаются авто #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:421 msgid "All trucks upgraded automatically" -msgstr "Все гусеницы автоматически улучшены" +msgstr "Все грузовики улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_P_V2.text[3] @@ -6333,7 +6333,7 @@ msgstr "Все гусеницы автоматически улучшены" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_V_P_V3.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:456 msgid "All VTOLs upgraded automatically" -msgstr "Все ВВС улучшаются автоматически" +msgstr "Все СВВП улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/hidebehind.json: $.player_1.name @@ -6373,7 +6373,7 @@ msgstr "Батарея ракет Ангел" #. data/base/stats/structure.json: $.Emplacement-MdART-pit.name #: po/custom/fromJson.txt:484 msgid "Angel Missile Emplacement" -msgstr "Установка ракет Ангел" +msgstr "Ракетная установка Ангел" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MdArtMissile.name @@ -6401,42 +6401,42 @@ msgstr "Противотанковая ракета" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage03.name #: po/custom/fromJson.txt:500 msgid "APDSB MG Bullets Mk2" -msgstr "APDSB пули Мk2" +msgstr "Подкалиберные патроны Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage04.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage04.name #: po/custom/fromJson.txt:504 msgid "APDSB MG Bullets Mk3" -msgstr "APDSB пули Мk3" +msgstr "Подкалиберные патроны Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage02.name #: po/custom/fromJson.txt:508 msgid "APDSB MG Bullets" -msgstr "APDSB пули" +msgstr "Подкалиберные патроны" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage05.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage05.name #: po/custom/fromJson.txt:512 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" -msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk2" +msgstr "Бронебойные оперённые снаряды Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage06.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage06.name #: po/custom/fromJson.txt:516 msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" -msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk3" +msgstr "Бронебойные оперённые снаряды Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage04.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage04.name #: po/custom/fromJson.txt:520 msgid "APFSDS Cannon Rounds" -msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки" +msgstr "Бронебойные оперённые снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-HvyArtMissile.name @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "Батарея ракет Архангел" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-HvART-pit.name #: po/custom/fromJson.txt:528 msgid "Archangel Missile Emplacement" -msgstr "Установка ракет Архангел" +msgstr "Ракетная установка Архангел" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-HvArtMissile.name @@ -6466,14 +6466,14 @@ msgstr "Ракета Архангел" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_MG4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:542 msgid "Armed with Cyborg assault gun" -msgstr "Вооружён Штурмовой пушкой" +msgstr "Вооружён роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_CN1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_CN1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:550 msgid "Armed with Cyborg Cannon" -msgstr "Киборг, вооружённый пушкой" +msgstr "Вооружён пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_FL1.text[1] @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr "Вооружён огнемётом" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CYW_MG1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:558 msgid "Armed with Cyborg Machinegun" -msgstr "Киборг, вооружённый пулемётом" +msgstr "Вооружён пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_PLAS.text[1] @@ -6499,19 +6499,19 @@ msgstr "Вооружён импульсным лазером" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_RG.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:564 msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" -msgstr "Вооружён рельсовой пушкой" +msgstr "Вооружён рельсотроном" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_AT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:567 msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" -msgstr "Вооружён ракетницей Бич" +msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_TFL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:570 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" -msgstr "Вооружён Термитным огнемётом" +msgstr "Вооружён термитным огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_LS1.text[1] @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr "Вооружён пулемётом" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_MC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:602 msgid "Armed with medium cannon" -msgstr "Вооружён средней Пушкой" +msgstr "Вооружён средней пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_RL1.text[1] @@ -6588,13 +6588,13 @@ msgstr "Вооружён игломётом" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CYW_ATM.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:618 msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" -msgstr "Вооружён противотанковой ракетой Бич" +msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_H_TK.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:621 msgid "Armed with tank killer rockets" -msgstr "Вооружён противотанковыми ракетами" +msgstr "Вооружён ракетницей Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_MAT1.text[2] @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "Вооружён противотанковыми ракетами" #: po/custom/fromJson.txt:627 #, no-c-format msgid "Armor +120%, Body Points +90%" -msgstr "Броня +120%, Прочность корпуса +90%" +msgstr "Броня +120%, прочность корпуса +90%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_DF_WU4.text[2] @@ -6613,21 +6613,21 @@ msgstr "Броня +120%, Прочность корпуса +90%" #: po/custom/fromJson.txt:634 #, no-c-format msgid "Armor +35%, Body Points +30%" -msgstr "Броня +35% прочность корпуса +30%" +msgstr "Броня +35%, прочность корпуса +30%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_MG_D2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_MG_D2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:638 msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" -msgstr "Бронебойные пули с отбрасываемым поддоном" +msgstr "Бронебойные патроны с отбрасываемым поддоном" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_CN_D4.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_CN_D4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:642 msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" -msgstr "Бронебойные снаряды со стабилизирующим отбрасываемым поддоном" +msgstr "Бронебойные оперённые снаряды с отбрасываемым поддоном" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_FL.text[1] @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Укреплённый бункер с ракетами Лансер" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_LC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:657 msgid "Armored bunker with Light Cannon" -msgstr "Укреплённый бункер с мелкокалиберной пушкой" +msgstr "Укреплённый бункер с лёгкой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_P1.text[1] @@ -6660,13 +6660,13 @@ msgstr "Укреплённый бункер с пулемётом" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DEF_EMPM.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:664 msgid "Armored EMP Mortar battery pit" -msgstr "Бронированная позиция ЭМИ миномёта" +msgstr "Укреплённая батарея ЭМИ миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DEF_EMP.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:671 msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" -msgstr "Бронированная Вышка с ЭМИ пушкой" +msgstr "Укреплённая башня с ЭМИ пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_PB_ATR.text[1] @@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr "Укреплённая башня с блоком миниракет" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_EMP_PODTOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:680 msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" -msgstr "Бронированная башня охраны с блоком ракет" +msgstr "Укреплённая башня с блоком миниракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_RL1TOW.text[1] @@ -6703,14 +6703,14 @@ msgstr "Укреплённая башня связи НЕКСУС" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PulseLas.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:690 msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" -msgstr "Бронированная охранная башня с импульсным лазером" +msgstr "Укреплённая башня с импульсным лазером" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_ATMTOW.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_ATMTOW.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:694 msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" -msgstr "Бронированная сторожевая вышка с ракетой Бич" +msgstr "Укреплённая башня с ракетами Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_HALFT1.text[1] @@ -6724,28 +6724,28 @@ msgstr "Бронированные полугусеницы" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_WT14_PLS.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:710 msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с лазером Вспышка" +msgstr "Укреплённая точка с лазером Вспышка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_WT15_RL3.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_WT15_RL3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:714 msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с пушкой Гаусса" +msgstr "Укреплённая точка с пушкой Гаусса" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_WT4_HC.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_WT4_HC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:718 msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с Тяжёлой Пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с тяжёлой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_DF_WT1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_DF_WT1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:722 msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с тяжелым пулемётом" +msgstr "Укреплённая точка с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_WT13_HPV.text[1] @@ -6766,34 +6766,34 @@ msgstr "Укреплённая точка с ракетами Лансер" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_WT2_LC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:738 msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с лёгкой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_WT3_MC.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_WT3_MC.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:742 msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка со среднекалиберной пушкой" +msgstr "Укреплённая точка со средней пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_WT15_RL2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_WT15_RL2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:746 msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с рельсовой пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с рельсотроном" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_WT9_ATM.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_WT9_ATM.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:750 msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" -msgstr "Укреплённая оборонительная точка с противотанковыми ракетами Бич" +msgstr "Укреплённая точка с ракетами Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_IMP.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:767 msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" -msgstr "Бронированная позиция Адского Миномёта" +msgstr "Укреплённая батарея зажигательного миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_Mpit.text[1] @@ -6807,39 +6807,39 @@ msgstr "Укреплённая батарея миномёта" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PrisLas.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:783 msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" -msgstr "Усиленная точка с лазером Вспышка" +msgstr "Укреплённая точка с лазером Вспышка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_Rail3.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_Rail3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:787 msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" -msgstr "Укреплённый опорный пункт с пушкой Гаусса" +msgstr "Укреплённая точка с пушкой Гаусса" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_HEAVYLAS.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:790 msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" -msgstr "Бронированная Усиленная точка с тяжёлым лазером" +msgstr "Укреплённая точка с тяжёлым лазером" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_PFL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:801 msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" -msgstr "Бронированная Усиленная точка Плазменного Огнемёта" +msgstr "Укреплённая точка с плазменным огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_PulseLas.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:804 msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" -msgstr "Укреплённый опорный пункт с импульсным лазером" +msgstr "Укреплённая точка с импульсным лазером" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_Rail2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_Rail2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:808 msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" -msgstr "Укреплённый опорный пункт с рельсовой пушкой" +msgstr "Укреплённая точка с рельсотроном" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TRACK1.text[1] @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Бронированные гусеницы" #: po/custom/fromJson.txt:820 #, no-c-format msgid "Armour +35%, Body Points +30%" -msgstr "Броня +35% прочность корпуса +30%" +msgstr "Броня +35%, прочность корпуса +30%" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Crate.name @@ -6866,27 +6866,27 @@ msgstr "Артефакт" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_MdAM.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:827 msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" -msgstr "Батарея ракет Огненный шторм" +msgstr "Артиллерийская батарея с ракетами Огненный шторм" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_HvAM.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_HvAM.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:831 msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" -msgstr "Ракетная батарея стреляет ракетами Нова Шторм" +msgstr "Артиллерийская батарея с ракетами Нова Шторм" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-RotCannon.name #: po/custom/fromJson.txt:834 msgid "Assault Cannon Emplacement" -msgstr "Установка штурмовой пушки" +msgstr "Установка роторной пушки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.Tower-VulcanCan.name #. data/mp/stats/structure.json: $.Tower-VulcanCan.name #: po/custom/fromJson.txt:838 msgid "Assault Cannon Guard Tower" -msgstr "Сторожевая вышка со Штурмовой пушкой" +msgstr "Башня с роторной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Wall-VulcanCan.name @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "Сторожевая вышка со Штурмовой пушкой" #. data/mp/stats/structure.json: $.Wall-VulcanCan.name #: po/custom/fromJson.txt:844 msgid "Assault Cannon Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка со Штурмовой пушкой" +msgstr "Укрепточка с роторной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisHoverAC.name @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "Роторная пушка Богомол Ховер" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon5VulcanMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:853 msgid "Assault Cannon" -msgstr "Штурмовая пушка" +msgstr "Роторная пушка" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Pillbox-RotMG.name @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "Бункер с роторным пулемётом" #. data/mp/stats/structure.json: $.Tower-RotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:860 msgid "Assault Gun Emplacement" -msgstr "Установка штурмового орудия" +msgstr "Установка роторного пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.Tower-RotMg.name @@ -6936,7 +6936,7 @@ msgstr "Башня с роторным пулемётом 2" #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower-RotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:867 msgid "Assault Gun Guard Tower" -msgstr "Укрепленная башня с Штурмовым пулеметом" +msgstr "Башня с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Wall-RotMg.name @@ -6945,7 +6945,7 @@ msgstr "Укрепленная башня с Штурмовым пулемето #. data/mp/stats/structure.json: $.Wall-RotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:873 msgid "Assault Gun Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка со Штурмовым орудием" +msgstr "Укрепточка с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PhytonHTrackAssGun.name @@ -6964,13 +6964,13 @@ msgstr "Роторный пулемёт Питон Ховер" #. data/mp/stats/templates.json: $.P0cam3PyAsltGnTrk.name #: po/custom/fromJson.txt:883 msgid "Assault Gun Python Tracks" -msgstr "Штурмовое орудие Питон Гусеницы" +msgstr "Роторный пулемёт Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.GuardTower-RotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:886 msgid "Assault Gun Tower" -msgstr "Башня со Штурмовым орудием" +msgstr "Башня с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG4.name @@ -6979,7 +6979,7 @@ msgstr "Башня со Штурмовым орудием" #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG4ROTARYMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:892 msgid "Assault Gun" -msgstr "Штурмовое орудие" +msgstr "Роторный пулемёт" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Wpn-RotMG.name @@ -6988,28 +6988,28 @@ msgstr "Штурмовое орудие" #. data/mp/stats/templates.json: $.CyborgRotMgGround.name #: po/custom/fromJson.txt:898 msgid "Assault Gunner Cyborg" -msgstr "Штурмовик" +msgstr "Киборг с роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VP.text[2] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VP.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:902 msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" -msgstr "Направить самолёт на посадочную площадку можно указав её как цель для него" +msgstr "Назначьте СВВП на посадочную площадку, указав её как цель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTU1.text[2] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTU1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:912 msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" -msgstr "Назначенные ВВС атакуют определённые цели" +msgstr "Назначенные СВВП атакуют заданные цели" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTW1.text[2] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTW1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:916 msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" -msgstr "Назначенные ВВС атакуют врага" +msgstr "Назначенные СВВП атакуют вражеских юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/repair.json: $.AutoRepair.name @@ -7109,14 +7109,14 @@ msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk3" #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_ROF1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:977 msgid "Automatic loader replaces manual feed" -msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания" +msgstr "Автоматический механизм перезарядки заменяет ручную подачу" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-SamSite.name #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-SamSite.name #: po/custom/fromJson.txt:1015 msgid "Avenger Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка с Мститель" +msgstr "Укрепточка ПВО Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-SamSite1.name @@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "Оборонительная точка с Мститель" #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-SAM1.name #: po/custom/fromJson.txt:1021 msgid "Avenger SAM Site" -msgstr "Позиция Мстителя ЗВ" +msgstr "Ракетная установка ПВО Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-LtSAM.name @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "Позиция Мстителя ЗВ" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-LtSAM.name #: po/custom/fromJson.txt:1027 msgid "Avenger SAM" -msgstr "Мститель ЗВ" +msgstr "ПВО Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B05.text[3] @@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "Средняя стоимость и скорость производс #. data/mp/stats/propulsion.json: $.BaBaLegs.name #: po/custom/fromJson.txt:1035 msgid "BaBaLegs" -msgstr "ББ Ноги" +msgstr "ББ-ноги" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.BaBaProp.name @@ -7205,13 +7205,13 @@ msgstr "Лучшие цели: только воздушные цели" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_MART.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1068 msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" -msgstr "Лучшие цели: Постройки и киборги" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки и киборги" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_MRL1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1077 msgid "Best Targets: Base structures" -msgstr "Лучшие цели: постройки" +msgstr "Лучшие цели: основные постройки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_HART.text[2] @@ -7227,13 +7227,13 @@ msgstr "Лучшие цели: основные постройки, устано #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:1106 msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" -msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укреплённые точки" +msgstr "Лучшие цели: бункеры и укрепточки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_W_BMB3.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1109 msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" -msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укреплённые точки" +msgstr "Лучшие цели: бункеры и укрепточки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_RK_HVAT1.text[2] @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgstr "Лучшая цель: тяжёлые киборги" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:1136 msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" -msgstr "Лучшие цели: пехота, постройки, колёсный транспорт" +msgstr "Лучшие цели: пехота, основные постройки, колёсный транспорт" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MG1MK1.text[2] @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "Лучшая цель: машины и киборги" #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_IDF.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1154 msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" -msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки" +msgstr "Лучшие цели: машины и установки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CN2MK1.text[2] @@ -7301,13 +7301,13 @@ msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и оруди #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_CN_4A.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1165 msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" -msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки" +msgstr "Лучшие цели: машины, укрепточки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1168 msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" -msgstr "Лучшие цели: колёсный транспорт и амфибии" +msgstr "Лучшие цели: колёсная техника и ховеры" #. TRANSLATORS: #. data/base/campaigns/beta.json: $.name @@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr "Увеличены прочность корпуса и скорость #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_PLFL.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1209 msgid "Body Points: Very low" -msgstr "Прочность корпуса: Очень низкая" +msgstr "Прочность корпуса: очень низкая" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_W_BDMG1.text[2] @@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "Урон бомб +25%" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:1231 msgid "Bomb Upgrade" -msgstr "Обновление бомб" +msgstr "Улучшение бомб" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraHvyMortarHalftrack.name @@ -7393,7 +7393,7 @@ msgstr "Бомбард" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_DF_WU10.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1249 msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" -msgstr "Связанные металлические слои оформлены в виде стен и защитных сооружений" +msgstr "Скреплённые металлические слои проложены в стены и защитные сооружения" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/bonecrusher.json: $.AI.name @@ -7422,7 +7422,7 @@ msgstr "Багги" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ASTRUC.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1266 msgid "Built-in diagnostic and repair systems" -msgstr "Встраивает системы диагностики и ремонта" +msgstr "Встроенные системы диагностики и ремонта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Sk-CobraBBHover.name @@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr "Антибункер" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_POWMD1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1303 msgid "Burns oil more efficiently" -msgstr "Сжигает горючее более эффективно" +msgstr "Сжигает нефть более эффективно" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_CNAC1.text[2] @@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "Автозарядка пушки Mk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:1320 msgid "Cannon Autoloader" -msgstr "Автоматический досылатель Пушки" +msgstr "Автозарядка пушки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_CN_D1.text[2] @@ -7559,7 +7559,7 @@ msgstr "Лазерный целеуказатель пушки" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:1343 msgid "Cannon Laser Rangefinder" -msgstr "Пушечный лазерный дальномер" +msgstr "Лазерный дальномер пушки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-ROF05.name @@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "Улучшение пушки" #. data/mp/stats/sensor.json: $.Sys-CBTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:1374 msgid "CB Radar Turret" -msgstr "Башня КБ радара" +msgstr "КБ радар" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSU1.text[0] @@ -7620,7 +7620,7 @@ msgstr "Башня КБ радара" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:1380 msgid "CB Sensor Improved" -msgstr "КБ Сенсор улучшена" +msgstr "КБ радар улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-CBSensor-Tower01.name @@ -7629,14 +7629,14 @@ msgstr "КБ Сенсор улучшена" #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-CB-Tower01.name #: po/custom/fromJson.txt:1386 msgid "CB Tower" -msgstr "КБ Башня" +msgstr "Башня с КБ радаром" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-CBSensor-Turret01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-CBSensor-Turret01.name #: po/custom/fromJson.txt:1390 msgid "CB Turret" -msgstr "КБ башня" +msgstr "КБ радар" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_AAROF4.text[1] @@ -7650,14 +7650,14 @@ msgstr "Цепной зарядчик избавляет от заеданий #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_MG_ROF1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1398 msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" -msgstr "Цепной механизм подачи патронов заменил пулемётную ленту" +msgstr "Цепной механизм заменяет ленту" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:1402 msgid "Chaingun Upgrade" -msgstr "Улучшение Пулемёта" +msgstr "Улучшение пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BaBaCivilian.name @@ -7670,13 +7670,13 @@ msgstr "Гражданский" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb01.name #: po/custom/fromJson.txt:1409 msgid "Cluster Bomb Bay" -msgstr "Отсек для кластерных бомб" +msgstr "Отсек кластерных бомб" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb01.name #: po/custom/fromJson.txt:1412 msgid "Cluster Bombs Bay" -msgstr "Отсек для кластерных бомб" +msgstr "Отсек кластерных бомб" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0CobraFlameTracks.name @@ -7712,7 +7712,7 @@ msgstr "Кобра" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MG_D10.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1433 msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets" -msgstr "Разрушающие снаряды из плутония с высокой кинетической энергией" +msgstr "Пули из распадающегося плутония с высокой кинетической энергией" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.CollectiveCWall.name @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgstr "Боевой инженер, может возводить постро #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_WST.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1466 msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" -msgstr "Объединяет в себе стандартные, КБ датчик и ВВС датчик" +msgstr "Объединяет в себе стандартный, КБ и СВВП радар" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0CommandCentre.name @@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr "Командный пост" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-CommandRelay.name #: po/custom/fromJson.txt:1478 msgid "Command Relay Post" -msgstr "Командный Пост" +msgstr "Командный пост" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraComHalftrack.name @@ -7779,13 +7779,13 @@ msgstr "Командная турель Кобра Полугусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cobra-Trk-Com.name #: po/custom/fromJson.txt:1485 msgid "Command Turret Cobra Tracks" -msgstr "Командная Кобра Гусеницы" +msgstr "Командная турель Кобра Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Mantis-Trk-Com.name #: po/custom/fromJson.txt:1488 msgid "Command Turret Mantis Tracks" -msgstr "Командная Богомол Гусеницы" +msgstr "Командная турель Богомол Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0PythonComTracks.name @@ -7794,13 +7794,13 @@ msgstr "Командная Богомол Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonComTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:1494 msgid "Command Turret Python Tracks" -msgstr "Командная Питон Гусеницы" +msgstr "Командная турель Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Scorp-Trk-Com.name #: po/custom/fromJson.txt:1497 msgid "Command Turret Scorpion Tracks" -msgstr "Командная Скорпион Гусеницы" +msgstr "Командная турель Скорпион Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Comp-CommandTurret02.name @@ -7812,7 +7812,7 @@ msgstr "Улучшение командной турели" #. data/mp/stats/templates.json: $.Viper-Trk-Com.name #: po/custom/fromJson.txt:1503 msgid "Command Turret Viper Tracks" -msgstr "Командная Гадюка Гусеницы" +msgstr "Командная турель Гадюка Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/brain.json: $.CommandBrain01.name @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "Командная турель" #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:1515 msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" -msgstr "Командир указывает группам к точке сборки фабрики" +msgstr "Командир ведёт группу как точка сбора завода" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_UP.text[1] @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgstr "Строительный юнит" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_CR1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1574 msgid "Controls up to ten commanders" -msgstr "Вмещает до десяти командиров" +msgstr "Контролирует до десяти командиров" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[3] @@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "Лёгкий корпус киборга" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_LG3.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:1676 msgid "Cyborg Propulsion Improved" -msgstr "Кибер движитель улучшен" +msgstr "Движитель киборгов улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Metals08.name @@ -8104,67 +8104,67 @@ msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборг #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat08.name #: po/custom/fromJson.txt:1696 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "Сверхплотная термоброня киборга Мk2" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборгов Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat09.name #: po/custom/fromJson.txt:1699 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "Сверхплотная термоброня киборга Мk3" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборгов Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat07.name #: po/custom/fromJson.txt:1702 msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" -msgstr "Сверхплотная термоброня киборга" +msgstr "Сверхплотная термоброня киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat02.name #: po/custom/fromJson.txt:1712 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" -msgstr "Термоброня киборга Mk2" +msgstr "Термоброня киборгов Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat03.name #: po/custom/fromJson.txt:1716 msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" -msgstr "Термоброня киборга Mk3" +msgstr "Термоброня киборгов Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Armor-Heat01.name #: po/custom/fromJson.txt:1720 msgid "Cyborg Thermal Armor" -msgstr "Термоброня киборга" +msgstr "Термоброня киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYTRANS.