From 9ca5f4ad21ce68c1587dcd40935fe3e54cba436d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 3 May 2024 02:15:23 +0000 Subject: [PATCH] New Crowdin translations --- pkg/nsis/i18n/win_installer-cs_CZ.nsh | 60 +- pkg/nsis/i18n/win_installer-fr_FR.nsh | 2 +- pkg/nsis/i18n/win_installer-pt_BR.nsh | 2 +- po/ca_ES.po | 865 +++++++++++++------------- po/cs.po | 520 ++++++++-------- po/sk.po | 12 +- 6 files changed, 734 insertions(+), 727 deletions(-) diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-cs_CZ.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-cs_CZ.nsh index c934320bfc7..48f590d5557 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-cs_CZ.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-cs_CZ.nsh @@ -1,47 +1,47 @@ -${LangFileString} WZWelcomeText "Welcome to the Warzone 2100 installer!\r\n\r\nThis wizard will guide you through the installation of Warzone 2100.\r\n\r\nIt is recommended that you close all other applications before continuing this installation. This will make it possible to update relevant system files without having to reboot your computer.\r\n\r\nWarzone 2100 is 100% free, fully open sourced program\r\n\r\nClick Next to continue." +${LangFileString} WZWelcomeText "Vítejte v instalátoru Warzone 2100!\r\n\r\nTento průvodce vás provede instalací Warzone 2100.\r\n\r\nPřed pokračováním v instalaci je doporučeno zavřít všechny ostatní aplikace. To umožní aktualizaci příslušných systémových souborů bez nutnosti restartovat počítač.\r\n\r\nWarzone 2100 je 100% zdarma s plně veřejným zdrojovým kódem.\r\n\r\nKlikněte na tlačítko Další." -${LangFileString} WZWelcomeText_Portable "Welcome to the Warzone 2100 portable installer!\r\n\r\nThis wizard will guide you through the installation of the portable version of Warzone 2100.\r\n\r\nThis install is fully self-contained and you can uninstall the program at any time by deleting the directory.\r\n\r\nWarzone 2100 is 100% free, fully open sourced program! \r\n\r\nClick Next to continue." +${LangFileString} WZWelcomeText_Portable "Vítejte v aplikaci Warzone 2100!\r\n\r\nTento průvodce vás provede instalací přenosné verze Warzone 2100.\r\n\r\nTato instalace je plně soběstačná a program můžete kdykoli odinstalovat smazáním adresáře.\r\n\r\nWarzone 2100 je 100% zdarma, s plně veřejným zdrojovým kódem! \r\n\r\nKlikněte na tlačítko Další." -${LangFileString} WZWelcomeHomepageLink "Visit our Official Homepage https://wz2100.net for the latest version." +${LangFileString} WZWelcomeHomepageLink "Navštivte naši oficiální domovskou stránku https://wz2100.net k stáhnutí nejnovější verze." -${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "There is a 64-bit version of Warzone 2100 available.$\r$\nFor details visit https://wz2100.net/ $\r$\nProceed with 32-bit installation anyway?" +${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "K dispozici je i 64-bitová verze Warzone 2100. $\r$\nPro podrobnosti navštivte https://wz2100.net/ $\r$\nPokračovat s 32-bitovou instalací?" -${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "This is the 64-bit version of Warzone 2100.$\r$\nPlease download the 32-bit version from https://wz2100.net/ $\r$\nClick OK to quit Setup." +${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "Toto je 64-bitová verze Warzone 2100.$\r$\nStáhněte si 32-bitovou verzi z https://wz2100.net/ $\r$\nKlikněte OK pro ukončení instalace." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "This is the ARM64 version of Warzone 2100, and this device does not have an ARM64 processor.$\r$\nPlease visit https://wz2100.net/ to download the appropriate version for your system (example: x64).$\r$\nProceed with ARM64 installation anyway?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Toto je verze ARM64 Warzone 2100, a toto zařízení nemá procesor ARM64.$\r$\nProsím navštivte https://wz2100.net/ a stáhněte příslušnou verzi pro váš systém (například: x64).$\r$\nPokračovat s instalací ARM64?" -${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Next" +${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Další" -${LangFileString} TEXT_SecBase "Core files" -${LangFileString} DESC_SecBase "The core files required to run Warzone 2100." +${LangFileString} TEXT_SecBase "Základní soubory" +${LangFileString} DESC_SecBase "Základní soubory potřebné ke spuštění Warzone 2100." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs "Videos" -${LangFileString} DESC_SecFMVs "Download and install in-game cutscenes." +${LangFileString} TEXT_SecFMVs "Videa" +${LangFileString} DESC_SecFMVs "Stáhnout si a nainstalovat cutscény." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngHi "English (HQ)" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngHi "Download and install higher-quality English in-game cutscenes." +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngHi "Anglicky (Vysoká kvalita)" +${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngHi "Stáhnout a nainstalovat cutscény v Angličtině ve vyšší kvalitě." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Eng "English" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_Eng "Download and install English in-game cutscenes." +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Eng "Anglicky" +${LangFileString} DESC_SecFMVs_Eng "Stáhnout a nainstalovat cutscény v Angličtině." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "English (LQ)" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngLo "Download and install a low-quality version of English in-game cutscenes." +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "Anglicky (Nízká kvalita)" +${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngLo "Stáhnout a nainstalovat cutscény v Angličtině v nízké kvalitě." -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Ger "German" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_Ger "Download and install German in-game cutscenes." +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Ger "Německy" +${LangFileString} DESC_SecFMVs_Ger "Stáhnout a nainstalovat cutscény v Nemčině." -${LangFileString} TEXT_SecNLS "Language files" -${LangFileString} DESC_SecNLS "Support for languages other than English." +${LangFileString} TEXT_SecNLS "Jazykové soubory" +${LangFileString} DESC_SecNLS "Podpora pro jiné jazyky než angličtinu." -${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "WinFonts" -${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "Include Windows Fonts folder into the search path. Enable this if you want to use custom fonts in config file or having troubles with standard font. Can be slow on Vista and later!" +${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "Fonty Windows" +${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "Zahrnout složku Fonty Windows do cesty hledání. Povolte tuto možnost, pokud chcete použít vlastní písma v konfiguračním souboru nebo máte problémy se standardním písmem. Může být pomalý na Windows Vista a starších!" -${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "Important Microsoft Runtime DLLs" -${LangFileString} DESC_SecMSSysLibraries "Download and install (or update) Microsoft's Visual C++ redistributable system libraries, which some components may require to run." +${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "Důležitá DLLs Microsoftu" +${LangFileString} DESC_SecMSSysLibraries "Stáhněte a nainstalujte (nebo aktualizujte) Visual C++ systémové knihovny společnosti Microsoft, které mohou být vyžadovány ke spuštění některých komponentů." -${LangFileString} DLTEXT_Downloading "Downloading" -${LangFileString} DLTEXT_SysLibDLFailed "Download of system library failed" -${LangFileString} DLTEXT_VideosDLFailed "Download of videos failed" +${LangFileString} DLTEXT_Downloading "Stahování" +${LangFileString} DLTEXT_SysLibDLFailed "Nepodařilo se stáhnout systémové knihovny" +${LangFileString} DLTEXT_VideosDLFailed "Nepodařilo se stáhnout videa" -${LangFileString} TEXT_PromptRebootNeeded "A reboot is needed to finish the installation. Do you wish to reboot the system now?" -${LangFileString} TEXT_MsgRebootFailed "Reboot failed. Please reboot manually." +${LangFileString} TEXT_PromptRebootNeeded "Pro dokončení instalace je třeba restartovat. Chcete nyní restartovat?" +${LangFileString} TEXT_MsgRebootFailed "Restartování se nezdařilo. Restartujte prosím ručně." diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-fr_FR.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-fr_FR.nsh index b425cfd9e11..92b6e98bb88 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-fr_FR.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-fr_FR.nsh @@ -8,7 +8,7 @@ ${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "Une version 64 bits de Warzone 2100 est di ${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "Ceci est la version 64 bits de Warzone 2100.$\r$\nVeuillez télécharger la version 32 bits de https://wz2100.net/ $\r$\nCliquez sur OK pour quitter la configuration." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "This is the ARM64 version of Warzone 2100, and this device does not have an ARM64 processor.$\r$\nPlease visit https://wz2100.net/ to download the appropriate version for your system (example: x64).$\r$\nProceed with ARM64 installation anyway?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Ceci est la version ARM 64 bits de Warzone 2100, mais cet appareil ne possède pas de processeur ARM64.$\r$\nVeuillez télécharger la version appropriée pour votre système (par exemple : x64).$\r$\nContinuer avec l'installation ARM64 ?" ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Suivant" diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-pt_BR.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-pt_BR.nsh index ad75a43d78f..75336c1b8f3 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-pt_BR.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-pt_BR.nsh @@ -13,7 +13,7 @@ ${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Esta é a versão ARM64 do Warzone ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Próximo" ${LangFileString} TEXT_SecBase "Arquivos Base" -${LangFileString} DESC_SecBase "Os arquivos base necessários para executar o Warzone 2100." +${LangFileString} DESC_SecBase "Os arquivos-base necessários para executar o Warzone 2100." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs "Vídeos" ${LangFileString} DESC_SecFMVs "Baixar e instalar as vídeos da campanha do jogo." diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po index 779430ca3c2..3df3d699e6b 100644 --- a/po/ca_ES.po +++ b/po/ca_ES.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-25 03:30\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-01 02:15\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Aquesta estructura és el vostre objectiu principal" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." -msgstr "Busqueu i recupereu aquí qualsevol artefacte" +msgstr "Busqueu i recupereu qualsevol artefacte aquí." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "- construcció d'unitats - acabar una recerca - construcció d'estructur #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:7 #: src/multiint.cpp:1434 msgid "Ultimate Scavengers" -msgstr "" +msgstr "Carronyaires definitius" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:8 #: src/multiint.cpp:1431 @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "Equips tancats" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:18 #: src/multiint.cpp:1447 msgid "Locked Teams, No Shared Research" -msgstr "" +msgstr "Equips fixats, Recerca no compartida" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:24 #: src/multiint.cpp:1456 @@ -5731,15 +5731,15 @@ msgstr "Aquesta personalitat no existeix! Intenti'n una d'aquestes:" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:97 msgid "Forced research cleared, will research anything I want now." -msgstr "" +msgstr "Recerca desbloquejada, ara ja pot fer qualsevol recerca." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:101 msgid "Research blocked, will research nothing now." -msgstr "" +msgstr "Recerca bloquejada, ara no es recercarà res." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:105 msgid "Researching fundamental technology." -msgstr "" +msgstr "S'està recercant una tecnologia fonamental." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:111 msgid "Researching " @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "Recercant " #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:116 msgid "No such research path! Try one of these:" -msgstr "" +msgstr "Aquesta forma de recerca no existeix! Triï'n una d'aquestes:" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:122 msgid "Sorry, I have no trucks." @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr "Energia transferida." #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:138 msgid "Please put a beacon!" -msgstr "" +msgstr "Per favor, poseu una balista!" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:140 msgid "Coming!" @@ -5795,22 +5795,24 @@ msgstr "Impossible d'obrir el port (%s) a (%s)" #, c-format msgid "You must manually configure your router & firewall to\n" " open port %d before you can host a game." -msgstr "" +msgstr "Heu de configurar manualment el vostre router/tallafocs per a\n" +" obrir el port %d abans de poder hostatjar una partida." #: lib/netplay/netplay.cpp:1590 #, c-format msgid "Game configured port (%s) correctly on (%s)\n" "Your external IP is %s" -msgstr "" +msgstr "El port %s ha sigut ben configurat en %s\n" +"La seva IP externa és %s" #: lib/netplay/netplay.cpp:2313 msgid "Client failed to ack player index swap" -msgstr "" +msgstr "El client no ha confirmat el canvi de lloc del jugador" #: lib/netplay/netplay.cpp:2949 #, c-format msgid "No UPnP device found. Configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap aparell UPnP. Configuri el seu router/tallafocs per a obrir el port %d!" #: lib/netplay/netplay.cpp:3571 #, c-format @@ -5834,20 +5836,20 @@ msgstr "No s'ha rebut resposta de la sala!" #: lib/netplay/netreplay.cpp:323 msgid "The replay file format is newer than this version of Warzone 2100 can support." -msgstr "" +msgstr "El format del fitxer del replay és més recent que el que aquesta versió de Warzone 2100 pot suportar." #: lib/netplay/netreplay.cpp:325 #, c-format msgid "Replay Format Version: %u" -msgstr "" +msgstr "Versió del format del replay: %u" #: lib/netplay/netreplay.cpp:326 msgid "Replay File Format Unsupported" -msgstr "" +msgstr "El format del fitxer del replay no està suportat" #: lib/netplay/nettypes.cpp:1061 msgid "Unable to load replay: The replay file is incomplete or corrupted." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar el replay: El fitxer del replay està incomplet o corrumput." #: lib/sound/cdaudio.cpp:59 msgid "Menu" @@ -5865,7 +5867,7 @@ msgstr "Repte" #: lib/sound/cdaudio.cpp:65 msgid "Skirmish" -msgstr "" +msgstr "Escaramussa" #: lib/sound/cdaudio.cpp:67 msgid "Multiplayer" @@ -5881,15 +5883,15 @@ msgstr "(Sense títol)" #: lib/widget/jsontable.cpp:496 msgid "Copy Path to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar la ruta al Porta-Retalls" #: lib/widget/jsontable.cpp:503 msgid "Copy JSON to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar el JSON al Porta-Retalls" #: lib/widget/jsontable.cpp:510 msgid "Dump JSON to StdOut" -msgstr "" +msgstr "Descarregar el JSON cap a StdOut" #: lib/widget/listwidget.cpp:62 msgid "Tab Scroll left" @@ -6099,7 +6101,7 @@ msgstr "" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_generic.