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:1723 msgid "Cyborg Transport Available" -msgstr "Доступен Транспорт Киборгов" +msgstr "Доступен транспорт для киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Transport.name #. data/mp/stats/templates.json: $.Transporter.name #: po/custom/fromJson.txt:1727 msgid "Cyborg Transport" -msgstr "Транспортник киборгов" +msgstr "Транспорт киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_C_SL1.text[2] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_C_SL1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1731 msgid "Cyborgs can now be researched" -msgstr "Сейчас можно исследовать киборгов" +msgstr "Теперь можно исследовать киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-AASite-QuadBof.name #. data/base/stats/structure.json: $.AASite-QuadBof.name #: po/custom/fromJson.txt:1735 msgid "Cyclone AA Flak Site" -msgstr "Зенитка Циклон" +msgstr "Зенитная установка Циклон" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyFlakHT.name @@ -8202,7 +8202,7 @@ msgstr "Сила защиты: высокая" #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:1780 msgid "Defensive Strength: Low" -msgstr "Сила защиты: малая" +msgstr "Сила защиты: низкая" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0ADemolishStructure.name @@ -8237,7 +8237,7 @@ msgstr "Плотный композитный сплав" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MG_D8.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1806 msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" -msgstr "Снаряды с кинетической энергией обеднённого урана" +msgstr "Пули из обеднённого урана" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage08.name @@ -8270,14 +8270,14 @@ msgstr "Направляет и обрабатывает информацию д #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_UP.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1831 msgid "Does not offer sensor targeting" -msgstr "Не наводит датчики" +msgstr "Не может нацеливать по радару" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.WreckedTransporter.name #. data/mp/stats/structure.json: $.WreckedTransporter.name #: po/custom/fromJson.txt:1835 msgid "Downed Transport" -msgstr "Приземлившийся транспорт" +msgstr "Подбитый транспорт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/body.json: $.Body14SUP.name @@ -8289,7 +8289,7 @@ msgstr "Дракон" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_BMB5.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1849 msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" -msgstr "Сбрасывает мощные Плазменные Бомбы" +msgstr "Сбрасывает мощные плазменные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_BMB4.text[1] @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "Сбрасывает мощные термитные бомбы" #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_W_BMB3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1857 msgid "Drops incendiary bombs" -msgstr "Сбрасывает Зажигательные бомбы" +msgstr "Сбрасывает зажигательные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ST1.text[2] @@ -8311,7 +8311,7 @@ msgstr "Сбрасывает Зажигательные бомбы" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SPT.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1862 msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" -msgstr "Электронная атака разрушает вражеские постройки" +msgstr "Электронная атака разрушает и прекращает работу вражеских построек" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU3.text[3] @@ -8337,14 +8337,14 @@ msgstr "ЭМИ пушка" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb06.name #: po/custom/fromJson.txt:1876 msgid "EMP Missile Launcher" -msgstr "Пусковая ЭМИ ракет" +msgstr "ЭМИ ракетница" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-EMPMortar.name #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarEMP.name #: po/custom/fromJson.txt:1880 msgid "EMP Mortar Pit" -msgstr "Установка с ЭМИ миномётом" +msgstr "Батарея ЭМИ миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MortarEMP.name @@ -8364,47 +8364,47 @@ msgstr "Разрешает хардкритовые ворота" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1891 msgid "Enables Hardcrete walls" -msgstr "Позволяет строить бетонные стены" +msgstr "Разрешает хардкритовые стены" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RC.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1894 msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" -msgstr "Разрешает сопротивление программе вторжения НЕКСУС" +msgstr "Разрешает технологию сопротивления НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ASTRUC.text[3] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ASTRUC.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1898 msgid "Enables self-repair in all base structures" -msgstr "Позволяет постройкам ремонтироваться автоматически" +msgstr "Разрешает самовосстановление основных построек" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[3] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1902 msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" -msgstr "Позволяет киборгам ремонтироваться автоматически" +msgstr "Разрешает самовосстановление киборгов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ADEF.text[3] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ADEF.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1906 msgid "Enables self-repair in all defenses" -msgstr "Позволяет защитным сооружениям ремонтироваться автоматически" +msgstr "Разрешает самовосстановление защитных сооружений" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_AVEH.text[3] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_AVEH.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1910 msgid "Enables self-repair in all vehicles" -msgstr "Позволяет Всем машинам автоматически восстанавливаться" +msgstr "Разрешает самовосстановление техники" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_AR.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1913 msgid "Enables self-repair" -msgstr "Включает Самовосстановление" +msgstr "Разрешает самовосстановление" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/hidebehind.json: $.player_3.name @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgstr "Враг" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Engineering01.name #: po/custom/fromJson.txt:1923 msgid "Engineering" -msgstr "Техника" +msgstr "Инженеринг" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_B07.text[3] @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgstr "Дорог для производства" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_STW1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1935 msgid "Extended sensor range" -msgstr "Расширен обзор радара" +msgstr "Обзор радара увеличен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSU1.text[2] @@ -8450,7 +8450,7 @@ msgstr "Расширен обзор радара" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:1941 msgid "Extends CB Range" -msgstr "Увеличивает радиус действия КБ Сенсора" +msgstr "Увеличивает радиус КБ радара" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU1.text[2] @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr "Завод" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RDST1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1986 msgid "Farther range compared to other sensors" -msgstr "Большая дистанция по сравнению с остальными датчиками" +msgstr "Большая дистанция по сравнению с остальными радарами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF02.name @@ -8532,13 +8532,13 @@ msgstr "Быстрый отстрел миниракет" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_MP1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:1999 msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets" -msgstr "Легкие скорострельные ракеты" +msgstr "Лёгкие скорострельные ракеты" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF04.name #: po/custom/fromJson.txt:2002 msgid "Fast Loader" -msgstr "Быстрый зарядка гаубицы" +msgstr "Быстрая зарядка гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B08.text[2] @@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "Быстрее Гадюки" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_AC1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2024 msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory" -msgstr "Стабилизаторы улучшают траекторию полёта" +msgstr "Оперение улучшает траекторию полёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaFireTruck.name @@ -8612,7 +8612,7 @@ msgstr "Стреляет залпами миниракет" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_FLAME1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2046 msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" -msgstr "Огнемётный гель оксида пропилена" +msgstr "Огнемёт, выпрыскивающий гель из оксида пропилена" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-ROF02.name @@ -8642,7 +8642,7 @@ msgstr "Автозарядка огнемёта" #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox5.name #: po/custom/fromJson.txt:2064 msgid "Flamer Bunker" -msgstr "Огнемётный бункер" +msgstr "Бункер с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraFlameTracks.name @@ -8697,14 +8697,14 @@ msgstr "Огнемёт" #. data/mp/stats/templates.json: $.MP-Cyb-Laser1-GRD.name #: po/custom/fromJson.txt:2128 msgid "Flashlight Gunner Cyborg" -msgstr "Киборг-вспышка" +msgstr "Киборг со Вспышкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-PulseLas.name #. data/base/stats/structure.json: $.WallTower-PulseLas.name #: po/custom/fromJson.txt:2132 msgid "Flashlight Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка вспышки" +msgstr "Укрепточка с лазером Вспышка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.RetreHoverFlashLight.name @@ -8724,14 +8724,14 @@ msgstr "Вспышка" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Engine02.name #: po/custom/fromJson.txt:2143 msgid "Fuel Injection Engine Mk2" -msgstr "Инжекторы двигатель Mk2" +msgstr "Инжекторный двигатель Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Engine03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Engine03.name #: po/custom/fromJson.txt:2147 msgid "Fuel Injection Engine Mk3" -msgstr "Инжекторы двигатель Mk3" +msgstr "Инжекторный двигатель Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_EN1.text[1] @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "Инжекторы двигатель Mk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Engine01.name #: po/custom/fromJson.txt:2153 msgid "Fuel Injection Engine" -msgstr "Инжекторы двигатель" +msgstr "Инжекторный двигатель" #. TRANSLATORS: #. data/base/campaigns/gamma.json: $.name @@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "Гамма" #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_POWU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2163 msgid "Gas turbine boosts power output" -msgstr "Газовая турбина повышает выход генератора" +msgstr "Газовая турбина повышает производительность генератора" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Engine08.name @@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "Пушка Гаусса" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_LAS1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2215 msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy" -msgstr "Генерирует и концентрирует пучки энергии лазера" +msgstr "Генерирует и концентрирует пучки лазерной энергии" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/bonecrusher.json: $.AI.insane_tip @@ -8902,21 +8902,21 @@ msgstr "Даёт киборгам ограниченные возможност #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B11.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:2246 msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" -msgstr "Хорошая платформа для основных боевых танков и тяжёлой артиллерии" +msgstr "Платформа для боевых танков и тяжёлой артиллерии" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B05.text[2] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B05.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:2250 msgid "Good medium tank and support vehicle" -msgstr "Хороший средний танк и транспорт поддержки" +msgstr "Платформа для средних танков и транспорта поддержки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B01.text[2] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B01.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:2254 msgid "Good scout vehicle" -msgstr "Хороший разведывательный транспорт" +msgstr "Платформа для транспорта разведки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Gren.name @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr "Сотрясатель" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Halftracks.name #: po/custom/fromJson.txt:2274 msgid "Half-tracked Propulsion" -msgstr "Полугусеницы" +msgstr "Полугусеничный движитель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.HalfTrack02.name @@ -8962,40 +8962,40 @@ msgstr "Полугусеницы" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0HardcreteMk1CWall.name #: po/custom/fromJson.txt:2288 msgid "Hardcrete Corner Wall" -msgstr "Бетонная угловая стена" +msgstr "Хардкритовая угловая стена" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-HardcreteGate.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0HardcreteMk1Gate.name #: po/custom/fromJson.txt:2292 msgid "Hardcrete Gate" -msgstr "Бетонная стена" +msgstr "Хардкритовые ворота" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0HardcreteMk1Wall.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0HardcreteMk1Wall.name #: po/custom/fromJson.txt:2296 msgid "Hardcrete Wall" -msgstr "Бетонная стена" +msgstr "Хардкритовая стена" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-HardcreteWall.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-HardcreteWall.name #: po/custom/fromJson.txt:2300 msgid "Hardcrete" -msgstr "Железобетон" +msgstr "Хардкрит" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Materials05.name #: po/custom/fromJson.txt:2303 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" -msgstr "Усиленные стройматериалы Мk2" +msgstr "Укреплённые стройматериалы Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Materials06.name #: po/custom/fromJson.txt:2306 msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" -msgstr "Усиленные стройматериалы Мk3" +msgstr "Укреплённые стройматериалы Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_MG_D1.text[1] @@ -9028,21 +9028,21 @@ msgstr "Усиленные пули" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Damage02.name #: po/custom/fromJson.txt:2330 msgid "Hardened Rail Dart Mk2" -msgstr "Усиленные шипы Мk2" +msgstr "Усиленные дротики рельсотрона Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Damage03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Damage03.name #: po/custom/fromJson.txt:2334 msgid "Hardened Rail Dart Mk3" -msgstr "Усиленные шипы Мk3" +msgstr "Усиленные дротики рельсотрона Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Damage01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Damage01.name #: po/custom/fromJson.txt:2338 msgid "Hardened Rail Dart" -msgstr "Усиленные шипы" +msgstr "Усиленные дротики рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-Tower02.name @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "Усиленные шипы" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:2344 msgid "Hardened Sensor Tower" -msgstr "Укреплённая сенсорная башня" +msgstr "Укреплённая радарная башня" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM1WT.text[0] @@ -9075,13 +9075,13 @@ msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_TWINAGHP.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2356 msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" -msgstr "Доступна укреплённая точка с двойным штурмовым орудием" +msgstr "Доступна укреплённая точка со спаренным роторным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM2WT.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2359 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" -msgstr "Доступна укреплённая точка с Защитником ПВО" +msgstr "Доступна укреплённая точка с ракетным ПВО Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_QUADAA.text[0] @@ -9094,28 +9094,28 @@ msgstr "Доступна укреплённая точка с зениткой #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb-Damage01.name #: po/custom/fromJson.txt:2366 msgid "HE Bomb Shells" -msgstr "Разрывные снаряды для бомб" +msgstr "Разрывные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage02.name #: po/custom/fromJson.txt:2370 msgid "HE Howitzer Shells Mk2" -msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk2" +msgstr "Разрывные снаряды гаубицы Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage03.name #: po/custom/fromJson.txt:2374 msgid "HE Howitzer Shells Mk3" -msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk3" +msgstr "Разрывные снаряды гаубицы Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage01.name #: po/custom/fromJson.txt:2378 msgid "HE Howitzer Shells" -msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы" +msgstr "Разрывные снаряды гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage02.name @@ -9178,41 +9178,41 @@ msgstr "Разрывные ракеты" #. data/mp/stats/templates.json: $.SK-Mantis-VTOL-HBB.name #: po/custom/fromJson.txt:2411 msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" -msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Богомол ВВС" +msgstr "Бронебойные бомбы Богомол СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.SK-Retre-VTOL-HBB.name #: po/custom/fromJson.txt:2414 msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" -msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Кара ВВС" +msgstr "Бронебойные бомбы Кара СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb02.name #: po/custom/fromJson.txt:2418 msgid "HEAP Bomb Bay" -msgstr "Отсек для бронебойных бомб" +msgstr "Отсек бронебойных бомб" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage05.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage05.name #: po/custom/fromJson.txt:2422 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" -msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk2" +msgstr "Бронебойные снаряды гаубицы Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage06.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage06.name #: po/custom/fromJson.txt:2426 msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" -msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk3" +msgstr "Бронебойные снаряды гаубицы Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage04.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Damage04.name #: po/custom/fromJson.txt:2430 msgid "HEAP Howitzer Shells" -msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы" +msgstr "Бронебойные снаряды гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage05.name @@ -9279,21 +9279,21 @@ msgstr "Противотанковые снаряды" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage05.name #: po/custom/fromJson.txt:2473 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" -msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Мk2" +msgstr "Противотанковая боеголовка Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage06.name #: po/custom/fromJson.txt:2477 msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" -msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Mk3" +msgstr "Противотанковая боеголовка Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage04.name #: po/custom/fromJson.txt:2481 msgid "HEAT Rocket Warhead" -msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка" +msgstr "Противотанковая боеголовка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_HvAT.text[1] @@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr "Тяжёлый корпус - Виверна" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B11.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2514 msgid "Heavy body increases armor and body points" -msgstr "Тяжёлый корпус повышает броню и прочность корпуса" +msgstr "Бронированный тяжёлый корпус с высокой прочностью" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cobra-Hover-HC.name @@ -9361,7 +9361,7 @@ msgstr "Тяжёлая пушка Кобра Гусеницы" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CN3MK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2525 msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" -msgstr "120 мм снаряды для Тяжёлой пушки" +msgstr "Тяжёлая пушка, стреляющая 120мм снарядами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower04.name @@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr "120 мм снаряды для Тяжёлой пушки" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower04.name #: po/custom/fromJson.txt:2531 msgid "Heavy Cannon Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка с тяжёлой пушкой" +msgstr "Укрепточка с тяжёлой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisTrkHC.name @@ -9426,7 +9426,7 @@ msgstr "Тяжёлый огнемёт - Инферно" #. data/mp/stats/weapons.json: $.CyborgCannon.name #: po/custom/fromJson.txt:2573 msgid "Heavy Gunner" -msgstr "Тяжёлый артиллерист" +msgstr "Киборг с тяжёлой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-HvyHowitzer.name @@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "Тяжёлый пулемёт Кобра Колёса" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower01.name #: po/custom/fromJson.txt:2625 msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка с тяжёлым пулемётом" +msgstr "Укрепточка с тяжёлым пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ScorpHTrackHMG.name @@ -9546,7 +9546,7 @@ msgstr "Тяжёлый пулемёт" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar02Hvy.name #: po/custom/fromJson.txt:2658 msgid "Heavy Mortar - Bombard" -msgstr "Тяжёлый миномёт- Бомбард" +msgstr "Тяжёлый миномёт - Бомбард" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-HeavyPlasmaLauncher.name @@ -9580,13 +9580,13 @@ msgstr "Тяжёлая рельсовая пушка стреляет шипам #. data/mp/stats/templates.json: $.ScorpHRepairHover.name #: po/custom/fromJson.txt:2677 msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" -msgstr "Тяжёлая ремонтная башня Скорпион Ховер" +msgstr "Тяжёлая ремонтная турель Скорпион Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraHRepairHover.name #: po/custom/fromJson.txt:2680 msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" -msgstr "Тяжёлая ремонтная башня Кобра Ховер" +msgstr "Тяжёлая ремонтная турель Кобра Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Super-Rocket.name @@ -9594,7 +9594,7 @@ msgstr "Тяжёлая ремонтная башня Кобра Ховер" #. data/mp/stats/weapons.json: $.RocketSuper.name #: po/custom/fromJson.txt:2692 msgid "Heavy Rocket Bastion" -msgstr "Крепость тяжёлых ракет" +msgstr "Крепость с тяжёлыми ракетами" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_HvSAM1.text[1] @@ -9602,7 +9602,7 @@ msgstr "Крепость тяжёлых ракет" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM2WT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2697 msgid "Heavy surface-to-air missile" -msgstr "Тяжёлая ракета класса Земля-Воздух" +msgstr "Тяжёлая ракета класса земля-воздух" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Heavywepslab.name @@ -9634,42 +9634,42 @@ msgstr "Юниты ранга Герой и Специалист защищен #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage08.name #: po/custom/fromJson.txt:2720 msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" -msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk2" +msgstr "Бронебойно-фугасная боеголовка Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage06.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage09.name #: po/custom/fromJson.txt:2724 msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" -msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk3" +msgstr "Бронебойно-фугасная боеголовка Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage04.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Damage07.name #: po/custom/fromJson.txt:2728 msgid "HESH Rocket Warhead" -msgstr "Усиленная ракетная боеголовка" +msgstr "Бронебойно-фугасная боеголовка" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Damage02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Damage02.name #: po/custom/fromJson.txt:2732 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" -msgstr "Излучатель Мk2" +msgstr "Высокомощный излучатель Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Damage03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Damage03.name #: po/custom/fromJson.txt:2736 msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3" -msgstr "Излучатель Мk3" +msgstr "Высокомощный излучатель Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Damage01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Damage01.name #: po/custom/fromJson.txt:2740 msgid "Hi-Energy Laser Emitter" -msgstr "Излучатель" +msgstr "Высокомощный излучатель" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/hidebehind.json: $.challenge.name @@ -9689,48 +9689,48 @@ msgstr "Строительные материалы высокой плотно #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_CN_D1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2751 msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" -msgstr "Взрывчатые противотанковые снаряды" +msgstr "Противотанковые снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_D1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_D1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2755 msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" -msgstr "Взрывчатая противотанковая боеголовка" +msgstr "Противотанковая боеголовка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_RK_D4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2758 msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" -msgstr "Бризантные противотанковые боеголовки" +msgstr "Противотанковые боеголовки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_AAD4.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_AAD4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2762 msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" -msgstr "Мощные бронебойные снаряды зенитки" +msgstr "Бронебойные снаряды зенитки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_HOWD4.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_HOWD4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2766 msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" -msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды" +msgstr "Бронебойные снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_MART.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_MART.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2777 msgid "High explosive artillery missile" -msgstr "Взрывчатые артиллерийские снаряды" +msgstr "Разрывные артиллерийские снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_HART.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_HART.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2785 msgid "High explosive heavy artillery missile" -msgstr "Тяжёлая взрывчатая артиллерийская ракета" +msgstr "Разрывные тяжёлые артиллерийские ракеты" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_RK_HVAT1.text[1] @@ -9887,7 +9887,7 @@ msgstr "Урон гаубиц +25%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-ROF04.name #: po/custom/fromJson.txt:2904 msgid "Howitzer Fast Loader" -msgstr "Быстрая Зарядка Гаубицы" +msgstr "Быстрая зарядка гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_W_HOWRF1.text[2] @@ -9913,7 +9913,7 @@ msgstr "Гаубица" #. data/mp/stats/structure.json: $.AASite-QuadMg1.name #: po/custom/fromJson.txt:2927 msgid "Hurricane AA Site" -msgstr "Зенитка Ураган" +msgstr "Зенитная установка Ураган" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun03.name @@ -9922,7 +9922,7 @@ msgstr "Зенитка Ураган" #. data/mp/stats/weapons.json: $.QuadMg1AAGun.name #: po/custom/fromJson.txt:2933 msgid "Hurricane AA Turret" -msgstr "Турель Ураган" +msgstr "Зенитка Ураган" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.BarbHUT.name @@ -9935,21 +9935,21 @@ msgstr "Лачуга" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage08.name #: po/custom/fromJson.txt:2940 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" -msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk2" +msgstr "Гиперскоростные снаряды Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage09.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage09.name #: po/custom/fromJson.txt:2944 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" -msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk3" +msgstr "Гиперскоростные снаряды Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage07.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon-Damage07.name #: po/custom/fromJson.txt:2948 msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" -msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки" +msgstr "Гиперскоростные снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyHPVcanTrk.name @@ -9986,13 +9986,13 @@ msgstr "Укрепточка с гиперскоростной пушкой" #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonHoverHVC.name #: po/custom/fromJson.txt:2970 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" -msgstr "ГС пушка Питон Ховер" +msgstr "Гиперскоростная пушка Питон Ховер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.P0cam3PyHPVcanTrk.name #: po/custom/fromJson.txt:2973 msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" -msgstr "ГС пушка Питон Гусеницы" +msgstr "Гиперскоростная пушка Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon4AMk1.name @@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr "Гиперскоростная пушка" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_CN_D7.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2983 msgid "Hyper-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" -msgstr "Бронебойный оперённый подкалиберный снаряд" +msgstr "Гиперскоростной бронебойный оперённый подкалиберный снаряд" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[2] @@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Улучшенная бомбовая боеголовка" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_LASROF1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3006 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" -msgstr "Улучшенная батарея уменьшает время перезарядки лазера" +msgstr "Улучшенный активизатор уменьшает время перезарядки лазера" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_ENGIN1.text[1] @@ -10044,14 +10044,14 @@ msgstr "Улучшенная батарея уменьшает время пер #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_ENGIN2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3012 msgid "Improved Engineering Techniques" -msgstr "Улучшенная техника" +msgstr "Улучшенные инженерные технологии" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Engineering02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Engineering02.name #: po/custom/fromJson.txt:3016 msgid "Improved Engineering" -msgstr "Улучшенная техника" +msgstr "Улучшенная инженерия" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_CBSU2.text[1] @@ -10060,35 +10060,35 @@ msgstr "Улучшенная техника" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:3022 msgid "Improved fire detection systems" -msgstr "Улучшены системы обнаружения огня" +msgstr "Улучшеные системы обнаружения огня" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade02.name #: po/custom/fromJson.txt:3026 msgid "Improved Hardcrete Mk2" -msgstr "Улучшенный железобетон Мk2" +msgstr "Улучшенный хардкрит Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade03.name #: po/custom/fromJson.txt:3030 msgid "Improved Hardcrete Mk3" -msgstr "Улучшенный железобетон Мk3" +msgstr "Улучшенный хардкрит Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade01.name #: po/custom/fromJson.txt:3034 msgid "Improved Hardcrete" -msgstr "Улучшенный железобетон" +msgstr "Улучшенный хардкрит" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_M_D1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_M_D1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3038 msgid "Improved high explosive shells" -msgstr "Улучшенные взрывчатые снаряды" +msgstr "Улучшенные разрывные снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-Accuracy01.name @@ -10129,21 +10129,21 @@ msgstr "Улучшенное наведение ракет" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_WST.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3064 msgid "Improved sensor range" -msgstr "Увеличивает радиус действия радара" +msgstr "Увеличен обзор радара" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_D1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_D1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3072 msgid "Improved shaped charge warhead" -msgstr "Улучшение состава заряда боеголовки" +msgstr "Улучшенный состав заряда боеголовки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VS2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VS2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3076 msgid "Improved target recognition systems" -msgstr "Улучшены системы опознавания цели" +msgstr "Улучшенные системы опознавания цели" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU2.text[1] @@ -10156,28 +10156,28 @@ msgstr "Улучшенная система обнаружения источн #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_DF_WU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3083 msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" -msgstr "Улучшенный, укреплённый титаном бетон" +msgstr "Улучшенный укреплённый титаном бетон" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_BDMG2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_W_BDMG2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3087 msgid "Improved trinitramine explosive formula" -msgstr "Улучшенные тройная формула взрывчатки для мин" +msgstr "Улучшенная гексогеновая формула взрывчатки" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_LASD1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_LASD1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3091 msgid "Improvement in laser emission density" -msgstr "Улучшение плотности излучения лазера" +msgstr "Улучшение в плотности излучения лазера" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_LASAC1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_LASAC1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3095 msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" -msgstr "Улучшение лазерной оптики: снижает рассеяние света" +msgstr "Улучшение в лазерной оптики снижает рассеивание света" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-Howitzer-Incenediary.name @@ -10190,13 +10190,13 @@ msgstr "Установка зажигательной гаубицы 2" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-Howitzer-Incendiary.name #: po/custom/fromJson.txt:3108 msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" -msgstr "Установка Адской гаубицы" +msgstr "Установка зажигательной гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_INH.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3111 msgid "Incendiary howitzer emplacement" -msgstr "Установка Адской Гаубицы" +msgstr "Установка зажигательной гаубицы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_INH.text[1] @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "Адская Гаубица может быть привязана к Д #. data/mp/stats/weapons.json: $.Howitzer-Incendiary.name #: po/custom/fromJson.txt:3118 msgid "Incendiary Howitzer" -msgstr "Адская гаубица" +msgstr "Зажигательная гаубица" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit-Incenediary.name @@ -10222,14 +10222,14 @@ msgstr "Батарея зажигательного миномёта 2" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit-Incendiary.name #: po/custom/fromJson.txt:3125 msgid "Incendiary Mortar Pit" -msgstr "Адский миномётный окоп" +msgstr "Батарея зажигательного миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Incendiary.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Mortar-Incendiary.name #: po/custom/fromJson.txt:3129 msgid "Incendiary Mortar" -msgstr "Адский миномёт" +msgstr "Зажигательный миномёт" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_ROF1.text[1] @@ -10272,7 +10272,7 @@ msgstr "Увеличение скорострельности пушки" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ENGIN3.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3179 msgid "Increases construction speed" -msgstr "Увеличивает скорость строительства" +msgstr "Увеличение скорости строительства" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[2] @@ -10321,20 +10321,20 @@ msgstr "Увеличение скорострельности миниракет #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_AC2.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3266 msgid "Increases Missile accuracy" -msgstr "Увеличение точности ракеты" +msgstr "Увеличение точности ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_D1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3269 msgid "Increases Missile damage" -msgstr "Увеличение урона ракеты" +msgstr "Увеличение урона ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_ROF1.text[2] #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_SMS_ROF1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3273 msgid "Increases Missile ROF" -msgstr "Увеличение скорострельности ракеты" +msgstr "Увеличение скорострельности ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_AC1.text[2] @@ -10355,19 +10355,19 @@ msgstr "Увеличение скорострельности миномёта" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_AC1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3289 msgid "Increases Rail Gun accuracy" -msgstr "Увеличение точности рельсовой пушки" +msgstr "Увеличение точности рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_D1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3292 msgid "Increases Rail Gun damage" -msgstr "Увеличение урона рельсовой пушки" +msgstr "Увеличение урона рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_ROF1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3295 msgid "Increases Rail Gun ROF" -msgstr "Увеличение скорострельности рельсовой пушки" +msgstr "Увеличение скорострельности рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_AC1.text[2] @@ -10375,7 +10375,7 @@ msgstr "Увеличение скорострельности рельсовой #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_SRK_AC3.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3311 msgid "Increases Rocket accuracy" -msgstr "Увеличение точности ракеты" +msgstr "Увеличение точности ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_SRK_ROF1.text[2] @@ -10395,14 +10395,14 @@ msgstr "Лаборатория вооружения непрямого огня" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B08.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3340 msgid "Inferior armor and body points to Cobra" -msgstr "Броня и прочность корпуса меньше чем у Кобры" +msgstr "Броня и прочность корпуса ниже Кобры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B04.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B04.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3344 msgid "Inferior armor and body points to Viper" -msgstr "Броня и прочность корпуса меньше чем у Гадюки" +msgstr "Броня и прочность корпуса ниже Гадюки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-HvyFlamer.name @@ -10455,7 +10455,7 @@ msgstr "Инферно" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3373 msgid "Intruder parasite isolated" -msgstr "Паразит-захватчик изолирован" +msgstr "Программа-паразит изолирована" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_EN10.text[1] @@ -10643,7 +10643,7 @@ msgstr "Лазер - Вспышка" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_AALAS.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:3488 msgid "Laser AA Gun Available" -msgstr "Доступна лазерная противовоздушная пушка" +msgstr "Доступно лазерное орудие ПВО" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_LASAC1.text[2] @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgstr "Перезарядка лазера -15%" #. data/mp/stats/weapons.json: $.LasSat.name #: po/custom/fromJson.txt:3509 msgid "Laser Satellite Command Post" -msgstr "Центр Управления Лазерными спутниками" +msgstr "Центр управления лазерными спутниками" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_LASAC1.text[0] @@ -10700,7 +10700,7 @@ msgstr "Лаборатория лазерной оптики" #. data/base/stats/weapons.json: $.LasSat.name #: po/custom/fromJson.txt:3521 msgid "LasSat" -msgstr "Лазерный Спутник" +msgstr "Лазерный спутник" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYMET1.text[1] @@ -10709,7 +10709,7 @@ msgstr "Лазерный Спутник" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_MET1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3527 msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" -msgstr "Слоистые композиционные сплавы и энергопоглощающие волокна" +msgstr "Слои композитных сплавов и энергопоглощающих волокон" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body2SUP.name @@ -10767,7 +10767,7 @@ msgstr "Лёгкий корпус уязвим против тяжёлых ор #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox4.name #: po/custom/fromJson.txt:3567 msgid "Light Cannon Bunker" -msgstr "Бункер с мелкокалиберной пушкой" +msgstr "Бункер с лёгкой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraLtCnTrks.name @@ -10781,7 +10781,7 @@ msgstr "Лёгкая пушка Кобра Гусеницы" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CN1MK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3575 msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" -msgstr "40 мм снаряды для мелкокалиберной пушки" +msgstr "Лёгкая пушка, стреляющая 40мм снарядами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower02.name @@ -10790,14 +10790,14 @@ msgstr "40 мм снаряды для мелкокалиберной пушки" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower02.name #: po/custom/fromJson.txt:3581 msgid "Light Cannon Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой" +msgstr "Укрепточка с лёгкой пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.PythonLtCnTrks.name #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonLtCnTrks.name #: po/custom/fromJson.txt:3585 msgid "Light Cannon Python Tracks" -msgstr "Лёгкая пушка Гадюка Гусеницы" +msgstr "Лёгкая пушка Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperLtCannonHTracks.name @@ -10817,7 +10817,7 @@ msgstr "Лёгкая пушка Гадюка Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperLtCannonWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:3596 msgid "Light Cannon Viper Wheels" -msgstr "Лёгкая пушка Гадюка Колеса" +msgstr "Лёгкая пушка Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon1Mk1.name @@ -10840,7 +10840,7 @@ msgstr "Наблюдательная вышка" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B01.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3610 msgid "Low power cost and low production times" -msgstr "Низкая стоимость и быстро производится" +msgstr "Низкие стоимость и время производства" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_BDMG3.text[1] @@ -10901,14 +10901,14 @@ msgstr "Пулемёт Гадюка Гусеницы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.CyborgChaingun.name #: po/custom/fromJson.txt:3674 msgid "Machinegunner" -msgstr "Пулемётчик" +msgstr "Киборг с пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SENSO1.text[2] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SENSO1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3678 msgid "Makes excellent scout vehicle" -msgstr "Создаёт Превосходную Машину-Разведчик" +msgstr "Создаёт превосходную машину-разведчика" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body12SUP.name @@ -10922,19 +10922,19 @@ msgstr "Богомол" #. data/mp/stats/structure.json: $.X-Super-MassDriver.name #: po/custom/fromJson.txt:3686 msgid "Mass Driver Fortress" -msgstr "Крепость тяжёлого рельсового орудия" +msgstr "Крепость с электромагнитной катапультой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.MassDriver.name #: po/custom/fromJson.txt:3689 msgid "Mass Driver" -msgstr "Тяжёлое рельсовое орудие" +msgstr "Электромагнитная катапульта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B14.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3692 msgid "Maximum armor and body points" -msgstr "Максимум брони и прочности корпуса" +msgstr "Максимальная броня и прочность корпуса" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[3] @@ -10948,14 +10948,14 @@ msgstr "Может быть назначен для сопровождения #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_IMORT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3712 msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower" -msgstr "Может использоваться непосредственно или привязанным к датчику или к башне" +msgstr "Может быть нацелен непосредственно или привязан к радарным башне или турели" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[3] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3716 msgid "May be upgraded using factory modules" -msgstr "Можно модернизировать используя модули заводов" +msgstr "Может быть модернизирован заводскими модулями" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Mechanic.name @@ -10967,7 +10967,7 @@ msgstr "Киборг механик" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYS_MCH.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3722 msgid "Mechanic with repair ability" -msgstr "Механик-реставратор" +msgstr "Механик, способный ремонтировать" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Body05.name @@ -11008,7 +11008,7 @@ msgstr "Средний корпус обладает повышенной про #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraMedCnHTrks.name #: po/custom/fromJson.txt:3745 msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" -msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" +msgstr "Средняя пушка Кобра Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Cobra-Hover-MC.name @@ -11029,7 +11029,7 @@ msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_CN2MK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3757 msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" -msgstr "76 мм снаряды для среднекалиберной пушки" +msgstr "Средняя пушка, стреляющая 76мм снарядами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower03.name @@ -11038,7 +11038,7 @@ msgstr "76 мм снаряды для среднекалиберной пушк #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower03.name #: po/custom/fromJson.txt:3763 msgid "Medium Cannon Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка со среднекалиберной пушкой" +msgstr "Укрепточка со средней пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Python-Hover-MC.name @@ -11208,14 +11208,14 @@ msgstr "Миниракеты Гадюка Колёса" #: po/custom/fromJson.txt:3864 #, no-c-format msgid "Missile accuracy +10%" -msgstr "Точность ракеты +10%" +msgstr "Точность ракет +10%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_AC2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_AC2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3868 msgid "Missile actively seeks and homes on targets" -msgstr "Ракета самостоятельно определяет цель наводится на неё" +msgstr "Ракета активно ищет и наводится на цель" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_D1.text[2] @@ -11230,7 +11230,7 @@ msgstr "Урон ракеты +25%" #. data/mp/stats/weapons.json: $.MissileSuper.name #: po/custom/fromJson.txt:3877 msgid "Missile Fortress" -msgstr "Крепость с тяжёлой пусковой установкой" +msgstr "Крепость с ракетами" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_ROF1.text[2] @@ -11238,7 +11238,7 @@ msgstr "Крепость с тяжёлой пусковой установкой #: po/custom/fromJson.txt:3882 #, no-c-format msgid "Missile reload time -15%" -msgstr "Перезарядка ракеты -15%" +msgstr "Перезарядка ракет -15%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_AC1.text[0] @@ -11247,21 +11247,21 @@ msgstr "Перезарядка ракеты -15%" #. ... + 7 refs #: po/custom/fromJson.txt:3895 msgid "Missile Upgrade" -msgstr "Улучшение ракеты" +msgstr "Улучшение ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_ROF1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_ROF1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3899 msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" -msgstr "Ракеты определяют и наводятся на цель во время заряжения" +msgstr "Ракеты определяют и наводятся на цель во время зарядки" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-MobileRepairTurret01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-MobileRepairTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:3903 msgid "Mobile Repair Turret" -msgstr "Мобильная ремонтная башня" +msgstr "Ремонтная турель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_V_B10.text[1] @@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "Мобильная ремонтная башня" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B09.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3909 msgid "More armor and body points than Python" -msgstr "Бронированнее и прочнее Питона" +msgstr "Броня и прочность выше, чем у Питона" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B13.text[1] @@ -11337,7 +11337,7 @@ msgstr "Быстрая зарядка миномёта" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit01.name #: po/custom/fromJson.txt:3949 msgid "Mortar Pit" -msgstr "Миномётный окоп" +msgstr "Батарея миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_ROF1.text[2] @@ -11352,7 +11352,7 @@ msgstr "Перезарядка миномёта -10%" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Acc01.name #: po/custom/fromJson.txt:3958 msgid "Mortar Targeting Computer" -msgstr "Компьютерное наведение снарядов мортиры" +msgstr "Компьютерное наведение миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar01Lt.name @@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr "Нанолаборатория" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3990 msgid "Narrow area of effect" -msgstr "Узкая область действия" +msgstr "Малая область действия" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Retrib-Trk-Needle.name @@ -11482,14 +11482,14 @@ msgstr "Доступно новое продвинутое оружие" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_MART.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4055 msgid "New Artillery Missile Turret Available" -msgstr "Доступна новая Артиллерийская ракетная батарея" +msgstr "Доступна новая артиллерийская ракетная турель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RFU1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RFU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4059 msgid "New automated repair techniques" -msgstr "Новая автоматизированная ремонтная мастерская" +msgstr "Новые автоматизированные ремонтные технологии" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[0] @@ -11498,7 +11498,7 @@ msgstr "Новая автоматизированная ремонтная ма #. ... + 7 refs #: po/custom/fromJson.txt:4065 msgid "New Base Structure Available" -msgstr "Доступна новая постройка" +msgstr "Доступна новая основная постройка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_C_CT1.text[1] @@ -11520,13 +11520,13 @@ msgstr "Доступны новые постройки" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4094 msgid "New Cyborg Research Available" -msgstr "Доступен новый Киборг для исследования" +msgstr "Доступен новое исследование киборга" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RC.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4103 msgid "New Electronic Technology Discovered" -msgstr "Новая электронная технология открыта" +msgstr "Доступна новая электронная технология" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_LAS1.text[0] @@ -11535,7 +11535,7 @@ msgstr "Новая электронная технология открыта" #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:4127 msgid "New Laser Weapon Available" -msgstr "Доступно новое лазерное орудие" +msgstr "Доступно новое лазерное оружие" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_ASM_AT.text[0] @@ -11544,7 +11544,7 @@ msgstr "Доступно новое лазерное орудие" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_ASM_BB.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4133 msgid "New Missile Turret Available" -msgstr "Доступна новая ракетная установка" +msgstr "Доступна новая ракетная турель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B12.text[0] @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgstr "Доступен новый движитель" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:4180 msgid "New Rail Gun Available" -msgstr "Доступна Новая Рельсовая пушка" +msgstr "Доступен новый рельсотрон" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[1] @@ -11622,7 +11622,7 @@ msgstr "Новое ремонтное оборудование чинит пов #. ... + 6 refs #: po/custom/fromJson.txt:4190 msgid "New Repair Technology Discovered" -msgstr "Открыта новая Технология восстановления" +msgstr "Доступна новая ремонтная технология" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_C_SL1.text[3] @@ -11647,7 +11647,7 @@ msgstr "Доступны новые ракеты" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_LtSAM1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4214 msgid "New SAM Turret Available" -msgstr "Доступна новая ПВО башня" +msgstr "Доступна новая турель ПВО" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_WST.text[0] @@ -11666,7 +11666,7 @@ msgstr "Доступен новый радар" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_WS.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4224 msgid "New Systems Structure Available" -msgstr "Новая системная постройка доступна" +msgstr "Доступна новая системная структура" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VCBSTW1.text[0] @@ -11682,7 +11682,7 @@ msgstr "Доступна новая системная башня" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SENSO1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4234 msgid "New Systems Turret Available For Design" -msgstr "Доступна новая системная башня для дизайна" +msgstr "Доступна новая системная турель для дизайна" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_C_CT1.text[0] @@ -11691,7 +11691,7 @@ msgstr "Доступна новая системная башня для диз #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSTU1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4240 msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Доступна турельная установка" +msgstr "Доступна новая системная турель для дизайна" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU1.text[1] @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgstr "Новая система теплового наведения" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_BMB6.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4258 msgid "New VTOL Missile Launcher" -msgstr "Новая пусковая для ВВС" +msgstr "Новая ракетница для СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.NEXUSCWall.name @@ -11779,19 +11779,19 @@ msgstr "Ракетная шахта НЕКСУС" #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance-Upgrade02.name #: po/custom/fromJson.txt:4305 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" -msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" +msgstr "Схемы сопротивления НЕКСУС Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance-Upgrade03.name #: po/custom/fromJson.txt:4308 msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" -msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" +msgstr "Схемы сопротивления НЕКСУС Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Resistance-Upgrade01.name #: po/custom/fromJson.txt:4311 msgid "NEXUS Resistance Circuits" -msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС" +msgstr "Схемы сопротивления НЕКСУС" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.NEXUSWall.name @@ -11828,7 +11828,7 @@ msgstr "NullBot" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4333 msgid "Objects become difficult to locate near it" -msgstr "Объекты становятся трудно найти рядом с ним" +msgstr "Объекты становится труднее обнаружить рядом с ним" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0ResourceExtractor.name @@ -11854,7 +11854,7 @@ msgstr "Нефтяной ресурс" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_AC1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4347 msgid "On-board computer predicts target movement" -msgstr "Движение цели рассчитывается встроенным компьютером" +msgstr "Встроенный компьютер предсказывает движение цели" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[2] @@ -11863,13 +11863,13 @@ msgstr "Движение цели рассчитывается встроенн #. ... + 2 refs #: po/custom/fromJson.txt:4353 msgid "On-board diagnostic and repair systems" -msgstr "Интегрированные диагностические и восстановительные системы" +msgstr "Встроенные диагностические и ремонтные системы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RC.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4356 msgid "On-board resistance circuit systems" -msgstr "Интегрированные программы сопротивления" +msgstr "Встроенные схемы систем сопротивления" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[3] @@ -11885,7 +11885,7 @@ msgstr "Или выберите ремонтную мастерскую в ка #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_CBSTW1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4371 msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries" -msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские батареи" +msgstr "Приказывает назначенным юнитам непрямого огня атаковать вражеские батареи" #. TRANSLATORS: #. data/base/ruleset.json: $.name @@ -11926,21 +11926,21 @@ msgstr "Пепперпот" #. data/mp/stats/templates.json: $.SK-Mantis-VTOL-PBB.name #: po/custom/fromJson.txt:4400 msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" -msgstr "Фосфорные бомбы Богомол ВВС" +msgstr "Фосфорные бомбы Богомол СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb03.name #: po/custom/fromJson.txt:4404 msgid "Phosphor Bomb Bay" -msgstr "Отсек для фосфорных бомб" +msgstr "Отсек фосфорных бомб" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaPickUp.name #. data/mp/stats/templates.json: $.BabaPickUp.name #: po/custom/fromJson.txt:4408 msgid "Pick-Up Truck" -msgstr "Транспортный грузовик" +msgstr "Пикап" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade08.name @@ -11975,7 +11975,7 @@ msgstr "Установка плазменной пушки" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_PLASCAN.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4428 msgid "Plasma Cannon firing plasma" -msgstr "Плазменная Пушка. Стреляет плазмой" +msgstr "Плазменная пушка, стреляющая плазмой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.WyvernPlasmaCTracks.name @@ -11994,13 +11994,13 @@ msgstr "Плазменная пушка" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb05.name #: po/custom/fromJson.txt:4438 msgid "Plasmite Bomb" -msgstr "Плазменные Бомбы" +msgstr "Плазменные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_PLFL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4441 msgid "Plasmite Flame-thrower" -msgstr "Плазменный Огнемёт" +msgstr "Плазменный огнемёт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-PlasmiteFlamer.name @@ -12045,7 +12045,7 @@ msgstr "Пласталь" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B08.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4465 msgid "Power cost and production time similar to Cobra" -msgstr "Стоимость и Время производства как у Кобры" +msgstr "Стоимость и скорость производства как у Кобры" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B04.text[3] @@ -12059,7 +12059,7 @@ msgstr "Стоимость и скорость производства как #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B12.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4473 msgid "Power cost and production time the same as Python" -msgstr "Стоимость и время производства как у Питона" +msgstr "Стоимость и скорость производства как у Питона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0PowerGenerator.name @@ -12073,7 +12073,7 @@ msgstr "Генератор энергии" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_POWMD1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4481 msgid "Power Module Available" -msgstr "Модуль генератора" +msgstr "Доступен энергомодуль" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-PowerModuleMk1.name @@ -12082,7 +12082,7 @@ msgstr "Модуль генератора" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0PowMod1.name #: po/custom/fromJson.txt:4487 msgid "Power Module" -msgstr "Энергетический блок" +msgstr "Энергомодуль" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_POWU1.text[2] @@ -12108,7 +12108,7 @@ msgstr "Исследование генератора завершено" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CANT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4501 msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon" -msgstr "Мощное Электромагнитное орудие" +msgstr "Мощное импульсное электромагнитное оружие" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Powlab.name @@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr "Установка импульсного лазера" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-PulseLas.name #: po/custom/fromJson.txt:4554 msgid "Pulse Laser Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка с импульсным лазером" +msgstr "Укрепточка с импульсным лазером" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.LeopardHoverPulseLas.name @@ -12219,7 +12219,7 @@ msgstr "Импульсный лазер Тигр Гусеницы" #. data/mp/stats/structure.json: $.GuardTower-BeamLas.name #: po/custom/fromJson.txt:4576 msgid "Pulse Laser Tower" -msgstr "Башня с Импульсным лазером" +msgstr "Башня с импульсным лазером" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.WyvernPulseTracks.name @@ -12260,7 +12260,7 @@ msgstr "Счетверённая 80мм ПВО пушка" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_SMS_ROF1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4608 msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" -msgstr "Уложенные в штабель ракетные установки быстро перезаряжаются" +msgstr "Ракетный раздатчик для быстрой перезарядки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RDST1.text[2] @@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "Детектор обнаруживает вражеские радар #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-RadarDetector01.name #: po/custom/fromJson.txt:4614 msgid "Radar Detector Tower" -msgstr "Башня с Детектором датчиков" +msgstr "Башня с детектором радаров" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-RadarDetector01.name @@ -12293,21 +12293,21 @@ msgstr "Точность рельсотрона +10%" #: po/custom/fromJson.txt:4626 #, no-c-format msgid "Rail Gun damage +25%" -msgstr "Урон рельсовой пушки +25%" +msgstr "Урон рельсотрона +25%" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Rail2.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Rail2.name #: po/custom/fromJson.txt:4630 msgid "Rail Gun Emplacement" -msgstr "Установка Рельсовой пушки" +msgstr "Установка рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4634 msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" -msgstr "Рельсовая Пушка стреляет бронебойными шипами" +msgstr "Рельсотрон стреляет бронебойными дротиками" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-Rail2.name @@ -12316,20 +12316,20 @@ msgstr "Рельсовая Пушка стреляет бронебойными #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-Rail2.name #: po/custom/fromJson.txt:4640 msgid "Rail Gun Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка с рельсовой пушкой" +msgstr "Укрепточка с рельсотроном" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Mantis-Trk-Rail.name #: po/custom/fromJson.txt:4643 msgid "Rail Gun Mantis Tracks" -msgstr "Рельсовая пушка Богомол Гусеницы" +msgstr "Рельсотрон Богомол Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL_ROF1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4647 #, no-c-format msgid "Rail Gun reload time -15%" -msgstr "Перезарядка рельсовой пушки -15%" +msgstr "Перезарядка рельсотрона -15%" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-ROF02.name @@ -12365,7 +12365,7 @@ msgstr "Рельсотрон Тигр Ховер" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:4668 msgid "Rail Gun Upgrade" -msgstr "Улучшение рельсовой пушки" +msgstr "Улучшение рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RailGun02.name @@ -12374,45 +12374,45 @@ msgstr "Улучшение рельсовой пушки" #. data/mp/stats/weapons.json: $.RailGun2Mk1.name #: po/custom/fromJson.txt:4674 msgid "Rail Gun" -msgstr "Рельсовая пушка" +msgstr "Рельсотрон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:4677 msgid "Rail Target Prediction Computer" -msgstr "Компьютерное наведение рельсовых орудий" +msgstr "Компьютерное наведение рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.Emplacement-Rail2.name #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-Rail2.name #: po/custom/fromJson.txt:4681 msgid "Railgun Emplacement" -msgstr "Установка Рельсовой Пушки" +msgstr "Установка рельсотрона" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:4684 msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" -msgstr "Улучшение сверхскоростного пулемёта" +msgstr "Скоростной цепной механизм" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:4687 msgid "Rapid Fire Chaingun" -msgstr "Цепной механизм пулемёта" +msgstr "Скоростной цепной механизм" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4691 msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts" -msgstr "Скоростное рельсовое орудие стреляет шипами" +msgstr "Скорострельный рельсотрон, стреляющий иглами" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_SRK_ROF4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4694 msgid "Rapid Loader increases reload rate" -msgstr "Скоростной зарядчик увеличивает скорость перезарядки" +msgstr "Скоростной механизм увеличивает скорость перезарядки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -12436,19 +12436,19 @@ msgstr "Уменьшает шансы захвата НЕКСУС" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VP.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4717 msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" -msgstr "Заправляет, заряжает и ремонтирует самолёты" +msgstr "Заправляет, заряжает и ремонтирует СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Materials02.name #: po/custom/fromJson.txt:4720 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" -msgstr "Прочные стройматериалы Мk2" +msgstr "Армированные стройматериалы Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Materials03.name #: po/custom/fromJson.txt:4723 msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" -msgstr "Прочные стройматериалы Мk3" +msgstr "Армированные стройматериалы Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_MAT1.text[1] @@ -12457,7 +12457,7 @@ msgstr "Прочные стройматериалы Мk3" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Materials01.name #: po/custom/fromJson.txt:4729 msgid "Reinforced Base Structure Materials" -msgstr "Улучшенные стройматериалы" +msgstr "Армированные стройматериалы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/ecm.json: $.RepairCentre.name @@ -12469,7 +12469,7 @@ msgstr "Ремонтная турель" #. data/mp/stats/templates.json: $.P0CobraRepairTrks.name #: po/custom/fromJson.txt:4743 msgid "Repair Cobra Tracks" -msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Кобра Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-RepairFacility.name @@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr "Ремонтная мастерская" #. data/mp/stats/templates.json: $.ScorpRepairTrk.name #: po/custom/fromJson.txt:4758 msgid "Repair Scorpion Tracks" -msgstr "Ремонтная Скорпион Гусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Скорпион Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RFU1.text[2] @@ -12500,13 +12500,13 @@ msgstr "Скорость ремонта +100%" #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Rep-Cobra-Trk.name #: po/custom/fromJson.txt:4768 msgid "Repair Turret Cobra Tracks" -msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Кобра Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Rep-Mantis-Trk.name #: po/custom/fromJson.txt:4771 msgid "Repair Turret Mantis Tracks" -msgstr "Ремонтная Богомол Гусеницы" +msgstr "Ремонтная турель Богомол Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperRepairHalftrack.name @@ -12525,14 +12525,14 @@ msgstr "Ремонтная турель Гадюка Полугусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperRepairWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:4781 msgid "Repair Turret Viper Wheels" -msgstr "Ремонтная Гадюка Колёса" +msgstr "Ремонтная турель Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/repair.json: $.LightRepair1.name #. data/mp/stats/repair.json: $.LightRepair1.name #: po/custom/fromJson.txt:4785 msgid "Repair Turret" -msgstr "Ремонтная башня" +msgstr "Ремонтная турель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_MG4.text[3] @@ -12555,7 +12555,7 @@ msgstr "Для производства требуется завод кибор #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SUPERTRANS.