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:157 msgid "Adaptive AI with multiple personalities" -msgstr "" +msgstr "IA adaptativa amb múltiples personalitats" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Struc-Materials08.name @@ -6235,14 +6237,14 @@ msgstr "Producció avançada de convertiplans" #. data/base/stats/features.json: $.Advmaterialslab.name #: po/custom/fromJson.txt:242 msgid "Advancedmaterialslab" -msgstr "" +msgstr "Laboratori de materials avançats" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[1] #. data/mp/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:252 msgid "Aerodynamic Jump Pack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack aerodinàmic" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Aerodynamicslab.name @@ -7151,14 +7153,14 @@ msgstr "Costos en energia i temps de producció mitjans" #. data/mp/stats/propulsion.json: $.BaBaLegs.name #: po/custom/fromJson.txt:1035 msgid "BaBaLegs" -msgstr "" +msgstr "Infanteria Bàrbara" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.BaBaProp.name #. data/mp/stats/propulsion.json: $.BaBaProp.name #: po/custom/fromJson.txt:1039 msgid "BaBaProp" -msgstr "" +msgstr "Propulsió Bàrbara" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/b2basics.json: $.challenge.name @@ -8510,7 +8512,7 @@ msgstr "Fàbrica" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RDST1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:1986 msgid "Farther range compared to other sensors" -msgstr "" +msgstr "Abast superior comparat als altres radars" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Rocket-ROF02.name @@ -8749,13 +8751,13 @@ msgstr "Motor d'injecció de fuel" #. data/base/campaigns/gamma.json: $.name #: po/custom/fromJson.txt:2156 msgid "Gamma Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campanya Gamma" #. TRANSLATORS: #. data/mp/challenges/two-faced.json: $.player_3.name #: po/custom/fromJson.txt:2159 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_POWU1.text[2] @@ -8861,7 +8863,8 @@ msgstr "Genera i concentra ràfegues d'energia làser" #, no-c-format msgid "Gets ~ 100% more power from each oil derrick\n" "Starts with defensive structures and oil derricks" -msgstr "" +msgstr "Obté ~ 100% més d'energia per cada pou de petroli\n" +"Comença amb estructures defensives i pous de petroli" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/bonecrusher.json: $.AI.easy_tip @@ -8871,7 +8874,7 @@ msgstr "" #: po/custom/fromJson.txt:2229 #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick" -msgstr "" +msgstr "Obté ~ 25% menys d'energia en cada pou de petroli" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/Cobra.json: $.AI.easy_tip @@ -8879,7 +8882,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Basic decision making is slower" -msgstr "" +msgstr "Obté ~ 25% menys d'energia en cada pou de petroli\n" +"La presa de decisions bàsiques és més lenta" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_generic.json: $.AI.easy_tip @@ -8888,7 +8892,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Research is not focused on a specific weapon branch" -msgstr "" +msgstr "Obté ~ 25% menys d'energia en cada pou de petroli\n" +"La recerca no es concentra en una branca d'armes específica" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_CY_JP1.text[2] @@ -8922,7 +8927,7 @@ msgstr "Bon vehicle d'exploració" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Gren.name #: po/custom/fromJson.txt:2257 msgid "Grenadier Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Cyborg granader" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Howitzer150Mk1.name @@ -9008,13 +9013,13 @@ msgstr "Bales de metralladora endurides" #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower4H.name #: po/custom/fromJson.txt:2319 msgid "Hardened Flamer Guard Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre de guàrdia llança focs reforçada" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower3H.name #: po/custom/fromJson.txt:2322 msgid "Hardened Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre de guàrdia metralladora reforçada" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-Damage01.name @@ -9567,7 +9572,7 @@ msgstr "" #. data/mp/stats/weapons.json: $.PlasmaHeavy.name #: po/custom/fromJson.txt:2670 msgid "Heavy Plasma Launcher" -msgstr "" +msgstr "Llança-plasma pesat" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_RAIL3.text[1] @@ -9608,7 +9613,7 @@ msgstr "Bastió am coets pesats" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MRLHvy-pit.name #: po/custom/fromJson.txt:2700 msgid "Heavy Rocket Battery" -msgstr "" +msgstr "Bateria de coets pesats" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_HvSAM1.text[1] @@ -9622,13 +9627,13 @@ msgstr "Míssil terra-aire pesat" #. data/base/stats/features.json: $.Heavywepslab.name #: po/custom/fromJson.txt:2708 msgid "Heavyweaponslab" -msgstr "" +msgstr "Laboratori d'armes pesades" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/propulsion.json: $.Helicopter.name #: po/custom/fromJson.txt:2711 msgid "Helicopter" -msgstr "" +msgstr "Helicòpter" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Howitzer03-Rot.name @@ -9641,7 +9646,7 @@ msgstr "Tempesta del diable" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU2.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:2724 msgid "Hero and Special rank units are protected" -msgstr "" +msgstr "Les unitats de rang heroi i especial estan protegides" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-Damage05.name @@ -9689,7 +9694,7 @@ msgstr "Emissor làser d'alta energia" #. data/mp/challenges/hidebehind.json: $.challenge.name #: po/custom/fromJson.txt:2751 msgid "Hide Behind Me" -msgstr "" +msgstr "Amaga't darrere meu" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_ST_MAT10.text[1] @@ -9813,26 +9818,26 @@ msgstr "Aliatge de plàstic i ciment altament tensat" #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Range01.name #: po/custom/fromJson.txt:2850 msgid "High-Pressure Gas Container" -msgstr "" +msgstr "Contenidor de gas a alta pressió" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:2853 msgid "High-pressure gas throws the flamer gel further" -msgstr "" +msgstr "El gas a alta pressió envia el gel inflamable més lluny" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.PillBox3.name #. data/mp/stats/structure.json: $.PillBox3.name #: po/custom/fromJson.txt:2861 msgid "HMG Bunker" -msgstr "" +msgstr "Búnquer de metralladora pesada" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.name #: po/custom/fromJson.txt:2864 msgid "Hover AI" -msgstr "" +msgstr "IA Aerolliscador" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/propulsion.json: $.hover02.name @@ -9918,7 +9923,7 @@ msgstr "-10% de temps de càrrega dels howitzers" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Howitzer105Mk1.name #: po/custom/fromJson.txt:2929 msgid "Howitzer" -msgstr "" +msgstr "Obuser" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-AASite-QuadMg1.name @@ -9969,7 +9974,7 @@ msgstr "Bales de canó AVPAAEAS" #. data/base/stats/templates.json: $.P0cam3PyHPVcanTrk.name #: po/custom/fromJson.txt:2959 msgid "HVC Python Tracks" -msgstr "" +msgstr "Canó supersònic Python eruga" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-MG-ROF03.name @@ -10229,7 +10234,7 @@ msgstr "Howitzer incendiari" #. data/mp/stats/structure.json: $.Emplacement-MortarPit-Incenediary.name #: po/custom/fromJson.txt:3129 msgid "Incendiary Mortar Pit 2" -msgstr "" +msgstr "Fosa de morter incendiari" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-MortarPit-Incendiary.name @@ -10292,7 +10297,7 @@ msgstr "Incrementa la velocitat de construcció" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_W_FL_R1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:3213 msgid "Increases Flamer range" -msgstr "" +msgstr "Augmenta l'abast dels llançaflames" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages12.json: $.RES_W_FL_ROF1.text[2] @@ -10402,7 +10407,7 @@ msgstr "Incrementa l'índex de foc dels míssils" #. data/base/stats/features.json: $.Indirectlab.name #: po/custom/fromJson.txt:3344 msgid "Indirectweaponslab" -msgstr "" +msgstr "Laboratori d'artilleria" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B08.text[1] @@ -10708,13 +10713,13 @@ msgstr "Millora del làser" #. data/base/stats/features.json: $.Laseropticslab.name #: po/custom/fromJson.txt:3526 msgid "Laseropticslab" -msgstr "" +msgstr "Laboratori d'òptica làser" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.LasSat.name #: po/custom/fromJson.txt:3529 msgid "LasSat" -msgstr "" +msgstr "Satèl·lit làser" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_CYMET1.text[1] @@ -10887,7 +10892,7 @@ msgstr "+25% de danys produïts per les metralladores" #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower1MG.name #: po/custom/fromJson.txt:3642 msgid "Machinegun Guard Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre de guarda amb metralladora" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages12.json: $.RES_W_MG_ROF1.text[2] @@ -10954,7 +10959,7 @@ msgstr "Armadura i punts de vida màxims" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:3715 msgid "May be assigned to follow units" -msgstr "" +msgstr "Pot ser afectat per a seguir unitats" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MORTA1.text[1] @@ -10975,7 +10980,7 @@ msgstr "Pot millorar-se amb mòduls de fàbrica" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Mechanic.name #: po/custom/fromJson.txt:3727 msgid "Mechanic Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Mecànic Ciborg" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_CYS_MCH.text[1] @@ -11381,7 +11386,7 @@ msgstr "Morter" #. data/base/stats/weapons.json: $.MG1-Tower.name #: po/custom/fromJson.txt:3981 msgid "Mounted Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Metralladora muntada" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Vehicle-Body14.name @@ -11401,7 +11406,7 @@ msgstr "Metralladora multi-tub de foc ràpid" #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_CR1.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:3992 msgid "Must be built to produce commanders" -msgstr "" +msgstr "Ha d'ésser construït per produir comandants" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.Nanolab.name @@ -11830,7 +11835,7 @@ msgstr "Cap lloc on amagar-se" #. data/mp/multiplay/skirmish/bonecrusher.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:4335 msgid "Non-Cheating. Hard. Fun. Crush!" -msgstr "" +msgstr "Sense trampes. Difícil. Divertit. Rebenta!" #. TRANSLATORS: #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_generic.json: $.AI.name @@ -11842,7 +11847,7 @@ msgstr "NullBot" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_SUE1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4341 msgid "Objects become difficult to locate near it" -msgstr "" +msgstr "Els objectes són difícils de veure a vora seva" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0ResourceExtractor.name @@ -11905,13 +11910,13 @@ msgstr "Ordena a les unitats assignades que disparin a les bateries enemigues" #. data/base/ruleset.json: $.name #: po/custom/fromJson.txt:4388 msgid "Original Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campanya original" #. TRANSLATORS: #. data/mp/ruleset.json: $.name #: po/custom/fromJson.txt:4391 msgid "Original Skirmish" -msgstr "" +msgstr "Escaramussa original" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/body.json: $.Body6SUPP.name @@ -12128,7 +12133,7 @@ msgstr "Arma de potents polsos electromagnètics" #. data/base/stats/features.json: $.Powlab.name #: po/custom/fromJson.txt:4512 msgid "Powerlab" -msgstr "" +msgstr "Laboratori d'energia" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_ST_FCY1.text[2] @@ -12141,21 +12146,21 @@ msgstr "Fabrica ciborgs" #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU4.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:4529 msgid "Professional and Regular rank units are protected" -msgstr "" +msgstr "Les unitats de rang professional i regular estan protegides" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B11.text[0] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B11.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4533 msgid "Project Heavy Body" -msgstr "" +msgstr "Xassís pesat del projecte" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B01.text[0] #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B01.text[0] #: po/custom/fromJson.txt:4537 msgid "Project Light Body" -msgstr "" +msgstr "Xassís lleuger del projecte" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_B05.text[0] @@ -12175,7 +12180,7 @@ msgstr "Gel d'òxid de propilè tractar per cremar a altes temperatures" #. data/mp/multiplay/skirmish/semperfi.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:4553 msgid "Prototypical AI focusing on rockets/missiles" -msgstr "" +msgstr "IA prototípica especialitzada en coets/míssils" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-PulseLas.name @@ -12267,7 +12272,7 @@ msgstr "Pitó" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4608 msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "" +msgstr "Quàdruple canó antiaeri de 80 mm" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_SMS_ROF1.text[1] @@ -12280,7 +12285,7 @@ msgstr "Dispensador de míssils en grups per una càrrega ràpida" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SY_RDST1.text[2] #: po/custom/fromJson.txt:4619 msgid "Radar detector detects enemy sensors" -msgstr "" +msgstr "Torre radar detectant els radars enemics" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/structure.json: $.Sys-RadarDetector01.name @@ -12426,7 +12431,7 @@ msgstr "Llançador de rail ràpid que dispara dards d'agulla" #. data/base/messages/resmessages23.json: $.RES_W_SRK_ROF4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:4702 msgid "Rapid Loader increases reload rate" -msgstr "" +msgstr "La càrrega automàtica incrementa el ritme de càrrega" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages2.json: $.RES_ST_VPU1.text[2] @@ -12440,7 +12445,7 @@ msgstr "+30% a la velocitat de càrrega" #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Range01-ScavReduce.name #: po/custom/fromJson.txt:4714 msgid "Reduce Scavenger Flamer Range" -msgstr "" +msgstr "Reduir l'abast dels llançaflames dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU1.text[3] @@ -12838,19 +12843,19 @@ msgstr "Punter làser per coets" #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-ROF05.name #: po/custom/fromJson.txt:4992 msgid "Rocket Rapid Loader Mk2" -msgstr "" +msgstr "Carregador ràpid per coets Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-ROF06.name #: po/custom/fromJson.txt:4995 msgid "Rocket Rapid Loader Mk3" -msgstr "" +msgstr "Carregador ràpid per coets Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-RocketSlow-ROF04.name #: po/custom/fromJson.txt:4998 msgid "Rocket Rapid Loader" -msgstr "" +msgstr "Carregador ràpid per coets" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessages1.json: $.RES_W_RK_ROF1.text[2] @@ -12892,7 +12897,7 @@ msgstr "Morter rotatori - Pot de pebre" #. data/base/stats/features.json: $.Rotarywepslab.name #: po/custom/fromJson.txt:5028 msgid "Rotaryweaponslab" -msgstr "" +msgstr "Laboratori d'armes rotatives" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.BarbTechRuin.name @@ -12932,7 +12937,7 @@ msgstr "Búnquer dels carronyaires" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolFactory.name #: po/custom/fromJson.txt:5054 msgid "Scavenger Chopper Factory" -msgstr "" +msgstr "Fàbrica d'helicòpters carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BabaCornerWall.name @@ -12973,13 +12978,13 @@ msgstr "Mur horitzontal dels carronyaires" #. data/mp/stats/structure.json: $.bbaatow.name #: po/custom/fromJson.txt:5077 msgid "Scavenger MG tower" -msgstr "" +msgstr "Torre metralladora dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/weapons.json: $.bbaawep.name #: po/custom/fromJson.txt:5080 msgid "Scavenger Mounted MG" -msgstr "" +msgstr "Metralladora muntada dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaPowerGenerator.name @@ -12992,7 +12997,7 @@ msgstr "Generador dels carronyaires" #. data/mp/stats/structure.json: $.ScavRepairCentre.name #: po/custom/fromJson.txt:5087 msgid "Scavenger Repair Center" -msgstr "" +msgstr "Centre de reparació dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/structure.json: $.A0BaBaRocketPit.name @@ -13012,7 +13017,7 @@ msgstr "Carronyaires" #. data/mp/stats/weapons.json: $.ScavNEXUSlink.name #: po/custom/fromJson.txt:5098 msgid "scavengernexuslinkturret" -msgstr "" +msgstr "torreta Nexus dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.BabaBusCan.name @@ -13105,7 +13110,7 @@ msgstr "Torreta d'interferències" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_hover.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5152 msgid "Sea map AI, based on NullBot" -msgstr "" +msgstr "Mapa marí de l'IA, basat en el NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Missile-Accuracy02.name @@ -13138,7 +13143,7 @@ msgstr "Fabricació copiada automàticament" #. data/mp/multiplay/skirmish/semperfi.json: $.AI.name #: po/custom/fromJson.txt:5179 msgid "SemperFi" -msgstr "" +msgstr "SemperFi" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.CobraSensorHalftrack.name @@ -13255,13 +13260,13 @@ msgstr "Més lent que el Pitó" #. data/base/stats/features.json: $.WallCornerSmashed.name #: po/custom/fromJson.txt:5259 msgid "Smashedcornerwall" -msgstr "" +msgstr "Xamfrà de mur destruït" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/features.json: $.WallSmashed.name #: po/custom/fromJson.txt:5262 msgid "Smashedwall" -msgstr "" +msgstr "Mur destruït" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_V_P_H1.text[2] @@ -13328,19 +13333,19 @@ msgstr "Roba tecnologia de les estructura i pren el control de les armes" #. data/base/stats/structure.json: $.GuardTower3.name #: po/custom/fromJson.txt:5299 msgid "Steel Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre de guàrdia metralladora reforçada amb acer" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER4.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5302 msgid "Steel tower with flamer" -msgstr "" +msgstr "Torra d'acer llançaflames" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER3.