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4812 msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" -msgstr "Для производства требуется тяжёлая фабрика ВВС" +msgstr "Для производства требуется тяжёлый авиазавод" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_ENGIN1.text[0] @@ -12564,7 +12564,7 @@ msgstr "Для производства требуется тяжёлая фаб #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:4818 msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates" -msgstr "Прорыв в Исследовании. улучшает скорость строительства" +msgstr "Прорывное исследование, повышающее скорость строительства" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0ResearchFacility.name @@ -12585,14 +12585,14 @@ msgstr "Исследование даёт доступ к дополнитель #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RM1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4836 msgid "Research Module Available" -msgstr "Лабораторный модуль доступен" +msgstr "Доступен лабораторный модуль" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RM1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RM1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4840 msgid "Research module expands research facilities" -msgstr "Лабораторный модуль расширяет возможности исследования" +msgstr "Лабораторный модуль расширяет исследовательские лаборатории" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Module.name @@ -12617,7 +12617,7 @@ msgstr "Скорость исследования +30%" #: po/custom/fromJson.txt:4856 #, no-c-format msgid "Research speed +85%" -msgstr "Скорость исследований +85%" +msgstr "Скорость исследования +85%" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body3MBT.name @@ -12640,7 +12640,7 @@ msgstr "Кара" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-Rocket06-IDF.name #: po/custom/fromJson.txt:4870 msgid "Ripple Rocket Battery" -msgstr "Ракетная батарея" +msgstr "Ракетная установка Дрожь" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket06-IDF.name @@ -12649,14 +12649,14 @@ msgstr "Ракетная батарея" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-IDF.name #: po/custom/fromJson.txt:4876 msgid "Ripple Rockets" -msgstr "Ракеты" +msgstr "Ракеты Дрожь" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_MG_ROF3.text[1] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_W_MG_ROF3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4880 msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" -msgstr "Достижения робототехники позволяют исследовать новый цепной механизм" +msgstr "Достижения робототехники делают доступным новый цепной механизм" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Upgrade05.name @@ -12713,7 +12713,7 @@ msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-RprFac-Upgrade04.name #: po/custom/fromJson.txt:4914 msgid "Robotic Repair Facility" -msgstr "Роботизированная мастерская" +msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade05.name @@ -12746,7 +12746,7 @@ msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП" #: po/custom/fromJson.txt:4939 #, no-c-format msgid "Rocket accuracy +10%" -msgstr "Точность ракеты +10%" +msgstr "Точность ракет +10%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_IDF.text[1] @@ -12798,7 +12798,7 @@ msgstr "Урон ракет +25%" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_SRK_AC3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4970 msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" -msgstr "Ракета обнаруживает и берет на прицел используя тепловые выхлопы двигателей" +msgstr "Обнаруживает и берёт на прицел, отслеживая выхлопы двигателей" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaRKJeep.name @@ -12838,7 +12838,7 @@ msgstr "Быстрый загрузчик ракет" #: po/custom/fromJson.txt:4992 #, no-c-format msgid "Rocket reload time -15%" -msgstr "Перезарядка ракеты -15%" +msgstr "Перезарядка ракет -15%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_SRK_AC2.text[1] @@ -12878,76 +12878,76 @@ msgstr "Лаборатория роторного вооружения" #. data/base/stats/features.json: $.BarbTechRuin.name #: po/custom/fromJson.txt:5020 msgid "Ruined Factory" -msgstr "Разрушенная фабрика" +msgstr "Разрушенный завод" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5024 msgid "SAM site with Avenger missiles" -msgstr "Установка с ракетами Мститель класса Земля-Воздух" +msgstr "Ракетная установка ПВО Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5028 msgid "SAM site with Vindicator missiles" -msgstr "Установка с ракетами Защитник класса Земля-Воздух" +msgstr "Ракетная установка ПВО Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPitAT.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPitAT.name #: po/custom/fromJson.txt:5036 msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" -msgstr "Окоп противотанковых ракет Мусорщиков" +msgstr "Батарея противотанковых ракет мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaBunker.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaBunker.name #: po/custom/fromJson.txt:5040 msgid "Scavenger Bunker" -msgstr "Бункер Мусорщиков" +msgstr "Бункер мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolFactory.name #: po/custom/fromJson.txt:5043 msgid "Scavenger Chopper Factory" -msgstr "Завод Вертолетов Мусорщиков" +msgstr "Завод вертолётов мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BabaCornerWall.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BabaCornerWall.name #: po/custom/fromJson.txt:5047 msgid "Scavenger CornerWall" -msgstr "Угловая стена Мусорщиков" +msgstr "Угловая стена мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaFactory.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaFactory.name #: po/custom/fromJson.txt:5051 msgid "Scavenger Factory" -msgstr "Фабрика Мусорщиков" +msgstr "Завод мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaFlameTower.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaFlameTower.name #: po/custom/fromJson.txt:5055 msgid "Scavenger Flame Tower" -msgstr "Огнемётная башня Мусорщиков" +msgstr "Башня мусорщиков с огнемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaGunTower.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaGunTower.name #: po/custom/fromJson.txt:5059 msgid "Scavenger Gun Tower" -msgstr "Пулемётная башня Мусорщиков" +msgstr "Башня мусорщиков с пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaHorizontalWall.name #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaHorizontalWall.name #: po/custom/fromJson.txt:5063 msgid "Scavenger Horizontal Wall" -msgstr "Продольная стена Мусорщиков" +msgstr "Горизонтальная стена мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.bbaatow.name @@ -12966,7 +12966,7 @@ msgstr "Пулемётная точка мусорщиков" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaPowerGenerator.name #: po/custom/fromJson.txt:5073 msgid "Scavenger Power Generator" -msgstr "Генератор энергии Мусорщиков" +msgstr "Генератор энергии мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.ScavRepairCentre.name @@ -12979,7 +12979,7 @@ msgstr "Ремонтная мастерская мусорщиков" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPit.name #: po/custom/fromJson.txt:5080 msgid "Scavenger Rocket Pit" -msgstr "Ракетный окоп Мусорщиков" +msgstr "Ракетная батарея мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BaBaPeople.name @@ -13015,7 +13015,7 @@ msgstr "Скорпион" #. data/mp/stats/templates.json: $.MP-Cyb-ATmiss-GRD.name #: po/custom/fromJson.txt:5101 msgid "Scourge Cyborg" -msgstr "Бич" +msgstr "Киборг с Кнутом" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Scourge-Mantis-H.name @@ -13027,7 +13027,7 @@ msgstr "Кнут Богомол Ховер" #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisScourgeTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5107 msgid "Scourge Mantis Tracks" -msgstr "Бич Богомол Гусеницы" +msgstr "Кнут Богомол Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-A-Tmiss.name @@ -13036,7 +13036,7 @@ msgstr "Бич Богомол Гусеницы" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-Atmiss.name #: po/custom/fromJson.txt:5113 msgid "Scourge Missile Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка с ракетой Бич" +msgstr "Укрепточка с ракетами Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-GuardTower-ATMiss.name @@ -13045,7 +13045,7 @@ msgstr "Укреплённая точка с ракетой Бич" #. data/mp/stats/structure.json: $.GuardTower-ATMiss.name #: po/custom/fromJson.txt:5119 msgid "Scourge Missile Tower" -msgstr "Башня с ракетой Бич" +msgstr "Башня с ракетами Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.WyvernScourgeTracks.name @@ -13060,26 +13060,26 @@ msgstr "Кнут Виверна Гусеницы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-A-T.name #: po/custom/fromJson.txt:5128 msgid "Scourge Missile" -msgstr "Ракета Бич" +msgstr "Ракета Кнут" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonScourgeTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5131 msgid "Scourge Python Tracks" -msgstr "Бич Питон Гусеницы" +msgstr "Кнут Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.SK-Retal-VTOL-Scourge.name #: po/custom/fromJson.txt:5134 msgid "Scourge Retaliation VTOL" -msgstr "Бич Возмездие ВВС" +msgstr "Кнут Возмездие СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-SpyTurret.name #. data/base/stats/weapons.json: $.SpyTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:5138 msgid "Scrambler Turret" -msgstr "Турель захвата" +msgstr "Шифратор" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.tip @@ -13099,14 +13099,14 @@ msgstr "Ракеты Найти и уничтожить" #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTU1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5152 msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" -msgstr "Выбери новые цели для атаки ВВС" +msgstr "Выберите новые цели для атаки СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_M_AC3.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_M_AC3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5162 msgid "Self-guided rocket-powered shells" -msgstr "Самонаводящиеся ракетные снаряды" +msgstr "Самонаводящиеся реактивные снаряды" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Factory-Upgrade09.name @@ -13131,34 +13131,34 @@ msgstr "Радар Кобра Полугусеницы" #: po/custom/fromJson.txt:5175 #, no-c-format msgid "Sensor Range +10%" -msgstr "Зона покрытия датчика +10%" +msgstr "Обзор радара +10%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU2.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5179 #, no-c-format msgid "Sensor Range +15%" -msgstr "Зона видимости датчика +15%" +msgstr "Обзор радара +15%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5183 #, no-c-format msgid "Sensor Range +25%" -msgstr "Зона видимости датчика +25%" +msgstr "Обзор радара +25%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.CobraSensorHalftrack.name #: po/custom/fromJson.txt:5192 msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Башня с датчиком на полугусеничном ходу" +msgstr "Радар Кобра Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperSensorWheels.name #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperSensorWheels.name #: po/custom/fromJson.txt:5196 msgid "Sensor Turret Viper Wheels" -msgstr "Датчик Гадюка Колёса" +msgstr "Радар Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-Turret01.name @@ -13167,26 +13167,26 @@ msgstr "Датчик Гадюка Колёса" #. data/mp/stats/sensor.json: $.SensorTurret1Mk1.name #: po/custom/fromJson.txt:5202 msgid "Sensor Turret" -msgstr "Башня с датчиком" +msgstr "Радар" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-Upgrade02.name #: po/custom/fromJson.txt:5205 msgid "Sensor Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшение датчика Мk2" +msgstr "Улучшение радара Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-Upgrade03.name #: po/custom/fromJson.txt:5208 msgid "Sensor Upgrade Mk3" -msgstr "Улучшение датчика Мk3" +msgstr "Улучшение радара Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-Upgrade01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-Upgrade01.name #: po/custom/fromJson.txt:5212 msgid "Sensor Upgrade" -msgstr "Улучшение датчика" +msgstr "Улучшение радара" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SU1.text[0] @@ -13202,14 +13202,14 @@ msgstr "Радар улучшен" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-MdArt.name #: po/custom/fromJson.txt:5222 msgid "Seraph Missile Array" -msgstr "Ракетный блок Серафим" +msgstr "Батарея ракет Серафим" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-MdArtMissile.name #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MdART-pit.name #: po/custom/fromJson.txt:5226 msgid "Seraph Missile Battery" -msgstr "Батарея ракет Серафим" +msgstr "Ракетная установка Серафим" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_M_AC2.text[1] @@ -13250,7 +13250,7 @@ msgstr "Обломки стены" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_P_W1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5257 msgid "Speed: Fast" -msgstr "Скорость: быстрая" +msgstr "Скорость: высокая" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_HALFT1.text[2] @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgstr "Скорость: низкая" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_P_V1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5269 msgid "Speed: VTOL" -msgstr "Скорость: ВВП" +msgstr "Скорость: СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-Accuracy02.name @@ -13296,13 +13296,13 @@ msgstr "Стабилизированные ракеты" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ST1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5282 msgid "Steals technology from enemies" -msgstr "Технология захвата противника" +msgstr "Крадёт технологии у противника" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SPT.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5285 msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" -msgstr "Технология кражи из зданий даёт контроль над оружием" +msgstr "Крадёт технологии из построек и берёт контроль над оружием" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower3.name @@ -13346,21 +13346,21 @@ msgstr "Предотвращает захват НЕКСУС" #. data/mp/stats/weapons.json: $.AAGunLaser.name #: po/custom/fromJson.txt:5308 msgid "Stormbringer AA Laser" -msgstr "Лазерная зенитка Предвестник Бури" +msgstr "Лазерное ПВО Вестник Бури" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-AA-Laser.name #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-Laser.name #: po/custom/fromJson.txt:5312 msgid "Stormbringer Emplacement" -msgstr "Установка Предвестника Бури" +msgstr "Лазерная установка ПВО Вестник Бури" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTW1.text[3] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTW1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5316 msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" -msgstr "Атака продолжается до тех пор пока враги не будут уничтожены или не отступят" +msgstr "Атака продолжится до тех пор, пока враги не будут уничтожены или не отступят" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_C_CT2.text[0] @@ -13368,7 +13368,7 @@ msgstr "Атака продолжается до тех пор пока враг #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_C_CT4.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:5321 msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" -msgstr "Усиленная командная башня доступна" +msgstr "Доступна усиленная командная турель для дизайна" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/messages.json: $.MSG1.text[0] @@ -13380,20 +13380,20 @@ msgstr "Исследование постройки завершено" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Sunburst.name #: po/custom/fromJson.txt:5327 msgid "Sunburst AA Rocket Array" -msgstr "Установка ракет - солнечные лучи" +msgstr "Ракетное ПВО Солнечные Лучи" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Sunburst.name #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-Sunburst.name #: po/custom/fromJson.txt:5331 msgid "Sunburst AA Site" -msgstr "Площадка солнечных лучей" +msgstr "Ракетная установка ПВО Солнечные Лучи" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-Sunburst.name #: po/custom/fromJson.txt:5334 msgid "Sunburst AA" -msgstr "Противовоздушная ракета солнечный луч" +msgstr "ПВО Солнечные Лучи" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-Mcannon.name @@ -13419,13 +13419,13 @@ msgstr "Суперкиборг с игломётом" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SUPERTRANS.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:5376 msgid "Super Transport Available" -msgstr "Доступен Супер-Транспорт" +msgstr "Доступен супертранспорт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/body.json: $.SuperTransportBody.name #: po/custom/fromJson.txt:5379 msgid "Super Transport Body" -msgstr "Корпус Супер-транспорта" +msgstr "Корпус супертранспорта" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-SuperTransport.name @@ -13433,7 +13433,7 @@ msgstr "Корпус Супер-транспорта" #: po/custom/fromJson.txt:5383 #: src/design.cpp:1332 msgid "Super Transport" -msgstr "Супер-Транспорт" +msgstr "Супертранспорт" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade05.name @@ -13531,7 +13531,7 @@ msgstr "Сверхгорячий плазменный гель" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM1WT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5455 msgid "Surface-to-air missile" -msgstr "Ракета класса Земля -Воздух" +msgstr "Ракета класса земля-воздух" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_C_SL1.text[1] @@ -13605,7 +13605,7 @@ msgstr "Исследование систем завершено" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-HvyATrocket.name #: po/custom/fromJson.txt:5499 msgid "Tank Killer Emplacement" -msgstr "Установка Танк-Киллера" +msgstr "Ракетная установка Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-HvyA-Trocket.name @@ -13626,7 +13626,7 @@ msgstr "Танк Киллер Богомол Ховер" #. data/mp/stats/templates.json: $.MantisTKTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5511 msgid "Tank Killer Mantis Tracks" -msgstr "Танк-Киллер Богомол Гусеницы" +msgstr "Танк Киллер Богомол Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyHvyATTrk.name @@ -13634,27 +13634,27 @@ msgstr "Танк-Киллер Богомол Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.PythonTKTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5516 msgid "Tank Killer Python Tracks" -msgstr "Танк-Киллер Питон Гусеницы" +msgstr "Танк Киллер Питон Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket07-Tank-Killer.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket07-Tank-Killer.name #: po/custom/fromJson.txt:5520 msgid "Tank Killer Rocket" -msgstr "Ракета Танк-Киллер" +msgstr "Ракета Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Veng-Trk-TK.name #: po/custom/fromJson.txt:5523 msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" -msgstr "Танк-Киллер Месть Гусеницы" +msgstr "Танк Киллер Месть Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-HvyA-T.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-HvyA-T.name #: po/custom/fromJson.txt:5527 msgid "Tank Killer" -msgstr "Танк-Киллер" +msgstr "Танк Киллер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-TankTrap01.name @@ -13663,21 +13663,21 @@ msgstr "Танк-Киллер" #. ... + 3 refs #: po/custom/fromJson.txt:5533 msgid "Tank Traps" -msgstr "Танковая ловушка" +msgstr "Танковое заграждение" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy02.name #: po/custom/fromJson.txt:5537 msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" -msgstr "Снаряды гаубицы Мk2" +msgstr "Идентификация целей артиллерии Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:5541 msgid "Target Acquisition Artillery Shells" -msgstr "Снаряды гаубицы" +msgstr "Идентификация целей артиллерии" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Acc03.name @@ -13691,34 +13691,34 @@ msgstr "Идентификация целей миномётов" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Howitzer-Accuracy03.name #: po/custom/fromJson.txt:5549 msgid "Target Prediction Artillery Shells" -msgstr "Снаряды целевого прогноза гаубицы" +msgstr "Прогнозирование целей артиллерии" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rail-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:5552 msgid "Target Prediction Computer" -msgstr "Компьютерное наведение на цель" +msgstr "Компьютерный прогноз целей" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-Accuracy01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:5556 msgid "Target Prediction Missiles" -msgstr "Ракеты целевого прогноза" +msgstr "Прогнозирование целей ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_AC1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_AC1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5560 msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions" -msgstr "Дистанция и условия погоды компенсируется системой наведения" +msgstr "Система наведения компенсирует дистанцию и погодные условия" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VP.text[3] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VP.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5564 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" -msgstr "ВВП возвращается на выбранную площадку для перезарядки" +msgstr "СВВП возвращается на выбранную площадку для перезарядки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_AH4.text[2] @@ -13776,7 +13776,7 @@ msgstr "Термоброня" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Acc02.name #: po/custom/fromJson.txt:5601 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" -msgstr "Тепловое наведение снарядов мортиры" +msgstr "Тепловое наведение снарядов миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Accuracy03.name @@ -13790,7 +13790,7 @@ msgstr "Ракеты с теплонаведением" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb04.name #: po/custom/fromJson.txt:5609 msgid "Thermite Bomb Bay" -msgstr "Отсек для термитных бомб" +msgstr "Отсек термитных бомб" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Thermite.name @@ -13837,7 +13837,7 @@ msgstr "Укреплённые титаном бетонные ворота" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5638 msgid "Titanium-reinforced concrete" -msgstr "Бетон, укреплённый титаном" +msgstr "Укреплённый титаном бетон" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.tip @@ -13850,7 +13850,7 @@ msgstr "ИИ, заточенный на застройку защитными с #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Tracks.name #: po/custom/fromJson.txt:5648 msgid "Tracked Propulsion" -msgstr "Гусеницы" +msgstr "Гусеничный движитель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_SRK_AC1.text[1] @@ -13965,14 +13965,14 @@ msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk3" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.name #: po/custom/fromJson.txt:5721 msgid "Turtle AI" -msgstr "Черепаха AI" +msgstr "Turtle AI" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MG2MK1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_MG2MK1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5725 msgid "Twin 7.62mm machineguns" -msgstr "Спаренный 7,62 мм пулемёт" +msgstr "Спаренный 7,62мм пулемёт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[1] @@ -13985,14 +13985,14 @@ msgstr "Двойная 80мм зенитная пушка" #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox-Cannon6.name #: po/custom/fromJson.txt:5736 msgid "Twin Assault Cannon Bunker" -msgstr "Бункер с двойной штурмовой пушкой" +msgstr "Бункер со спаренной роторной пушкой" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Cannon6TwinAslt.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon6TwinAslt.name #: po/custom/fromJson.txt:5740 msgid "Twin Assault Cannon" -msgstr "Спаренная штурмовая пушка" +msgstr "Спаренная роторная пушка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-TwinAGun.name @@ -14006,7 +14006,7 @@ msgstr "Укрепточка со спаренным роторным пулем #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG5TWINROTARY.name #: po/custom/fromJson.txt:5748 msgid "Twin Assault Gun" -msgstr "Спаренное штурмовое орудие" +msgstr "Спаренный роторный пулемёт" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.PillBox2.name @@ -14023,7 +14023,7 @@ msgstr "Бункер со спаренным пулемётом" #. data/mp/stats/structure.json: $.GuardTower2.name #: po/custom/fromJson.txt:5759 msgid "Twin Machinegun Guard Tower" -msgstr "Башня с двойным пулемётом" +msgstr "Башня со спаренным пулемётом" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG2-Tower.name @@ -14042,7 +14042,7 @@ msgstr "Спаренный пулемёт Гадюка Полугусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Viper-Trk-TMG.name #: po/custom/fromJson.txt:5769 msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" -msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Гусеницы" +msgstr "Спаренный пулемёт Гадюка Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperMG02Wheels.name @@ -14050,7 +14050,7 @@ msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMG02Wheels.name #: po/custom/fromJson.txt:5774 msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" -msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Колёса" +msgstr "Спаренный пулемёт Гадюка Колёса" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG2Mk1.name @@ -14065,7 +14065,7 @@ msgstr "Спаренный пулемёт" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_AALAS.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5783 msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" -msgstr "Спаренный средний противовоздушный лазер" +msgstr "Спаренный средний лазер ПВО" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_TWINAGHP.text[1] @@ -14092,35 +14092,35 @@ msgstr "Исследование юнита завершено" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_C_CT4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5798 msgid "Upgraded battlefield computer system" -msgstr "Обновлённая боевая компьютерная система" +msgstr "Улучшенная боевая компьютерная система" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/sensor.json: $.UplinkSensor.name #. data/mp/stats/sensor.json: $.UplinkSensor.name #: po/custom/fromJson.txt:5802 msgid "Uplink Sensor" -msgstr "Датчик связи" +msgstr "Спутниковый радар" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[3] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FM1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5806 msgid "Use a truck to add modules to a factory" -msgstr "Используйте грузовик чтобы достроить модули заводу" +msgstr "Используйте грузовик, чтобы достроить заводу модули" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_POWMD1.text[3] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_POWMD1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5810 msgid "Use a truck to add the module to a power generator" -msgstr "Используй грузовик чтобы достроить модуль генератору" +msgstr "Используйте грузовик, чтобы достроить генератору модуль" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RM1.text[3] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RM1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5814 msgid "Use a truck to add the module to a research facility" -msgstr "Используй грузовик для добавки модуля к лаборатории" +msgstr "Используйте грузовик, чтобы достроить лаборатории модуль" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[2] @@ -14133,25 +14133,25 @@ msgstr "Используйте консоль команд, чтобы отпр #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CAN.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5821 msgid "Uses advanced cannon technology" -msgstr "Использует продвинутую технологию огнестрельных орудий" +msgstr "Использует продвинутую технологию пушек" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_MD.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5824 msgid "Uses advanced mass driver railgun technology" -msgstr "Использует продвинутую технологию рельсовых орудий" +msgstr "Использует продвинутую технологию рельсотронов" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_MSL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5827 msgid "Uses advanced missile gun technology" -msgstr "Использует продвинутую технологию тяжёлых противотанковых ракет" +msgstr "Использует продвинутую технологию противотанковых ракет" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_RKT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5830 msgid "Uses advanced rocket gun technology" -msgstr "Использует продвинутую технологию ракетных установок" +msgstr "Использует продвинутую технологию ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_POWU2.text[2] @@ -14187,7 +14187,7 @@ msgstr "Паротурбинный генератор" #: po/custom/fromJson.txt:5874 #, no-c-format msgid "Vehicle speed +5%" -msgstr "Скорость транспорта +5%" +msgstr "Скорость техники +5%" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Armor-Heat08.name @@ -14211,19 +14211,19 @@ msgstr "Сверхплотная термоброня" #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Veng-Trk-Guass.name #: po/custom/fromJson.txt:5892 msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" -msgstr "Месть Гусеницы Пушка Гаусса" +msgstr "Пушка Гаусса Месть Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Veng-Trk-Scourge.name #: po/custom/fromJson.txt:5895 msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" -msgstr "Месть Гусеницы Бич Гаусса" +msgstr "Кнут Месть Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.A-Veng-Trk-Rail.name #: po/custom/fromJson.txt:5898 msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" -msgstr "Месть Гусеницы Рельсовая пушка" +msgstr "Рельсотрон Месть Гусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body10MBT.name @@ -14265,14 +14265,14 @@ msgstr "Очень медленный корпус" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_LASSAT.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5922 msgid "Very slow recharge time" -msgstr "Очень медленное время перезарядки" +msgstr "Очень медленная перезарядка" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-SamHvy.name #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-SamHvy.name #: po/custom/fromJson.txt:5926 msgid "Vindicator Hardpoint" -msgstr "Укреплённая точка с пусковой Защитник" +msgstr "Укрепточка ПВО Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-SamSite2.name @@ -14281,7 +14281,7 @@ msgstr "Укреплённая точка с пусковой Защитник" #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-SAM2.name #: po/custom/fromJson.txt:5932 msgid "Vindicator SAM Site" -msgstr "Позиция Защитника ЗВ" +msgstr "Ракетная установка ПВО Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-HvSAM.name @@ -14290,7 +14290,7 @@ msgstr "Позиция Защитника ЗВ" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-HvySAM.name #: po/custom/fromJson.txt:5938 msgid "Vindicator SAM" -msgstr "Защитник ЗВ" +msgstr "ПВО Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body1REC.name @@ -14311,7 +14311,7 @@ msgstr "Роторная пушка СВВП" #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG4ROTARY-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:5950 msgid "VTOL Assault Gun" -msgstr "Авиационное штурмовое орудие" +msgstr "Роторный пулемёт СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolPad.name @@ -14343,28 +14343,28 @@ msgstr "Антибункер СВВП" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cannon1-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:5967 msgid "VTOL Cannon" -msgstr "ВВП Пушка" +msgstr "Пушка СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/sensor.json: $.Sys-VTOLCBTower01.name #. data/mp/stats/sensor.json: $.Sys-VTOLCBTower01.name #: po/custom/fromJson.txt:5977 msgid "VTOL CB Radar Tower" -msgstr "Башня ВВС КБ" +msgstr "Башня с КБ авиарадаром" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/sensor.json: $.Sys-VTOLCBTurret01.name #. data/mp/stats/sensor.json: $.Sys-VTOLCBTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:5981 msgid "VTOL CB Radar Turret" -msgstr "Башня ВВС КБ" +msgstr "КБ авиарадар" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VCBSTW1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VCBSTW1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5985 msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "ВВП КБ башня обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня" +msgstr "Башня с КБ авиарадаром обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-VTOLCBS-Tower01.name @@ -14373,32 +14373,32 @@ msgstr "ВВП КБ башня обнаруживает вражеские ба #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-VTOL-CB-Tower01.name #: po/custom/fromJson.txt:5991 msgid "VTOL CB Tower" -msgstr "Башня ВВС КБ" +msgstr "Башня с КБ авиарадаром" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-VTOLCBS-Turret01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-VTOLCBS-Turret01.name #: po/custom/fromJson.txt:5999 msgid "VTOL CB Turret" -msgstr "Башня ВВС КБ" +msgstr "КБ авиарадар" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-ClusterBomb.name #: po/custom/fromJson.txt:6002 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" -msgstr "ВВС Кластерные бомбы Жук" +msgstr "Кластерные бомбы Жук СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Scor-ClusterBomb.name #: po/custom/fromJson.txt:6005 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" -msgstr "ВВС Кластерные бомбы Скорпион" +msgstr "Кластерные бомбы Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.Bomb1-VTOL-LtHE.name #: po/custom/fromJson.txt:6008 msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" -msgstr "ВВС Кластерные бомбы" +msgstr "Кластерные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Bomb1-VTOL-LtHE.name @@ -14410,7 +14410,7 @@ msgstr "Кластерные бомбы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Bomb6-VTOL-EMP.name #: po/custom/fromJson.txt:6014 msgid "VTOL EMP Missile Launcher" -msgstr "ЭМИ ракета ВВС" +msgstr "ЭМИ ракетница СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[1] @@ -14433,45 +14433,45 @@ msgstr "Авиазавод" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Laser3BEAM-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6028 msgid "VTOL Flashlight" -msgstr "ВВС Вспышка" +msgstr "Вспышка СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Bomb2-VTOL-HvHE.