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5305 msgid "Steel tower with heavy machinegun" -msgstr "" +msgstr "Torre d'acer amb metralladora pesada" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER1.text[1] @@ -13353,13 +13358,13 @@ msgstr "Torre d'acer amb metralladora" #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_TOWER2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5312 msgid "Steel tower with twin machinegun" -msgstr "" +msgstr "Torre d'acer amb metralladora doble" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_SY_RESU5.text[3] #: po/custom/fromJson.txt:5315 msgid "Stops NEXUS take-over" -msgstr "" +msgstr "Atura el control del NEXUS" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-AALaser.name @@ -13419,7 +13424,7 @@ msgstr "AA Esclat" #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-Mcannon.name #: po/custom/fromJson.txt:5353 msgid "Super Heavy-Gunner Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Súper Ciborg amb canó pesat" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Cyborg-Hvywpn-HPV.name @@ -13427,13 +13432,13 @@ msgstr "" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Cyb-Hvywpn-HPV.name #: po/custom/fromJson.txt:5362 msgid "Super HVC Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Súper Ciborg amb canó supersònic" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.Cyb-Hvy-RailGunner.name #: po/custom/fromJson.txt:5370 msgid "Super Rail-Gunner Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Súper Ciborg amb canó elèctric pesat" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_SUPERTRANS.text[0] @@ -13453,7 +13458,7 @@ msgstr "Cos Super Transport" #: po/custom/fromJson.txt:5394 #: src/design.cpp:1332 msgid "Super Transport" -msgstr "" +msgstr "Súper transportador" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Defense-WallUpgrade05.name @@ -13531,19 +13536,19 @@ msgstr "Gel de llançaflames supercalent" #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage08.name #: po/custom/fromJson.txt:5443 msgid "Superhot Plasmite Gel Mk2" -msgstr "" +msgstr "Gel de llançaflames supercalent Mk2" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage09.name #: po/custom/fromJson.txt:5446 msgid "Superhot Plasmite Gel Mk3" -msgstr "" +msgstr "Gel de llançaflames supercalent Mk3" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Damage07.name #: po/custom/fromJson.txt:5449 msgid "Superhot Plasmite Gel" -msgstr "" +msgstr "Gel de llançaflames supercalent" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages3.json: $.RES_W_MS_LtSAM1.text[1] @@ -13849,7 +13854,7 @@ msgstr "Tigre" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW2.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5644 msgid "Titanium-reinforced concrete gate" -msgstr "" +msgstr "Porta de ciment reforçat amb titani" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessagesall.json: $.RES_DF_HCW1.text[1] @@ -13862,7 +13867,7 @@ msgstr "Ciment reforçat amb titani" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.tip #: po/custom/fromJson.txt:5651 msgid "Tower wars AI, based on NullBot" -msgstr "" +msgstr "Mapa marí de l'IA, basat en el NullBot" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Vehicle-Prop-Tracks.name @@ -13984,7 +13989,7 @@ msgstr "Motor Turbo 3" #. data/mp/multiplay/skirmish/nb_turtle.json: $.AI.name #: po/custom/fromJson.txt:5731 msgid "Turtle AI" -msgstr "" +msgstr "IA Tortuga" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/resmessages1.json: $.RES_MG2MK1.text[1] @@ -13997,7 +14002,7 @@ msgstr "Doble metralladora de 7.62 milimetres" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_WT_DOUBLEAA.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5738 msgid "Twin 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "" +msgstr "Quàdruple canó antiaeri de 80 mm" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/research.json: $.R-Defense-Cannon6.name @@ -14048,7 +14053,7 @@ msgstr "Torre de guarda amb metralladora doble" #. data/base/stats/weapons.json: $.MG2-Tower.name #: po/custom/fromJson.txt:5772 msgid "Twin Machinegun Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre metralladora doble" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/templates.json: $.ViperMG02Halftrack.name @@ -14097,13 +14102,13 @@ msgstr "Metralladora de foc ràpid, doble multitub" #. data/mp/challenges/two-faced.json: $.challenge.name #: po/custom/fromJson.txt:5800 msgid "Two-faced" -msgstr "" +msgstr "Doble cara" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/research.json: $.R-Wpn-Flamer-Range01-ScavReduce-Undo.name #: po/custom/fromJson.txt:5803 msgid "Undo Reduce Scavenger Flamer Range" -msgstr "" +msgstr "Anul·la la reducció de l'abast dels llançaflames dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/base/messages/messages.json: $.MSG4.text[0] @@ -14342,7 +14347,7 @@ msgstr "Rifle d'assalt per convertiplà" #. data/mp/stats/structure.json: $.A0BaBaVtolPad.name #: po/custom/fromJson.txt:5966 msgid "VTOL BaBa Rearming Pad" -msgstr "" +msgstr "Plataforma de rearmament VTOL dels carronyaires" #. TRANSLATORS: #. data/mp/stats/templates.json: $.V-Bug-BB.name @@ -14546,7 +14551,7 @@ msgstr "Llançadora per convertiplà" #. data/mp/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL-SCAVS.name #: po/custom/fromJson.txt:6087 msgid "VTOL Machinegun Scav" -msgstr "" +msgstr "Metralladora carronyaire VTOL" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.MG1-VTOL.name @@ -14559,7 +14564,7 @@ msgstr "Metralladora per convertiplà" #. data/mp/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod-SCAVS.name #: po/custom/fromJson.txt:6094 msgid "VTOL Mini-Rocket Scav" -msgstr "" +msgstr "Minicoet VTOL carronyaire" #. TRANSLATORS: #. data/base/stats/weapons.json: $.Rocket-VTOL-Pod.name @@ -15100,7 +15105,7 @@ msgstr "Provoca una fallada per provar-ne el gestor" #: src/clparse.cpp:394 msgid "Load a saved skirmish game" -msgstr "" +msgstr "Carrega una escaramussa guardada" #: src/clparse.cpp:394 #: src/clparse.cpp:395 @@ -15166,7 +15171,7 @@ msgstr "Connecta't directament a la IP/nom d'hoste com a espectador" #: src/clparse.cpp:406 msgid "Go directly to host screen" -msgstr "" +msgstr "Ves directament a la pantalla d'hostatge" #: src/clparse.cpp:407 msgid "Enable texture compression" @@ -15178,123 +15183,123 @@ msgstr "Deshabilita la compressió de textures" #: src/clparse.cpp:409 msgid "Set gfx backend" -msgstr "" +msgstr "Definir el fons de pantalla gfx" #: src/clparse.cpp:419 msgid "Use gfx backend debug" -msgstr "" +msgstr "Utilitza el debogatge del backend gfx" #: src/clparse.cpp:420 msgid "Set JS backend" -msgstr "" +msgstr "Definir el backend JS" #: src/clparse.cpp:425 msgid "Run games automatically for testing" -msgstr "" +msgstr "Executa partides automàticament per testejar" #: src/clparse.cpp:426 msgid "Headless mode (only supported when also specifying --autogame, --autohost, --skirmish)" -msgstr "" +msgstr "Mode Headless (només suportat quan s'especifica --autogame, --autohost, --skirmish)" #: src/clparse.cpp:427 msgid "Immediately save game and quit" -msgstr "" +msgstr "Guarda immediatament i surt" #: src/clparse.cpp:427 msgid "save name" -msgstr "" +msgstr "nom de la desada" #: src/clparse.cpp:428 msgid "Start skirmish game with given settings file" -msgstr "" +msgstr "Començar una escaramussa amb el fitxer de paràmetres seleccionat" #: src/clparse.cpp:428 msgid "test" -msgstr "" +msgstr "test" #: src/clparse.cpp:429 msgid "Continue the last saved game" -msgstr "" +msgstr "Continuar amb l'última desada" #: src/clparse.cpp:430 msgid "Start host game with given settings file" -msgstr "" +msgstr "Començar a hostatjar amb el fitxer de paràmetres seleccionat" #: src/clparse.cpp:430 msgid "autohost" -msgstr "" +msgstr "hosteig automàtic" #: src/clparse.cpp:431 msgid "Query ratings from given server url, when hosting" -msgstr "" +msgstr "Demanar les avaluacions des de l'URL donada del servidor, quan s'està hostatjant" #: src/clparse.cpp:431 msgid "autorating" -msgstr "" +msgstr "avaluació automàtica" #: src/clparse.cpp:433 msgid "Attach or create a console window and display console output (Windows only)" -msgstr "" +msgstr "Lligueu o creeu una finestra de consola i mostreu la sortida de la consola (només per Windows)" #: src/clparse.cpp:435 msgid "Set game server port" -msgstr "" +msgstr "Definir el port del servidor de joc" #: src/clparse.cpp:435 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: src/clparse.cpp:439 msgid "Enable lobby slash commands (for connecting clients)" -msgstr "" +msgstr "Activar les comandes slash al lobby (per a connectar els clients)" #: src/clparse.cpp:440 msgid "Add a lobby admin identity hash (for slash commands)" -msgstr "" +msgstr "Afegir un hash d'identificador admin del lobby (per les comandes slash)" #: src/clparse.cpp:440 msgid "hash string" -msgstr "" +msgstr "string del hash" #: src/clparse.cpp:441 msgid "Add a lobby admin public key (for slash commands)" -msgstr "" +msgstr "Afegir una clau pública d'admin del lobby (per les comandes slash)" #: src/clparse.cpp:441 msgid "b64-pub-key" -msgstr "" +msgstr "clau pública en base 64" #: src/clparse.cpp:442 msgid "Enable command interface" -msgstr "" +msgstr "Activar la interfície de comandes" #: src/clparse.cpp:442 msgid "(stdin, unixsocket:path)" -msgstr "" +msgstr "(stdin, unixsocket:path)" #: src/clparse.cpp:443 msgid "Minimum required players to auto-start game" -msgstr "" +msgstr "Jugadors mínims requerits per començar automàticament la partida" #: src/clparse.cpp:443 msgid "startplayers" -msgstr "" +msgstr "jugadors a l'inici" #: src/clparse.cpp:444 msgid "Game history log output mode(s)" -msgstr "" +msgstr "Mode(s) del log de l'historial de joc" #: src/clparse.cpp:445 msgid "Game history log output key" -msgstr "" +msgstr "Clau del log de l'historial de joc" #: src/clparse.cpp:446 msgid "Game history log output naming" -msgstr "" +msgstr "Nom del log de l'historial de joc" #: src/clparse.cpp:447 msgid "Game history log frame interval" -msgstr "" +msgstr "Interval de frames pel log de l'historial de joc" #: src/clparse.cpp:447 msgid "interval in seconds" @@ -15310,19 +15315,19 @@ msgstr "nombre de minuts" #: src/clparse.cpp:449 msgid "Convert a specular-map .png to a luma, single-channel, grayscale .png (and exit)" -msgstr "" +msgstr "Convertir un mapa especular .png en luma, en un sol canal, en grayscale .png (i surt)" #: src/clparse.cpp:451 msgid "Allow Vulkan implicit layers (that may be default-disabled due to potential crashes or bugs)" -msgstr "" +msgstr "Permetre capes implícites de Vulkan (es poden desactivar per defecte per culpa de crashs o bugs)" #: src/clparse.cpp:452 msgid "Set the default hosting chat configuration / permissions" -msgstr "" +msgstr "Restableix les configuracions / permisos del xat hostatjat" #: src/clparse.cpp:453 msgid "Enable async join approval (for connecting clients)" -msgstr "" +msgstr "Habilitar l'aprovació d'unió asíncrona (pels clients que s'estiguin connectant)" #: src/cmddroid.cpp:121 msgid "Commander needs a higher level to command more units" @@ -15487,28 +15492,28 @@ msgstr "No es pot construir. El pou de petroli està incendiat." #: src/display.cpp:1610 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - Experience %.1f, %s, Kills %d" -msgstr "" +msgstr "%s - PV %d/%d - XP %.1f, %s, Morts %d" #: src/display.cpp:1624 #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - ID %d - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - PV %d/%d - ID %d - %s" #: src/display.cpp:1640 #, c-format msgid "(Enemy!) %s - Hitpoints %d/%d - ID %d - experience %f, %s - order %s - action %s - sensor range %d - ECM %d - pitch %.0f" -msgstr "" +msgstr "(Enemic!) %s - PV %d/%d - ID %d - experiència %f, %s - ordre %s - acció %s - abast del sensor %d - ECM %d - to %.0f" #: src/display.cpp:1784 #, c-format msgid "%s - Allied - Hitpoints %d/%d - Experience %d, %s" -msgstr "" +msgstr "%s - Aliat - PV %d/%d - XP %d, %s" #. TRANSLATORS: "ref" is an internal unique id of the item (can leave untranslated as a technical term) #: src/display.cpp:1808 #, c-format msgid "(Enemy!) %s, ref: %d, ID: %d Hitpoints: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "(Enemic!) %s, ref: %d, ID: %d PV: %d/%d" #: src/display3d.cpp:938 msgid "Player left" @@ -15530,7 +15535,7 @@ msgstr "S'ha perdut el sincronisme" #: src/display3d.cpp:2336 #, c-format msgid "Setting zoom to %.0f" -msgstr "" +msgstr "Estableix el zoom a %.0f" #. TRANSLATORS: Refers to the loss of a single unit, known by its name #: src/droid.cpp:329 @@ -15568,8 +15573,8 @@ msgstr[1] "S'ha assignat %u unitats al grup %u" #, c-format msgid "%u units removed from their Group" msgid_plural "%u units removed from their Group" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u unitats retirades del grup" +msgstr[1] "%u unitats retirades del grup" #: src/droid.cpp:2105 #, c-format @@ -15587,7 +15592,7 @@ msgstr[1] "S'alinea amb el grup %u - %u Unitats" #: src/droid.cpp:3218 msgid "Unit transfer failed -- unit limits exceeded" -msgstr "" +msgstr "Transferència d'unitats impossible -- límit sobrepassat" #. TRANSLATORS: "Normal" Faction #: src/faction.cpp:212 @@ -15595,25 +15600,25 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:2606 #: src/terrain.cpp:2574 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: "NEXUS" Faction #: src/faction.cpp:215 msgid "NEXUS" -msgstr "" +msgstr "NEXUS" #. TRANSLATORS: "Collective" Faction #: src/faction.cpp:218 msgid "Collective" -msgstr "" +msgstr "Col·lectiu" #: src/frontend.cpp:187 msgid "Campaign videos are missing" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat els vídeos de la campanya" #: src/frontend.cpp:188 msgid "See our FAQ on how to install videos" -msgstr "" +msgstr "Consulta la nostra FAQ sobre com instal·lar vídeos" #: src/frontend.cpp:213 msgid "Single Player" @@ -15640,16 +15645,16 @@ msgstr "Veure la introducció" #: src/frontend.cpp:226 msgid "Videos are missing, download them from http://wz2100.net" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat els vídeos, descarregui-se'ls des de http://wz2100.net" #: src/frontend.cpp:233 #: src/frontend.cpp:237 msgid "Continue Last Save" -msgstr "" +msgstr "Continuar la darrera desada" #: src/frontend.cpp:238 msgid "No last save available" -msgstr "" +msgstr "Cap desada disponible" #: src/frontend.cpp:240 msgid "Quit Game" @@ -15661,31 +15666,31 @@ msgstr "MENÚ PRINCIPAL" #: src/frontend.cpp:243 msgid "Official site: http://wz2100.net/" -msgstr "" +msgstr "Lloc web oficial: http://wz2100.net/" #: src/frontend.cpp:244 msgid "Come visit the forums and all Warzone 2100 news! Click this link." -msgstr "" +msgstr "Veniu a visitar els fòrums i novetats de Warzone 2100! Cliqueu l'enllaç." #: src/frontend.cpp:245 msgid "Donate: http://donations.wz2100.net/" -msgstr "" +msgstr "Donacions: http://donations.wz2100.net/" #: src/frontend.cpp:247 msgid "Help support the project with our server costs, Click this link." -msgstr "" +msgstr "Ajudi a suportar el projecte amb els costs de servidors, cliqui sobre l'enllaç." #: src/frontend.cpp:248 msgid "Chat with players on Discord or IRC" -msgstr "" +msgstr "Xateja amb els jugadors per Discord o IRC" #: src/frontend.cpp:250 msgid "Connect to Discord or Freenode through webchat by clicking this link." -msgstr "" +msgstr "Connecteu-vos a Discord o a Freenode clicant sobre l'enllaç." #: src/frontend.cpp:251 msgid "Check for a newer version" -msgstr "" +msgstr "Comprova les actualitzacions disponibles" #: src/frontend.cpp:324 msgid "Fast Play" @@ -15734,7 +15739,7 @@ msgstr "Carrega una escaramussa" #: src/frontend.cpp:384 msgid "View Skirmish Replay" -msgstr "" +msgstr "Veure el replay de l'escaramussa" #: src/frontend.cpp:386 msgid "SINGLE PLAYER" @@ -15761,7 +15766,7 @@ msgstr "Carrega una escaramussa desada" #: src/frontend.cpp:559 msgid "Load Skirmish Replay" -msgstr "" +msgstr "Carrega el replay de l'escaramussa" #: src/frontend.cpp:622 msgid "MULTI PLAYER" @@ -15782,11 +15787,11 @@ msgstr "Mira el replay" #: src/frontend.cpp:632 #, c-format msgid "TCP port %d must be opened in your firewall or router to host games!" -msgstr "" +msgstr "El port TCP %d ha de ser obert al tallafocs/router per a hostatjar partides!" #: src/frontend.cpp:678 msgid "Load Multiplayer Replay" -msgstr "" +msgstr "Carrega el replay multijugador" #: src/frontend.cpp:732 msgid "Game Options" @@ -15804,7 +15809,7 @@ msgstr "Opcions dels vídeos" #: src/frontend.cpp:735 msgid "Audio / Zoom Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'Àudio / Zoom" #: src/frontend.cpp:736 #: src/ingameop.cpp:593 @@ -15819,7 +15824,7 @@ msgstr "Mapatge de tecles" #: src/frontend.cpp:738 #: src/ingameop.cpp:600 msgid "Music Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de música" #: src/frontend.cpp:739 msgid "Multiplay Options" @@ -15836,11 +15841,11 @@ msgstr "Obre la carpeta de configuració" #: src/frontend.cpp:787 msgid "Failed to open configuration directory in system default file browser." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de configuració al navegador de fitxers per defecte del sistema." #: src/frontend.cpp:789 msgid "Configuration directory is reported as:" -msgstr "" +msgstr "La carpeta de configuració és així:" #: src/frontend.cpp:793 msgid "If running inside a container / isolated environment, this may differ from the actual path on disk." @@ -15848,11 +15853,11 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:795 msgid "Please see the documentation for more information on how to locate it manually." -msgstr "" +msgstr "Consulteu la documentació per més informació sobre com localitzar-lo manualment." #: src/frontend.cpp:796 msgid "Failed to open configuration directory" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de configuració" #: src/frontend.cpp:818 msgid "1×" @@ -15860,7 +15865,7 @@ msgstr "1x" #: src/frontend.cpp:819 msgid "2×" -msgstr "" +msgstr "2x" #: src/frontend.cpp:820 #: src/frontend.cpp:1899 @@ -15899,7 +15904,7 @@ msgstr "Inactiu" #: src/frontend.cpp:830 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: src/frontend.cpp:831 #: src/multiplay.cpp:2326 @@ -15932,43 +15937,43 @@ msgstr "Fixe" #: src/frontend.cpp:868 msgid "Instant" -msgstr "" +msgstr "Instantani" #: src/frontend.cpp:868 msgid "Tracked" -msgstr "" +msgstr "Eruga" #: src/frontend.cpp:874 #: src/frontend.cpp:1025 #: src/frontend.cpp:1085 #: src/terrain.cpp:2576 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: src/frontend.cpp:875 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte" #: src/frontend.cpp:947 #: src/frontend.cpp:1000 msgid "Terrain quality mode not available." -msgstr "" +msgstr "Mode de qualitat del terreny no disponible." #: src/frontend.cpp:975 msgid "Medium Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualitat mitjana" #: src/frontend.cpp:976 msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualitat alta" #: src/frontend.cpp:1055 msgid "Shadow mapping not available on this system." -msgstr "" +msgstr "El mapa d'ombres no està disponible en aquest sistema." #: src/frontend.cpp:1084 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baix" #: src/frontend.cpp:1086 msgid "Ultra" @@ -15976,7 +15981,7 @@ msgstr "Ultra" #: src/frontend.cpp:1116 msgid "Shadow filtering not available on this system." -msgstr "" +msgstr "El filtratge de les ombres no està disponible en aquest sistema." #: src/frontend.cpp:1158 #: src/frontend.cpp:2141 @@ -15985,11 +15990,11 @@ msgstr "* Té efecte quan reinicieu" #: src/frontend.cpp:1165 msgid "Terrain Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualitat del terreny" #: src/frontend.cpp:1170 msgid "Terrain Shading" -msgstr "" +msgstr "Ombratge del terreny" #: src/frontend.cpp:1176 #: src/ingameop.cpp:629 @@ -15998,16 +16003,16 @@ msgstr "Ombres" #: src/frontend.cpp:1185 msgid "Shadow Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolució de les ombres" #: src/frontend.cpp:1190 msgid "Shadow Filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtratge de les ombres" #. TRANSLATORS: "LOD" = "Level of Detail" - this setting is used to describe how level of detail (in textures) is preserved as distance increases (examples: "Default", "High", etc) #: src/frontend.cpp:1197 msgid "LOD Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de visualització" #: src/frontend.cpp:1204 msgid "Fog" @@ -16083,12 +16088,12 @@ msgstr "Subtitols" #: src/frontend.cpp:1441 msgid "HRTF" -msgstr "" +msgstr "HRTF" #: src/frontend.cpp:1447 #: src/frontend.cpp:1449 msgid "HRTF is not supported on your device / system / OpenAL library" -msgstr "" +msgstr "L'aparell / OS / OpenAl library no suporta l'HRTF" #: src/frontend.cpp:1453 msgid "Map Zoom" @@ -16108,7 +16113,7 @@ msgstr "Zoom del radar" #. e.g. "AUDIO / ZOOM\nOPTIONS" would show "OPTIONS" in a second line. #: src/frontend.cpp:1482 msgid "AUDIO / ZOOM OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCIONS ÀUDIO / ZOOM" #: src/frontend.cpp:1594 msgid "In Desktop Fullscreen mode, the resolution matches that of your desktop \n" @@ -16121,7 +16126,7 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:1635 msgid "Graphics Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode gràfic" #: src/frontend.cpp:1640 msgid "Resolution" @@ -16129,11 +16134,11 @@ msgstr "Resolució" #: src/frontend.cpp:1645 msgid "Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de visualització" #: src/frontend.cpp:1673 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Adaptatiu" #: src/frontend.cpp:1897 msgid "Windowed" @@ -16146,7 +16151,7 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:2024 msgid "On (Fullscreen)" -msgstr "" +msgstr "Pantalla completa" #: src/frontend.cpp:2174 msgid "Texture size" @@ -16159,15 +16164,15 @@ msgstr "Sincro. vertical" #: src/frontend.cpp:2184 msgid "Antialiasing*" -msgstr "" +msgstr "Suavitzat*" #: src/frontend.cpp:2192 msgid "Warning: Antialiasing can cause crashes, especially with values > 16" -msgstr "" +msgstr "Compte: el suavitzat pot provocar crashs, sobretot amb valors >16" #: src/frontend.cpp:2205 msgid "Graphics Backend*" -msgstr "" +msgstr "Gràfics del backend*" #. TRANSLATORS: Shortened form of "Minimize on Focus Loss" #. An option describing when / whether WZ will auto-minimize the window when it loses focus. @@ -16267,13 +16272,13 @@ msgstr "Demencial" #: src/intimage.cpp:127 #, c-format msgid "Unable to load: %s." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar: %s." #: src/frontend.cpp:2792 #: src/init.cpp:1425 #: src/intimage.cpp:131 msgid "Please remove all incompatible mods." -msgstr "" +msgstr "Suprimeixi tots els mods incompatibles." #: src/frontend.cpp:2840 #: src/frontend.cpp:2988 @@ -16331,77 +16336,77 @@ msgstr "%u minuts" #: src/frontend.cpp:3166 #, c-format msgid "%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s hores" #: src/frontend.cpp:3227 #: src/frontend.cpp:3235 #, c-format msgid "%u seconds" -msgstr "" +msgstr "%u segons" #: src/frontend.cpp:3266 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" #: src/frontend.cpp:3301 msgid "Distribute to Team" -msgstr "" +msgstr "Distribuir a l'equip" #: src/frontend.cpp:3302 msgid "Destroy (Classic)" -msgstr "" +msgstr "Destruir (Clàssic)" #: src/frontend.cpp:3346 msgid "Allow All" -msgstr "" +msgstr "Permet-ho tot" #: src/frontend.cpp:3346 msgid "Quick Chat Only" -msgstr "" +msgstr "Només xat ràpid" #: src/frontend.cpp:3363 msgid "Hosting Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'hostatge:" #: src/frontend.cpp:3367 msgid "Game Port" -msgstr "" +msgstr "Port del joc" #: src/frontend.cpp:3372 msgid "Enable UPnP" -msgstr "" +msgstr "Activa UPnP" #: src/frontend.cpp:3377 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat" #: src/frontend.cpp:3382 msgid "Inactivity Timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps d'inactivitat" #: src/frontend.cpp:3387 msgid "Lag Kick" -msgstr "" +msgstr "Expulsió per llarga latència" #: src/frontend.cpp:3392 msgid "Spectator Slots" -msgstr "" +msgstr "Llocs d'espectadors" #: src/frontend.cpp:3397 msgid "On Player Leave" -msgstr "" +msgstr "Quan el jugador marxi" #: src/frontend.cpp:3402 msgid "Game Time Limit" -msgstr "" +msgstr "Límit del temps de joc" #: src/frontend.cpp:3407 msgid "Enable Rating" -msgstr "" +msgstr "Activa l'avaluació" #: src/frontend.cpp:3422 msgid "MULTIPLAY OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCIONS MULTIJUGADOR" #: src/frontend.cpp:3492 #: src/multiint.cpp:5581 @@ -16410,38 +16415,38 @@ msgstr "Mod:" #: src/frontend.cpp:4016 msgid "Increase Game Display Scale?" -msgstr "" +msgstr "Augmentar l'escala de visualització del joc?" #: src/frontend.cpp:4018 msgid "With your current resolution & display scale settings, the game's user interface may appear small, and the game perspective may appear distorted." -msgstr "" +msgstr "Amb la configuració actual de resolució i visualització, la interfície del joc pot semblar petita i la perspectiva del joc distorsionada." #: src/frontend.cpp:4020 msgid "You can fix this by increasing the game's Display Scale setting." -msgstr "" +msgstr "Ho podeu arreglar augmentant l'escala de visualització del joc." #: src/frontend.cpp:4022 #, c-format msgid "Would you like to increase the game's Display Scale to: %u%%?" -msgstr "" +msgstr "Voleu augmentar l'escala de visualització del joc a %u%%?" #: src/frontend.cpp:4024 msgid "Increase Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Augmentar l'escala de visualització" #: src/frontend.cpp:4041 #, c-format msgid "Display Scale Increased to: %u%%" -msgstr "" +msgstr "S'ha incrementat l'escala de visualització a: %u%%" #: src/frontend.cpp:4042 #: src/frontend.cpp:4058 msgid "You can adjust the Display Scale at any time in the Video Options menu." -msgstr "" +msgstr "Pot ajustar l'escala de visualització en qualsevol moment al menú d'Opcions del Vídeo." #: src/frontend.cpp:4057 msgid "Tip: Adjusting Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Truc: Ajusti l'escala de visualització" #: src/hci.cpp:729 msgid "Replay" @@ -16550,11 +16555,11 @@ msgstr "Opcions del xat" #: src/hci/chatoptions.cpp:1264 msgid "Mute or configure player free chat." -msgstr "" +msgstr "Silenciar o configurar el xat lliure del jugador." #: src/hci/chatoptions.cpp:1273 msgid "The host has globally muted 1+ players." -msgstr "" +msgstr "L'hoste ha silenciat globalment 1+ jugadors." #: src/hci/chatoptions.cpp:1286 msgid "Local" @@ -16589,7 +16594,7 @@ msgstr "Veure i configurar les unitats del grup, que poden ser ràpidament selec #: src/hci/groups.cpp:259 msgid "Group buttons will glow red when units are lost (or taking lots of damage)." -msgstr "" +msgstr "Els botons de grup parpellejaran en vermell quan les unitats siguin perdudes (o pateixin danys elevats)." #: src/hci/groups.cpp:261 msgid "Unit Groups" @@ -16605,7 +16610,7 @@ msgstr "Assigna les unitats seleccionades al grup" #: src/hci/groups.cpp:265 msgid "Center Camera on a Group by clicking or tapping twice on the group button" -msgstr "" +msgstr "Centrar la càmera sobre un grup clicant o prement dos cops sobre el botó del grup" #: src/hci/groups.cpp:359 msgid "Unit Groups:" @@ -16646,12 +16651,12 @@ msgstr "Equip" #: src/hci/quickchat.cpp:1021 #: src/hci/quickchat.cpp:1228 msgid "Human Teammates" -msgstr "" +msgstr "Aliats Humans" #: src/hci/quickchat.cpp:1036 #: src/hci/quickchat.cpp:1260 msgid "Bot Teammates" -msgstr "" +msgstr "Aliats IA" #: src/hci/quickchat.cpp:1060 #, c-format @@ -16702,7 +16707,7 @@ msgstr "Suggeriments" #: src/hci/quickchat.cpp:2393 msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Trampes" #: src/hci/quickchat.cpp:2402 msgid "End-Game" @@ -16733,169 +16738,169 @@ msgstr "Suggereixo: Fer diverses unitats" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2438 msgid "I suggest: Checking the team strategy view" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Verificar l'estratègia de l'equip" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2441 msgid "I suggest: Researching different tech" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Recercar una tecnologia diferent" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2444 msgid "I suggest: Keeping research centers busy" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Guardar els centres de recerca ocupats" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2447 msgid "I suggest: Building anti-air" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Construir més unitats antiaèries" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2450 msgid "I suggest: Repairing your units" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Reparar les teves unitats" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2453 msgid "I suggest: Building repair facilities" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Construir estacions de reparació" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2456 msgid "I suggest: Building power generators" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Construir generadors d'energia" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s) #: src/hci/quickchat.cpp:2459 msgid "I suggest: Capturing oil resources" -msgstr "" +msgstr "Proposo: Capturar els pous de petroli" #: src/hci/quickchat.cpp:2472 msgid "Hey everyone!" -msgstr "" +msgstr "Hola a tothom!" #: src/hci/quickchat.cpp:2474 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Benvinguts!" #: src/hci/quickchat.cpp:2476 msgid "I want to spectate" -msgstr "" +msgstr "Vull ser espectador/a" #: src/hci/quickchat.cpp:2478 msgid "I want to play" -msgstr "" +msgstr "Vull jugar" #: src/hci/quickchat.cpp:2480 msgid "I want to switch teams" -msgstr "" +msgstr "Vull canviar d'equip" #: src/hci/quickchat.cpp:2482 msgid "Please check Ready so we can start" -msgstr "" +msgstr "Cliqueu a Llestos per poder començar" #: src/hci/quickchat.cpp:2487 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Espereu si us plau" #: src/hci/quickchat.cpp:2489 msgid "Let's go!" -msgstr "" +msgstr "Som-hi!" #. TRANSLATORS: As in "I am almost ready" (but shorter, more informal) #: src/hci/quickchat.cpp:2493 msgid "Almost ready" -msgstr "" +msgstr "Ja quasi estic" #. TRANSLATORS: As in "I am ready" (but shorter, more informal) #: src/hci/quickchat.cpp:2496 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Llestos" #: src/hci/quickchat.cpp:2498 msgid "Be right back" -msgstr "" +msgstr "Ara torno" #: src/hci/quickchat.cpp:2500 msgid "I'm back" -msgstr "" +msgstr "Torno a ser aquí" #: src/hci/quickchat.cpp:2503 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: src/hci/quickchat.cpp:2505 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: src/hci/quickchat.cpp:2507 msgid "Maybe" -msgstr "" +msgstr "Potser" #: src/hci/quickchat.cpp:2509 msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Encara no" #: src/hci/quickchat.cpp:2511 msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Aviat" #: src/hci/quickchat.cpp:2513 msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Gràcies" #: src/hci/quickchat.cpp:2515 msgid "No problem" -msgstr "" +msgstr "Cap problema" #: src/hci/quickchat.cpp:2519 msgid "Well-played" -msgstr "" +msgstr "Ben jugat" #. TRANSLATORS: Should probably be left as-is, unless there is a better way of denoting a censored outburst in your language #: src/hci/quickchat.cpp:2522 msgid "@#%*!" -msgstr "" +msgstr "@#%*!" #: src/hci/quickchat.cpp:2524 msgid "Sorry, I don't understand. (Use Quick Chat?)" -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no ho entenc. (Utilitza el xat ràpid?)" #: src/hci/quickchat.cpp:2528 msgid "Get ready..." -msgstr "" +msgstr "Prepareu-vos..." #: src/hci/quickchat.cpp:2530 msgid "You're going to regret that" -msgstr "" +msgstr "Se'n penedirà" #: src/hci/quickchat.cpp:2532 msgid "Barely a scratch!" -msgstr "" +msgstr "Amb prou feines una fregada!" #: src/hci/quickchat.cpp:2536 msgid "Attack now?" -msgstr "" +msgstr "Atac ara?" #: src/hci/quickchat.cpp:2538 msgid "Group up" -msgstr "" +msgstr "Agrupar-se" #: src/hci/quickchat.cpp:2540 msgid "Split up" -msgstr "" +msgstr "Separar-se" #: src/hci/quickchat.cpp:2542 msgid "Focus attacks where marked" -msgstr "" +msgstr "Concentrar-se en les zones marcades" #: src/hci/quickchat.cpp:2544 msgid "Retreat!" -msgstr "" +msgstr "Retirada!" #: src/hci/quickchat.cpp:2546 msgid "I need help!" -msgstr "" +msgstr "Necessito ajuda!" #: src/hci/quickchat.cpp:2548 msgid "Left side" @@ -16907,11 +16912,11 @@ msgstr "Costat dret" #: src/hci/quickchat.cpp:2552 msgid "Transfer Request: Units" -msgstr "" +msgstr "Demanda de transferència: Unitats" #: src/hci/quickchat.cpp:2554 msgid "Transfer Request: Trucks" -msgstr "" +msgstr "Demanda de transferència: Camions" #. TRANSLATORS: As in "I am attacking now!" (but shorter, more informal) #: src/hci/quickchat.cpp:2558 @@ -16933,11 +16938,11 @@ msgstr "Que m'ataquen!" #: src/hci/quickchat.cpp:2567 msgid "I'm rushing oils" -msgstr "" +msgstr "Corro pel petroli" #: src/hci/quickchat.cpp:2569 msgid "They're rushing oils!" -msgstr "" +msgstr "Corren pel petroli!" #: src/hci/quickchat.cpp:2571 msgid "I don't have enough power" @@ -16956,22 +16961,22 @@ msgstr "Construeix unitats diferents" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s), as in "Suggestion: %s" #: src/hci/quickchat.cpp:2581 msgid "Check team strategy view" -msgstr "" +msgstr "Mira l'estratègia de l'equip" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s), as in "Suggestion: %s" #: src/hci/quickchat.cpp:2584 msgid "Research different tech" -msgstr "" +msgstr "Recerca una tecnologia diferent" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s), as in "Suggestion: %s" #: src/hci/quickchat.cpp:2587 msgid "Keep research centers busy" -msgstr "" +msgstr "Manté els centres de recerca ocupats" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s), as in "Suggestion: %s" #: src/hci/quickchat.cpp:2590 msgid "Build anti-air" -msgstr "" +msgstr "Construeix antiaeris" #. TRANSLATORS: A suggestion to other player(s), as in "Suggestion: %s" #: src/hci/quickchat.cpp:2593 @@ -17051,11 +17056,11 @@ msgstr "Cyborgs" #: src/hci/teamstrategy.cpp:827 msgid "No teammates." -msgstr "" +msgstr "Sense aliats." #: src/hci/teamstrategy.cpp:831 msgid "Waiting for other teams to finish planning." -msgstr "" +msgstr "Esperant que els altres equips acabin la planificació." #: src/hci/teamstrategy.cpp:949 msgid "Weapons:" @@ -17084,7 +17089,7 @@ msgstr "Avís: Sou l'amfitrió. Si sortiu, la partida s'acabarà per tothom!" #: src/ingameop.cpp:133 #: src/ingameop.cpp:268 msgid "Host Quit" -msgstr "" +msgstr "Parar d'hostatjar" #: src/ingameop.cpp:178 #: src/ingameop.cpp:1082 @@ -17190,15 +17195,15 @@ msgstr "Joc" #: src/input/context.cpp:58 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuració" #: src/input/context.cpp:59 msgid "Debug (level editor)" -msgstr "" +msgstr "Depuració (editor de nivell)" #: src/input/context.cpp:60 msgid "Debug (selection)" -msgstr "" +msgstr "Depuració (selecció)" #: src/input/keyconfig.cpp:39 msgid "Manufacture" @@ -17227,7 +17232,7 @@ msgstr "Comandants" #: src/input/keyconfig.cpp:45 #: src/keybind.cpp:2583 msgid "QuickSave" -msgstr "" +msgstr "Desada ràpida" #: src/input/keyconfig.cpp:46 msgid "Toggle Radar" @@ -17236,7 +17241,7 @@ msgstr "Commuta el radar" #: src/input/keyconfig.cpp:47 #: src/keybind.cpp:2608 msgid "QuickLoad" -msgstr "" +msgstr "Càrrega ràpida" #: src/input/keyconfig.cpp:48 msgid "Toggle Console Display" @@ -17304,47 +17309,47 @@ msgstr "Assigna el grup 9" #: src/input/keyconfig.cpp:66 msgid "Add to Group 0" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 0" #: src/input/keyconfig.cpp:67 msgid "Add to Group 1" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 1" #: src/input/keyconfig.cpp:68 msgid "Add to Group 2" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 2" #: src/input/keyconfig.cpp:69 msgid "Add to Group 3" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 3" #: src/input/keyconfig.cpp:70 msgid "Add to Group 4" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 4" #: src/input/keyconfig.cpp:71 msgid "Add to Group 5" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 5" #: src/input/keyconfig.cpp:72 msgid "Add to Group 6" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 6" #: src/input/keyconfig.cpp:73 msgid "Add to Group 7" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 7" #: src/input/keyconfig.cpp:74 msgid "Add to Group 8" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 8" #: src/input/keyconfig.cpp:75 msgid "Add to Group 9" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 9" #: src/input/keyconfig.cpp:77 msgid "Remove from current Group" -msgstr "" +msgstr "Eliminar del grup actual" #: src/input/keyconfig.cpp:80 msgid "Select Group 0" @@ -17432,19 +17437,19 @@ msgstr "Opcions de joc en xarxa/ Diàleg aliat" #: src/input/keyconfig.cpp:104 msgid "Move Camera Up" -msgstr "" +msgstr "Mou la càmera amunt" #: src/input/keyconfig.cpp:105 msgid "Move Camera Down" -msgstr "" +msgstr "Mou la càmera avall" #: src/input/keyconfig.cpp:106 msgid "Move Camera Right" -msgstr "" +msgstr "Mou la càmera a la dreta" #: src/input/keyconfig.cpp:107 msgid "Move Camera Left" -msgstr "" +msgstr "Mou la càmera a l'esquerra" #: src/input/keyconfig.cpp:108 msgid "Snap View to North" @@ -17552,11 +17557,11 @@ msgstr "Commuta les finestres" #: src/input/keyconfig.cpp:134 msgid "Toggle Console History " -msgstr "" +msgstr "Mostra l'historial de la consola " #: src/input/keyconfig.cpp:135 msgid "Toggle Team Chat History" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'historial del xat d'equip" #: src/input/keyconfig.cpp:136 msgid "Rotate Building Clockwise" @@ -17629,7 +17634,7 @@ msgstr "Torna per ser reparat" #: src/input/keyconfig.cpp:152 msgid "Stop Droid" -msgstr "" +msgstr "Atura el droïde" #: src/input/keyconfig.cpp:153 #: src/intorder.cpp:183 @@ -17643,19 +17648,19 @@ msgstr "Llarg abast" #: src/input/keyconfig.cpp:155 msgid "Send Global Text Message" -msgstr "" +msgstr "Envia un missatge global" #: src/input/keyconfig.cpp:156 msgid "Send Team Text Message" -msgstr "" +msgstr "Envia un missatge d'equip" #: src/input/keyconfig.cpp:157 msgid "Send Global Quick Chat" -msgstr "" +msgstr "Enviar un xat ràpid global" #: src/input/keyconfig.cpp:158 msgid "Send Team Quick Chat" -msgstr "" +msgstr "Enviar un xat ràpid d'equip" #: src/input/keyconfig.cpp:159 msgid "Drop a beacon" @@ -17679,7 +17684,7 @@ msgstr "Commuta els enemics/aliats del radar" #: src/input/keyconfig.cpp:164 msgid "Show all keyboard mappings" -msgstr "" +msgstr "Mostra el mapatge de totes les tecles" #: src/input/keyconfig.cpp:166 #: src/intorder.cpp:171 @@ -17832,11 +17837,11 @@ msgstr "Selecciona la fàbrica de ciborgs " #: src/input/keyconfig.cpp:206 msgid "Select next VTOL Factory" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la fàbrica VTOL següent" #: src/input/keyconfig.cpp:207 msgid "Jump to next Factory" -msgstr "" +msgstr "Passa a la fàbrica següent" #: src/input/keyconfig.cpp:208 msgid "Jump to next Research Facility" @@ -17983,11 +17988,11 @@ msgstr "" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:253 msgid "The game may have already started, or the host may have disbanded the game lobby." -msgstr "" +msgstr "Aquesta partida pot haver començat o l'hoste ha dissolt el lobby del joc." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:256 msgid "Failed to Find Game" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar la partida" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:284 msgid "Failed to join the game from the specified invite link, with error:" @@ -17995,7 +18000,7 @@ msgstr "" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:288 msgid "Failed to Join Game" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut unir la partida" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:355 msgid "The invite link you have followed specifies a non-default lobby server:" @@ -18007,7 +18012,7 @@ msgstr "" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:362 msgid "Discord: Connect to Untrusted Lobby?" -msgstr "" +msgstr "Discord: Connectar-se al lobby no fiable?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:364 #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:438 @@ -18028,7 +18033,7 @@ msgstr "" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:436 msgid "Discord: Direct Connection Invite" -msgstr "" +msgstr "Discord: Invitació de connexió directa" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:470 msgid "The invite link you have followed isn't supported by this version of Warzone 2100." @@ -18040,25 +18045,25 @@ msgstr "" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:474 msgid "Discord: Unsupported / Invalid Invite" -msgstr "" +msgstr "Discord: Invitació no suportada /invàlida" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:540 msgid "Playing: Campaign" -msgstr "" +msgstr "Jugant: Campanya" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:565 msgid "Playing: Challenge" -msgstr "" +msgstr "Jugant: Repte" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:583 msgid "Playing: Skirmish" -msgstr "" +msgstr "Jugant: Escaramussa" #. TRANSLATORS: "%s" is a team description, ex. "2v2" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:588 #, c-format msgid "Playing: %s Skirmish" -msgstr "" +msgstr "Jugant: %s Escaramussa" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:591 #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:832 @@ -18108,12 +18113,12 @@ msgstr "L'usuari Discord \"%s\" voldria unir-se a la vostra partida." #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:1074 msgid "Allow this player to join your game?" -msgstr "" +msgstr "Deixar aquest jugador a unir-se al vostre joc?" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:1078 #, c-format msgid "Join Request from %s" -msgstr "" +msgstr "Sol·licitud per unir-se de %s" #: src/integrations/wzdiscordrpc.cpp:1080 #: src/multivote.cpp:285 @@ -18135,7 +18140,7 @@ msgstr "Recerca actualitzada" #: src/intelmap.cpp:1318 msgid "Project Goals and Updates" -msgstr "" +msgstr "Objectius del projecte i actualitzacions" #: src/intelmap.cpp:1320 msgid "Current Objective" @@ -18175,7 +18180,7 @@ msgstr "Cercle" #: src/intorder.cpp:191 msgid "Accept Retreating Units" -msgstr "" +msgstr "Acceptar les unitats que es retiren" #: src/keybind.cpp:121 msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games." @@ -18187,7 +18192,7 @@ msgstr "Alerta! Aquesta trampa pot contenir errades. Us recomanem que NO la feu #: src/keybind.cpp:160 msgid "Gateways toggled." -msgstr "" +msgstr "Passarel·les activades." #: src/keybind.cpp:166 msgid "Path display toggled." @@ -18196,7 +18201,7 @@ msgstr "" #: src/keybind.cpp:194 #, c-format msgid "Player %d: %d power" -msgstr "" +msgstr "Jugador %d: %d d'energia" #: src/keybind.cpp:220 msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" @@ -18216,20 +18221,20 @@ msgstr "Molt bé, la pantalla de les armes i els sensors està apagada!" #: src/keybind.cpp:333 msgid "View Aligned to South" -msgstr "" +msgstr "Vista alineada al sud" #: src/keybind.cpp:343 msgid "View Aligned to East" -msgstr "" +msgstr "Vista alineada a l'est" #: src/keybind.cpp:353 msgid "View Aligned to West" -msgstr "" +msgstr "Vista alineada al nord" #: src/keybind.cpp:427 #, c-format msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %d × %s." -msgstr "" +msgstr "El jugador %u fa trampes amb un exèrcit de: %d x %s." #: src/keybind.cpp:562 #: src/keybind.cpp:590 @@ -18359,43 +18364,43 @@ msgstr "Cursor atrapat %s" #: src/keybind.cpp:1412 msgid "CAMPAIGN" -msgstr "" +msgstr "CAMPANYA" #: src/keybind.cpp:1416 msgid "CHALLENGE" -msgstr "" +msgstr "REPTE" #: src/keybind.cpp:1419 msgid "SKIRMISH" -msgstr "" +msgstr "ESCARAMUSSA" #: src/keybind.cpp:1437 msgid "DIFFICULTY: SUPER EASY" -msgstr "" +msgstr "DIFICULTAT: SUPERFÀCIL" #: src/keybind.cpp:1440 msgid "DIFFICULTY: EASY" -msgstr "" +msgstr "DIFICULTAT: FÀCIL" #: src/keybind.cpp:1443 msgid "DIFFICULTY: NORMAL" -msgstr "" +msgstr "DIFICULTAT: NORMAL" #: src/keybind.cpp:1446 msgid "DIFFICULTY: HARD" -msgstr "" +msgstr "DIFICULTAT: DIFÍCIL" #: src/keybind.cpp:1449 msgid "DIFFICULTY: INSANE" -msgstr "" +msgstr "DIFICULTAT: BOJA" #: src/keybind.cpp:1458 msgid "CHEATS: ENABLED" -msgstr "" +msgstr "TRAMPES: ACTIVADES" #: src/keybind.cpp:1460 msgid "CHEATS: DISABLED" -msgstr "" +msgstr "TRAMPES: DESACTIVADES" #: src/keybind.cpp:1519 msgid "Researched EVERYTHING for you!" @@ -18460,11 +18465,11 @@ msgstr "Es destrueixen els ciborgs i estructures seleccionats!" #: src/keybind.cpp:2106 msgid "Reveal OFF" -msgstr "" +msgstr "Mostrar OFF" #: src/keybind.cpp:2111 msgid "Reveal ON" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ON" #: src/keybind.cpp:2195 msgid "Centered on player HQ, direction NORTH" @@ -18488,11 +18493,11 @@ msgstr "Direcció de rotació vertical: Canviada" #: src/keybind.cpp:2270 msgid "Screen shake when things die: Off" -msgstr "" +msgstr "Sacsejar la pantalla quan les coses moren: desactivat" #: src/keybind.cpp:2275 msgid "Screen shake when things die: On" -msgstr "" +msgstr "Sacsejar la pantalla quan les coses moren: activat" #: src/keybind.cpp:2327 msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer." @@ -18543,27 +18548,27 @@ msgstr "" #: src/keybind.cpp:2567 msgid "QuickSave not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "" +msgstr "La desada ràpida no s'autoritza per partides multijugador o tutorials" #: src/keybind.cpp:2587 msgid "QuickSave failed" -msgstr "" +msgstr "Desada ràpida fallida" #: src/keybind.cpp:2596 msgid "QuickLoad not allowed for multiplayer or tutorial games" -msgstr "" +msgstr "La càrrega ràpida no s'autoritza per partides multijugador o tutorials" #: src/keybind.cpp:2623 msgid "QuickSave file does not exist yet" -msgstr "" +msgstr "El fitxer de desada ràpida encara no existeix" #: src/keyedit.cpp:165 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/keyedit.cpp:170 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/keyedit.cpp:549 msgid "KEY MAPPING" @@ -18584,29 +18589,29 @@ msgstr "Selecció per defecte" #: src/loadsave.cpp:362 msgid "Parent directory" -msgstr "" +msgstr "Carpeta superior" #: src/loadsave.cpp:367 msgid "Autosave directory" -msgstr "" +msgstr "Carpeta d'autodesada" #: src/loadsave.cpp:367 msgid "Autosave directory (not allowed for saving)" -msgstr "" +msgstr "Carpeta d'autodesada (no autoritzat per desar)" #: src/loadsave.cpp:662 msgid "cheated" -msgstr "" +msgstr "trampejat" #: src/loadsave.cpp:1166 #, c-format msgid "AutoSave %s" -msgstr "" +msgstr "Autodesada %s" #: src/loadsave.cpp:1171 #, c-format msgid "AutoSave %s failed" -msgstr "" +msgstr "Autodesada %s fallida" #: src/loop.cpp:264 #: src/loop.cpp:280 @@ -18620,11 +18625,11 @@ msgstr "Carrega el transport" #: src/mission.cpp:1933 msgid "Shows the number of units currently loaded into the mission transporter, and the total capacity." -msgstr "" +msgstr "Mostra el nombre d'unitats actualment carregades al transport de missió i la capacitat total." #: src/mission.cpp:1934 msgid "Open the Transporter Load Menu" -msgstr "" +msgstr "Obre el menú de càrrega dels transportadors" #: src/mission.cpp:2299 msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!" @@ -18690,7 +18695,7 @@ msgstr "%s us entrega documents sobre tecnologia" #: src/multigifts.cpp:431 #, c-format msgid "%s Gives You %d Power" -msgstr "" +msgstr "%s us ha donat %d d'energia" #: src/multigifts.cpp:457 #, c-format @@ -18725,28 +18730,28 @@ msgstr "Mitjana" #: src/multiint.cpp:451 #: src/multiplay.cpp:579 msgid "Commander" -msgstr "" +msgstr "Comandant" #: src/multiint.cpp:887 msgid "MISSING AI NAME" -msgstr "" +msgstr "FALTA NOM D'IA" #: src/multiint.cpp:912 msgid "MISSING AI DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "FALTA DESCRIPCIÓ D'IA" #: src/multiint.cpp:926 #, c-format msgid "AI tournament: %3.1f%% wins, %3.1f%% losses, %3.1f%% draws" -msgstr "" +msgstr "Torneig d'IA: %3.1f%% victòries, %3.1f%% derrotes, %3.1f%% empats" #: src/multiint.cpp:1119 msgid "Unable to join:" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut entrar:" #: src/multiint.cpp:1119 msgid "Error while joining." -msgstr "" +msgstr "Error entrant." #: src/multiint.cpp:1246 msgid "Tanks disabled!!" @@ -18783,7 +18788,7 @@ msgstr "Selecciona el nom de la partida" #: src/multiint.cpp:1362 #: src/titleui/gamefind.cpp:277 msgid "Game Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la partida" #: src/multiint.cpp:1363 msgid "One-Player Skirmish" @@ -18792,15 +18797,16 @@ msgstr "Batussa d'un jugador" #: src/multiint.cpp:1386 msgid "Select Map\n" "Can be blocked by players' votes" -msgstr "" +msgstr "Seleccioni el mapa\n" +"Pot estar bloquejat per votació dels jugadors" #: src/multiint.cpp:1387 msgid "Map-Mod!" -msgstr "" +msgstr "Mapa-mode!" #: src/multiint.cpp:1388 msgid "Random map!" -msgstr "" +msgstr "Mapa aleatori!" #: src/multiint.cpp:1405 msgid "Click to set Password" @@ -18821,7 +18827,7 @@ msgstr "Aliances" #: src/multiint.cpp:1465 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: src/multiint.cpp:1475 msgid "Map Preview" @@ -18841,24 +18847,25 @@ msgstr "Configura els límits d'estructures" #: src/multiint.cpp:1496 msgid "Random Game Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de joc aleatòries" #: src/multiint.cpp:1497 msgid "Random Game Options\n" "Can be blocked by players' votes" -msgstr "" +msgstr "Opcions de joc aleatòries\n" +"Poden ser bloquejades per votació dels jugadors" #: src/multiint.cpp:1508 msgid "Tech" -msgstr "" +msgstr "Tecnologia" #: src/multiint.cpp:1509 msgid "Technology Level 1" -msgstr "" +msgstr "Nivell de tecnologia 1" #: src/multiint.cpp:1510 msgid "Technology Level 2" -msgstr "" +msgstr "Nivell de tecnologia 2" #: src/multiint.cpp:1511 msgid "Technology Level 3" @@ -19027,50 +19034,50 @@ msgstr "" #: src/multiint.cpp:3062 msgid "You are currently a Spectator." -msgstr "" +msgstr "Ets un espectador ara." #: src/multiint.cpp:3063 msgid "Yes, I want to play!" -msgstr "" +msgstr "Sí, vull jugar!" #: src/multiint.cpp:3107 #, c-format msgid "Player %s has moved to Spectators" -msgstr "" +msgstr "El jugador %s s'ha mogut als espectadors" #: src/multiint.cpp:3134 #, c-format msgid "Unable to move %s to Players - no available slot" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut moure %s cap als jugadors - no hi ha cap lloc disponible" #: src/multiint.cpp:3155 msgid "Spectator would like to become a Player" -msgstr "" +msgstr "L'espectador voldria esdevenir jugador" #: src/multiint.cpp:3156 #, c-format msgid "Spectator \"%s\" would like to become a player." -msgstr "" +msgstr "L'espectador \"%s\" voldria esdevenir jugador." #: src/multiint.cpp:3158 msgid "However, there are currently no open Player slots." -msgstr "" +msgstr "Tanmateix, no hi ha cap lloc per jugar ara." #: src/multiint.cpp:3160 msgid "Would you like to swap this Spectator with a Player?" -msgstr "" +msgstr "Voldríeu intercanviar aquest espectador amb un jugador?" #: src/multiint.cpp:3161 msgid "Yes, select Player slot" -msgstr "" +msgstr "Sí, selecciona un lloc per jugar" #: src/multiint.cpp:3446 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "S'ha unit:" #: src/multiint.cpp:3449 msgid "Ready:" -msgstr "" +msgstr "Llestos:" #: src/multiint.cpp:3627 #: src/titleui/gamefind.cpp:283 @@ -19079,15 +19086,15 @@ msgstr "Jugadors" #: src/multiint.cpp:3657 msgid "Host Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'hoste" #: src/multiint.cpp:3938 msgid "Enable Spectator Join" -msgstr "" +msgstr "Activa l'accés als espectadors" #: src/multiint.cpp:3948 msgid "Lock Teams" -msgstr "" +msgstr "Bloquejar els equips" #: src/multiint.cpp:4184 msgid "Choose Team" @@ -19095,7 +19102,7 @@ msgstr "Escolliu equip" #: src/multiint.cpp:4188 msgid "Teams locked" -msgstr "" +msgstr "Equips bloquejats" #: src/multiint.cpp:4209 msgid "Click to change player colour" @@ -19107,27 +19114,27 @@ msgstr "Feu clic per canviar la posició del jugador" #: src/multiint.cpp:4229 msgid "Click to change AI, right click to distribute choice" -msgstr "" +msgstr "Cliqui per modificar la IA, feu clic dret per distribuir l'elecció" #: src/multiint.cpp:4233 msgid "Click to close spectator slot" -msgstr "" +msgstr "Cliqui per tancar el lloc d'espectador" #: src/multiint.cpp:4252 msgid "Player ID: " -msgstr "" +msgstr "ID del jugador: " #: src/multiint.cpp:4253 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(cap)" #: src/multiint.cpp:4274 msgid "Alt Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom alternatiu:" #: src/multiint.cpp:4293 msgid "Player rating:" -msgstr "" +msgstr "Qualificació del jugador:" #: src/multiint.cpp:4304 msgid "Host provided" @@ -19136,7 +19143,7 @@ msgstr "" #: src/multiint.cpp:4308 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "De: %s" #: src/multiint.cpp:4381 msgid "Click to change difficulty" @@ -19152,7 +19159,7 @@ msgstr "El jugador està preparat" #: src/multiint.cpp:4419 msgid "Player is downloading" -msgstr "" +msgstr "El jugador està descarregant" #: src/multiint.cpp:4419 msgid "Click when ready" @@ -19160,7 +19167,7 @@ msgstr "Feu clic quan estigueu preparat" #: src/multiint.cpp:4419 msgid "Waiting for download" -msgstr "" +msgstr "Esperant la descàrrega" #: src/multiint.cpp:4491 msgid "READY?" @@ -19168,15 +19175,15 @@ msgstr "PREPARAT?" #: src/multiint.cpp:4575 msgid "For Spectator:" -msgstr "" +msgstr "Per l'espectador:" #: src/multiint.cpp:4575 msgid "For Player:" -msgstr "" +msgstr "Pel jugador:" #: src/multiint.cpp:4593 msgid "Choose Player Slot" -msgstr "" +msgstr "Esculli un lloc de jugador" #: src/multiint.cpp:4664 msgid "PLAYERS" @@ -19184,51 +19191,51 @@ msgstr "JUGADORS" #: src/multiint.cpp:4768 msgid "Add spectator slot" -msgstr "" +msgstr "Afegir un lloc de jugador" #: src/multiint.cpp:4852 msgid "Kicked from game" -msgstr "" +msgstr "Expulsat de la partida" #: src/multiint.cpp:4943 #: src/multiint.cpp:5049 #: src/multiint.cpp:5082 #: src/screens/chatscreen.cpp:157 msgid "The host has disabled free chat. Please use Quick Chat." -msgstr "" +msgstr "L'hoste ha bloquejat el xat lliure. Utilitzi el xat ràpid." #: src/multiint.cpp:5033 #: src/multiint.cpp:5036 msgid "Quick Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat ràpid" #: src/multiint.cpp:5047 #: src/multiint.cpp:5053 msgid "Press the Tab key to open Quick Chat." -msgstr "" +msgstr "Premi la tecla tab per obrir el xat ràpid." #: src/multiint.cpp:5055 #: src/multiint.cpp:5085 msgid "The host has disabled free chat. Please use Quick Chat or /hostmsg commands." -msgstr "" +msgstr "L'hoste ha bloquejat el xat lliure. Utilitzi el xat ràpid o les comandes /hostmsg." #: src/multiint.cpp:5088 msgid "The host has enabled free chat for you." -msgstr "" +msgstr "L'hoste t'ha activat el xat lliure." #: src/multiint.cpp:5454 msgid "Copy Text to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia el text al porta-retalls" #: src/multiint.cpp:5469 #, c-format msgid "Mute Player: %s" -msgstr "" +msgstr "Silencia el jugador: %s" #: src/multiint.cpp:5473 #, c-format msgid "Unmute Player: %s" -msgstr "" +msgstr "Deixa de silenciar el jugador: %s" #: src/multiint.cpp:5577 msgid "CHAT" @@ -19237,21 +19244,21 @@ msgstr "XAT" #: src/multiint.cpp:6239 #: src/titleui/gamefind.cpp:238 msgid "Multiplayer Lobby Support Unavailable" -msgstr "" +msgstr "L'ajuda de lobby multijugador no està disponible" #: src/multiint.cpp:6241 msgid "Your client cannot connect to the mutiplayer lobby." -msgstr "" +msgstr "El vostre client no es pot connectar al lobby multijugador." #: src/multiint.cpp:6243 #: src/updatemanager.cpp:621 msgid "Please click the button below for more information on how to fix it." -msgstr "" +msgstr "Cliqui al botó de sota per més informacions sobre com arreglar-ho." #: src/multiint.cpp:6246 #: src/updatemanager.cpp:627 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Més informació" #: src/multiint.cpp:6278 msgid "Sorry! Failed to host the game." @@ -19353,7 +19360,7 @@ msgstr "" #: src/multiint.cpp:7669 msgid "Hit the ready box to begin your challenge!" -msgstr "" +msgstr "Cliqui sobre Llestos per començar el seu repte!" #: src/multiint.cpp:7674 msgid "Press the start hosting button to begin hosting a game." @@ -19448,7 +19455,7 @@ msgstr "%d ha avortat la transferència de fitxers " #: src/multijoin.cpp:540 msgid "The game is already full." -msgstr "" +msgstr "Aquesta partida ja està plena." #: src/multijoin.cpp:621 #: src/multiplay.cpp:791 @@ -20283,7 +20290,7 @@ msgstr[1] "" #: src/structure.cpp:5409 #, c-format msgid "ID %d - sensor range %d - ECM %d" -msgstr "" +msgstr "ID %d - abast del sensor %d - ECM %d" #: src/structure.cpp:5424 #, c-format @@ -20309,7 +20316,7 @@ msgstr "" #: src/structure.cpp:5436 #, c-format msgid "ID %d - armour %d|%d - sensor range %d - ECM %d - born %u - depth %.02f" -msgstr "" +msgstr "ID %d - armadura %d|%d - abast del sensor %d - ECM %d - nat %u - profunditat %.02f" #. TRANSLATORS: A debug output string (user-visible if debug mode is enabled) #. "state": The "RepairState" (printed as an integer, Idle = 0, Repairing = 1) @@ -20356,7 +20363,7 @@ msgstr "" #: src/structure.cpp:5509 #, c-format msgid "ID %u - sensor range %d - ECM %d" -msgstr "" +msgstr "ID %u - abast del sensor %d - ECM %d" #: src/structure.cpp:5627 #: src/structure.cpp:5672 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 65050a4db5b..31502833970 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-19 04:45\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 02:15\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12 msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" -msgstr "" +msgstr "CÍL: Najít a obnovit technologii nervové synapse" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13 msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." -msgstr "" +msgstr "Založte základnu a poté najděte strukturu z doby před Kolapsem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14 @@ -34,28 +34,28 @@ msgstr "Tato budova obsahuje technologii důležitou pro úspěch Projektu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7 msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY ALFA: Bandití nájezdníci" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8 msgid "Scavenger raiders are approaching our base." -msgstr "" +msgstr "Banditi se blíží k naší základně." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9 msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." -msgstr "" +msgstr "Braň základnu a poté znič základny banditů." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65 msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY ALFA: Detekován prudký výboj energie" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12 msgid "A power surge has been detected to the south of our position." -msgstr "" +msgstr "Jižně od nás jsme detekovali prudký výboj energie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13 msgid "Investigate and secure the area." -msgstr "" +msgstr "Prozkoumejte a zabezpečte oblast." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15 msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" @@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17 msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." -msgstr "" +msgstr "Je možné že mají technologii synaptického spojení. Je velmi důležité ji získat." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19 msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Najdi a získej artefakty" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20 msgid "Load an attack force into the transport." @@ -79,15 +79,15 @@ msgstr "Nalož útočné síly do transportu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21 msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." -msgstr "" +msgstr "Po přistání prozkoumej ruiny a získej jakékoli artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23 msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Prozkoumej Výzkumné centrum" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24 msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." -msgstr "" +msgstr "Prozkoumej oblast a získej jakékoli artefakty v oblasti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25 #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147 @@ -96,31 +96,31 @@ msgstr "Posily jsou k dispozici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27 msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Detekovány zašifrované signály" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28 msgid "Take a scout force to investigate these signals." -msgstr "" +msgstr "Pomocí průzkumného oddílu a vyšetři zdroj signálů." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29 msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." -msgstr "" +msgstr "Použij konstruktérské jednotky k výstavbě obrany okolo přistávací zóny." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Detekováno nepřátelské vysílaní" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32 msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." -msgstr "" +msgstr "Prozkoumej vyznačenou oblast a najdi nepřátelská výzkumná centra." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33 msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." -msgstr "" +msgstr "Pokračuj do přistávací zóny #2. Zatím neútoč na nepřítele." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35 msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Místo s technologií Synaptického spojení" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36 msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37 msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." -msgstr "" +msgstr "Sestav útočný oddíl a získej od nepřítele technologii synaptického spojení." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39 msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Nové cíle" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40 msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." @@ -140,23 +140,23 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41 msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." -msgstr "" +msgstr "Zachyť je. Nenech žádného nepřítele utéct z této oblasti." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43 msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Nepřátelská základna ve výstavbě" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44 msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location." -msgstr "" +msgstr "Nepřátelské jednotky na tomto místě staví předsunutou základnu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45 msgid "Eradicate the base and secure the area." -msgstr "" +msgstr "Znič základnu a zajisti oblast." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48 msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY ALFA: Postav předsunutou základnu" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49 msgid "Establish a forward base on the plateau and fend off the New Paradigm." @@ -164,27 +164,27 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50 msgid "Build defensive structures until the green objective blip disappears." -msgstr "" +msgstr "Stav v oblasti obranné struktury dokud nepřestane blikat zelený ukazatel." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52 msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY ALFA: Protiútok" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53 msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." -msgstr "" +msgstr "Nepřátelské jednotky se blíží z východu a severu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54 msgid "Hold the bases and repulse any attacks." -msgstr "" +msgstr "Braň základny a odraz nepřátelské útoky." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56 msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY ALFA: Příchozí zpráva" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57 msgid "We are detecting enemy forces at these locations." -msgstr "" +msgstr "Detekovali jsme nepřátelské jednotky na těchto místech." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58 msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." @@ -192,111 +192,111 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66 msgid "Congratulations Commander." -msgstr "" +msgstr "Gratulujeme, Veliteli." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67 msgid "We now have a further task for you." -msgstr "" +msgstr "Máme pro tebe další úkol." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70 msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY ALFA: Najdi a získej artefakty" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71 msgid "The first two zones are now secure." -msgstr "" +msgstr "První dvě oblasti jsou nyní zabezpečené." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75 msgid "PROJECT TEAM UPDATES" -msgstr "" +msgstr "ZPRÁVY O SKUPINÁCH PROJEKTU" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78 msgid "TEAM BETA UPDATE" -msgstr "" +msgstr "SKUPINA BETA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79 msgid "We have recovered some artifacts." -msgstr "" +msgstr "Získalli jsme nějaké artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80 msgid "There is a better equipped force operating in this area." -msgstr "" +msgstr "V této oblasti působí lépe vybavená skupina." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83 msgid "TEAM GAMMA UPDATE" -msgstr "" +msgstr "SKUPINA GAMA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84 msgid "Nothing to report." -msgstr "" +msgstr "Nic k nahlášení." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85 msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." -msgstr "" +msgstr "Nenašli jsme žádné artefakty ani nepřátele." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" -msgstr "" +msgstr "ZPRÁVA ZE ZÁKLADNY ALFA: Nepřátelský útok" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89 msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." -msgstr "" +msgstr "Detekovali jsme nepřátelské jednotky na těchto místech." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93 msgid "PRIMARY OBJECTIVE" -msgstr "" +msgstr "HLAVNÍ CÍL" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94 msgid "This structure is your primary objective." -msgstr "" +msgstr "Tato struktura je hlavním cílem." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95 msgid "Search for and recover any artifacts here." -msgstr "" +msgstr "Najděte a získejte všechny artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97 msgid "ENEMY LZ" -msgstr "" +msgstr "NEPŘÁTELSKÁ PŘISTÁVACÍ ZÓNA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98 msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." -msgstr "" +msgstr "Znič tuto Přistávací Zónu, aby se zabránilo přistáním nepřátelských transportů." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101 msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" -msgstr "" +msgstr "ZPRÁVA ZE ZÁKLADNY ALFA: NEXUS" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102 msgid "New objective." -msgstr "" +msgstr "Nový cíl." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103 msgid "We have detected and isolated an intruder program." -msgstr "" +msgstr "Detekovali a izolovali jsme virový program." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108 msgid "Supplemental" -msgstr "" +msgstr "Doplňkový" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109 msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." -msgstr "" +msgstr "Technologie synaptického spojení byla na tomto místě, ale byla přesunuta." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111 msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." -msgstr "" +msgstr "Postav předsunutou základnu a pokračuj v hledání technologie synaptického spojení." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114 msgid "INCOMING TRANSMISSION" -msgstr "" +msgstr "PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115 msgid "Decoding in progress....." -msgstr "" +msgstr "Probíha dešifrování....." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119 msgid "Commander." -msgstr "" +msgstr "Veliteli." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120 msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." @@ -304,59 +304,59 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123 msgid "Destroy Enemy Base" -msgstr "" +msgstr "Znič nepřátelskou základnu" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124 msgid "Assemble an attack force and board the transport." -msgstr "" +msgstr "Sestav útočný oddíl a nastup do transportu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125 msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." -msgstr "" +msgstr "Znič základnu a získej všechny artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128 msgid "The synaptic link technology has been recovered!" -msgstr "" +msgstr "Získali jsme technologii synaptického spojení!" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129 msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." -msgstr "" +msgstr "Počáteční výzkum potvrdil že bude velmi užitečná pro Projekt." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132 msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." -msgstr "" +msgstr "Základna Beta je pod těžkým útokem, je možné že budou potřebovat pomoc." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133 msgid "We will send further updates as they arrive." -msgstr "" +msgstr "Pošleme další informace jakmile budou k dispozici." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136 msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." -msgstr "" +msgstr "Tento přenos byl zachycen před několika minutami." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137 msgid "It originates from the east." -msgstr "" +msgstr "Pochází z východu." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140 msgid "POWER MODULE ARTIFACT" -msgstr "" +msgstr "ARTEFAKT MODULU NA GENERÁTOR ENERGIE" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141 msgid "Research the power module artifact." -msgstr "" +msgstr "Vyzkoumej artefakt modulu pro generátor energie." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142 msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." -msgstr "" +msgstr "Poté použij konstruktérskou jednotku a postav na generátoru modul." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145 msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" -msgstr "" +msgstr "NALEZENA ZÁKLADNA BANDITŮ" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146 msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." -msgstr "" +msgstr "Znič bandity a seber všechny artefakty." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150 msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." @@ -368,305 +368,305 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152 msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." -msgstr "" +msgstr "Zaznamenali jsme s tím dvě konverzace, výtahy z nich následují..." #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155 msgid "We'll keep you informed of further developments" -msgstr "" +msgstr "Budeme tě informovat o dalším vývoji" #: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157 #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7 msgid "Commander you are to assist Team Beta" -msgstr "" +msgstr "Veliteli, musíte pomoct týmu Beta" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14 msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY BETA: Východní sektor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9 msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." -msgstr "" +msgstr "Po příletu převezmeš velení nad základnou." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6 msgid "You must defend it and hold it." -msgstr "" +msgstr "Musiš ji bránit a udržet." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16 msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY BETA: Obrana a opevnění" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17 msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." -msgstr "" +msgstr "Nezapomeň opevnit oblast a zajistit protivzdušnou obranu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34 #: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18 msgid "New technologies are available." -msgstr "" +msgstr "Jsou k dispozici nové technologie." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14 msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." -msgstr "" +msgstr "Detekujeme kódované signály." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39 msgid "Decoding..." -msgstr "" +msgstr "Dekódování..." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22 msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Sestřelený transportér" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19 msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." -msgstr "" +msgstr "Náš transport přepravující jednotky ze základny týmu Alfa byl sestřelen." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23 msgid "It is under attack from The Collective at this location." -msgstr "" +msgstr "Na tomto místě odolává útoku Kolektivu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24 msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." -msgstr "" +msgstr "Sestav záchranný tým a zajisti transport i s nákladem." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27 msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" -msgstr "" +msgstr "BRIEFING BĚHEM LETU" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28 msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." -msgstr "" +msgstr "Tým Beta hledá technologii vertikálního vzletu a přistání (VTOL)." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29 msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." -msgstr "" +msgstr "Domníváme se že se nachází v této oblasti v letecké základně která fungovala před Kolapsem." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32 msgid "Team Beta under heavy attack" -msgstr "" +msgstr "Tým Beta pod těžkým útokem" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37 msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY BETA: Drž pozici za každou cenu" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38 msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." -msgstr "" +msgstr "Detekujeme kódované signály pocházející od Kolektivu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42 msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY BETA: Drž pozici za každou cenu" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43 msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." -msgstr "" +msgstr "Detekujeme pozemní a letecké síly ze severu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44 msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." -msgstr "" +msgstr "Udrž pozici a odraž tyto útoky, pak znič severní základnu nepřítele." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47 msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Zachyť konvoj." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48 msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." -msgstr "" +msgstr "Data ze základny Kolektivu naznačují přítomnost vetřeleckého programu NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49 msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." -msgstr "" +msgstr "Než se NEXUS vypnul, získali jsme přístup k následujícím informacím." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51 msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." -msgstr "" +msgstr "Nepřátelský velitel na tomto místě vyzvedává zásilku od NEXUSu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52 msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." -msgstr "" +msgstr "Jakmile se dostaneš do přistávací zóny, znič nepřátelského velitele a získej zásilku." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53 msgid "Then return to the LZ." -msgstr "" +msgstr "Poté se vrať do přistávací zóny." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55 msgid "Disturbing news regarding NASDA." -msgstr "" +msgstr "Znepokojivé zprávy týkající se NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63 msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Najdi a znič konvoj" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59 msgid "The shipment you recovered was a decoy." -msgstr "" +msgstr "Zásilka, kterou jsme zachytili, byla návnada." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60 msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." -msgstr "" +msgstr "Zdetekovali jsme další konvoj směřující podél řeky." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64 msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." -msgstr "" +msgstr "Zachyť konvoj a získej jeho náklad." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65 msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." -msgstr "" +msgstr "Nepřátelské vzdušné jednotky budou pravděpodobně poskytovat ochranu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72 msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Zachraň civilisty ze zadržovacího tábora" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69 msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." -msgstr "" +msgstr "Kolektiv v této základně vyhlazuje civilisty." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73 msgid "You are to rescue the civilians." -msgstr "" +msgstr "Musíš ty civilisty zachránit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74 msgid "Then destroy the camp." -msgstr "" +msgstr "Poté znič základnu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINIY BETA: Znič leteckou základnu nepřítele a získej technologii VTOL." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78 msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." -msgstr "" +msgstr "Analýza letových drah naznačuje, že VTOLy kolektivu vzlétávají odtud." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81 msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINIY BETA: Znič leteckou základnu nepřítele a získej technologii VTOL" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82 msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." -msgstr "" +msgstr "Toto je lokace nepřátelské letecké základy. To je hlavní cíl." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83 msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." -msgstr "" +msgstr "Znič veškeré jednotky Kolektivu a získej veškeré artefakty." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91 msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" -msgstr "" +msgstr "DRUHOTNÁ MISE: Znič nebo odraž nepřátelské transporty" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87 msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." -msgstr "" +msgstr "Kolektiv shromažďuje všechny civilisty v oblasti." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88 msgid "They are then flying them to an unknown location." -msgstr "" +msgstr "Převážejí je na neznámé místo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92 msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." -msgstr "" +msgstr "Zníč nebo odežeň transporty Kolektivu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93 msgid "Rescue as many civilians as possible." -msgstr "" +msgstr "Zachraň co nejvíc civilistů." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Znič Reaktor" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97 msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." -msgstr "" +msgstr "Kolektiv hledá znalosti o jaderných reaktorech." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98 msgid "They must be stopped." -msgstr "" +msgstr "Je třeba je zastavit." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102 msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." -msgstr "" +msgstr "Pokračujte od přistávací zóny k reaktoru a zničte ho." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103 msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." -msgstr "" +msgstr "Nedovolte, aby Kolektiv reaktor zapnul." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106 msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" -msgstr "" +msgstr "MISE SKUPINY BETA: Obsaď centrálu NASDA" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107 msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." -msgstr "" +msgstr "Obsaď centrálu NASDA dřív než ji dokáže využít NEXUS a Kolektiv." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121 msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Satelitní terminál" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112 msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." -msgstr "" +msgstr "NEXUS hledá fungující paměťové banky." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113 msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." -msgstr "" +msgstr "Část jeho vědomí se přesunula na vzdálené řídící místo NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117 msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "" +msgstr "Detekujeme přenosy na vysokou oběžnou dráhu které pocházejí z tohoto střediska." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118 msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." -msgstr "" +msgstr "NEXUS se znovu připojil k satelitům NASDA." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122 msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." -msgstr "" +msgstr "Použij transport k přepravě útočné síly na toto místo." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123 msgid "Destroy the site and return to your base." -msgstr "" +msgstr "Znič středisko a vrať se na základu." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126 msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Znič baterie nepřátelských protivzdušných raket SAM" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127 msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "" +msgstr "Aby ses mohl stáhnout je třeba zničit baterie protivzdušných raket okolo základny." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128 msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." -msgstr "" +msgstr "Doleť do přistávací zóny a poté pozemním útokem znič bateria SAM." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131 #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136 msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" -msgstr "" +msgstr "MISE S TRANSPORTEM: Vytvoř bezpečné útočiště" #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132 msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." -msgstr "" +msgstr "Můžeme potvrdit, že na základnu Alfa letí raketa s jadernou hlavicí." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133 msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." -msgstr "" +msgstr "Vytvoř bezpečné útočiště pro evakuaci základny Beta." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137 msgid "Eradicate any enemy and secure the area." -msgstr "" +msgstr "Znič veškeré nepřátele a zajisti oblast." #: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138 msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "" #: data/base/script/tutorial.js:214 #: data/mp/multiplay/script/rules/reticule.js:87 msgid "Design (F4)" -msgstr "Konstrukce (F4)" +msgstr "Šablony (F4)" #: data/base/script/rules.js:174 #: data/base/script/tutorial.js:268 @@ -4217,15 +4217,15 @@ msgstr "Ropné zdroje jsou klíčem k tvému úspěchu" #: data/base/script/tutorial.js:31 msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" -msgstr "Abys mohl postavit ropný vrt, vyber jeden ze svých náklaďáků" +msgstr "Abys mohl postavit ropný vrt, vyber jednu ze svých konstruktérských jednotek" #: data/base/script/tutorial.js:32 msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build" -msgstr "Kliknutím levého tlačítka na ropné ložisko označené radarovým pulzem rozkážeš svému náklaďáku stavět" +msgstr "Kliknutím levého tlačítka na ropné ložisko označené radarovým pulzem rozkážeš své konstrukční jednotce postavit vrt" #: data/base/script/tutorial.js:33 msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" -msgstr "Ropný vrt je v současnosti nevyužitý. Postav generátor energie, který přemění ropu na energii" +msgstr "Ropný vrt je v momentálně nevyužitý. Postav generátor energie, který přemění ropu na energii" #: data/base/script/tutorial.js:35 msgid "Left click the flashing build icon" @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "Umísti čtverec u své základny a kliknutím levého tlačítka zahaj #: data/base/script/tutorial.js:38 msgid "To increase your build rate, select your second truck" -msgstr "Pro zvýšení rychlosti stavby použij svůj druhý náklaďák" +msgstr "Pro zvýšení rychlosti stavby použij svou druhou konstruktérskou jednotku" #: data/base/script/tutorial.js:39 msgid "Now left click the power generator site" @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "Nyní klikni levým tlačítkem na místo generátoru" #: data/base/script/tutorial.js:40 msgid "The other truck will now help to build the power generator" -msgstr "Další náklaďák bude nyní pomáhat se stavbou generátoru energie" +msgstr "Další jednotka bude nyní pomáhat se stavbou generátoru energie" #: data/base/script/tutorial.js:42 msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" @@ -4257,15 +4257,15 @@ msgstr "Během misí potřebuješ nalézt a získat technologie z doby před Kol #: data/base/script/tutorial.js:43 msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" -msgstr "Použij náklaďák k hledání artefaktu označeného radarovým pulzem" +msgstr "Použij konstruktérskou jednotku k hledání artefaktu označeného radarovým pulzem" #: data/base/script/tutorial.js:44 msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" -msgstr "Přesuň ukazatel nad artefakt a kliknutím levého tlačítka ho získáš" +msgstr "Přesuň kurzor nad artefakt a kliknutím levého tlačítka ho pošleš jednotku aby ho získala" #: data/base/script/tutorial.js:46 msgid "A research facility is required to research artifacts" -msgstr "Výzkumná laboratoř je potřebná k probádání artefaktů" +msgstr "Výzkumná laboratoř je potřebná k výzkumu artefaktů" #: data/base/script/tutorial.js:47 #: data/base/script/tutorial.js:66 @@ -4278,11 +4278,11 @@ msgstr "Nyní klikni levým tlačítkem na výzkumnou laboratoř a umísti ji u #: data/base/script/tutorial.js:49 msgid "Use your other truck to help build the research facility" -msgstr "Pomoz svým dalším náklaďákem se stavbou výzkumné laboratoře" +msgstr "Pomoz svou další konstruktérskou jednotkou se stavbou výzkumné laboratoře" #: data/base/script/tutorial.js:51 msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" -msgstr "K prozkoumání artefaktu klikni levým tlačítkem na blikající ikonu VÝZKUM" +msgstr "K výzkumu artefaktu klikni levým tlačítkem na blikající ikonu VÝZKUM" #: data/base/script/tutorial.js:52 msgid "Now left click the machinegun artifact" @@ -4290,19 +4290,19 @@ msgstr "Nyní klikni levým tlačítkem na artefakt kulometu" #: data/base/script/tutorial.js:53 msgid "The artifact is now being researched by the facility" -msgstr "Artefakt je nyní prozkoumáván laboratoří" +msgstr "Artefakt je nyní zkoumán laboratoří" #: data/base/script/tutorial.js:54 msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" -msgstr "Objevený kulomet nyní může posloužit ke konstrukci nového vozidla" +msgstr "Vyzkoumaný kulomet nyní může posloužit ke konstrukci nového vozidla" #: data/base/script/tutorial.js:55 msgid "Left click the flashing DESIGN icon" -msgstr "Levým tlačítkem klikni na blikající ikonu KONSTRUKCE" +msgstr "Levým tlačítkem klikni na blikající ikonu ŠABLONY" #: data/base/script/tutorial.js:56 msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" -msgstr "Začni novou konstrukci kliknutím levého tlačítka na ikonu NOVÁ KONSTRUKCE" +msgstr "Vytvoř novou šablonu kliknutím levého tlačítka na ikonu NOVÁ ŠABLONA" #: data/base/script/tutorial.js:57 msgid "Now left click the Vehicle Body icon" @@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "" #: data/base/script/tutorial.js:63 msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" -msgstr "Konstrukci dokončíš kliknutím levého tlačítka na ikonu ZAVŘÍT" +msgstr "Šablonu