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Bomb2-VTOL-HvHE.name #: po/custom/fromJson.txt:6032 msgid "VTOL Heap Bomb Bay" -msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы" +msgstr "Бронебойные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.HeavyLaser-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6035 msgid "VTOL Heavy Laser" -msgstr "Тяжёлый лазер ВВС" +msgstr "Тяжёлый лазер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG3-VTOL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG3-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6039 msgid "VTOL Heavy Machinegun" -msgstr "Авиационный тяжёлый пулемёт" +msgstr "Тяжёлый пулемёт СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-HPV.name #: po/custom/fromJson.txt:6042 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" -msgstr "ВВС ГС пушка жук" +msgstr "Гиперскоростная пушка Жук СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Mantis-HPV.name #: po/custom/fromJson.txt:6045 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" -msgstr "ВВС ГС пушка Богомол" +msgstr "Гиперскоростная пушка Богомол СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Scor-HPV.name #: po/custom/fromJson.txt:6048 msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" -msgstr "ВВП ГС пушка скорпион" +msgstr "Гиперскоростная пушка Скорпион СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Cannon4AUTO-VTOL.name @@ -14484,13 +14484,13 @@ msgstr "Гиперскоростная пушка СВВП" #. data/base/stats/propulsion.json: $.V-Tol02.name #: po/custom/fromJson.txt:6055 msgid "VTOL II" -msgstr "ВВС II" +msgstr "СВВП II" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.V-Tol03.name #: po/custom/fromJson.txt:6058 msgid "VTOL III" -msgstr "ВВС III" +msgstr "СВВП III" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-Lancer.name @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "Пулемёт СВВП мусорщиков" #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6078 msgid "VTOL Machinegun" -msgstr "Авиационный пулемёт" +msgstr "Пулемёт СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod-SCAVS.name @@ -14561,21 +14561,21 @@ msgstr "Фосфорные бомбы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Bomb5-VTOL-Plasmite.name #: po/custom/fromJson.txt:6096 msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" -msgstr "Плазменные Бомбы ВВС" +msgstr "Плазменные бомбы" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-VTOL.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6103 msgid "VTOL Propulsion" -msgstr "ВВС движитель" +msgstr "Движитель СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Laser2PULSE-VTOL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Laser2PULSE-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6107 msgid "VTOL Pulse Laser" -msgstr "Авиационный импульсный лазер" +msgstr "Импульсный лазер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/sensor.json: $.Sys-VTOLRadarTower01.name @@ -14583,14 +14583,14 @@ msgstr "Авиационный импульсный лазер" #. data/mp/stats/sensor.json: $.Sys-VTOLRadarTower01.name #: po/custom/fromJson.txt:6112 msgid "VTOL Radar Tower" -msgstr "Башня ВВС" +msgstr "Башня с радаром СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.RailGun2-VTOL.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.RailGun2-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6116 msgid "VTOL Rail Gun" -msgstr "Авиационная рельсовая пушка" +msgstr "Рельсотрон СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad.name @@ -14599,28 +14599,28 @@ msgstr "Авиационная рельсовая пушка" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0VtolPad.name #: po/custom/fromJson.txt:6122 msgid "VTOL Rearming Pad" -msgstr "Посадочная площадка ВВС" +msgstr "Посадочная площадка" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[2] #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VF.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:6126 msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" -msgstr "Посадочные площадки ВВС требуются для постоянного поддержания боеготовности ВВС" +msgstr "Посадочные площадки требуются для постоянного поддержания боеготовности СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Missile-VTOL-AT.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-VTOL-AT.name #: po/custom/fromJson.txt:6136 msgid "VTOL Scourge Missile" -msgstr "Ракета Бич ВВС" +msgstr "Кнут СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTW1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTW1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:6146 msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" -msgstr "Боевая башня ВВС обнаруживает приближающихся врагов" +msgstr "Башня с авиарадаром обнаруживает приближающихся врагов" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-VTOLStrike-Tower01.name @@ -14628,14 +14628,14 @@ msgstr "Боевая башня ВВС обнаруживает приближа #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-VTOL-RadarTower01.name #: po/custom/fromJson.txt:6151 msgid "VTOL Strike Tower" -msgstr "Боевая башня ВВС" +msgstr "Башня с авиарадаром" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTU1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages23.json: $.RES_SY_VSTU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:6155 msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" -msgstr "Боевая башня ВВС используется чтобы определить цели" +msgstr "Авиарадар используется для обнаружения целей" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Sys-VTOLStrike-Turret01.name @@ -14644,20 +14644,20 @@ msgstr "Боевая башня ВВС используется чтобы оп #. data/mp/stats/sensor.json: $.Sys-VstrikeTurret01.name #: po/custom/fromJson.txt:6161 msgid "VTOL Strike Turret" -msgstr "Боевая башня ВВС" +msgstr "Авиарадар" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Sunburst.name #: po/custom/fromJson.txt:6164 msgid "VTOL Sunburst AA" -msgstr "Авиационная установка солнечный луч" +msgstr "ПВО Солнечные лучи СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-HvyA-T.name #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-HvyA-T.name #: po/custom/fromJson.txt:6168 msgid "VTOL Tank Killer" -msgstr "ВВС Танк-Киллер" +msgstr "Танк Киллер СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Bomb4-VTOL-HvyINC.name @@ -14671,14 +14671,14 @@ msgstr "Термитные бомбы" #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG2-VTOL.name #: po/custom/fromJson.txt:6176 msgid "VTOL Twin Machinegun" -msgstr "Авиационный спаренный пулемёт" +msgstr "Спаренный пулемёт СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.V-Tol.name #. data/mp/stats/propulsion.json: $.V-Tol.name #: po/custom/fromJson.txt:6180 msgid "VTOL" -msgstr "ВВС" +msgstr "СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Wall.name @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgstr "Исследование оружия завершено" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Wheels.name #: po/custom/fromJson.txt:6207 msgid "Wheeled Propulsion" -msgstr "Двигатель - колеса" +msgstr "Колёсный движитель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.wheeled02.name @@ -14723,7 +14723,7 @@ msgstr "Колёса II" #. data/base/stats/propulsion.json: $.wheeled03.name #: po/custom/fromJson.txt:6213 msgid "Wheels III" -msgstr "Колёсах III" +msgstr "Колёса III" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.wheeled01.name @@ -14739,7 +14739,7 @@ msgstr "Колёса" #. data/mp/stats/structure.json: $.AASite-QuadRotMg.name #: po/custom/fromJson.txt:6223 msgid "Whirlwind AA Site" -msgstr "Зенитка Вихрь" +msgstr "Зенитная установка Смерч" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun04.name @@ -14748,28 +14748,28 @@ msgstr "Зенитка Вихрь" #. data/mp/stats/weapons.json: $.QuadRotAAGun.name #: po/custom/fromJson.txt:6229 msgid "Whirlwind AA Turret" -msgstr "Турель Вихрь" +msgstr "Зенитка Смерч" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallTower-QuadRotAA.name #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-QuadRotAAGun.name #: po/custom/fromJson.txt:6233 msgid "Whirlwind Hardpoint" -msgstr "Оборонительная точка Вихрь" +msgstr "Укрепточка с зениткой Смерч" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-WSTower.name #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-SensoTowerWS.name #: po/custom/fromJson.txt:6237 msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" -msgstr "Башня с датчиком расширенного спектра" +msgstr "Башня с радаром широкого спектра" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Sys-Sensor-WS.name #. data/mp/stats/sensor.json: $.Sensor-WideSpec.name #: po/custom/fromJson.txt:6241 msgid "Wide Spectrum Sensor" -msgstr "Датчик расширенного спектра" +msgstr "Радар широкого спектра" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.WreckedDroidHub.name @@ -14825,7 +14825,7 @@ msgstr "Элита" #: po/custom/fromJson.txt:6271 msgctxt "rank" msgid "Green" -msgstr "Молодой" +msgstr "Новичок" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/brain.json: $.CommandBrain01.ranks[8] @@ -14900,8 +14900,8 @@ msgstr "Ветеран" #: po/custom/mac-infoplist.txt:1 msgid "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2020 The Warzone 2100 Project" -msgstr "Все права сохранены © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" -"Все права сохранены © 2005-2020 The Warzone 2100 Project" +msgstr "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" +"Copyright © 2005-2020 The Warzone 2100 Project" #: po/custom/mac-infoplist.txt:2 #: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2 @@ -14910,11 +14910,11 @@ msgstr "Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:3 msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" -msgstr "Карта / Мод Warzone 2100" +msgstr "Файл карты / мода Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:4 msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" -msgstr "Файл с кампанией Warzone 2100" +msgstr "Файл с модом кампании Warzone 2100" #: po/custom/mac-infoplist.txt:5 msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" @@ -14965,20 +14965,20 @@ msgstr "Зрители" #: src/cheat.cpp:226 #, c-format msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." -msgstr "%s хочет включить режим отладки. Включён %s, Отключён %s." +msgstr "%s хочет включить режим отладки. Включён: %s, Отключён: %s." #: src/cheat.cpp:235 #, c-format msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." -msgstr "%s хочет отключить режим отладки. Включён %s, Отключён %s." +msgstr "%s хочет отключить режим отладки. Включён: %s, Отключён: %s." #: src/cheat.cpp:245 msgid "Debug mode now enabled!" -msgstr "Отладочный режим включен!" +msgstr "Режим откладки включен!" #: src/cheat.cpp:252 msgid "Debug mode now disabled!" -msgstr "Отладочный режим выключен!" +msgstr "Режим откладки выключен!" #. TRANSLATORS: Summary of commandline option syntax #: src/clparse.cpp:164 @@ -14988,11 +14988,11 @@ msgstr "Использование: %s [ОПЦИИ...]\n" #: src/clparse.cpp:369 msgid "Set configuration directory" -msgstr "Выбрать каталог с настройками" +msgstr "Выбрать папку конфигурации" #: src/clparse.cpp:369 msgid "configuration directory" -msgstr "папка с настройками" +msgstr "папка конфигурации" #: src/clparse.cpp:370 msgid "Add data directory" @@ -15004,7 +15004,7 @@ msgstr "папка с данными" #: src/clparse.cpp:371 msgid "Show debug for given level" -msgstr "Показать отладку данного уровня" +msgstr "Показать отладку для данного уровня" #: src/clparse.cpp:371 msgid "debug level" @@ -15012,7 +15012,7 @@ msgstr "уровень отладки" #: src/clparse.cpp:372 msgid "Log debug output to file" -msgstr "Лог отладки в файл" +msgstr "Записывать отладку в файл" #: src/clparse.cpp:372 msgid "file" @@ -15050,7 +15050,7 @@ msgstr "мод" #: src/clparse.cpp:378 msgid "Enable a campaign only mod" -msgstr "Включить мод для Кампаний" +msgstr "Включить мод для кампании" #: src/clparse.cpp:379 msgid "Enable a multiplay only mod" @@ -15095,7 +15095,7 @@ msgstr "Показать номер версии и выйти" #: src/clparse.cpp:387 msgid "Set the resolution to use" -msgstr "Установить используемое разрешение" +msgstr "Установить разрешение" #: src/clparse.cpp:387 msgid "WIDTHxHEIGHT" @@ -15252,7 +15252,7 @@ msgstr "Командиру нужен выше ранг, чтобы команд #: src/configuration.cpp:430 msgid "My Game" -msgstr "Моя Игра" +msgstr "Моя игра" #: src/design.cpp:665 #: src/design.cpp:676 @@ -15271,7 +15271,7 @@ msgstr "Движитель машины" #: src/design.cpp:773 #: src/design.cpp:793 msgid "Vehicle Turret" -msgstr "Башня машины" +msgstr "Турель машины" #: src/design.cpp:808 msgid "Delete Design" @@ -15279,7 +15279,7 @@ msgstr "Удалить проект" #: src/design.cpp:824 msgid "Store Template" -msgstr "Хранить Шаблон" +msgstr "Сохранить шаблон" #: src/design.cpp:871 #: src/design.cpp:900 From 17f8a01bc081ef59edfc927bf119d8b4b3023262 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Tue, 26 Sep 2023 10:38:01 -0400 Subject: [PATCH 05/10] New translations warzone2100.pot (Portuguese, Brazilian) --- po/pt_BR.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dc9b0eb9367..bfa11e3c04e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 19:45\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-26 14:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Assim que o refúgio for estabelecido, retorne à AP, e aguarde novas or #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151 msgid "BETA BASE MISSION: Survive and evacuate! Bring a truck" -msgstr "" +msgstr "MISSÃO DA BASE BETA: Sobreviva e evacue o perímetro! Traga um caminhão" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142 msgid "Commander, we have grave news." @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "" #: data/mp/multiplay/script/rules/endconditions.js:369 msgid "Playing passively will lead to defeat. Actions that are considered:" -msgstr "" +msgstr "Jogar passivamente levará à derrota. Ações consideradas:" #: data/mp/multiplay/script/rules/endconditions.js:372 msgid "- unit building - research completion - construction of base structures (factories, power plants, laboratories, modules and oil derricks) - dealing damage" @@ -7962,13 +7962,13 @@ msgstr "Torrete de Anti-Baterias calcula a localização das baterias de artilha #. data/mp/stats/construction.json: $.scavCrane1.name #: po/custom/fromJson.txt:1591 msgid "Crane1" -msgstr "" +msgstr "Guindaste1" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/construction.json: $.scavCrane2.name #: po/custom/fromJson.txt:1594 msgid "Crane2" -msgstr "" +msgstr "Guindaste2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Metals02.name From bd3051b4e7e55cf8f9dd304eb63f0c52afbe2689 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Tue, 26 Sep 2023 22:52:36 -0400 Subject: [PATCH 06/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 239 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 46f373dfca6..aec0a4297b9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 14:37\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 02:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -4081,11 +4081,11 @@ msgstr "Уничтожьте все войска и постройки прот #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:554 msgid "Artifacts collected" -msgstr "Артефакт найден" +msgstr "Артефактов захвачено" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:555 msgid "Bases destroyed" -msgstr "Базы уничтожены" +msgstr "Баз уничтожено" #: data/base/script/campaign/libcampaign_includes/victory.js:556 msgid "Enemy units remaining" @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "Входящая передача с базы Бета" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4 msgid "Mayday! Mayday!" -msgstr "СОС! СОС!" +msgstr "Mayday! Mayday!" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5 msgid "Please assist!..." @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "НЕКСУС утверждал, что он уже уничтожил #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1 msgid "NASDA Briefing follows..." -msgstr "Брифинг NASDA утверждает..." +msgstr "Далее следует брифинг NASDA..." #: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1 msgid "We've got to make sure that it can't do it again." @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Время пришло, Командир!!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1 msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." -msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этих координатах..." +msgstr "Командир, мы обнаружили войска НЕКСУС в этих координатах..." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1 msgid "Glad you could make it, Commander." @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1 msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." -msgstr "Ох, Командир, как здорово, что вы присоединились к нами здесь, у базы НЕКСУС." +msgstr "Ох, Командир, как здорово, что вы присоединились к нам здесь, у базы НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3 msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." @@ -5029,19 +5029,19 @@ msgstr "Мои лазерные спутники заряжаются. Я нам #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1 msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." -msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алланом Ридом. В 2080 году доктору Риду удалось заключить контракт с американской армией на развитие технологии нейросвязи." +msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алланом Ридом. В 2080 году доктор Рид заключил контракт с Армией США на разработку технологии нейросвязи." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3 msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." -msgstr "После патентования нейросвязи пять лет спустя, доктор Рид продолжал свои исследования в кибернетике." +msgstr "Пять лет спустя, после патентования нейросвязи, доктор Рид продолжал свои исследования в кибернетике." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5 msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." -msgstr "Его целью на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы слиться с компьютерными технологиями. Во время пребывания в киберпространстве, тела операторов хранились в резервуарах." +msgstr "Его целью на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в поток данных, который мог бы слиться с компьютерными технологиями. Во время пребывания в киберпространстве, тела операторов погружались в резервуары." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7 msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." -msgstr "При поддержке армии, доктор Рид начал работу над программой вторжения НЕКСУС. После трёх лет медленного прогресса, военные забросили проект НЕКСУС и сократили финансирование доктора Рида." +msgstr "При поддержке армии, доктор Рид начал работу над программой вторжения НЕКСУС. Через три года, не добившись значительных успехов, военные отказались от проекта НЕКСУС и сократили финансирование доктора Рида." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9 msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "Доклады того времени утверждают, что до #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11 msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." -msgstr "Похоже, что доктор Рид мог преуспеть в своих целях и завершить программу вторжения НЕКСУС." +msgstr "Возможно, что доктор Рид преуспел в достижении своих целей и завершил программу вторжения НЕКСУС." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12 msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." @@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr "Программа вторжения НЕКСУС была создан #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17 msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." -msgstr "Мне ничего не стоит внедриться в ваши системы и захватить их. Это настолько просто, что вы даже не поймёте что я уже здесь. До тех пор, пока я не активирую части себя, что находятся в ваших ключевых системах." +msgstr "Мне ничего не стоит внедриться в ваши системы и захватить их. Это настолько просто, что вы даже не узнаете о моем присутствии. До тех пор, пока я не активирую свою часть, что находится в ваших основных системах." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19 msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" -msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в вашей ключевой системе и посмотрим, что произойдёт!" +msgstr "Давайте начнём с активации НЕКСУС в вашей основной системе и посмотрим, что произойдёт!" #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1 msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласитьс #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1 msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." -msgstr "Командир, мы атакованы киборгами и танками НЕКСУС. Помогите нам, мы не можем..." +msgstr "Командир, мы атакованы киборгами и танками НЕКСУС. Помогите нам, мы не можем...." #: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3 msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел вну #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." -msgstr "Мы знали, что ничего не будут как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и подключили старые системы обратно онлайн." +msgstr "Мы знали, что все уже никогда не будет как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и вернули старые системы в он-лайн." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." @@ -15337,12 +15337,12 @@ msgstr "Гидра " #: src/design.cpp:1520 #: src/design.cpp:1535 msgid "Sensor Range" -msgstr "Дальность сенсора" +msgstr "Дальность радара" #: src/design.cpp:1555 #: src/design.cpp:1566 msgid "ECM Power" -msgstr "ЕМ Мощность" +msgstr "РЭБ мощность" #: src/design.cpp:1585 #: src/design.cpp:1597 @@ -15434,11 +15434,11 @@ msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d Прочность: %d/%d" #: src/display3d.cpp:751 msgid "Player left" -msgstr "Игрок ушёл" +msgstr "Игрок вышел" #: src/display3d.cpp:755 msgid "Player dropped" -msgstr "Игрок исчез" +msgstr "Игрок выкинут" #: src/display3d.cpp:759 #: src/multiint.cpp:4387 @@ -15452,7 +15452,7 @@ msgstr "Рассинхронизация" #: src/display3d.cpp:2035 #, c-format msgid "Setting zoom to %.0f" -msgstr "Установка увеличения на %.0f" +msgstr "Установка зума на %.0f" #. TRANSLATORS: Refers to the loss of a single unit, known by its name #: src/droid.cpp:253 @@ -15527,7 +15527,7 @@ msgstr "Передача юнитов невозможна -- превышены #: src/faction.cpp:209 #: src/frontend.cpp:2324 msgid "Normal" -msgstr "Нормальная" +msgstr "Обычная" #. TRANSLATORS: "NEXUS" Faction #: src/faction.cpp:212 @@ -15549,11 +15549,11 @@ msgstr "Смотрите наш FAQ о том, как установить ви #: src/frontend.cpp:204 msgid "Single Player" -msgstr "Один игрок" +msgstr "Одиночная игра" #: src/frontend.cpp:205 msgid "Multi Player" -msgstr "Многопользовательская игра" +msgstr "Сетевая игра" #: src/frontend.cpp:206 #: src/frontend.cpp:314 @@ -15563,21 +15563,21 @@ msgstr "Обучение" #: src/frontend.cpp:207 #: src/ingameop.cpp:238 msgid "Options" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #: src/frontend.cpp:212 #: src/frontend.cpp:216 msgid "View Intro" -msgstr "Показать Вступление" +msgstr "Показать вступление" #: src/frontend.cpp:217 msgid "Videos are missing, download them from http://wz2100.net" -msgstr "Видео из кампании отсутствуют! Скачайте их на http://wz2100.net" +msgstr "Видео отсутствуют, скачайте их на http://wz2100.net" #: src/frontend.cpp:224 #: src/frontend.cpp:228 msgid "Continue Last Save" -msgstr "Продолжить последнюю сохранённую игру" +msgstr "Продолжить последнее сохранение" #: src/frontend.cpp:229 msgid "No last save available" @@ -15593,11 +15593,11 @@ msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ" #: src/frontend.cpp:234 msgid "Official site: http://wz2100.net/" -msgstr "Посетите наш официальный сайт: http://wz2100.net/" +msgstr "Официальный сайт: http://wz2100.net/" #: src/frontend.cpp:235 msgid "Come visit the forums and all Warzone 2100 news! Click this link." -msgstr "Заходите на форум и все новости Warzone 2100! Нажмите на эту ссылку." +msgstr "Посетите форум и новости Warzone 2100! Нажмите на эту ссылку." #: src/frontend.cpp:236 msgid "Donate: http://donations.wz2100.net/" @@ -15605,7 +15605,7 @@ msgstr "Пожертвования: http://donations.wz2100.net/" #: src/frontend.cpp:238 msgid "Help support the project with our server costs, Click this link." -msgstr "Помогите поддержать проект, нажмите на эту ссылку." +msgstr "Поддержите проект с оплатой серверов, нажмите на эту ссылку." #: src/frontend.cpp:239 msgid "Chat with players on Discord or IRC" @@ -15650,7 +15650,7 @@ msgstr "Новая кампания" #: src/frontend.cpp:370 msgid "Start Skirmish Game" -msgstr "Начать Сражение" +msgstr "Начать сражение" #: src/frontend.cpp:371 msgid "Challenges" @@ -15658,11 +15658,11 @@ msgstr "Испытания" #: src/frontend.cpp:372 msgid "Load Campaign Game" -msgstr "Загрузить Кампанию" +msgstr "Загрузить кампанию" #: src/frontend.cpp:373 msgid "Load Skirmish Game" -msgstr "Загрузить Сражение" +msgstr "Загрузить сражение" #: src/frontend.cpp:374 msgid "View Skirmish Replay" @@ -15684,12 +15684,12 @@ msgstr "КАМПАНИИ" #: src/frontend.cpp:537 #: src/ingameop.cpp:1029 msgid "Load Campaign Saved Game" -msgstr "Загрузить сохранённую Кампанию" +msgstr "Загрузить сохранение из кампании" #: src/frontend.cpp:543 #: src/ingameop.cpp:1033 msgid "Load Skirmish Saved Game" -msgstr "Загрузить сохранённую Схватку" +msgstr "Загрузить сохранение из схватки" #: src/frontend.cpp:549 msgid "Load Skirmish Replay" @@ -15697,7 +15697,7 @@ msgstr "Загрузить реплей сражения" #: src/frontend.cpp:610 msgid "MULTI PLAYER" -msgstr "МУЛЬТИПЛЕЕР" +msgstr "СЕТЕВАЯ ИГРА" #: src/frontend.cpp:612 msgid "Host Game" @@ -15735,17 +15735,17 @@ msgstr "Настройки видео" #: src/frontend.cpp:721 msgid "Audio / Zoom Options" -msgstr "Настройки звука и карты" +msgstr "Настройки звука/масштаба" #: src/frontend.cpp:722 #: src/ingameop.cpp:592 msgid "Mouse Options" -msgstr "Настройки Мыши" +msgstr "Настройки мыши" #: src/frontend.cpp:723 #: src/ingameop.cpp:596 msgid "Key Mappings" -msgstr "Раскладка клавиатуры" +msgstr "Настройки клавиш" #: src/frontend.cpp:724 #: src/ingameop.cpp:599 @@ -15852,11 +15852,11 @@ msgstr "Вкл." #: src/frontend.cpp:844 msgid "Rotating" -msgstr "Вращение" +msgstr "Вращающаяся" #: src/frontend.cpp:844 msgid "Fixed" -msgstr "Зафиксирован" +msgstr "Фиксированная" #: src/frontend.cpp:849 msgid "Instant" @@ -15868,7 +15868,7 @@ msgstr "Плавный" #: src/frontend.cpp:855 msgid "High" -msgstr "Высокий" +msgstr "Высокая" #: src/frontend.cpp:856 msgid "Default" @@ -15887,7 +15887,7 @@ msgstr "Видео" #: src/frontend.cpp:926 #: src/ingameop.cpp:632 msgid "Scanlines" -msgstr "Туман Войны" +msgstr "ТВ развёртка" #: src/frontend.cpp:932 #: src/ingameop.cpp:637 @@ -15902,12 +15902,12 @@ msgstr "Туман" #: src/ingameop.cpp:642 #: src/input/context.cpp:57 msgid "Radar" -msgstr "Радар" +msgstr "Миникарта" #: src/frontend.cpp:947 #: src/ingameop.cpp:647 msgid "Radar Jump" -msgstr "Переход по карте" +msgstr "Переход по миникарте" #. TRANSLATORS: "LOD" = "Level of Detail" - this setting is used to describe how level of detail (in textures) is preserved as distance increases (examples: "Default", "High", etc) #: src/frontend.cpp:953 @@ -15920,7 +15920,7 @@ msgstr "Тряска экрана" #: src/frontend.cpp:972 msgid "GRAPHICS OPTIONS" -msgstr "Настройки графики" +msgstr "НАСТРОЙКИ ГРАФИКИ" #: src/frontend.cpp:1080 msgid "Disabled" @@ -15967,11 +15967,11 @@ msgstr "Объёмный звук не поддерживается на ваш #: src/frontend.cpp:1171 msgid "Map Zoom" -msgstr "Дальность камеры" +msgstr "Масштаб миникарты" #: src/frontend.cpp:1176 msgid "Map Zoom Rate" -msgstr "Шаг изменения камеры" +msgstr "Скорость масштаба" #: src/frontend.cpp:1181 msgid "Radar Zoom" @@ -15997,7 +15997,7 @@ msgstr "Вы можете изменить разрешение, изменив #: src/frontend.cpp:1353 msgid "Graphics Mode" -msgstr "Графический режим" +msgstr "Режим отображения" #: src/frontend.cpp:1358 msgid "Resolution" @@ -16005,7 +16005,7 @@ msgstr "Разрешение" #: src/frontend.cpp:1363 msgid "Display Scale" -msgstr "Масштаб экрана" +msgstr "Масштаб дисплея" #: src/frontend.cpp:1391 msgid "Adaptive" @@ -16022,7 +16022,7 @@ msgstr "Полноэкранный" #: src/frontend.cpp:1742 msgid "On (Fullscreen)" -msgstr "Включено (Полный экран)" +msgstr "Вкл (полноэкранный)" #: src/frontend.cpp:1892 msgid "Texture size" @@ -16039,7 +16039,7 @@ msgstr "Сглаживание*" #: src/frontend.cpp:1910 msgid "Warning: Antialiasing can cause crashes, especially with values > 16" -msgstr "Внимание: сглаживание может вызвать сбои, особенно при значениях> 16" +msgstr "Внимание: сглаживание может вызвать краш, особенно при значениях > 16" #: src/frontend.cpp:1923 msgid "Graphics Backend*" @@ -16058,15 +16058,15 @@ msgstr "Должно ли окно автоматически сворачива #. TRANSLATORS: The fullscreen mode used when toggling with keys: Alt + Enter #: src/frontend.cpp:1942 msgid "Alt+Enter Toggle" -msgstr "Переключение Alt+Enter " +msgstr "Переключение по Alt+Enter" #: src/frontend.cpp:1943 msgid "The fullscreen mode used when toggling with keys: Alt + Enter" -msgstr "Полноэкранный режим, используемый при переключении с помощью клавиш: Alt + Enter" +msgstr "Переключать полноэкранный режим по Alt+Enter" #: src/frontend.cpp:1957 msgid "VIDEO OPTIONS" -msgstr "Настройки видео" +msgstr "НАСТРОЙКИ ВИДЕО" #: src/frontend.cpp:1989 msgid "Unable to change Vertical Sync" @@ -16080,16 +16080,16 @@ msgstr "Не удалось сменить вертикальную синхро #: src/frontend.cpp:2145 msgid "Middle Mouse" -msgstr "Средняя кнопка Мыши" +msgstr "Средняя кнопка мыши" #: src/frontend.cpp:2145 msgid "Right Mouse" -msgstr "Правая кнопка" +msgstr "Правая кнопка мыши" #: src/frontend.cpp:2218 #: src/ingameop.cpp:824 msgid "Reverse Rotation" -msgstr "Инверсия мыши" +msgstr "Инверсия вращения" #: src/frontend.cpp:2223 #: src/ingameop.cpp:830 @@ -16099,7 +16099,7 @@ msgstr "Захват курсора" #: src/frontend.cpp:2229 #: src/ingameop.cpp:836 msgid "Switch Mouse Buttons" -msgstr "Настройки Мыши" +msgstr "Поменять кнопки мыши" #: src/frontend.cpp:2235 #: src/ingameop.cpp:841 @@ -16109,7 +16109,7 @@ msgstr "Вращение камеры" #: src/frontend.cpp:2240 #: src/ingameop.cpp:846 msgid "Colored Cursors" -msgstr "Цветной указатель" +msgstr "Цветные курсоры" #: src/frontend.cpp:2245 msgid "Cursor Size" @@ -16117,7 +16117,7 @@ msgstr "Размер курсора" #: src/frontend.cpp:2257 msgid "MOUSE OPTIONS" -msgstr "Настройки мыши" +msgstr "НАСТРОЙКИ МЫШИ" #: src/frontend.cpp:2322 #: src/multiint.cpp:263 @@ -16170,12 +16170,12 @@ msgstr "Цвет юнитов:" #: src/frontend.cpp:2563 #: src/frontend.cpp:2684 msgid "Skirmish/Multiplayer" -msgstr "Сражение" +msgstr "Сражение/Мультиплеер" #: src/frontend.cpp:2564 #: src/frontend.cpp:2620 msgid "Campaign Difficulty" -msgstr "Сложность" +msgstr "Сложность кампании" #: src/frontend.cpp:2565 #: src/frontend.cpp:2626 @@ -16338,7 +16338,7 @@ msgstr "Скрыть устаревшие технологии" #: src/hci/build.cpp:573 #: src/hci/manufacture.cpp:645 msgid "Showing Obsolete Tech" -msgstr "Отобразить устаревшее технологии" +msgstr "Показать устаревшие технологии" #: src/hci.cpp:2289 #, c-format @@ -16351,11 +16351,11 @@ msgstr "Чат: Всем" #: src/hci.cpp:2940 msgid "Chat: Team" -msgstr "Чат: Союзники" +msgstr "Чат: Команда" #: src/hci/build.cpp:293 msgid "Build Progress" -msgstr "Прогресс постройки" +msgstr "Прогресс строительства" #: src/hci/build.cpp:594 msgid "Showing All Tech\n" @@ -16371,27 +16371,27 @@ msgstr "Показаны только избранные технологии\n" #: src/hci/manufacture.cpp:412 msgid "Construction Progress" -msgstr "Прогресс строительства" +msgstr "Прогресс производства" #: src/hci/manufacture.cpp:683 msgid "Factory Delivery Point" -msgstr "Точка прибытия с фабрики" +msgstr "Точка прибытия с завода" #: src/hci/manufacture.cpp:734 msgid "Loop Production" -msgstr "Повторное производство" +msgstr "Зациклить производство" #: src/hci/objects_stats.cpp:140 msgid "Progress Bar" -msgstr "Панель прогресса" +msgstr "Индикатор прогресса" #: src/hci/research.cpp:418 msgid "Research Progress" -msgstr "Прогресс Разработки" +msgstr "Прогресс исследования" #: src/hci/research.cpp:496 msgid "Ally progress" -msgstr "Прогресс Союзников" +msgstr "Прогресс союзников" #: src/ingameop.cpp:112 #: src/ingameop.cpp:189 @@ -16407,7 +16407,7 @@ msgstr "Продолжить игру" #: src/ingameop.cpp:127 msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" -msgstr "Внимание: Вы владелец этой игры. Если вы выйдете из игры, то она закончится для всех!" +msgstr "Внимание: вы владелец этой игры. Если вы выйдете из игры, то она закончится для всех!" #: src/ingameop.cpp:131 #: src/ingameop.cpp:266 @@ -16417,12 +16417,12 @@ msgstr "Завершить хост" #: src/ingameop.cpp:176 #: src/ingameop.cpp:1069 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" -msgstr "Тактический интерфейс (Цель): Показать" +msgstr "Тактический интерфейс (иконка цели): показать" #: src/ingameop.cpp:181 #: src/ingameop.cpp:1073 msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" -msgstr "Тактический интерфейс (Цель): Спрятать" +msgstr "Тактический интерфейс (иконка цели): спрятать" #: src/ingameop.cpp:186 #: src/ingameop.cpp:602 @@ -16491,11 +16491,11 @@ msgstr "Тряска" #: src/ingameop.cpp:1037 msgid "Save Campaign Game" -msgstr "Сохранить Кампанию" +msgstr "Сохранить кампанию" #: src/ingameop.cpp:1041 msgid "Save Skirmish Game" -msgstr "Сохранить Сражение" +msgstr "Сохранить сражение" #: src/init.cpp:564 #, c-format @@ -16559,7 +16559,7 @@ msgstr "Быстрое сохранение" #: src/input/keyconfig.cpp:46 msgid "Toggle Radar" -msgstr "Переключатель радара" +msgstr "Переключить радар" #: src/input/keyconfig.cpp:47 #: src/keybind.cpp:2611 @@ -16568,7 +16568,7 @@ msgstr "Быстрая загрузка" #: src/input/keyconfig.cpp:48 msgid "Toggle Console Display" -msgstr "Переключатель консоли" +msgstr "Переключить консоль" #: src/input/keyconfig.cpp:49 msgid "Toggle Damage Bars On/Off" @@ -16580,15 +16580,15 @@ msgstr "Сделать скриншот" #: src/input/keyconfig.cpp:51 msgid "Toggle Formation Speed Limiting" -msgstr "Ограничения скорости" +msgstr "Переключить лимит скорости формации" #: src/input/keyconfig.cpp:52 msgid "View Location of Previous Message" -msgstr "Обзор места предыдущего сообщения" +msgstr "Посмотреть место предыдущего сообщения" #: src/input/keyconfig.cpp:53 msgid "Toggle Sensor display" -msgstr "Переключить сенсорный дисплей" +msgstr "Переключить дисплей радаров" #: src/input/keyconfig.cpp:55 msgid "Assign Group 0" @@ -16716,47 +16716,47 @@ msgstr "Выделить группу 9" #: src/input/keyconfig.cpp:91 msgid "Select Commander 0" -msgstr "Выделить командующего 0" +msgstr "Выделить