dokončíš kliknutím levého tlačítka na ikonu ZAVŘÍT" #: data/base/script/tutorial.js:65 msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Vyber místo pro svou továrnu" #: data/base/script/tutorial.js:69 msgid "The delivery point is indicated by the number 1" -msgstr "Místo dodání je označeno číslem 1" +msgstr "Místo, kam budou jednotky jezdit po vyrobení, je označeno číslem 1" #: data/base/script/tutorial.js:70 msgid "All new units will drive to this location once built" @@ -4346,11 +4346,11 @@ msgstr "Všechny nové jednotky budou jezdit na toto místo, jakmile budou vyrob #: data/base/script/tutorial.js:71 msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" -msgstr "Kdykoli můžeš přesunout místo dodání, když na něj klikneš levým tlačítkem" +msgstr "Kdykoli můžeš přesunout místo kam budou jezdit když na něj klikneš levým tlačítkem" #: data/base/script/tutorial.js:72 msgid "Now click where you want to position the delivery point" -msgstr "Nyní klikni tam, kde chceš umístit dodací místo" +msgstr "Nyní klikni tam, kde chceš umístit cílové místo" #: data/base/script/tutorial.js:73 msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" @@ -4362,15 +4362,15 @@ msgstr "Levým tlačítkem klikni na blikající ikonu VÝROBA" #: data/base/script/tutorial.js:76 msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" -msgstr "Nyní klikni levým tlačítkem na jednotky, které chceš vyrobit z nabídky nalevo" +msgstr "Nyní klikni levým tlačítkem na jednotky, které chceš vyrobit, z nabídky nalevo" #: data/base/script/tutorial.js:77 msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" -msgstr "Počkej prosím, zatímco továrna vyrobí nové jednotky" +msgstr "Počkej prosím, zatímco továrna vyrobí novou jednotku (nové jednotky)" #: data/base/script/tutorial.js:79 msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" -msgstr "Blahopřeji veliteli - jsi připraven na svou první misi" +msgstr "Blahopřejeme, Veliteli - jsi připraven na svou první misi" #: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1 msgid "CAMPAIGN ONE" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "Začni se Základnami" #: data/mp/multiplay/script/rules/printsettings.js:34 #: src/multiint.cpp:1468 msgid "Start with Advanced Bases" -msgstr "Začni s Rozvinutými Základnami" +msgstr "Začni s Pokročilými Základnami" #: data/mp/multiplay/skirmish/nb_includes/chat.js:72 msgid "EASY" @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr "" #: lib/framework/i18n.cpp:110 #: lib/framework/i18n.cpp:177 msgid "System locale" -msgstr "Systémové místo" +msgstr "Jazyk systému" #: lib/netplay/netplay.cpp:1576 #, c-format @@ -14155,7 +14155,7 @@ msgstr "" #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_CAN.text[1] #: po/custom/fromJson.txt:5834 msgid "Uses advanced cannon technology" -msgstr "Použivá pokročilou technologii kanónu" +msgstr "Použivá pokročilou kanónovou technologii" #. TRANSLATORS: #. data/mp/messages/resmessagesall.json: $.RES_EMP_MD.text[1] @@ -15030,11 +15030,11 @@ msgstr "" #: src/clparse.cpp:382 msgid "data directory" -msgstr "datový adresář" +msgstr "adresář s daty" #: src/clparse.cpp:383 msgid "Show debug for given level" -msgstr "Ukázat informace pro danou ladící úroveň" +msgstr "Zobrazit ladícé informace pro danou úroveň" #: src/clparse.cpp:383 msgid "debug level" @@ -15133,19 +15133,19 @@ msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA" #: src/clparse.cpp:400 msgid "Enable shadows" -msgstr "Povolit stíny" +msgstr "Zapnout stíny" #: src/clparse.cpp:401 msgid "Disable shadows" -msgstr "Zakázat stíny" +msgstr "Vypnout stíny" #: src/clparse.cpp:402 msgid "Enable sound" -msgstr "Povolit zvuk" +msgstr "Zapnout zvuk" #: src/clparse.cpp:403 msgid "Disable sound" -msgstr "Zakázat zvuk" +msgstr "Vypnout zvuk" #: src/clparse.cpp:404 msgid "Connect directly to IP/hostname" @@ -15349,7 +15349,7 @@ msgstr "Věž vozidla" #: src/design.cpp:808 msgid "Delete Design" -msgstr "Smazat náčrtek" +msgstr "Smazat šablonu" #: src/design.cpp:824 msgid "Store Template" @@ -15358,7 +15358,7 @@ msgstr "" #: src/design.cpp:871 #: src/design.cpp:900 msgid "Kinetic Armour" -msgstr "Pohybové brnění" +msgstr "Kinetické brnění" #: src/design.cpp:877 #: src/design.cpp:910 @@ -15392,7 +15392,7 @@ msgstr "Hmotnost" #: src/design.cpp:957 #: src/design.cpp:971 msgid "Total Power Required" -msgstr "Celkem požadovaná energie" +msgstr "Požadovaná energie celkem" #: src/design.cpp:981 #: src/design.cpp:996 @@ -15411,7 +15411,7 @@ msgstr "" #: src/design.cpp:1520 #: src/design.cpp:1535 msgid "Sensor Range" -msgstr "Dosah snímačů" +msgstr "Dosah senzorů" #: src/design.cpp:1555 #: src/design.cpp:1566 @@ -15428,7 +15428,7 @@ msgstr "" #: src/design.cpp:1651 #: src/design.cpp:1678 msgid "Range" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Dosah" #: src/design.cpp:1661 #: src/design.cpp:1686 @@ -16158,7 +16158,7 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:2174 msgid "Texture size" -msgstr "Velikost textury" +msgstr "Rozlišení textur" #: src/frontend.cpp:2179 #: src/ingameop.cpp:761 @@ -16627,7 +16627,7 @@ msgstr "" #: src/hci/manufacture.cpp:753 msgid "Loop Production" -msgstr "Opakovat výrobu" +msgstr "Zacyklit výrobu" #: src/hci/objects_stats.cpp:182 msgid "Progress Bar" @@ -17219,7 +17219,7 @@ msgstr "Stavět" #: src/input/keyconfig.cpp:42 msgid "Design" -msgstr "Návrh" +msgstr "Šablona" #: src/input/keyconfig.cpp:43 msgid "Intelligence Display" @@ -17600,7 +17600,7 @@ msgstr "Braň pozici" #: src/input/keyconfig.cpp:145 msgid "Return to HQ" -msgstr "Zpět na HQ" +msgstr "Vráť se k velitelství" #: src/input/keyconfig.cpp:146 #: src/intorder.cpp:180 @@ -17610,7 +17610,7 @@ msgstr "Drž pozici" #: src/input/keyconfig.cpp:147 #: src/intorder.cpp:170 msgid "Optimum Range" -msgstr "optimální dostřel" +msgstr "Optimální dosah" #: src/input/keyconfig.cpp:148 #: src/intorder.cpp:168 @@ -18477,7 +18477,7 @@ msgstr "" #: src/keybind.cpp:2207 msgid "Unable to locate HQ!" -msgstr "Nelze nalézt HQ!" +msgstr "Nelze nalézt velitelství!" #: src/keybind.cpp:2214 msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs." @@ -18710,7 +18710,7 @@ msgstr "" #: src/multigifts.cpp:488 #, c-format msgid "%s Breaks The Alliance With %s" -msgstr "%s přerušil spolek s %s" +msgstr "%s přerušil spojenectví s %s" #: src/multigifts.cpp:550 #, c-format @@ -18842,7 +18842,7 @@ msgstr "" #: src/multiint.cpp:1482 msgid "Set Structure Limits" -msgstr "Nastavení limitu budov" +msgstr "Nastavení limitu struktur" #: src/multiint.cpp:1496 msgid "Random Game Options" @@ -19753,7 +19753,7 @@ msgstr "Růžová" #: src/multiplay.cpp:2330 msgid "Cyan" -msgstr "Azurová" +msgstr "Tyrkysová" #: src/multiplay.cpp:2331 msgid "Yellow" @@ -19940,12 +19940,12 @@ msgstr "Nepřátelské jednotky: %u" #: src/scores.cpp:105 #, c-format msgid "Own Structures: %u" -msgstr "Vlastní Budovy: %u" +msgstr "Vlastní Struktury: %u" #: src/scores.cpp:106 #, c-format msgid "Enemy Structures: %u" -msgstr "Nepřátelské Budovy: %u" +msgstr "Nepřátelské Struktury: %u" #: src/scores.cpp:107 #, c-format @@ -19960,12 +19960,12 @@ msgstr "Celkem Jednotek: %u" #: src/scores.cpp:109 #, c-format msgid "Structures Built: %u" -msgstr "Postaveno Budov: %u" +msgstr "Postaveno Struktur: %u" #: src/scores.cpp:110 #, c-format msgid "Total Structures: %u" -msgstr "Celkem Budov: %u" +msgstr "Celkem Struktur: %u" #: src/scores.cpp:112 #, c-format @@ -20115,19 +20115,19 @@ msgstr "" #: src/selection.cpp:374 #: src/selection.cpp:456 msgid "Unable to locate any repair units!" -msgstr "Nemohu nalézt žádnou opravárenskou jednotku!" +msgstr "Nelze nalézt žádnou opravárenskou jednotku!" #: src/selection.cpp:377 msgid "Unable to locate any Trucks!" -msgstr "Nemohu nalézt žádný náklaďák!" +msgstr "Nelze nalézt žádnou stavitelskou jednotku!" #: src/selection.cpp:380 msgid "Unable to locate any Sensor Units!" -msgstr "Nemohu nalézt žádnou senzorovou jednotku!" +msgstr "Nelze nalézt žádnou senzorovou jednotku!" #: src/selection.cpp:383 msgid "Unable to locate any Commanders!" -msgstr "Nemohu nalézt žádného velitele!" +msgstr "Nelze nalézt žádného velitele!" #: src/selection.cpp:517 msgid "Cannot find required building!" @@ -20377,35 +20377,35 @@ msgstr "" #: src/structure.cpp:5799 msgid "Electronic Reward - Visibility Report" -msgstr "" +msgstr "Elektronická odměna - Viditelnost" #: src/structure.cpp:5841 msgid "Factory Reward - Propulsion" -msgstr "" +msgstr "Odměna z Továrny - Pohon" #: src/structure.cpp:5863 msgid "Factory Reward - Body" -msgstr "" +msgstr "Odměna z Továrny - Tělo" #: src/structure.cpp:5885 msgid "Factory Reward - Weapon" -msgstr "" +msgstr "Odměna z Továrny - Zbraň" #: src/structure.cpp:5893 msgid "Factory Reward - Nothing" -msgstr "" +msgstr "Odměna z Továrny - Nic" #: src/structure.cpp:5923 msgid "Repair Facility Award - Repair" -msgstr "" +msgstr "Odměna z Opravovací stanice - Oprava" #: src/structure.cpp:5929 msgid "Repair Facility Award - Nothing" -msgstr "" +msgstr "Odměna z Opravovací stanice - Nic" #: src/terrain.cpp:2572 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasický" #: src/titleui/gamefind.cpp:81 msgid "GAMES" @@ -20417,11 +20417,11 @@ msgstr "Aktualizuj Seznam Her" #: src/titleui/gamefind.cpp:92 msgid "Filter Games List" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat seznam her" #: src/titleui/gamefind.cpp:170 msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Obnovování..." #: src/titleui/gamefind.cpp:178 msgid "Searching" @@ -20429,128 +20429,128 @@ msgstr "Hledám" #: src/titleui/gamefind.cpp:234 msgid "Connecting to the lobby server..." -msgstr "" +msgstr "Připojování k lobby serveru..." #: src/titleui/gamefind.cpp:280 msgid "Map Name" -msgstr "" +msgstr "Název mapy" #: src/titleui/gamefind.cpp:286 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: src/titleui/gamefind.cpp:342 msgid "Can't connect to lobby server!" -msgstr "" +msgstr "Nelze se připojit k lobby serveru!" #: src/titleui/gamefind.cpp:435 #, c-format msgid "Mods: %s" -msgstr "" +msgstr "Módy: %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:441 msgid "Mods: None!" -msgstr "" +msgstr "Módy: Žádné!" #: src/titleui/gamefind.cpp:447 #, c-format msgid "Version: %s" -msgstr "" +msgstr "Verze: %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:472 msgid "Join as spectator" -msgstr "" +msgstr "Připojit jako pozorovatel" #: src/titleui/gamefind.cpp:495 msgid "Your version of Warzone is incompatible with this game." -msgstr "" +msgstr "Vaše verze Warzone není kompatibilní s touto hrou." #: src/titleui/gamefind.cpp:524 msgid "[Password required]" -msgstr "" +msgstr "[Vyžadováno heslo]" #: src/titleui/gamefind.cpp:528 msgid "[No Tanks]" -msgstr "" +msgstr "[Tanky vypnuty]" #: src/titleui/gamefind.cpp:532 msgid "[No Cyborgs]" -msgstr "" +msgstr "[Kyborgové vypnuti]" #: src/titleui/gamefind.cpp:536 msgid "[No VTOLs]" -msgstr "" +msgstr "[Vzdušné jednotky vypnuty]" #: src/titleui/gamefind.cpp:540 #, c-format msgid "Hosted by %s" -msgstr "" +msgstr "Hostitel: %s" #: src/titleui/gamefind.cpp:544 #, c-format msgid "Hosted by %s —%s" -msgstr "" +msgstr "Hostitel: %s —%s" #: src/titleui/gamefind.cpp:676 msgid "Can't find any games for your version." -msgstr "" +msgstr "Nelze najít žádné hry pro vaši verzi." #: src/titleui/gamefind.cpp:692 msgid "There appears to be a game update available!" -msgstr "" +msgstr "Zdá se, že je k dispozici aktualizace hry!" #: src/titleui/gamefind.cpp:696 msgid "No games are available for your version" -msgstr "" +msgstr "Pro vaši verzi nejsou k dispozici žádné hry" #: src/titleui/gamefind.cpp:700 msgid "Game is full" -msgstr "" +msgstr "Hra je plná" #: src/titleui/gamefind.cpp:704 msgid "You were kicked!" -msgstr "" +msgstr "Byl jsi vyhozen!" #: src/titleui/gamefind.cpp:707 msgid "Wrong Game Version!" -msgstr "" +msgstr "Špatná verze hry!" #: src/titleui/gamefind.cpp:710 msgid "You have an incompatible mod." -msgstr "" +msgstr "Máte nekompatibilní mód." #: src/titleui/gamefind.cpp:714 msgid "Host couldn't send file?" -msgstr "" +msgstr "Hostitel nemohl odeslat soubor?" #: src/titleui/gamefind.cpp:718 msgid "Incorrect Password!" -msgstr "" +msgstr "Nesprávné heslo!" #: src/titleui/gamefind.cpp:721 msgid "Host has dropped connection!" -msgstr "" +msgstr "Hostitel zrušil připojení!" #: src/titleui/gamefind.cpp:725 msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba připojení" #: src/titleui/msgbox.cpp:55 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat" #: src/titleui/passbox.cpp:77 msgid "Enter Password:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte heslo:" #: src/titleui/passbox.cpp:91 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/titleui/passbox.cpp:97 #: src/titleui/protocol.cpp:183 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" #: src/titleui/protocol.cpp:81 msgid "CONNECTION" @@ -20558,11 +20558,11 @@ msgstr "SPOJENÍ" #: src/titleui/protocol.cpp:86 msgid "Lobby" -msgstr "" +msgstr "Najít hru" #: src/titleui/protocol.cpp:87 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP adresa" #: src/titleui/protocol.cpp:203 msgid "IP Address or Machine Name" @@ -20573,16 +20573,16 @@ msgstr "IP Adresa nebo Jméno Stroje" #: src/transporter.cpp:354 #: src/transporter.cpp:363 msgid "Launch Transport" -msgstr "Spustit transport" +msgstr "Odeslat transport" #: src/transporter.cpp:313 #: src/transporter.cpp:364 msgid "Launch the Transporter" -msgstr "" +msgstr "Odeslat transport" #: src/transporter.cpp:1024 msgid "There is not enough room in the Transport!" -msgstr "" +msgstr "V transportu není dostatek místa!" #: src/transporter.cpp:1204 msgid "Reinforcements landing" @@ -20590,47 +20590,47 @@ msgstr "Posily přistály" #: src/updatemanager.cpp:479 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupná aktualizace" #: src/updatemanager.cpp:482 #, c-format msgid "A new build of Warzone 2100 (%s) is available!" -msgstr "" +msgstr "Nová verze Warzone 2100 (%s) je k dispozici!" #: src/updatemanager.cpp:486 msgid "This new version includes important bug fixes and updates, and it is recommended that you update now." -msgstr "" +msgstr "Tato nová verze obsahuje důležité opravy chyb a aktualizace a je doporučeno aktualizovat nyní." #: src/updatemanager.cpp:491 msgid "A new build of Warzone 2100 is available!" -msgstr "" +msgstr "Nová verze Warzone 2100 je k dispozici!" #: src/updatemanager.cpp:493 msgid "Get Update Now" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat nyní" #: src/updatemanager.cpp:618 msgid "Compatibility Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornění na kompatibilitu" #: src/updatemanager.cpp:619 msgid "An issue has been detected that may affect Warzone 2100's operation / performance." -msgstr "" +msgstr "Byl zjištěn problém, který může mít vliv na fungování nebo výkon Warzone 2100." #: src/updatemanager.cpp:625 #, c-format msgid "(Notice ID: %s)" -msgstr "" +msgstr "(ID oznámení: %s)" #. TRANSLATORS: Printed when compiling with uncommitted changes #: src/version.cpp:255 msgid " (modified locally)" -msgstr "" +msgstr " (upraveno lokálně)" #. TRANSLATORS: Printed in Debug builds #: src/version.cpp:262 msgid " - DEBUG" -msgstr "" +msgstr " - DEBUG" #. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded. #. "Version: , , @@ -20638,25 +20638,25 @@ msgstr "" #: src/version.cpp:271 #, c-format msgid "Version: %s,%s Built: %s%s" -msgstr "" +msgstr "Verze: %s,%s Vydání: %s%s" #: src/wrappers.cpp:368 msgid "GAME OVER" -msgstr "" +msgstr "HRA SKONČILA" #: src/wrappers.cpp:369 msgid "The battle is over - you can leave the room." -msgstr "" +msgstr "Bitva skončila - múžeš opustit místnost." #: src/wzapi.cpp:2392 msgid "YOU ARE VICTORIOUS!" -msgstr "" +msgstr "VYHRÁL JSI!" #: src/wzapi.cpp:2399 msgid "YOU WERE DEFEATED!" -msgstr "" +msgstr "BYL JSI PORAŽEN!" #: src/wzscriptdebug.cpp:2445 msgid "Script Debugger" -msgstr "" +msgstr "Debugování scriptů" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8962925154f..ea756799bb1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-14 05:00\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-29 02:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79 msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." -msgstr "" +msgstr "Nepriateľské jednotky sú ....... od týchto koordinátov." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80 msgid "Defend the base and ........ the ......." -msgstr "" +msgstr "Obráň základňu a ........ " #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81 msgid "Search and destroy ...." @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Veliteľ, vaše rozhodné akcie zastavili rozšírenie NEXUS." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86 msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." -msgstr "" +msgstr "Pred vyhnaním NEXUS sme zachytili túto správu – Dekódovanie kompletné." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89 msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "PREPRAVNÁ MISIA: Výsadkový tím" #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95 msgid "Commander, your attack on ...." -msgstr "" +msgstr "Veliteľ, tvoj útok na ...." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98 msgid "NEXUS exiting system." @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Prevezmi kontrolu nad našimi jednotkami a veď nás." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109 msgid "Control transfer successful." -msgstr "" +msgstr "Odovzdanie ovládania úspešné." #: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110 msgid "Entering new zone."