командира 0" #: src/input/keyconfig.cpp:92 msgid "Select Commander 1" -msgstr "Выделить командующего 1" +msgstr "Выделить командира 1" #: src/input/keyconfig.cpp:93 msgid "Select Commander 2" -msgstr "Выделить командующего 2" +msgstr "Выделить командира 2" #: src/input/keyconfig.cpp:94 msgid "Select Commander 3" -msgstr "Выделить командующего 3" +msgstr "Выделить командира 3" #: src/input/keyconfig.cpp:95 msgid "Select Commander 4" -msgstr "Выделить командующего 4" +msgstr "Выделить командира 4" #: src/input/keyconfig.cpp:96 msgid "Select Commander 5" -msgstr "Выделить командующего 5" +msgstr "Выделить командира 5" #: src/input/keyconfig.cpp:97 msgid "Select Commander 6" -msgstr "Выделить командующего 6" +msgstr "Выделить командира 6" #: src/input/keyconfig.cpp:98 msgid "Select Commander 7" -msgstr "Выделить командующего 7" +msgstr "Выделить командира 7" #: src/input/keyconfig.cpp:99 msgid "Select Commander 8" -msgstr "Выделить командующего 8" +msgstr "Выделить командира 8" #: src/input/keyconfig.cpp:100 msgid "Select Commander 9" -msgstr "Выделить командующего 9" +msgstr "Выделить командира 9" #: src/input/keyconfig.cpp:102 msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog" -msgstr "Настройка многопользовательской игры / альянс-диалог" +msgstr "Настройка сетевой игры / окно союзов" #: src/input/keyconfig.cpp:104 msgid "Move Camera Up" @@ -16780,19 +16780,19 @@ msgstr "Сориентировать вид на север" #: src/input/keyconfig.cpp:109 msgid "Toggle Tracking Camera" -msgstr "Включение камеры слежения" +msgstr "Переключение камеры слежения" #: src/input/keyconfig.cpp:110 msgid "Display In-Game Options" -msgstr "Показывать игровые опции" +msgstr "Показывать внутриигровые настройки" #: src/input/keyconfig.cpp:111 msgid "Zoom Radar Out" -msgstr "Отдалить радар" +msgstr "Отдалить миникарту" #: src/input/keyconfig.cpp:112 msgid "Zoom Radar In" -msgstr "Приблизить радар" +msgstr "Приблизить миникарту" #: src/input/keyconfig.cpp:113 msgid "Zoom In" @@ -16804,7 +16804,7 @@ msgstr "Отдалить камеру" #: src/input/keyconfig.cpp:115 msgid "Pitch Forward" -msgstr "Опустить камеру" +msgstr "Наклонить камеру вперёд" #: src/input/keyconfig.cpp:116 msgid "Rotate Left" @@ -16812,7 +16812,7 @@ msgstr "Повернуть камеру влево" #: src/input/keyconfig.cpp:117 msgid "Reset Pitch" -msgstr "Сбросить высоту камеры" +msgstr "Сбросить наклон камеры" #: src/input/keyconfig.cpp:118 msgid "Rotate Right" @@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "Повернуть камеру вправо" #: src/input/keyconfig.cpp:119 msgid "Pitch Back" -msgstr "Поднять камеру" +msgstr "Наклонить камеру назад" #: src/input/keyconfig.cpp:120 msgid "Orders Menu" @@ -16840,23 +16840,23 @@ msgstr "Стандартная скорость игры" #: src/input/keyconfig.cpp:124 msgid "View North" -msgstr "Показать север" +msgstr "Вид с севера" #: src/input/keyconfig.cpp:125 msgid "View South" -msgstr "Показать юг" +msgstr "Вид с юга" #: src/input/keyconfig.cpp:126 msgid "View East" -msgstr "Показать восток" +msgstr "Вид с востока" #: src/input/keyconfig.cpp:127 msgid "View West" -msgstr "Показать запад" +msgstr "Вид с запада" #: src/input/keyconfig.cpp:128 msgid "View next Oil Derrick" -msgstr "Отобразить следующую нефтяную вышку" +msgstr "Показать следующую нефтяную вышку" #: src/input/keyconfig.cpp:129 msgid "View next Repair Unit" @@ -16864,7 +16864,7 @@ msgstr "Показать следующего ремонтного юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:130 msgid "View next Truck" -msgstr "Отобразить следующий грузовик" +msgstr "Показать следующий грузовик" #: src/input/keyconfig.cpp:131 msgid "View next Sensor Unit" @@ -16872,11 +16872,11 @@ msgstr "Показать следующего радарного юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:132 msgid "View next Commander" -msgstr "Отобразить следующего командующего" +msgstr "Показать следующего командира" #: src/input/keyconfig.cpp:133 msgid "Toggle Overlays" -msgstr "Перекрытия" +msgstr "Переключить интерфейс" #: src/input/keyconfig.cpp:134 msgid "Toggle Console History " @@ -16896,7 +16896,7 @@ msgstr "Повернуть здание против часовой стрелк #: src/input/keyconfig.cpp:139 msgid "Center View on HQ" -msgstr "Центрировать на командном центре" +msgstr "Центрировать на штабе" #: src/input/keyconfig.cpp:140 #: src/intorder.cpp:174 @@ -16914,7 +16914,7 @@ msgstr "Ответный огонь" #: src/input/keyconfig.cpp:143 msgid "Fire at Will" -msgstr "Огонь по желанию" +msgstr "Произвольный огонь" #: src/input/keyconfig.cpp:144 #: src/intorder.cpp:177 @@ -16933,12 +16933,12 @@ msgstr "Держать позицию" #: src/input/keyconfig.cpp:147 #: src/intorder.cpp:168 msgid "Optimum Range" -msgstr "Оптимальный радиус действия" +msgstr "Оптимальная дистанция боя" #: src/input/keyconfig.cpp:148 #: src/intorder.cpp:166 msgid "Short Range" -msgstr "Малый радиус действия" +msgstr "Малая дистанция боя" #: src/input/keyconfig.cpp:149 #: src/intorder.cpp:176 @@ -16967,7 +16967,7 @@ msgstr "Идти к транспорту" #: src/input/keyconfig.cpp:154 #: src/intorder.cpp:167 msgid "Long Range" -msgstr "Дальний радиус действия" +msgstr "Дальняя дистанция боя" #: src/input/keyconfig.cpp:155 msgid "Send Global Text Message" @@ -16979,7 +16979,7 @@ msgstr "Отправить сообщение команде" #: src/input/keyconfig.cpp:157 msgid "Drop a beacon" -msgstr "Сбросить маяк" +msgstr "Поставить метку" #: src/input/keyconfig.cpp:158 msgid "Toggles shadows" @@ -16991,11 +16991,11 @@ msgstr "Захватить курсор" #: src/input/keyconfig.cpp:160 msgid "Toggle radar terrain" -msgstr "Переключить радарный ландшафт" +msgstr "Переключить миникарту ландшафта" #: src/input/keyconfig.cpp:161 msgid "Toggle ally-enemy radar view" -msgstr "Переключение на радар союзников или врагов" +msgstr "Переключить миникарту союзник-враг" #: src/input/keyconfig.cpp:162 msgid "Show all keyboard mappings" @@ -17004,12 +17004,12 @@ msgstr "Показать все горячие клавиши" #: src/input/keyconfig.cpp:164 #: src/intorder.cpp:169 msgid "Retreat at Medium Damage" -msgstr "Отступление при среднем уроне" +msgstr "Отступать при среднем уроне" #: src/input/keyconfig.cpp:165 #: src/intorder.cpp:170 msgid "Retreat at Heavy Damage" -msgstr "Отступление при тяжёлом уроне" +msgstr "Отступать при тяжёлом уроне" #: src/input/keyconfig.cpp:166 #: src/intorder.cpp:171 @@ -17022,11 +17022,11 @@ msgstr "Выделить всех боевых юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:169 msgid "Select all Cyborgs" -msgstr "Выделить всех Киборгов" +msgstr "Выделить всех киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:170 msgid "Select all Heavily Damaged Units" -msgstr "Выделить всю сильно повреждённую технику" +msgstr "Выделить всех сильно повреждённых юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:172 #, no-c-format @@ -17035,7 +17035,7 @@ msgstr "Выделить всеx наземных боевыx юнитов с п #: src/input/keyconfig.cpp:173 msgid "Select all Half-tracks" -msgstr "Выделить всю технику на полугусеничном ходу" +msgstr "Выделить всю полугусеничную технику" #: src/input/keyconfig.cpp:174 msgid "Select all Half-tracks without group" @@ -17043,20 +17043,20 @@ msgstr "Выделить всю полугусеничную технику бе #: src/input/keyconfig.cpp:175 msgid "Select all Hovers" -msgstr "Выделить всю технику на воздушной подушке" +msgstr "Выделить все ховеры" #: src/input/keyconfig.cpp:176 #: src/intorder.cpp:182 msgid "Return for Recycling" -msgstr "Вернуться для утилизации" +msgstr "Отправить на утилизацию" #: src/input/keyconfig.cpp:177 msgid "Select all Units on Screen" -msgstr "Выделить все технику на экране" +msgstr "Выделить всех юнитов на экране" #: src/input/keyconfig.cpp:178 msgid "Select all Tracks" -msgstr "Выделить всю технику на гусеничном ходу" +msgstr "Выделить всю гусеничную технику" #: src/input/keyconfig.cpp:179 msgid "Select all Tracks without group" @@ -17068,7 +17068,7 @@ msgstr "Выделить КАЖДОГО юнита" #: src/input/keyconfig.cpp:181 msgid "Select all VTOLs" -msgstr "Выделить всю воздушную технику" +msgstr "Выделить все СВВП" #: src/input/keyconfig.cpp:182 msgid "Select all fully-armed VTOLs" @@ -17080,7 +17080,7 @@ msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП без #: src/input/keyconfig.cpp:184 msgid "Select all Wheels" -msgstr "Выделить всю технику на колёсах" +msgstr "Выделить всю колёсную технику" #: src/input/keyconfig.cpp:185 msgid "Show frame rate" @@ -17088,11 +17088,11 @@ msgstr "Показать частоту кадров" #: src/input/keyconfig.cpp:186 msgid "Select all units with the same components" -msgstr "Выбрать всех юнитов с такими же компонентами" +msgstr "Выделить всех юнитов с такими же компонентами" #: src/input/keyconfig.cpp:188 msgid "Select all Combat Cyborgs" -msgstr "Выделить всех Боевых Киборгов" +msgstr "Выделить всех боевых киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:189 msgid "Select all Combat Cyborgs without group" @@ -17100,7 +17100,7 @@ msgstr "Выделить всех боевых киборгов без груп #: src/input/keyconfig.cpp:190 msgid "Select all Engineers" -msgstr "Выделить всех Инженеров" +msgstr "Выделить всех инженеров" #: src/input/keyconfig.cpp:191 msgid "Select all Land Combat Units" @@ -17112,7 +17112,7 @@ msgstr "Выделить всех наземных боевых юнитов б #: src/input/keyconfig.cpp:193 msgid "Select all Mechanics" -msgstr "Выделить всех Механиков" +msgstr "Выделить всех механиков" #: src/input/keyconfig.cpp:194 msgid "Select all Transporters" @@ -17132,23 +17132,23 @@ msgstr "Выделить всех радарных юнитов без груп #: src/input/keyconfig.cpp:198 msgid "Select all Trucks" -msgstr "Выделить все Грузовики" +msgstr "Выделить все грузовики" #: src/input/keyconfig.cpp:200 msgid "Select next Factory" -msgstr "Выбрать следующий завод техники" +msgstr "Выделить следующий завод" #: src/input/keyconfig.cpp:201 msgid "Select next Research Facility" -msgstr "Выбрать следующую исследовательскую лабораторию" +msgstr "Выделить следующую исследовательскую лабораторию" #: src/input/keyconfig.cpp:202 msgid "Select next Power Generator" -msgstr "Выбрать следующий генератор энергии" +msgstr "Выделить следующий генератор энергии" #: src/input/keyconfig.cpp:203 msgid "Select next Cyborg Factory" -msgstr "Выбрать следующий завод киборгов" +msgstr "Выделить следующий завод киборгов" #: src/input/keyconfig.cpp:204 msgid "Select next VTOL Factory" @@ -17176,7 +17176,7 @@ msgstr "Перейти к следующему авиазаводу" #: src/input/keyconfig.cpp:211 msgid "Toggle Debug Mappings" -msgstr "Переключить отладку с составлением карты" +msgstr "Переключить отладочные клавиши" #: src/input/keyconfig.cpp:212 msgid "Prioritize Debug Mappings" @@ -17192,31 +17192,31 @@ msgstr "Переключение отоображение пути юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:215 msgid "Toggle display of gateways" -msgstr "Переключение отображения ворот" +msgstr "Переключить отображение ворот" #: src/input/keyconfig.cpp:216 msgid "Toggle visibility" -msgstr "Переключение видимости" +msgstr "Переключить видимость" #: src/input/keyconfig.cpp:217 msgid "Raise tile height" -msgstr "Подняться выше" +msgstr "Поднять тайл выше" #: src/input/keyconfig.cpp:218 msgid "Lower tile height" -msgstr "Нижний рычаг выше" +msgstr "Опустить тайл ниже" #: src/input/keyconfig.cpp:219 msgid "Toggles All fog" -msgstr "Переключить туман войны" +msgstr "Переключить туман" #: src/input/keyconfig.cpp:220 msgid "Trigger some weather" -msgstr "Переключить немного погоды" +msgstr "Вызвать погоду" #: src/input/keyconfig.cpp:221 msgid "Flip terrain triangle" -msgstr "Повернуть местность треугольника" +msgstr "Перевернуть треугольник ландшафта" #: src/input/keyconfig.cpp:222 msgid "Make a performance measurement sample" @@ -17236,11 +17236,11 @@ msgstr "Переключить режим бога" #: src/input/keyconfig.cpp:226 msgid "Display Options Screen" -msgstr "Экран настройки дисплея" +msgstr "Экран настроек дисплея" #: src/input/keyconfig.cpp:227 msgid "Complete current research" -msgstr "Закончить изучаемое исследование" +msgstr "Завершить текущее исследование" #: src/input/keyconfig.cpp:228 msgid "Reveal map at mouse position" @@ -17248,7 +17248,7 @@ msgstr "Показать карту в позиции мыши" #: src/input/keyconfig.cpp:229 msgid "Trace a game object" -msgstr "Отследить игровой объект" +msgstr "Трассировать игровой объект" #: src/input/keyconfig.cpp:233 msgid "Toggle fullscreen" @@ -17256,7 +17256,7 @@ msgstr "Переключение полноэкранного режима" #: src/intdisplay.cpp:164 msgid "Waiting for Power" -msgstr "Ожидание энергии" +msgstr "Ожидать энергию" #: src/intdisplay.cpp:172 #: src/multiint.cpp:1474 @@ -17450,7 +17450,7 @@ msgstr "Поступил доклад разведки" #: src/intelmap.cpp:1104 msgid "Research Update" -msgstr "Обновить исследование" +msgstr "Обновление исследования" #: src/intelmap.cpp:1106 msgid "Project Goals and Updates" @@ -17486,7 +17486,7 @@ msgstr "Назначить огневую поддержку" #: src/intorder.cpp:187 msgid "Assign VTOL Factory Production" -msgstr "Назначить производство ВВП" +msgstr "Назначить производство на авиазаводе" #: src/intorder.cpp:188 msgid "Circle" @@ -17563,11 +17563,11 @@ msgstr "(Игрок %u) использует чит: %s" #: src/keybind.cpp:563 msgid "Hard as nails!!!" -msgstr "Трудно как на гвоздях!!!" +msgstr "Тверды как сталь!!!" #: src/keybind.cpp:577 msgid "Takings thing easy!" -msgstr "Собирать вещи легко!" +msgstr "Давай полегче!" #: src/keybind.cpp:591 msgid "1000 big ones!!!" @@ -17583,11 +17583,11 @@ msgstr "Вернуться в нормальное состояние!" #: src/keybind.cpp:634 msgid "Getting tricky!" -msgstr "Хитро получаешь!" +msgstr "Давай посложнее!" #: src/keybind.cpp:647 msgid "Twice as nice!" -msgstr "Один хорошо - двое лучше!" +msgstr "Напополам!" #: src/keybind.cpp:658 msgid "FPS display is enabled." @@ -17624,7 +17624,7 @@ msgstr "Освещение пересчитано для всех тайлов" #: src/keybind.cpp:828 msgid "All items made available" -msgstr "Доступно абсолютно все" +msgstr "Доступно абсолютно всё" #: src/keybind.cpp:853 msgid "Tile info dumped into log" @@ -17665,12 +17665,12 @@ msgstr "Режим бога выключен" #: src/keybind.cpp:1350 msgid "View Aligned to North" -msgstr "Вид выровнен по северу" +msgstr "Вид выровнен на север" #: src/keybind.cpp:1366 #, c-format msgid "Trap cursor %s" -msgstr "Захват курсора: %s" +msgstr "Захват курсора %s" #: src/keybind.cpp:1410 msgid "CAMPAIGN" @@ -17714,7 +17714,7 @@ msgstr "ЧИТЫ: ВЫКЛЮЧЕНЫ" #: src/keybind.cpp:1517 msgid "Researched EVERYTHING for you!" -msgstr "Все исследования доступны!" +msgstr "Вам открыты ВСЕ исследования!" #: src/keybind.cpp:1544 msgid "Selected buildings instantly recharged!" @@ -17731,7 +17731,7 @@ msgstr "Исследовано" #: src/keybind.cpp:1601 msgid "Only displaying energy bars when selected" -msgstr "Отображать панель прогресса только для выбранных единиц" +msgstr "Отображать индикатор энергии только при выделении" #: src/keybind.cpp:1604 msgid "Always displaying energy bars for units" @@ -17751,7 +17751,7 @@ msgstr "Невозможно найти ни одной нефтяной выш #: src/keybind.cpp:1816 msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" -msgstr "Ох! Погода снаружи ужасна... СНЕГ" +msgstr "Oh, the weather outside is frightful... СНЕГ" #: src/keybind.cpp:1822 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" @@ -17771,7 +17771,7 @@ msgstr "Враги уничтожены с помощью читов!" #: src/keybind.cpp:1961 msgid "Destroying selected droids and structures!" -msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и машины!" +msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и юниты!" #: src/keybind.cpp:2109 msgid "Reveal OFF" @@ -17795,11 +17795,11 @@ msgstr "Лимит скорости формации удалён из игры #: src/keybind.cpp:2258 msgid "Vertical rotation direction: Normal" -msgstr "Вращение по вертикали: нормально" +msgstr "Вертикальное вращение: нормальное" #: src/keybind.cpp:2263 msgid "Vertical rotation direction: Flipped" -msgstr "Вращение по вертикали: инверсия" +msgstr "Вертикальное вращение: инвертированное" #: src/keybind.cpp:2273 msgid "Screen shake when things die: Off" @@ -17816,41 +17816,41 @@ msgstr "Извините, скорость игры нельзя изменит #: src/keybind.cpp:2366 #: src/keybind.cpp:2420 msgid "Game Speed Reset" -msgstr "Скорость Игры Сброшена" +msgstr "Скорость игры сброшена" #: src/keybind.cpp:2370 #, c-format msgid "Game Speed Increased to %s" -msgstr "Скорость игры увеличена в %s" +msgstr "Скорость игры увеличена до %s" #: src/keybind.cpp:2374 #, c-format msgid "Game Speed Reduced to %s" -msgstr "Скорость игры уменьшена в %s" +msgstr "Скорость игры уменьшена до %s" #: src/keybind.cpp:2432 msgid "Radar showing friend-foe colors" -msgstr "Радар отображает цвета свой-чужой" +msgstr "Миникарта отображает цвета свой-чужой" #: src/keybind.cpp:2436 msgid "Radar showing player colors" -msgstr "Радар отображает цвета игрока" +msgstr "Миникарта отображает цвета игроков" #: src/keybind.cpp:2451 msgid "Radar showing only objects" -msgstr "Радар отображает только объекты" +msgstr "Миникарта отображает только объекты" #: src/keybind.cpp:2454 msgid "Radar blending terrain and height" -msgstr "Радар не различает ландшафт и рельеф" +msgstr "Миникарта смешивает ландшафт и рельеф" #: src/keybind.cpp:2457 msgid "Radar showing terrain" -msgstr "Радар отображает поверхность" +msgstr "Миникарта отображает ландшафт" #: src/keybind.cpp:2460 msgid "Radar showing height" -msgstr "Радар показывает рельеф" +msgstr "Миникарта показывает рельеф" #: src/keybind.cpp:2522 msgid "Asserts turned off" @@ -17882,7 +17882,7 @@ msgstr "<фиксированная клавиша>" #: src/keyedit.cpp:550 msgid "KEY MAPPING" -msgstr "РАСКЛАДКА КЛАВИАТУРЫ" +msgstr "НАСТРОЙКИ КЛАВИШ" #: src/keyedit.cpp:581 #: src/multiint.cpp:1552 @@ -17930,7 +17930,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить игру!" #: src/mission.cpp:1920 msgid "Load Transport" -msgstr "Загрузить Транспорт" +msgstr "Загрузить в транспорт" #: src/mission.cpp:2290 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" @@ -17961,7 +17961,7 @@ msgstr "Выйти в главное меню" #: src/mission.cpp:2365 #: src/mission.cpp:2461 msgid "Load Saved Game" -msgstr "Загрузить Игру" +msgstr "Загрузить сохранение" #: src/mission.cpp:2429 msgid "GAME SAVED :" @@ -17970,12 +17970,12 @@ msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:" #: src/move.cpp:1999 #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." -msgstr "Ты нашёл %u энергии в бочке с горючим." +msgstr "Вы нашли %u энергии в бочке с нефтью." #: src/multigifts.cpp:239 #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" -msgstr "%s Доложил своё местоположение" +msgstr "%s выдал вам свою видимость" #: src/multigifts.cpp:255 #: src/multigifts.cpp:281 @@ -17991,7 +17991,7 @@ msgstr "Попытка отдать не пустой %s - но это запр #: src/multigifts.cpp:372 #, c-format msgid "%s Gives You Technology Documents" -msgstr "%s поделился своими исследованиями" +msgstr "%s выдал вам свои исследованиями" #: src/multigifts.cpp:431 #, c-format @@ -18031,7 +18031,7 @@ msgstr "Средняя" #: src/multiint.cpp:368 #: src/multiplay.cpp:597 msgid "Commander" -msgstr "Командующий" +msgstr "Командир" #: src/multiint.cpp:803 msgid "MISSING AI NAME" @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgstr "Центр связи со спутником отключён." #: src/multiint.cpp:1166 msgid "Laser Satellite disabled." -msgstr "Лазерный Спутник Отключён." +msgstr "Лазерный спутник отключён." #: src/multiint.cpp:1167 msgid "Structure Limits Enforced." @@ -18102,7 +18102,7 @@ msgstr "Название игры" #: src/multiint.cpp:1382 msgid "One-Player Skirmish" -msgstr "Сражение" +msgstr "Одиночное сражение" #: src/multiint.cpp:1405 msgid "Select Map\n" @@ -18112,7 +18112,7 @@ msgstr "Выберите карту\n" #: src/multiint.cpp:1406 msgid "Map-Mod!" -msgstr "Карта-Мод!" +msgstr "Карта-мод!" #: src/multiint.cpp:1407 msgid "Random map!" @@ -18120,7 +18120,7 @@ msgstr "Случайная карта!" #: src/multiint.cpp:1424 msgid "Click to set Password" -msgstr "Щёлкни чтобы задать пароль" +msgstr "Кликните, чтобы задать пароль" #: src/multiint.cpp:1425 msgid "Enter password here" @@ -18128,12 +18128,12 @@ msgstr "Введите пароль" #: src/multiint.cpp:1439 msgid "Select Player Name" -msgstr "Выбор имени игрока" +msgstr "Выберите имя игрока" #: src/multiint.cpp:1463 #: src/multimenu.cpp:811 msgid "Alliances" -msgstr "Союзники" +msgstr "Союзы" #: src/multiint.cpp:1484 msgid "Base" @@ -18141,7 +18141,7 @@ msgstr "База" #: src/multiint.cpp:1494 msgid "Map Preview" -msgstr "Просмотр карты" +msgstr "Предпросмотр карты" #: src/multiint.cpp:1495 msgid "Click to see Map" @@ -18149,11 +18149,11 @@ msgstr "Нажмите для просмотра карты" #: src/multiint.cpp:1501 msgid "Show Structure Limits" -msgstr "Показать лимиты сооружений" +msgstr "Показать лимиты построек" #: src/multiint.cpp:1501 msgid "Set Structure Limits" -msgstr "Установить лимиты сооружений" +msgstr "Установить лимиты построек" #: src/multiint.cpp:1515 msgid "Random Game Options" @@ -18204,11 +18204,11 @@ msgstr "Играет красиво" #: src/multiint.cpp:1734 msgid "No holds barred" -msgstr "Нет запрещённых приёмов" +msgstr "Без запрещённых приёмов" #: src/multiint.cpp:1735 msgid "Starts with advantages" -msgstr "Начать с преимуществом" +msgstr "Начинает с преимуществом" #: src/multiint.cpp:1768 msgid "CHOOSE AI" @@ -18216,7 +18216,7 @@ msgstr "ВЫБЕРИТЕ ИИ" #: src/multiint.cpp:1837 msgid "Allow human players to join in this slot" -msgstr "Позволить игрокам присоединиться в этот слот" +msgstr "Позволить игрокам присоединятся в этот слот" #: src/multiint.cpp:1848 msgid "Leave this slot unused" @@ -18228,7 +18228,7 @@ msgstr "Разрешить зрителям присоединятся в это #: src/multiint.cpp:1952 msgid "Click to change to this slot" -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать этот слот" +msgstr "Нажмите, чтобы изменить на этот слот" #: src/multiint.cpp:1979 #, c-format @@ -18403,7 +18403,7 @@ msgstr "Выбрать команду" #: src/multiint.cpp:4185 msgid "Teams locked" -msgstr "Фиксированные команды" +msgstr "Команды зафиксированы" #: src/multiint.cpp:4206 msgid "Click to change player colour" @@ -18460,7 +18460,7 @@ msgstr "Игрок загружает" #: src/multiint.cpp:4387 msgid "Click when ready" -msgstr "Щёлкни когда будешь готов" +msgstr "Нажмите, когда будете готовы" #: src/multiint.cpp:4387 msgid "Waiting for download" @@ -18468,7 +18468,7 @@ msgstr "Ожидание загрузки" #: src/multiint.cpp:4459 msgid "READY?" -msgstr "ГОТОВ?" +msgstr "ГОТОВЫ?" #: src/multiint.cpp:4543 msgid "For Spectator:" @@ -18523,15 +18523,15 @@ msgstr "Имя игры обновлено." #: src/multiint.cpp:6016 #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" -msgstr "***Теперь требуется пароль [%s]!***" +msgstr "*** Теперь требуется пароль [%s]! ***" #: src/multiint.cpp:6022 msgid "*** password is NOT required! ***" -msgstr "*** пароль не требуется! ***" +msgstr "*** Пароль не требуется! ***" #: src/multiint.cpp:6035 msgid "This is a map-mod, it can change your playing experience!" -msgstr "Это мод-карта, она может изменить ваш игровой опыт!" +msgstr "Это карта-мод, она может изменить ваш игровой опыт!" #: src/multiint.cpp:6040 msgid "This is a random map, it can vary your playing experience!" @@ -18580,11 +18580,11 @@ msgstr "Хост вышел." #: src/multiint.cpp:7081 msgid "UPnP has been enabled." -msgstr "UPnP был включен." +msgstr "UPnP был включён." #: src/multiint.cpp:7087 msgid "UPnP detection failed. You must manually configure router yourself." -msgstr "Обнаружение UPnP не удалось. Вы должны вручную настроить маршрутизатор самостоятельно." +msgstr "Не удалось найти UPnP. Вы должны вручную настроить маршрутизатор." #: src/multiint.cpp:7091 msgid "UPnP detection is in progress..." @@ -18596,7 +18596,7 @@ msgstr "Поиск UPnP прерван пользователем. Автоко #: src/multiint.cpp:7104 msgid "Hit the ready box to begin your challenge!" -msgstr "Нажмите готов в квадратике, чтобы начать свое сражение!" +msgstr "Нажмите кнопку готовности, чтобы начать испытание!" #: src/multiint.cpp:7108 msgid "Press the start hosting button to begin hosting a game." @@ -18659,7 +18659,7 @@ msgstr "Версии реплея не совпадают" #: src/multijoin.cpp:115 msgid "Players Still Joining" -msgstr "Игроки ещё соединяться" +msgstr "Игроки ещё подключаются" #: src/multijoin.cpp:300 #, c-format @@ -18680,7 +18680,7 @@ msgstr "Игра уже заполнена." #: src/multiplay.cpp:1005 #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." -msgstr "%s (%u) имеет несовместимый мод и отключён." +msgstr "%s (%u) имеет несовместимый мод и был выкинут." #: src/multijoin.cpp:504 #: src/multiplay.cpp:825 @@ -18704,11 +18704,11 @@ msgstr "Доступно обновление игры, пожалуйста, п #. TRANSLATORS: Sidetext of structure limits screen #: src/multilimit.cpp:139 msgid "LIMITS" -msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ" +msgstr "ЛИМИТЫ" #: src/multilimit.cpp:153 msgid "Map Can Exceed Limits" -msgstr "Карта может превышать ограничения" +msgstr "Карта может превышать лимиты" #: src/multilimit.cpp:159 msgid "Force Limits at Start" @@ -18716,7 +18716,7 @@ msgstr "Принудительный лимит на старте" #: src/multilimit.cpp:181 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" -msgstr "Применить настройки по умолчанию и вернуться назад" +msgstr "Вернуть настройки по умолчанию и вернуться назад" #: src/multilimit.cpp:188 #: src/titleui/protocol.cpp:179 @@ -18725,7 +18725,7 @@ msgstr "Принять настройки" #: src/multilimit.cpp:279 msgid "Limits reset to default values" -msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по умолчанию" +msgstr "Лимит сброшен по умолчанию" #: src/multilimit.cpp:283 msgid "Limits Reset To Default Values" @@ -18750,7 +18750,7 @@ msgstr[3] "%d игроков" #: src/multimenu.cpp:809 msgid "Structs" -msgstr "Потери сооружений" +msgstr "Построек" #: src/multimenu.cpp:812 msgid "Score" @@ -18770,15 +18770,15 @@ msgstr "Канал" #: src/multimenu.cpp:877 msgid "Toggle Alliance State" -msgstr "Предложить Союз" +msgstr "Сменить состояние союза" #: src/multimenu.cpp:898 msgid "Give Visibility Report" -msgstr "Передать Видимость" +msgstr "Передать видимость" #: src/multimenu.cpp:903 msgid "Leak Technology Documents" -msgstr "Передать Технологии" +msgstr "Передать технологии" #: src/multimenu.cpp:909 msgid "Hand Over Selected Units" @@ -18794,7 +18794,7 @@ msgstr "Вкл/выкл звук чата" #: src/multimenu.cpp:1139 msgid "Sent/Received per sec —" -msgstr "Отправлен/Принято в секунду —" +msgstr "Отправлено/Принято в сек. —" #: src/multimenu.cpp:1139 msgid "Total Sent/Received —" @@ -18803,7 +18803,7 @@ msgstr "Всего отправлено/принято —" #: src/multimenu.cpp:1144 #, c-format msgid "Traf: %lu/%lu" -msgstr "Траффик: %lu/%lu" +msgstr "Трафик: %lu/%lu" #: src/multimenu.cpp:1148 #, c-format @@ -18860,12 +18860,12 @@ msgstr "МОД ЗАПРОШЕН!" #: src/multiopt.cpp:446 #: src/multiplay.cpp:2093 msgid "Warning, this is a map-mod, it could alter normal gameplay." -msgstr "Внимание, это мод-карта, он может изменить нормальный игровой процесс." +msgstr "Внимание, это карта-мод, она может изменить нормальный игровой процесс." #: src/multiopt.cpp:447 #: src/multiplay.cpp:2097 msgid "Warning, HOST has altered the game code, and can't be trusted!" -msgstr "Внимание, HOST изменил код игры, и ему нельзя доверять!" +msgstr "Внимание, хост изменил код игры, и ему нельзя доверять!" #: src/multiplay.cpp:368 #, c-format @@ -18904,7 +18904,7 @@ msgstr "Карта была запрошена: ОТПРАВКА КАРТЫ!" #: src/multiplay.cpp:1988 msgid "Mod was requested: SENDING MOD!" -msgstr "МОД была запрошен: ОТПРАВКА МОДА!" +msgstr "Мод был запрошен: ОТПРАВКА МОДА!" #: src/multiplay.cpp:2058 msgid "FILE SENT!" @@ -18917,12 +18917,12 @@ msgstr "КАРТА ЗАГРУЖЕНА!" #: src/multiplay.cpp:2129 #, c-format msgid "Beacon %d" -msgstr "Маяк %d" +msgstr "Метка %d" #: src/multiplay.cpp:2238 #, c-format msgid "Beacon received from %s!" -msgstr "Маяк получен от %s!" +msgstr "Метка получена от %s!" #: src/multiplay.cpp:2289 msgid "Green" @@ -18950,7 +18950,7 @@ msgstr "Розовый" #: src/multiplay.cpp:2296 msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +msgstr "Бирюзовый" #: src/multiplay.cpp:2297 msgid "Yellow" @@ -19023,7 +19023,7 @@ msgstr "Больше не показывать" #: src/order.cpp:870 msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" -msgstr "Мы не киборги, чтобы использовать Транспорт киборгов!" +msgstr "Мы не киборги, чтобы использовать транспорт киборгов!" #: src/qtscript.cpp:900 msgid "Failed to load selected AI! Check your logs to see why." @@ -19037,7 +19037,7 @@ msgstr "Загружен %s скрипт ИИ для текущего игрок #: src/research.cpp:1043 #, c-format msgid "Research completed: %s" -msgstr "Завершено исследование: %s" +msgstr "Исследование завершено: %s" #: src/research.cpp:1556 msgid "Research Award" @@ -19066,12 +19066,12 @@ msgstr "Вражеские строения: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Units Manufactured: %u" -msgstr "Произведено техники: %u" +msgstr "Произведено юнитов: %u" #: src/scores.cpp:107 #, c-format msgid "Total Units: %u" -msgstr "Всего техники: %u" +msgstr "Всего юнитов: %u" #: src/scores.cpp:108 #, c-format @@ -19092,7 +19092,7 @@ msgstr "Новобранцев: %u" #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" -msgstr "Молодых: %u" +msgstr "Новичков: %u" #: src/scores.cpp:113 #, c-format @@ -19122,7 +19122,7 @@ msgstr "Элиты: %u" #: src/scores.cpp:118 #, c-format msgid "Special: %u" -msgstr "Спецов: %u" +msgstr "Специалистов: %u" #: src/scores.cpp:119 #, c-format @@ -19131,7 +19131,7 @@ msgstr "Героев: %u" #: src/scores.cpp:316 msgid "Unit Losses" -msgstr "Потери техники" +msgstr "Потери юнитов" #: src/scores.cpp:318 msgid "Structure Losses" @@ -19163,7 +19163,7 @@ msgstr "Ты читер!" #: src/selection.cpp:368 #: src/selection.cpp:450 msgid "Unable to locate any repair units!" -msgstr "Не найдено ни одной ремонтной единицы!" +msgstr "Не найдено ни одного ремонтного юнита!" #: src/selection.cpp:371 msgid "Unable to locate any Trucks!" @@ -19266,7 +19266,7 @@ msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" #: src/structure.cpp:5367 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d" -msgstr "%s - Жизни %d/%d" +msgstr "%s - прочность %d/%d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #. "born": Time the game object was born @@ -19291,7 +19291,7 @@ msgstr "ID %d - %s" #: src/structure.cpp:5329 #, c-format msgid "%s - Connected %u of %u - Hitpoints %d/%d" -msgstr "%s - Подключено %u из %u - Здоровье %d/%d" +msgstr "%s - подключено %u из %u - прочность %d/%d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5334 @@ -19327,11 +19327,11 @@ msgstr "ID %u - диапазон датчиков %d - ECM %d" #: src/structure.cpp:5534 #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" -msgstr "%s - Электронные повреждения" +msgstr "%s - электронный урон" #: src/structure.cpp:5661 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" -msgstr "Награда - доклад о местоположении" +msgstr "Электронный трофей - доклад о видимости" #: src/structure.cpp:5703 msgid "Factory Reward - Propulsion" @@ -19405,7 +19405,7 @@ msgstr "Моды: отсутствуют!" #: src/titleui/gamefind.cpp:434 #, c-format msgid "Version: %s" -msgstr "Версия %s" +msgstr "Версия: %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:459 msgid "Join as spectator" @@ -19421,15 +19421,15 @@ msgstr "[Требуется пароль]" #: src/titleui/gamefind.cpp:515 msgid "[No Tanks]" -msgstr "[Нет танков]" +msgstr "[Без танков]" #: src/titleui/gamefind.cpp:519 msgid "[No Cyborgs]" -msgstr "[Нет киборгов]" +msgstr "[Без киборгов]" #: src/titleui/gamefind.cpp:523 msgid "[No VTOLs]" -msgstr "[Нет летательных аппаратов]" +msgstr "[Без СВВП]" #: src/titleui/gamefind.cpp:527 #, c-format @@ -19508,7 +19508,7 @@ msgstr "СОЕДИНЕНИЕ" #: src/titleui/protocol.cpp:84 msgid "Lobby" -msgstr "Холл" +msgstr "Лобби" #: src/titleui/protocol.cpp:85 msgid "IP" @@ -19521,7 +19521,7 @@ msgstr "IP-адрес или имя компьютера" #: src/transporter.cpp:300 #: src/transporter.cpp:348 msgid "Launch Transport" -msgstr "Запустить Транспорт" +msgstr "Запустить транспорт" #: src/transporter.cpp:1007 msgid "There is not enough room in the Transport!" @@ -19601,7 +19601,7 @@ msgstr "Битва окончена. Вы можете покинуть комн #: src/wzapi.cpp:2355 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" -msgstr "ПОБЕДА!" +msgstr "ВЫ ПОБЕДИЛИ!" #: src/wzapi.cpp:2362 msgid "YOU WERE DEFEATED!" From 9bab0c4602062fbd7c24a3b8242dfe860eaa7412 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Wed, 27 Sep 2023 11:39:44 -0400 Subject: [PATCH 07/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index aec0a4297b9..b6a3e1a01bc 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-27 02:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 15:39\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Прыгун с Антибункером" #: data/base/messages/strings/names.txt:290 msgid "Jump Heavy Gunner" -msgstr "Прыгун с тяжёлым пулемётом" +msgstr "Прыгун с тяжёлой пушкой" #: data/base/messages/strings/names.txt:291 msgid "Jump Lancer" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:347 #: data/mp/messages/strings/names.txt:442 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" -msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk4" +msgstr "Роботизированное оснащение СВВП Мk4" #: data/base/messages/strings/names.txt:349 #: data/mp/messages/strings/names.txt:450 @@ -1537,32 +1537,32 @@ msgstr "Улучшение КБ радара Mk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:378 #: data/mp/messages/strings/names.txt:480 msgid "VTOL CB Upgrade" -msgstr "Улучшение КБ радара СВВП" +msgstr "Улучшение КБ авиарадара" #: data/base/messages/strings/names.txt:379 #: data/mp/messages/strings/names.txt:481 msgid "VTOL CB Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшение КБ радара СВВП Мk2" +msgstr "Улучшение КБ авиарадара Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:380 #: data/mp/messages/strings/names.txt:482 msgid "VTOL CB Upgrade Mk3" -msgstr "Улучшение КБ радара СВВП Мk3" +msgstr "Улучшение КБ авиарадара Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:381 #: data/mp/messages/strings/names.txt:483 msgid "VTOL Strike Upgrade" -msgstr "Улучшение радара СВВП" +msgstr "Улучшение авиарадара" #: data/base/messages/strings/names.txt:382 #: data/mp/messages/strings/names.txt:484 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" -msgstr "Улучшение радара СВВП Мk2" +msgstr "Улучшение авиарадара Мk2" #: data/base/messages/strings/names.txt:383 #: data/mp/messages/strings/names.txt:485 msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" -msgstr "Улучшение радара СВВП Мk3" +msgstr "Улучшение авиарадара Мk3" #: data/base/messages/strings/names.txt:385 #: data/mp/messages/strings/names.txt:487 @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Все авиазаводы улучшены автоматически" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206 #: po/custom/fromJson.txt:6132 msgid "VTOL Rearming Times Reduced" -msgstr "Время перевооружения СВВП уменьшено" +msgstr "Время переоснащения СВВП уменьшено" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[1] @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Время перевооружения СВВП уменьшено" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207 #: po/custom/fromJson.txt:973 msgid "Automated VTOL Rearming" -msgstr "Автоматизированное перевооружение СВВП" +msgstr "Автоматизированное оснащение СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Автоматизированное перевооружение СВВ #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208 #: po/custom/fromJson.txt:4713 msgid "Reduces rearming time" -msgstr "Уменьшает время перевооружения" +msgstr "Уменьшает время переоснащения" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[3] @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Можно назначить в качестве корректиров #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227 #: po/custom/fromJson.txt:5995 msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "КБ радар СВВП обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" +msgstr "КБ авиарадар обнаруживает вражеские батареи непрямого огня" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSTU1.text[2] @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "СВВП подавляют вражескую батарею" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:231 #: po/custom/fromJson.txt:5973 msgid "VTOL CB Improved" -msgstr "КБ радар СВВП улучшен" +msgstr "КБ авиарадар улучшен" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_SY_CBSU1.text[1] @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Новые системы обнаружения огня" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:233 #: po/custom/fromJson.txt:1950 msgid "Extends VTOL CB Range" -msgstr "Увеличивает радиус КБ радара СВВП" +msgstr "Увеличивает радиус КБ авиарадара" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VCBSU1.text[3] @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Увеличивает радиус КБ радара СВВП" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:234 #: po/custom/fromJson.txt:438 msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically" -msgstr "Все КБ радары СВВП улучшены автоматически" +msgstr "Все КБ авиарадары улучшены автоматически" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[0] @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Все КБ радары СВВП улучшены автоматиче #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:236 #: po/custom/fromJson.txt:6142 msgid "VTOL Strike Improved" -msgstr "Улучшен радар СВВП" +msgstr "Улучшен авиарадар" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[1] @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Новая система распознавания цели" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:238 #: po/custom/fromJson.txt:1956 msgid "Extends VTOL Strike Range" -msgstr "Увеличивает радиус радара СВВП" +msgstr "Увеличивает радиус авиарадара" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages2.json: $.RES_SY_VS1.text[3] @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Увеличивает радиус радара СВВП" #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:239 #: po/custom/fromJson.txt:450 msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically" -msgstr "Все радары СВВП улучшены автоматически" +msgstr "Все авиарадары улучшены автоматически" #: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511 #: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:241 @@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Строительство (F3)" #: data/mp/multiplay/script/rules/reticule.js:64 #: data/mp/multiplay/script/rules/reticule.js:116 msgid "Build - manufacture constructor droids first" -msgstr "Строительство - сначала произведите строительную технику" +msgstr "Строительство - сначала произведите строительных юнитов" #: data/base/script/rules.js:167 #: data/base/script/tutorial.js:214 @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел вну #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17 msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." -msgstr "Мы знали, что все уже никогда не будет как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и вернули старые системы в он-лайн." +msgstr "Мы знали, что ничего не будет как прежде, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и подключили старые системы обратно онлайн." #: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19 msgid "We were finally ready to begin the Project." @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr "Компьютерное целеуказание зениток" #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-AAGun-Accuracy01.name #: po/custom/fromJson.txt:136 msgid "AA Thermal Imaging Sensor" -msgstr "Тепловой сенсор зениток" +msgstr "Теплонаведение зениток" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-AASite-QuadBof02.name @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "Вооружён противотанковой ракетницей К #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYW_TFL.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:570 msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" -msgstr "Вооружён термитным огнемётом" +msgstr "Вооружён термитным огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CYJ_LS1.text[1] @@ -7095,14 +7095,14 @@ msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерск #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade02.name #: po/custom/fromJson.txt:963 msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk2" +msgstr "Автоматизированное оснащение СВВП Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade03.name #: po/custom/fromJson.txt:967 msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Автоперевооружение СВВП Мk3" +msgstr "Автоматизированное оснащение СВВП Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_M_ROF1.text[1] @@ -7161,13 +7161,13 @@ msgstr "ББ-основа" #. data/mp/challenges/b2basics.json: $.challenge.name #: po/custom/fromJson.txt:1042 msgid "Back to Basics" -msgstr "Назад к основным" +msgstr "Назад к основам" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nexus.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:1045 msgid "based off the original AI, now for beginners" -msgstr "основан на оригинальном ИИ, теперь для начинающих" +msgstr "Основан на оригинальном ИИ, для начинающих" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_REPTU1.text[1] @@ -7180,7 +7180,7 @@ msgstr "Боевой ремонтный юнит" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_PLASLAUNCH.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1052 msgid "Best Targets : Vehicles and cyborgs" -msgstr "Лучшая цель: машины и киборги" +msgstr "Лучшие цели: машины и киборги" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CAN.text[2] @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgstr "Лучшие цели: нет. Средний урон по всем ц #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_PLASLAUNCH.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:1151 msgid "Best Targets: Vehicles and cyborgs" -msgstr "Лучшая цель: машины и киборги" +msgstr "Лучшие цели: машины и киборги" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_RK_IDF.text[2] @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Контролирует до десяти командиров" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_CBSTW1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1580 msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" -msgstr "Контрбатарея продолжает вести огонь, пока вражеская батарея не будет уничтожена" +msgstr "Контрбатарея ведёт огонь, пока вражеская батарея не будет подавлена" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_CBSTW1.text[1] @@ -7963,13 +7963,13 @@ msgstr "Контрбатарейная турель обнаруживает в #. data/mp/stats/construction.json: $.scavCrane1.name #: po/custom/fromJson.txt:1591 msgid "Crane1" -msgstr "Кран 1" +msgstr "Кран1" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/construction.json: $.scavCrane2.name #: po/custom/fromJson.txt:1594 msgid "Crane2" -msgstr "Кран 2" +msgstr "Кран2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Cyborg-Metals02.name @@ -8585,7 +8585,7 @@ msgstr "Пожарная машина" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_BMB6.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2031 msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles" -msgstr "Стреляет ЭМИ ракетами" +msgstr "Стреляет ракетами вызывающими электронно-магнитный импульс" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_W_HLAS.text[1] @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Газотурбинный двигатель" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Power-Upgrade01b.name #: po/custom/fromJson.txt:2180 msgid "Gas Turbine Generator Mk2" -msgstr "Газотурбинный генератор МК2" +msgstr "Газотурбинный генератор Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-Power-Upgrade01c.name @@ -8858,8 +8858,8 @@ msgstr "Генерирует и концентрирует пучки лазер #, no-c-format msgid "Gets ~ 100% more power from each oil derrick\n" "Starts with defensive structures and oil derricks" -msgstr "Получает около 100% больше энергии с каждой нефтевышки\n" -"Начинает с защитными сооружениями и нефтевышками" +msgstr "Получает на 100% больше энергии с каждой нефтяной вышки\n" +"Начинает с защитными сооружениями и нефтяными вышками" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/bonecrusher.json: $.AI.easy_tip @@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr "Получает около 100% больше энергии с кажд #: po/custom/fromJson.txt:2229 #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick" -msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии с каждой нефтевышки" +msgstr "Получает на 25% меньше энергии с каждой нефтяной вышки" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/Cobra.json: $.AI.easy_tip @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Basic decision making is slower" -msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии с каждой нефтевышки\n" +msgstr "Получает на 25% меньше энергии с каждой нефтяной вышки\n" "Принимает решения медленнее" #. TRANSLATORS: @@ -8887,8 +8887,8 @@ msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Research is not focused on a specific weapon branch" -msgstr "Получает примерно на 25% меньше энергии с каждой нефтевышки\n" -"Не фокусируется на какой либо одной ветке оружия при исследовании" +msgstr "Получает на 25% меньше энергии с каждой нефтяной вышки\n" +"Не фокусируется на одном оружии при исследовании" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[2] @@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "Платформа для транспорта разведки" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Gren.name #: po/custom/fromJson.txt:2257 msgid "Grenadier Cyborg" -msgstr "Киборг гренадир" +msgstr "Киборг гренадер" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Howitzer150Mk1.name @@ -9818,7 +9818,7 @@ msgstr "Бункер с тяжёлым пулемётом" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.name #: po/custom/fromJson.txt:2856 msgid "Hover AI" -msgstr "Ховер ИИ" +msgstr "Hover AI" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.hover02.name @@ -9962,7 +9962,7 @@ msgstr "Гиперскоростная пушка Питон Гусеницы" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:2955 msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" -msgstr "Улучшение гиперогня пулемёта" +msgstr "Гиперстрельба пулемёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-Emplacement-HPVcannon.name @@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Улучшенная бомбовая боеголовка" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_LASROF1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3006 msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" -msgstr "Улучшенный активизатор уменьшает время перезарядки лазера" +msgstr "Улучшенная термобатарея уменьшает время перезарядки лазера" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_ENGIN1.text[1] @@ -10474,7 +10474,7 @@ msgstr "Башня с глушилкой" #. data/mp/stats/ecm.json: $.ECM1TurretMk1.name #: po/custom/fromJson.txt:3383 msgid "Jammer Turret" -msgstr "Турель с глушилкой" +msgstr "Глушилка" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaJeep.name @@ -10940,7 +10940,7 @@ msgstr "Максимальная броня и прочность корпуса #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3707 msgid "May be assigned to follow units" -msgstr "Может быть назначен для сопровождения юнитов" +msgstr "Может быть назначен для следования за юнитами" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MORTA1.text[1] @@ -11086,7 +11086,7 @@ msgstr "Средняя пушка" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_V_B13.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:3790 msgid "Medium Super Heavy Body" -msgstr "Средний супертяжёлый корпус" +msgstr "Средний сверхтяжёлый корпус" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_EMP_MRL.text[1] @@ -11111,7 +11111,7 @@ msgstr "Батарея миниракет Кобра Гусеницы" #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMRLHalfTracks.name #: po/custom/fromJson.txt:3803 msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" -msgstr "Батарея миниракет Гадюка Полгусеницы" +msgstr "Батарея миниракет Гадюка Полугусеницы" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.ViperMRLWheels.name @@ -11367,7 +11367,7 @@ msgstr "Миномёт" #. data/base/stats/weapons.json: $.MG1-Tower.name #: po/custom/fromJson.txt:3973 msgid "Mounted Machinegun" -msgstr "Пулемёт" +msgstr "Смонтированный пулемёт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Body14.name @@ -11387,7 +11387,7 @@ msgstr "Многоствольный скорострельный пулемёт #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_CR1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3984 msgid "Must be built to produce commanders" -msgstr "Должно быть построено для создания командиров" +msgstr "Должен быть построен для создания командиров" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Nanolab.name @@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "Доступен новый рельсотрон" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4184 msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units" -msgstr "Новое ремонтное оборудование чинит повреждённых юнитов" +msgstr "Новое ремонтная мастерская чинит повреждённых юнитов" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ACYB.text[0] @@ -11954,7 +11954,7 @@ msgstr "Пласткрит Мk2" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade09.name #: po/custom/fromJson.txt:4416 msgid "Plascrete Mk3" -msgstr "Пласткрит МК3" +msgstr "Пласткрит Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade07.name @@ -12026,13 +12026,13 @@ msgstr "Плазменные бомбы Кара СВВП" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade11.name #: po/custom/fromJson.txt:4455 msgid "Plasteel Mk2" -msgstr "Пласталь МК2" +msgstr "Пласталь Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade12.name #: po/custom/fromJson.txt:4458 msgid "Plasteel Mk3" -msgstr "Пласталь МК3" +msgstr "Пласталь Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade10.name @@ -12420,7 +12420,7 @@ msgstr "Скоростной механизм увеличивает скоро #: po/custom/fromJson.txt:4699 #, no-c-format msgid "Rearming speed +30%" -msgstr "Скорость перевооружения СВВП +30%" +msgstr "Скорость переоснащения СВВП +30%" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[3] @@ -12720,14 +12720,14 @@ msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade05.name #: po/custom/fromJson.txt:4922 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" -msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk2" +msgstr "Роботизированное оснащение СВВП Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade06.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade06.name #: po/custom/fromJson.txt:4926 msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" -msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП Мk3" +msgstr "Роботизированное оснащение СВВП Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_VPU4.text[1] @@ -12736,7 +12736,7 @@ msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП #. data/mp/stats/research.json: $.R-Struc-VTOLPad-Upgrade04.name #: po/custom/fromJson.txt:4932 msgid "Robotic VTOL Rearming" -msgstr "Роботизированное перевооружение СВВП" +msgstr "Роботизированное оснащение СВВП" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_AC1.text[2] @@ -12959,7 +12959,7 @@ msgstr "Башня мусорщиков с пулемётом" #. data/mp/stats/weapons.json: $.bbaawep.name #: po/custom/fromJson.txt:5069 msgid "Scavenger Mounted MG" -msgstr "Пулемётная точка мусорщиков" +msgstr "Смонтированный пулемёт мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaPowerGenerator.name @@ -13538,7 +13538,7 @@ msgstr "Ракета класса земля-воздух" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_C_SL1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5459 msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" -msgstr "Нейросвязь обеспечивает людям прямой доступ к компьютерам" +msgstr "Нейросвязь обеспечивает людям прямой интерфейс с компьютерами" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Research-Upgrade02.name @@ -13566,7 +13566,7 @@ msgstr "Анализ нейросвязи" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_RU1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5475 msgid "Synaptic link data analysis" -msgstr "Анализ нейросвязи" +msgstr "Анализ данных о нейросвязи" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_ST1.text[1] @@ -13718,7 +13718,7 @@ msgstr "Система наведения компенсирует дистан #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_ST_VP.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5564 msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming" -msgstr "СВВП возвращается на выбранную площадку для перезарядки" +msgstr "СВВП возвращается на выбранную площадку для переоснащения" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_AH4.text[2] @@ -13776,14 +13776,14 @@ msgstr "Термоброня" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Mortar-Acc02.name #: po/custom/fromJson.txt:5601 msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" -msgstr "Тепловое наведение снарядов миномёта" +msgstr "Теплонаведение миномёта" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Accuracy03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Accuracy02.name #: po/custom/fromJson.txt:5605 msgid "Thermal Imaging Rockets" -msgstr "Ракеты с теплонаведением" +msgstr "Теплонаведение ракет" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Bomb04.name @@ -13796,28 +13796,28 @@ msgstr "Отсек термитных бомб" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Thermite.name #: po/custom/fromJson.txt:5612 msgid "Thermite Flamer Cyborg" -msgstr "Киборг с термитным огнемётом" +msgstr "Киборг с огнемётом Инферно" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF02.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF02.name #: po/custom/fromJson.txt:5616 msgid "Thermopole Energizer Mk2" -msgstr "Термический активизатор Мk2" +msgstr "Термобатарея Мk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF03.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF03.name #: po/custom/fromJson.txt:5620 msgid "Thermopole Energizer Mk3" -msgstr "Термический активизатор Мk3" +msgstr "Термобатарея Мk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF01.name #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Energy-ROF01.name #: po/custom/fromJson.txt:5624 msgid "Thermopole Energizer" -msgstr "Термический активизатор" +msgstr "Термобатарея" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body9REC.name @@ -13843,7 +13843,7 @@ msgstr "Укреплённый титаном бетон" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5641 msgid "Tower wars AI, based on NullBot" -msgstr "ИИ, заточенный на застройку защитными сооружениями, основан на NullBot" +msgstr "ИИ с фокусом на возведение обороны, основан на NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Tracks.name @@ -14078,7 +14078,7 @@ msgstr "Спаренный многоствольный скорострельн #. data/mp/challenges/two-faced.json: $.challenge.name #: po/custom/fromJson.txt:5790 msgid "Two-faced" -msgstr "Двусторонний" +msgstr "С двух сторон" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/messages.json: $.MSG4.text[0] @@ -14127,7 +14127,7 @@ msgstr "Используйте грузовик, чтобы достроить #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_REPAI1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:5818 msgid "Use the Command Console to send units back for repair" -msgstr "Используйте консоль команд, чтобы отправить юнитов на ремонт" +msgstr "Используйте командную консоль, чтобы отправить юнитов на ремонт" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CAN.text[1] @@ -14317,7 +14317,7 @@ msgstr "Роторный пулемёт СВВП" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolPad.name #: po/custom/fromJson.txt:5953 msgid "VTOL BaBa Rearming Pad" -msgstr "Посадочная площадка БаБа СВВП" +msgstr "Посадочная площадка мусорщиков" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-BB.name @@ -14992,15 +14992,15 @@ msgstr "Выбрать папку конфигурации" #: src/clparse.cpp:369 msgid "configuration directory" -msgstr "папка конфигурации" +msgstr "директория конфигурации" #: src/clparse.cpp:370 msgid "Add data directory" -msgstr "Добавить каталог с данными" +msgstr "Добавить папку с данными" #: src/clparse.cpp:370 msgid "data directory" -msgstr "папка с данными" +msgstr "директория с данными" #: src/clparse.cpp:371 msgid "Show debug for given level" @@ -15020,11 +15020,11 @@ msgstr "файл" #: src/clparse.cpp:373 msgid "Flush all debug output written to stderr" -msgstr "Слить все записи отладки в выходной файл stderr" +msgstr "Вывод/flush всех записей отладки из stderr" #: src/clparse.cpp:374 msgid "Play in fullscreen mode" -msgstr "Полноэкранный режим" +msgstr "Играть в полноэкранном режиме" #: src/clparse.cpp:375 msgid "Load a specific game mode" @@ -15062,7 +15062,7 @@ msgstr "Отключить утверждения" #: src/clparse.cpp:381 msgid "Causes a crash to test the crash handler" -msgstr "Вызывает краш для тестирования программы обработки" +msgstr "Вызывает краш для тестирования обработчика" #: src/clparse.cpp:382 msgid "Load a saved skirmish game" @@ -15132,7 +15132,7 @@ msgstr "Подключиться напрямую к IP/hostname как зрит #: src/clparse.cpp:394 msgid "Go directly to host screen" -msgstr "Перейти прямо к экрану сервера" +msgstr "Сразу перейти к экрану хоста" #: src/clparse.cpp:395 msgid "Enable texture compression" @@ -15152,7 +15152,7 @@ msgstr "Использовать отладку графического дви #: src/clparse.cpp:408 msgid "Set JS backend" -msgstr "Установить JS бэкэнд" +msgstr "Установить JS движок" #: src/clparse.cpp:413 msgid "Run games automatically for testing" @@ -15160,7 +15160,7 @@ msgstr "Запуск игр автоматически для тестирова #: src/clparse.cpp:414 msgid "Headless mode (only supported when also specifying --autogame, --autohost, --skirmish)" -msgstr "Режим без графики (поддерживается только с --autogame, --autohost, --skirmish)" +msgstr "Headless режим (поддерживается только с --autogame, --autohost, --skirmish)" #: src/clparse.cpp:415 msgid "Immediately save game and quit" @@ -15168,7 +15168,7 @@ msgstr "Немедленно сохранить игру и выйти" #: src/clparse.cpp:415 msgid "save name" -msgstr "название сохранения" +msgstr "имя сохранения" #: src/clparse.cpp:416 msgid "Start skirmish game with given settings file" @@ -15184,15 +15184,15 @@ msgstr "Продолжить с последнего сохранения" #: src/clparse.cpp:418 msgid "Start host game with given settings file" -msgstr "Запустить сервер с указанным файлом настроек" +msgstr "Запустить хостинг с указанным файлом настроек" #: src/clparse.cpp:418 msgid "autohost" -msgstr "автосервер" +msgstr "автохост" #: src/clparse.cpp:419 msgid "Query ratings from given server url, when hosting" -msgstr "Запрашивать рейтинги с заданного адреса сервера, при хостинге" +msgstr "Запрашивать при хостинге рейтинги с заданного адреса сервера" #: src/clparse.cpp:419 msgid "autorating" @@ -15204,7 +15204,7 @@ msgstr "Прикрепить или создать окно консоли и в #: src/clparse.cpp:423 msgid "Set game server port" -msgstr "Установить порт игрового сервера" +msgstr "Установить порт сервера" #: src/clparse.cpp:423 msgid "port" @@ -15212,11 +15212,11 @@ msgstr "порт" #: src/clparse.cpp:427 msgid "Enable lobby slash commands (for connecting clients)" -msgstr "Включить слеш команды в лобби (для подключения клиентов)" +msgstr "Включить слеш-команды в лобби (для подключающихся клиентов)" #: src/clparse.cpp:428 msgid "Add a lobby admin identity hash (for slash commands)" -msgstr "Добавить идентификационный хэш администратора лобби (для слеш команд)" +msgstr "Добавить идентификационный хэш админа лобби (для слеш-команд)" #: src/clparse.cpp:428 msgid "hash string" @@ -15224,11 +15224,11 @@ msgstr "хэш-строка" #: src/clparse.cpp:429 msgid "Add a lobby admin public key (for slash commands)" -msgstr "Добавить публичный ключ администратора лобби (для слеш команд)" +msgstr "Добавить публичный ключ админа лобби (для слеш-команд)" #: src/clparse.cpp:429 msgid "b64-pub-key" -msgstr "base64-кодированый публичный ключ" +msgstr "base64-публичный-ключ" #: src/clparse.cpp:430 msgid "Enable command interface" @@ -15236,19 +15236,19 @@ msgstr "Включить командный интерфейс" #: src/clparse.cpp:430 msgid "(stdin)" -msgstr "(стандартный ввод)" +msgstr "(stdin)" #: src/clparse.cpp:431 msgid "Minimum required players to auto-start game" -msgstr "Минимум игроков для автостарта игры" +msgstr "Необходимый минимум игроков для автостарта игры" #: src/clparse.cpp:431 msgid "startplayers" -msgstr "Количество игроков на старте" +msgstr "игроков на старте" #: src/cmddroid.cpp:118 msgid "Commander needs a higher level to command more units" -msgstr "Командиру нужен выше ранг, чтобы командовать большим кол-вом юнитов" +msgstr "Командиру нужен ранг выше, чтобы командовать большим кол-вом юнитов" #: src/configuration.cpp:430 msgid "My Game" @@ -15409,28 +15409,28 @@ msgstr "Строительство невозможно. Горит нефть." #: src/display.cpp:1604 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - Experience %.1f, %s, Kills %d" -msgstr "%s - Прочность %d/%d - Опыт %.1f, %s, Убийства %d" +msgstr "%s - прочность %d/%d - опыт %.1f, %s, убийства %d" #: src/display.cpp:1618 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - ID %d - %s" -msgstr "%s - Прочность %d/%d - ID %d - %s" +msgstr "%s - прочность %d/%d - ID %d - %s" #: src/display.cpp:1634 #, c-format msgid "(Enemy!) %s - Hitpoints %d/%d - ID %d - experience %f, %s - order %s - action %s - sensor range %d - ECM %d - pitch %.0f" -msgstr "(Враг!) %s - Прочность %d/%d - ID %d - Опыт %f, %s - Приказ %s - Действие %s - Радиус радара %d - РЭБ %d - Высота %.0f" +msgstr "(Враг!) %s - прочность %d/%d - ID %d - опыт %f, %s - приказ %s - действие %s - радиус радара %d - РЭБ %d - высота %.0f" #: src/display.cpp:1778 #, c-format msgid "%s - Allied - Hitpoints %d/%d - Experience %d, %s" -msgstr "%s - Союзник - Прочность %d/%d - Опыт %d, %s" +msgstr "%s - союзник - прочность %d/%d - опыт %d, %s" #. TRANSLATORS: "ref" is an internal unique id of the item (can leave untranslated as a technical term) #: src/display.cpp:1802 #, c-format msgid "(Enemy!) %s, ref: %d, ID: %d Hitpoints: %d/%d" -msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d Прочность: %d/%d" +msgstr "(Враг!) %s, ref: %d, ID: %d прочность: %d/%d" #: src/display3d.cpp:751 msgid "Player left" @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgstr "Установка зума на %.0f" #: src/droid.cpp:253 #, c-format msgid "%s Lost!" -msgstr "%s потерян!" +msgstr "%s уничтожен!" #: src/droid.cpp:1118 msgid "Structure Restored" @@ -15496,8 +15496,8 @@ msgstr[3] "%u юнитов назначено группе %u" #, c-format msgid "%u units removed from their Group" msgid_plural "%u units removed from their Group" -msgstr[0] "%u юнитов удалено из группы" -msgstr[1] "%u юнитов удалено из группы" +msgstr[0] "%u юнит удалён из группы" +msgstr[1] "%u юнита удалено из группы" msgstr[2] "%u юнитов удалено из группы" msgstr[3] "%u юнитов удалено из группы" @@ -15505,19 +15505,19 @@ msgstr[3] "%u юнитов удалено из группы" #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" -msgstr[0] "Фокус на группе %u - %u юнит" -msgstr[1] "Фокус на группе %u - %u юнита" -msgstr[2] "Фокус на группе %u - %u юнитов" -msgstr[3] "Фокус на группе %u - %u юнитов" +msgstr[0] "Показана группа %u - %u юнит" +msgstr[1] "Показана группа %u - %u юнита" +msgstr[2] "Показана группа %u - %u юнитов" +msgstr[3] "Показана группа %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:1998 #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" -msgstr[0] "Соединить с группой %u - %u юнит" -msgstr[1] "Соединить с группой %u - %u юнита" -msgstr[2] "Соединить с группой %u - %u юнитов" -msgstr[3] "Соединить с группой %u - %u юнитов" +msgstr[0] "Фокус на группе %u - %u юнит" +msgstr[1] "Фокус на группе %u - %u юнита" +msgstr[2] "Фокус на группе %u - %u юнитов" +msgstr[3] "Фокус на группе %u - %u юнитов" #: src/droid.cpp:3075 msgid "Unit transfer failed -- unit limits exceeded" @@ -15713,11 +15713,11 @@ msgstr "Просмотр реплея" #: src/frontend.cpp:619 msgid "TCP port 2100 must be opened in your firewall or router to host games!" -msgstr "TCP-порт 2100 должен быть открыт в брандмауэре и маршрутизаторе для создания игр!" +msgstr "TCP-порт 2100 должен быть открыт в брандмауэре или маршрутизаторе для хостинга игр!" #: src/frontend.cpp:664 msgid "Load Multiplayer Replay" -msgstr "Загрузить многопользовательский реплей" +msgstr "Загрузить реплей сетевой игры" #: src/frontend.cpp:718 msgid "Game Options" @@ -15754,7 +15754,7 @@ msgstr "Менеджер музыки" #: src/frontend.cpp:725 msgid "Multiplay Options" -msgstr "Настройки мультиплеера" +msgstr "Настройки сетевой игры" #: src/frontend.cpp:730 #: src/multiint.cpp:1372 @@ -15763,15 +15763,15 @@ msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #: src/frontend.cpp:732 msgid "Open Configuration Directory" -msgstr "Открыть каталог конфигурации" +msgstr "Открыть папку конфигурации" #: src/frontend.cpp:773 msgid "Failed to open configuration directory in system default file browser." -msgstr "Не удалось открыть каталог конфигурации в системном файловом менеджере." +msgstr "Не удалось открыть папку конфигурации в системном файловом менеджере." #: src/frontend.cpp:775 msgid "Configuration directory is reported as:" -msgstr "Конфигурационный каталог указан как:" +msgstr "Директория конфигурации указана как:" #: src/frontend.cpp:779 msgid "If running inside a container / isolated environment, this may differ from the actual path on disk." @@ -15783,7 +15783,7 @@ msgstr "Более подробную информацию о том, как н #: src/frontend.cpp:782 msgid "Failed to open configuration directory" -msgstr "Не удалось открыть каталог конфигурации" +msgstr "Не удалось открыть папку конфигурации" #: src/frontend.cpp:804 msgid "1×" @@ -15824,7 +15824,7 @@ msgstr "Не поддерживается" #: src/frontend.cpp:3006 #: src/frontend.cpp:3047 msgid "Off" -msgstr "Выкл." +msgstr "Выкл" #: src/frontend.cpp:816 msgid "50%" @@ -15848,7 +15848,7 @@ msgstr "Чёрный" #: src/frontend.cpp:3006 #: src/frontend.cpp:3047 msgid "On" -msgstr "Вкл." +msgstr "Вкл" #: src/frontend.cpp:844 msgid "Rotating" @@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr "Скорость масштаба" #: src/frontend.cpp:1181 msgid "Radar Zoom" -msgstr "Зум миникарты" +msgstr "Масштаб миникарты" #. TRANSLATORS: "AUDIO" options determine the volume of game sounds. #. "OPTIONS" means "SETTINGS". @@ -15983,7 +15983,7 @@ msgstr "Зум миникарты" #. e.g. "AUDIO / ZOOM\nOPTIONS" would show "OPTIONS" in a second line. #: src/frontend.cpp:1200 msgid "AUDIO / ZOOM OPTIONS" -msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА / КАМЕРЫ" +msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА / МИНИКАРТЫ" #: src/frontend.cpp:1312 msgid "In Desktop Fullscreen mode, the resolution matches that of your desktop \n" @@ -16018,7 +16018,7 @@ msgstr "В окне" #: src/frontend.cpp:1616 #: src/frontend.cpp:1784 msgid "Desktop Full" -msgstr "Полноэкранный" +msgstr "В окне без границ" #: src/frontend.cpp:1742 msgid "On (Fullscreen)" @@ -16031,7 +16031,7 @@ msgstr "Размер текстур" #: src/frontend.cpp:1897 #: src/ingameop.cpp:748 msgid "Vertical sync" -msgstr "Верт. синхронизация" +msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/frontend.cpp:1902 msgid "Antialiasing*" @@ -16216,11 +16216,11 @@ msgstr "Нет" #: src/frontend.cpp:2976 msgid "Hosting Options:" -msgstr "Параметры хоста:" +msgstr "Настройки хостинга:" #: src/frontend.cpp:2980 msgid "Game Port" -msgstr "Игровой порт" +msgstr "Порт игры" #: src/frontend.cpp:2985 msgid "Enable UPnP" @@ -16232,7 +16232,7 @@ msgstr "Таймаут бездействия" #: src/frontend.cpp:2995 msgid "Lag Kick" -msgstr "Кик из-за лага" +msgstr "Выкидывать из-за лагов" #: src/frontend.cpp:3000 msgid "Spectator Slots" @@ -16270,7 +16270,7 @@ msgstr "Желаете увеличить масштаб дисплея до %u% #: src/frontend.cpp:3607 msgid "Increase Display Scale" -msgstr "Увеличить масштаб" +msgstr "Увеличить масштаб дисплея" #: src/frontend.cpp:3624 #, c-format @@ -16321,12 +16321,12 @@ msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе: %s." #: src/hci.cpp:1762 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." -msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового дроида: %s." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового юнита: %s." #: src/hci.cpp:1770 #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." -msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового дроида." +msgstr "Игрок %u считерил (меню отладки) себе нового юнита." #: src/hci.cpp:2164 #: src/hci/build.cpp:571 @@ -16451,7 +16451,7 @@ msgstr "Выход" #: src/ingameop.cpp:311 msgid "Warning: Are you sure?" -msgstr "Предупреждение: Вы уверены?" +msgstr "Вы уверены?" #: src/ingameop.cpp:315 msgid "Warning: Are you sure? Any unsaved progress will be lost." @@ -16880,19 +16880,19 @@ msgstr "Переключить интерфейс" #: src/input/keyconfig.cpp:134 msgid "Toggle Console History " -msgstr "Переключить историю сообщений " +msgstr "Переключить историю консоли " #: src/input/keyconfig.cpp:135 msgid "Toggle Team Chat History" -msgstr "История командного чата" +msgstr "Переключить историю командного чата" #: src/input/keyconfig.cpp:136 msgid "Rotate Building Clockwise" -msgstr "Повернуть здание по часовой стрелке" +msgstr "Повернуть здание по часовой" #: src/input/keyconfig.cpp:137 msgid "Rotate Building Anticlockwise" -msgstr "Повернуть здание против часовой стрелки" +msgstr "Повернуть здание против часовой" #: src/input/keyconfig.cpp:139 msgid "Center View on HQ" @@ -16987,7 +16987,7 @@ msgstr "Переключить тени" #: src/input/keyconfig.cpp:159 msgid "Trap cursor" -msgstr "Захватить курсор" +msgstr "Захват курсора" #: src/input/keyconfig.cpp:160 msgid "Toggle radar terrain" @@ -17031,7 +17031,7 @@ msgstr "Выделить всех сильно повреждённых юнит #: src/input/keyconfig.cpp:172 #, no-c-format msgid "Select all Combat Land units with health >50% and no Groups." -msgstr "Выделить всеx наземных боевыx юнитов с прочностью >50% и без группы." +msgstr "Выделить всеx наземных боевыx юнитов без группы с прочностью >50%." #: src/input/keyconfig.cpp:173 msgid "Select all Half-tracks" @@ -17072,11 +17072,11 @@ msgstr "Выделить все СВВП" #: src/input/keyconfig.cpp:182 msgid "Select all fully-armed VTOLs" -msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП" +msgstr "Выделить все оснащённые СВВП" #: src/input/keyconfig.cpp:183 msgid "Select all fully-armed VTOLs without group" -msgstr "Выделить все перевооружённые СВВП без группы" +msgstr "Выделить все оснащённые СВВП без группы" #: src/input/keyconfig.cpp:184 msgid "Select all Wheels" @@ -17180,7 +17180,7 @@ msgstr "Переключить отладочные клавиши" #: src/input/keyconfig.cpp:212 msgid "Prioritize Debug Mappings" -msgstr "Предпочитать отладочные клавиши" +msgstr "Приоритет отладочных клавиш" #: src/input/keyconfig.cpp:213 msgid "Toggle Level Editor" @@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "Переключить редактор уровней" #: src/input/keyconfig.cpp:214 msgid "Toggle display of droid path" -msgstr "Переключение отоображение пути юнитов" +msgstr "Переключить отображение путей юнитов" #: src/input/keyconfig.cpp:215 msgid "Toggle display of gateways" @@ -17252,7 +17252,7 @@ msgstr "Трассировать игровой объект" #: src/input/keyconfig.cpp:233 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Переключение полноэкранного режима" +msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: src/intdisplay.cpp:164 msgid "Waiting for Power" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgstr "Энергия в секунду" #: src/intdisplay.cpp:286 #, c-format msgid "%d derrick(s) inactive" -msgstr "Скважин неактивно: %d" +msgstr "Нефтяных вышек неактивно: %d" #: src/intdisplay.cpp:291 msgid "Need more resources!" @@ -17279,11 +17279,11 @@ msgstr "Нужно больше ресурсов!" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:192 msgid "Discord: Can't Join Game" -msgstr "Discord: не могу присоединиться к игре" +msgstr "Discord: не удается подключиться к игре" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:193 msgid "You can't join a game while you're in a game. Please save / quit your current game, exit to the main menu, and try again." -msgstr "Вы не можете присоединиться к игре, пока вы находитесь в бою. Пожалуйста, сохраните/выйдите из текущей игры, выйдите в главное меню и повторите попытку." +msgstr "Вы не можете присоединиться к игре, пока вы в бою. Сохраните/выйдите из текущей игры, выйдите в главное меню и повторите попытку." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:223 msgid "Discord: Finding & Connecting to Game" @@ -17311,7 +17311,7 @@ msgstr "Не удалось найти игру" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:284 msgid "Failed to join the game from the specified invite link, with error:" -msgstr "Не удалось присоединиться к игре по указанной ссылке-приглашению, ошибка:" +msgstr "Не удалось присоединиться к игре по указанному приглашению, ошибка:" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:288 msgid "Failed to Join Game" @@ -17336,11 +17336,11 @@ msgstr "Доверять и подключиться" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:429 msgid "The invite link you have followed specifies a direct connection." -msgstr "Ссылка по которой вы переходите, ведёт на прямое подключение." +msgstr "Приглашение по которому вы переходите, ведёт на прямое подключение." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:430 msgid "It has not been vetted / verified by a lobby server." -msgstr "Она не была верифицирована лобби сервером." +msgstr "Оно не было верифицировано лобби сервером." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:432 msgid "Do you wish to trust this direct connection invite?" @@ -17348,11 +17348,11 @@ msgstr "Вы хотите довериться этому приглашению #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:436 msgid "Discord: Direct Connection Invite" -msgstr "Discord: приглашение на прямое соединение" +msgstr "Discord: приглашение на прямое подключение" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:470 msgid "The invite link you have followed isn't supported by this version of Warzone 2100." -msgstr "Ссылка приглашения не поддерживается этой версией Warzone 2100." +msgstr "Ссылки-приглашения не поддерживаются этой версией Warzone 2100." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:471 msgid "A newer version of Warzone 2100 may be required, if available." @@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Может потребоваться более новая версия #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:474 msgid "Discord: Unsupported / Invalid Invite" -msgstr "Discord: неподдерживаемое / недействительное приглашение" +msgstr "Discord: неподдерживаемое/недействительное приглашение" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:540 msgid "Playing: Campaign" @@ -17399,12 +17399,12 @@ msgstr "В лобби" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:643 msgid "In Multiplayer Game" -msgstr "В мультиплеере" +msgstr "В сетевой игре" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:844 #, c-format msgid "Game Name: \"%s\" by %s" -msgstr "Название игры: \"%s\" от %s" +msgstr "Название: \"%s\" от %s" #. TRANSLATORS: "No:" to signify limits - example usage: "No: Tanks,VTOLs" #. Should be a short string - space is limited. Use an abbreviation / symbol if necessary. @@ -17498,7 +17498,7 @@ msgstr "Извините, в сетевой игре читы отключены #: src/keybind.cpp:154 msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it." -msgstr "Внимание! Этот чит может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его." +msgstr "Внимание! Этот чит нестабильный. Мы рекомендуем НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ его." #: src/keybind.cpp:160 msgid "Gateways toggled." @@ -17515,11 +17515,11 @@ msgstr "Игрок %d: %d энергии" #: src/keybind.cpp:220 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" -msgstr "Ауч! Прочность юнита ниже 20%!" +msgstr "Ой! Прочность юнита ниже 20%!" #: src/keybind.cpp:236 msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" -msgstr "Ауч! Прочность постройки ниже 20%!" +msgstr "Ой! Прочность постройки ниже 20%!" #: src/keybind.cpp:297 msgid "Lets us see what you see!" @@ -17527,7 +17527,7 @@ msgstr "Позволь увидеть нам то, что видишь ты!" #: src/keybind.cpp:301 msgid "Fine, weapon & sensor display is off!" -msgstr "Отлично, оружейный и радарный дисплей выключен!" +msgstr "Отлично, оружейный и радарный дисплеи выключены!" #: src/keybind.cpp:333 msgid "View Aligned to South" @@ -17608,7 +17608,7 @@ msgstr "Отображение количества юнитов отключе #: src/keybind.cpp:728 #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" -msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число юнитов: %d, построек: %d, особых элементов: %d" +msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число юнитов: %d, построек: %d, особых объектов: %d" #: src/keybind.cpp:788 msgid "Infinite power disabled" @@ -17628,7 +17628,7 @@ msgstr "Доступно абсолютно всё" #: src/keybind.cpp:853 msgid "Tile info dumped into log" -msgstr "Информация о тайле сброшена в журнал" +msgstr "Информация о тайле сброшена в лог" #: src/keybind.cpp:868 msgid "Fog on" @@ -17641,7 +17641,7 @@ msgstr "Туман выключен" #: src/keybind.cpp:974 #, c-format msgid "Setting radar zoom to %u" -msgstr "Установлен зум миникарты на %u" +msgstr "Масштаб миникарты на %u" #: src/keybind.cpp:1239 msgid "Toggling debug mapping priority: " @@ -17649,11 +17649,11 @@ msgstr "Переключён приоритет отладочных клави #: src/keybind.cpp:1249 msgid "Disabling level editor" -msgstr "Редактор уровней отключен" +msgstr "Отключение редактора уровня" #: src/keybind.cpp:1254 msgid "Enabling level editor" -msgstr "Редактор уровней включён" +msgstr "Включение редактора уровня" #: src/keybind.cpp:1338 msgid "God Mode ON" @@ -17694,7 +17694,7 @@ msgstr "СЛОЖНОСТЬ: ЛЁГКАЯ" #: src/keybind.cpp:1441 msgid "DIFFICULTY: NORMAL" -msgstr "СЛОЖНОСТЬ: СРЕДНЯЯ" +msgstr "СЛОЖНОСТЬ: НОРМАЛЬНАЯ" #: src/keybind.cpp:1444 msgid "DIFFICULTY: HARD" @@ -17755,7 +17755,7 @@ msgstr "Oh, the weather outside is frightful... СНЕГ" #: src/keybind.cpp:1822 msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" -msgstr "Ну а дождь все льёт и льёт... ДОЖДЬ" +msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... ДОЖДЬ" #: src/keybind.cpp:1828 msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" @@ -17858,7 +17858,7 @@ msgstr "Утверждения отключены" #: src/keybind.cpp:2570 msgid "QuickSave not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "Быстрое сохранение не разрешено для мультиплеера или обучения" +msgstr "Быстрое сохранение не разрешено в сетевой игре и обучении" #: src/keybind.cpp:2590 msgid "QuickSave failed" @@ -17866,7 +17866,7 @@ msgstr "Быстрое сохранение не удалось" #: src/keybind.cpp:2599 msgid "QuickLoad not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "Быстрая загрузка не разрешена для мультиплеера или обучения" +msgstr "Быстрая загрузка не разрешена в сетевой игре и обучении" #: src/keybind.cpp:2626 msgid "QuickSave file does not exist yet" @@ -17878,7 +17878,7 @@ msgstr "<не привязано>" #: src/keyedit.cpp:170 msgid "" -msgstr "<фиксированная клавиша>" +msgstr "<неизменяемая>" #: src/keyedit.cpp:550 msgid "KEY MAPPING" @@ -17899,15 +17899,15 @@ msgstr "Выбрать по умолчанию" #: src/loadsave.cpp:361 msgid "Parent directory" -msgstr "Предыдущий каталог" +msgstr "Верхняя директория" #: src/loadsave.cpp:366 msgid "Autosave directory" -msgstr "Каталог автосохранений" +msgstr "Директория автосохранений" #: src/loadsave.cpp:366 msgid "Autosave directory (not allowed for saving)" -msgstr "Каталог автосохранений (не разрешено для сохранения)" +msgstr "Директория автосохранений (не разрешено для сохранения)" #: src/loadsave.cpp:658 msgid "cheated" @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgstr "%s выдал вам свои исследованиями" #: src/multigifts.cpp:431 #, c-format msgid "%s Gives You %d Power" -msgstr "%s выдал вам %d энергии" +msgstr "%s передал вам %d энергии" #: src/multigifts.cpp:457 #, c-format @@ -18108,7 +18108,7 @@ msgstr "Одиночное сражение" msgid "Select Map\n" "Can be blocked by players' votes" msgstr "Выберите карту\n" -"Может быть заблокировано голосами игроков" +"Может быть запрещено голосованием" #: src/multiint.cpp:1406 msgid "Map-Mod!" @@ -18153,7 +18153,7 @@ msgstr "Показать лимиты построек" #: src/multiint.cpp:1501 msgid "Set Structure Limits" -msgstr "Установить лимиты построек" +msgstr "Лимиты построек" #: src/multiint.cpp:1515 msgid "Random Game Options" @@ -18163,11 +18163,11 @@ msgstr "Случайные настройки игры" msgid "Random Game Options\n" "Can be blocked by players' votes" msgstr "Случайные настройки игры\n" -"Может быть заблокировано голосами игроков" +"Может быть запрещено голосованием" #: src/multiint.cpp:1527 msgid "Tech" -msgstr "Технологии" +msgstr "Прогресс" #: src/multiint.cpp:1528 msgid "Technology Level 1" @@ -18266,13 +18266,13 @@ msgstr "Зритель" #: src/multimenu.cpp:1336 #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" -msgstr "Хост кикнул %s из игры!" +msgstr "Хост выкинул %s из игры!" #: src/multiint.cpp:2302 #: src/multiint.cpp:4442 #: src/multimenu.cpp:1340 msgid "The host has kicked you from the game." -msgstr "Хост кикнул вас из игры." +msgstr "Хост выкинул вас из игры." #: src/multiint.cpp:2337 #, c-format @@ -18320,7 +18320,7 @@ msgstr "Хотите быть зрителем?" #: src/multiint.cpp:3038 msgid "The host of this game wants to know if you're willing to spectate?" -msgstr "Хост хочет узнать хотели бы вы стать зрителем?" +msgstr "Хост хочет узнать - хотели бы вы стать зрителем?" #: src/multiint.cpp:3040 msgid "You are currently a Player." @@ -18336,7 +18336,7 @@ msgstr "Вы хотите играть?" #: src/multiint.cpp:3047 msgid "The host of this game wants to know if you'd like to play?" -msgstr "Хост хочет узнать хотели бы вы стать игроком?" +msgstr "Хост хочет узнать - хотели бы вы стать игроком?" #: src/multiint.cpp:3049 msgid "You are currently a Spectator." @@ -18366,7 +18366,7 @@ msgstr "В данный момент нет свободных слотов дл #: src/multiint.cpp:3137 msgid "Would you like to swap this Spectator with a Player?" -msgstr "Вы хотели бы поменять этого зрителя на игрока?" +msgstr "Хотите поменять этого зрителя на игрока?" #: src/multiint.cpp:3138 msgid "Yes, select Player slot" @@ -18387,7 +18387,7 @@ msgstr "Игроки" #: src/multiint.cpp:3632 msgid "Host Options" -msgstr "Параметры хоста" +msgstr "Настройки хоста" #: src/multiint.cpp:3913 msgid "Enable Spectator Join" @@ -18395,7 +18395,7 @@ msgstr "Разрешить зрителям присоединяться" #: src/multiint.cpp:3923 msgid "Lock Teams" -msgstr "Зафиксировать команды" +msgstr "Закрыть команды" #: src/multiint.cpp:4181 msgid "Choose Team" @@ -18492,7 +18492,7 @@ msgstr "Добавить слот зрителя" #: src/multiint.cpp:4813 msgid "Kicked from game" -msgstr "Кикнут из игры" +msgstr "Выкинут из игры" #: src/multiint.cpp:5060 msgid "Copy Text to Clipboard" @@ -18548,11 +18548,11 @@ msgstr "Передвигаем %s в зрители!" #: src/multiint.cpp:6482 msgid "Host supplied invalid options" -msgstr "Хост предоставил недопустимые параметры" +msgstr "Хост предоставил недопустимые настройки" #: src/multiint.cpp:6716 msgid "You have been kicked: " -msgstr "Вы были кикнуты: " +msgstr "Вас выкинули: " #: src/multiint.cpp:6730 msgid "No connection to host." @@ -18560,19 +18560,19 @@ msgstr "Нет соединения с хостом." #: src/multiint.cpp:6786 msgid "The host moved me to Players, but I never gave permission for this change. Bye!" -msgstr "Хост переместил меня к игрокам, но я не давал согласия на это. Пока!" +msgstr "Хост переместил меня к игрокам без моего согласия. Пока!" #: src/multiint.cpp:6788 msgid "The host tried to move us to Players, but we never gave permission." -msgstr "Хост пытался переместить нас к игрокам, но мы не давали согласия." +msgstr "Хост пытался переместить нас к игрокам без нашего согласия." #: src/multiint.cpp:6937 msgid "Cannot change to a map with too few slots for all players." -msgstr "Нельзя сменить на карту с меньшим кол-вом слотов для всех игроков." +msgstr "Нельзя сменить карту, не хватает слотов на всех игроков." #: src/multiint.cpp:6942 msgid "Cannot change to a map with fewer slots." -msgstr "Нельзя сменить на карту с меньшим кол-вом слотов." +msgstr "Нельзя сменить карту, недостаточно слотов." #: src/multiint.cpp:7043 msgid "The host has quit." @@ -18592,7 +18592,7 @@ msgstr "Поиск UPnP..." #: src/multiint.cpp:7098 msgid "UPnP detection disabled by user. Autoconfig of port 2100 will not happen." -msgstr "Поиск UPnP прерван пользователем. Автоконфигурация порта 2100 не произойдет." +msgstr "Поиск UPnP прерван пользователем. Автонастройка порта 2100 не произойдет." #: src/multiint.cpp:7104 msgid "Hit the ready box to begin your challenge!" @@ -18647,15 +18647,15 @@ msgstr "Текущая версия Warzone 2100: \"%s\"" #: src/multiint.cpp:8339 msgid "Replays should usually be played back with the same version used to save the replay." -msgstr "Реплеи обычно должны воспроизводиться в той же версии, которая использовалась для сохранения реплея." +msgstr "Реплеи обычно должны воспроизводиться в той же версии, которая использовалась для его сохранения." #: src/multiint.cpp:8341 msgid "The replay may not playback successfully, or there may be differences in the simulation." -msgstr "Реплей может не воспроизводиться, или могут возникнуть различия в симуляции." +msgstr "Реплей может не воспроизвестись или могут возникнуть различия в симуляции." #: src/multiint.cpp:8342 msgid "Replay Version Mismatch" -msgstr "Версии реплея не совпадают" +msgstr "Версия реплея не совпадает" #: src/multijoin.cpp:115 msgid "Players Still Joining" @@ -18695,7 +18695,7 @@ msgstr "%s присоединяется к игре" #: src/multijoin.cpp:551 msgid "Server message:" -msgstr "Системное сообщение:" +msgstr "Сообщение сервера:" #: src/multijoin.cpp:564 msgid "There is an update to the game, please visit https://wz2100.net to download new version." @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Карта может превышать лимиты" #: src/multilimit.cpp:159 msgid "Force Limits at Start" -msgstr "Принудительный лимит на старте" +msgstr "Принудительные лимиты на старте" #: src/multilimit.cpp:181 msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen" @@ -18729,11 +18729,11 @@ msgstr "Лимит сброшен по умолчанию" #: src/multilimit.cpp:283 msgid "Limits Reset To Default Values" -msgstr "Лимит сброшен по умолчанию" +msgstr "Лимиты сброшены по умолчанию" #: src/multilobbycommands.cpp:313 msgid "Administrator has kicked you from the game." -msgstr "Администратор кикнул вас из игры." +msgstr "Администратор выкинул вас из игры." #: src/multimenu.cpp:520 msgid "Any number of players" @@ -18818,7 +18818,7 @@ msgstr "Пакеты: %lu/%lu" #: src/multimenu.cpp:1338 #, c-format msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!" -msgstr "Кикнут %s : %s из игры, и добавлен в бан-лист!" +msgstr "выкинут %s : %s из игры, и добавлен в бан-лист!" #: src/multiopt.cpp:283 #, c-format @@ -18847,7 +18847,7 @@ msgstr "Лимиты сброшены по умолчанию." #: src/multiopt.cpp:322 #, c-format msgid "Host initialized %u limits, unable to show them due to mods" -msgstr "Хост инициализировал %u лимитов, невозможно показать их из-за модов" +msgstr "Хост инициализировал %u лимитов, нельзя показать их из-за модов" #: src/multiopt.cpp:403 msgid "MAP REQUESTED!" @@ -18870,7 +18870,7 @@ msgstr "Внимание, хост изменил код игры, и ему н #: src/multiplay.cpp:368 #, c-format msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!" -msgstr "Кикнут игрок %s за попытку обойти проверку внутренних данных!" +msgstr "Выкинут игрок %s за попытку обойти проверку целостности данных!" #: src/multiplay.cpp:374 msgid "Invalid data!" @@ -18879,7 +18879,7 @@ msgstr "Неверные данные!" #: src/multiplay.cpp:1158 #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received: %u" -msgstr "Автокик игрока %s, получена недопустимая команда: %u" +msgstr "Игрок %s выкинут автоматически, получена неверная команда: %u" #: src/multiplay.cpp:1160 msgid "Unauthorized network command" @@ -18896,7 +18896,7 @@ msgstr "(Нажмите ESC для выхода.)" #: src/multiplay.cpp:1415 #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received." -msgstr "Автокик игрока %s, получена недопустимая команда." +msgstr "Игрок %s выкинут автоматически, получена неверная команда." #: src/multiplay.cpp:1966 msgid "Map was requested: SENDING MAP!" @@ -19027,12 +19027,12 @@ msgstr "Мы не киборги, чтобы использовать транс #: src/qtscript.cpp:900 msgid "Failed to load selected AI! Check your logs to see why." -msgstr "Не удалось загрузить выбранный ИИ! Проверьте журналы, чтобы увидеть почему." +msgstr "Не удалось загрузить выбранный ИИ! Проверьте логи, чтобы увидеть почему." #: src/qtscript.cpp:903 #, c-format msgid "Loaded the %s AI script for current player!" -msgstr "Загружен %s скрипт ИИ для текущего игрока!" +msgstr "Загружен скрипт ИИ %s для текущего игрока!" #: src/research.cpp:1043 #, c-format @@ -19046,12 +19046,12 @@ msgstr "Награда исследования" #: src/scores.cpp:102 #, c-format msgid "Own Units: %u" -msgstr "Собственная техника: %u" +msgstr "Собственные юниты: %u" #: src/scores.cpp:103 #, c-format msgid "Enemy Units: %u" -msgstr "Вражеская техника: %u" +msgstr "Вражеские юниты: %u" #: src/scores.cpp:104 #, c-format @@ -19231,7 +19231,7 @@ msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут пр #: src/structure.cpp:2638 #, c-format msgid "Can't build any more \"%s\", Construction Unit Limit Reached — Production Halted" -msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут предел строительных войск — производство приостановлено" +msgstr "Невозможно построить \"%s\", достигнут лимит строительных юнитов — производство приостановлено" #: src/structure.cpp:5266 #, c-format @@ -19240,7 +19240,7 @@ msgid_plural "%s - %u Units assigned - Hitpoints %d/%d" msgstr[0] "%s - %u юнит назначен - прочность %d/%d" msgstr[1] "%s - %u юнита назначено - прочность %d/%d" msgstr[2] "%s - %u юнитов назначено - прочность %d/%d" -msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Здоровье %d/%d" +msgstr[3] "%s - %u юнитов назначено - прочность %d/%d" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #: src/structure.cpp:5271 @@ -19255,7 +19255,7 @@ msgid_plural "%s - %u Units assigned - Hitpoints %d/%d" msgstr[0] "%s - %u юнит назначен - урон %d/%d" msgstr[1] "%s - %u юнита назначено - урон %d/%d" msgstr[2] "%s - %u юнитов назначено - урон %d/%d" -msgstr[3] "%s - %u Юнитов назначено - Прочность %d/%d" +msgstr[3] "%s - %u юнитов назначено - урон %d/%d" #: src/structure.cpp:5291 #: src/structure.cpp:5304 @@ -19321,7 +19321,7 @@ msgstr "тайл %d,%d - цель %s" #: src/structure.cpp:5371 #, c-format msgid "ID %u - sensor range %d - ECM %d" -msgstr "ID %u - диапазон датчиков %d - ECM %d" +msgstr "ID %u - радиус радаров %d - РЭБ %d" #: src/structure.cpp:5489 #: src/structure.cpp:5534 @@ -19538,7 +19538,7 @@ msgstr "Доступно обновление" #: src/updatemanager.cpp:361 #, c-format msgid "A new build of Warzone 2100 (%s) is available!" -msgstr "Доступна новая версия (%s) Warzone 2100!" +msgstr "Доступна новая версия Warzone 2100 (%s)!" #: src/updatemanager.cpp:365 msgid "This new version includes important bug fixes and updates, and it is recommended that you update now." @@ -19562,12 +19562,12 @@ msgstr "Обнаружена проблема, которая может пов #: src/updatemanager.cpp:500 msgid "Please click the button below for more information on how to fix it." -msgstr "Пожалуйста, нажмите на кнопку ниже, чтобы получить больше информации о том, как это исправить." +msgstr "Нажмите на кнопку ниже, чтобы узнать о том, как это исправить." #: src/updatemanager.cpp:504 #, c-format msgid "(Notice ID: %s)" -msgstr "(Замечание ID: %s)" +msgstr "(Уведомление ID: %s)" #: src/updatemanager.cpp:506 msgid "More Information" From c46187b4c2afaa6d9f4f27aa6cb72f0184373ea3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Wed, 27 Sep 2023 11:39:45 -0400 Subject: [PATCH 08/10] New translations win_installer_base.nsh (Russian) --- pkg/nsis/i18n/win_installer-ru_RU.nsh | 28 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-ru_RU.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-ru_RU.nsh index b004d0c92af..f911a94733a 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-ru_RU.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-ru_RU.nsh @@ -1,47 +1,47 @@ -${LangFileString} WZWelcomeText "Добро пожаловать в программу для установки Warzone 2100!\r\n\r\nЭтот помощник поможет вам установить Warzone2100.\r\n\r\nПеред началом установки рекомендуем закрыть все другие приложения. Это позволит обновить соответствующие системные файлы без перезагрузки системы.\r\n\r\nWarzone2100 100% бесплатный, если вы за него заплатили сообщите нам!\r\n\r\nНажмите Далее для продолжения." +${LangFileString} WZWelcomeText "Добро пожаловать в установщик Warzone 2100!\r\n\r\nЭтот установщик поможет вам установить Warzone2100.\r\n\r\nПеред началом установки рекомендуем закрыть все другие приложения. Это позволит обновить соответствующие системные файлы без перезагрузки системы.\r\n\r\nWarzone 2100 — 100% бесплатная программа с открытым исходным кодом! \r\n\r\nНажмите кнопку Далее, чтобы продолжить." ${LangFileString} WZWelcomeText_Portable "Добро пожаловать в установщик портативной Warzone 2100!\r\n\r\nЭтот установщик поможет вам установить портативную версию Warzone 2100.\r\n\r\nЭта установка полностью самодостаточна, и вы можете удалить программу в любое время, удалив каталог.\r\n\r\nWarzone 2100 — 100% бесплатная программа с открытым исходным кодом! \r\n\r\nНажмите кнопку Далее, чтобы продолжить." -${LangFileString} WZWelcomeHomepageLink "Посетите нашу официальную страницу на https://wz2100.net для последней версии." +${LangFileString} WZWelcomeHomepageLink "Посетите наш официальный сайт https://wz2100.net для получения последней версии." ${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "Доступна 64-битная версия Warzone 2100.$\r$\nДля получения подробностей посетите https://wz2100.net/ $\r$\nПродолжить установку 32-битной версии в любом случае?" -${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "Это 64-битная версия Warzone 2100.$\r$\nПожалуйста, скачайте 32-битную версию с https://wz2100. et/ $\r$\nНажмите OK, чтобы выйти из установки." +${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "Это 64-битная версия Warzone 2100.$\r$\nПожалуйста, скачайте 32-битную версию с https://wz2100.net/ $\r$\nНажмите OK, чтобы выйти из установки." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Это ARM64 версия Warzone 2100, и у этого устройства нет ARM64 процессора.$\r$\nПожалуйста, посетите https://wz2100.net/, для того чтобы скачать подходящую версию для вашей системы (например: x64).$\r$\nПродолжить установку ARM64?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Это ARM64 версия Warzone 2100, и у этого устройства нет ARM64 процессора.$\r$\nПожалуйста, посетите https://wz2100.net/, для того чтобы скачать подходящую версию для вашей системы (например: x64).$\r$\nПродолжить установку ARM64 версии в любом случае?" ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Согласен" ${LangFileString} TEXT_SecBase "Базовые файлы" -${LangFileString} DESC_SecBase "Файлы требуемые для запуска Warzone 2100." +${LangFileString} DESC_SecBase "Файлы, требуемые для запуска Warzone 2100." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs "Видео" ${LangFileString} DESC_SecFMVs "Скачать и установить игровые ролики." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngHi "Английские (HQ)" +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngHi "Английские (высокое качество)" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngHi "Скачать и установить внутриигровые ролики высокого качества на английском языке." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Eng "Английские" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_Eng "Скачать и установить игровые ролики на английском языке." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "Английские (LQ)" +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "Английские (низкое качество)" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngLo "Скачать и установить игровые ролики низкого качества на английском языке." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Ger "Немецкие" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_Ger "Скачать и установить игровые ролики на немецком языке." ${LangFileString} TEXT_SecNLS "Языковые файлы" -${LangFileString} DESC_SecNLS "Поддержка Русского и других языков." +${LangFileString} DESC_SecNLS "Поддержка других языков, помимо русского." -${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "WinШрифты" -${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "Задействовать папку шрифтов Windows при поиске. Помогает если есть проблемы с поставляемыми шрифтами. На Висте возможно замедление при загрузке!" +${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "Шрифты Windows" +${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "Включить папку шрифтов Windows в путь поиска. Включите, если вы хотите указать пользовательские шрифты в файле настроек или вы столкнулись с проблемой со стандарным шрифтом. Может замедлить загрузку на Vista и выше!" -${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "Важные Microsoft Runtime DDL-ы" -${LangFileString} DESC_SecMSSysLibraries "Загрузить и установить (или обновить) системные библиотеки дистрибутивов Microsoft's Visual C++, которые могут потребоваться для запуска некоторых компонентов." +${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "Важные Microsoft Runtime DLL" +${LangFileString} DESC_SecMSSysLibraries "Загрузить и установить (или обновить) системные библиотеки Microsoft's Visual C++, которые могут потребоваться для запуска некоторых компонентов." ${LangFileString} DLTEXT_Downloading "Загрузка" -${LangFileString} DLTEXT_SysLibDLFailed "Ошибка загрузки системной библиотеки" -${LangFileString} DLTEXT_VideosDLFailed "Не удалось загрузить видео" +${LangFileString} DLTEXT_SysLibDLFailed "Загрузка системной библиотеки не удалась" +${LangFileString} DLTEXT_VideosDLFailed "Загрузка видео не удалась" ${LangFileString} TEXT_PromptRebootNeeded "Для завершения установки необходима перезагрузка. Хотите перезагрузить систему сейчас?" ${LangFileString} TEXT_MsgRebootFailed "Не удалось перезагрузить систему. Пожалуйста, перезагрузите вручную." From 59b4d65019591fedef1644d37fefe7ebc7b9bac3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Sat, 30 Sep 2023 01:06:02 -0400 Subject: [PATCH 09/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b6a3e1a01bc..94e84a5b1af 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-27 15:39\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 05:06\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -13387,7 +13387,7 @@ msgstr "Ракетное ПВО Солнечные Лучи" #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-Sunburst.name #: po/custom/fromJson.txt:5331 msgid "Sunburst AA Site" -msgstr "Ракетная установка ПВО Солнечные Лучи" +msgstr "Установка ПВО Солнечные Лучи" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-Sunburst.name From dd9d451ac70d369da8543bfa6d36e86e85ffde4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Mon, 2 Oct 2023 08:16:49 -0400 Subject: [PATCH 10/10] New translations warzone2100.pot (Russian) --- po/ru.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 94e84a5b1af..2534db27ffd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-14 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-30 05:06\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-02 12:16\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Автоматический механизм перезарядки з #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-SamSite.name #: po/custom/fromJson.txt:1015 msgid "Avenger Hardpoint" -msgstr "Укрепточка ПВО Мститель" +msgstr "Укрепточка с ЗУР Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-SamSite1.name @@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "Укрепточка ПВО Мститель" #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-SAM1.name #: po/custom/fromJson.txt:1021 msgid "Avenger SAM Site" -msgstr "Ракетная установка ПВО Мститель" +msgstr "Установка ЗУР Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-LtSAM.name @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "Ракетная установка ПВО Мститель" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-LtSAM.name #: po/custom/fromJson.txt:1027 msgid "Avenger SAM" -msgstr "ПВО Мститель" +msgstr "ЗУР Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B05.text[3] @@ -9057,7 +9057,7 @@ msgstr "Укреплённая радарная башня" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM1WT.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2347 msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" -msgstr "Доступна укреплённая точка с ПВО Мститель" +msgstr "Доступна укреплённая точка с ЗУР Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[0] @@ -9081,7 +9081,7 @@ msgstr "Доступна укреплённая точка со спаренны #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_MS_SAM2WT.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:2359 msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" -msgstr "Доступна укреплённая точка с ракетным ПВО Защитник" +msgstr "Доступна укреплённая точка с ЗУР Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_QUADAA.text[0] @@ -11647,7 +11647,7 @@ msgstr "Доступны новые ракеты" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_LtSAM1.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4214 msgid "New SAM Turret Available" -msgstr "Доступна новая турель ПВО" +msgstr "Доступна новая турель с ЗУР" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_S_WST.text[0] @@ -12885,14 +12885,14 @@ msgstr "Разрушенный завод" #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5024 msgid "SAM site with Avenger missiles" -msgstr "Ракетная установка ПВО Мститель" +msgstr "Зенитная ракетная установка Мститель" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM2.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_EMP_SAM2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5028 msgid "SAM site with Vindicator missiles" -msgstr "Ракетная установка ПВО Защитник" +msgstr "Зенитная ракетная установка Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPitAT.name @@ -14272,7 +14272,7 @@ msgstr "Очень медленная перезарядка" #. data/mp/stats/structure.json: $.WallTower-SamHvy.name #: po/custom/fromJson.txt:5926 msgid "Vindicator Hardpoint" -msgstr "Укрепточка ПВО Защитник" +msgstr "Укрепточка с ЗУР Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-SamSite2.name @@ -14281,7 +14281,7 @@ msgstr "Укрепточка ПВО Защитник" #. data/mp/stats/structure.json: $.P0-AASite-SAM2.name #: po/custom/fromJson.txt:5932 msgid "Vindicator SAM Site" -msgstr "Ракетная установка ПВО Защитник" +msgstr "Установка ЗУР Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-HvSAM.name @@ -14290,7 +14290,7 @@ msgstr "Ракетная установка ПВО Защитник" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Missile-HvySAM.name #: po/custom/fromJson.txt:5938 msgid "Vindicator SAM" -msgstr "ПВО Защитник" +msgstr "ЗУР Защитник" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body1REC.name