From 796d1a2ddb55c434d13c27776f8c85dab42def1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wzdev-ci <61424532+wzdev-ci@users.noreply.github.com> Date: Wed, 6 Dec 2023 11:44:50 -0500 Subject: [PATCH] New translations warzone2100.pot (Japanese) --- po/ja_JP.po | 124 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po index 2030c3a3c9f..4089106cdfe 100644 --- a/po/ja_JP.po +++ b/po/ja_JP.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-19 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-06 16:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -15274,7 +15274,7 @@ msgstr "コマンドインタフェースを有効にする" #: src/clparse.cpp:442 msgid "(stdin, unixsocket:path)" -msgstr "" +msgstr "(stdin, unixsocket:path)" #: src/clparse.cpp:443 msgid "Minimum required players to auto-start game" @@ -15950,15 +15950,15 @@ msgstr "デフォルト" #: src/frontend.cpp:947 #: src/frontend.cpp:1000 msgid "Terrain quality mode not available." -msgstr "" +msgstr "地形品質モードは利用できません。" #: src/frontend.cpp:975 msgid "Medium Quality" -msgstr "" +msgstr "普通品質" #: src/frontend.cpp:976 msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "高品質" #: src/frontend.cpp:1055 msgid "Shadow mapping not available on this system." @@ -15974,7 +15974,7 @@ msgstr "ウルトラ" #: src/frontend.cpp:1116 msgid "Shadow filtering not available on this system." -msgstr "" +msgstr "このシステムではシャドウフィルタリングは利用できません。" #: src/frontend.cpp:1158 #: src/frontend.cpp:2141 @@ -15983,11 +15983,11 @@ msgstr "* ゲーム再開時に反映されます" #: src/frontend.cpp:1165 msgid "Terrain Quality" -msgstr "" +msgstr "地形の品質" #: src/frontend.cpp:1170 msgid "Terrain Shading" -msgstr "" +msgstr "地形シェーディング" #: src/frontend.cpp:1176 #: src/ingameop.cpp:629 @@ -15996,11 +15996,11 @@ msgstr "影" #: src/frontend.cpp:1185 msgid "Shadow Resolution" -msgstr "" +msgstr "影の解像度" #: src/frontend.cpp:1190 msgid "Shadow Filtering" -msgstr "" +msgstr "シャドウフィルタリング" #. TRANSLATORS: "LOD" = "Level of Detail" - this setting is used to describe how level of detail (in textures) is preserved as distance increases (examples: "Default", "High", etc) #: src/frontend.cpp:1197 @@ -16039,7 +16039,7 @@ msgstr "スクリーン振動" #: src/frontend.cpp:1235 #: src/ingameop.cpp:659 msgid "Groups Menu" -msgstr "" +msgstr "グループメニュー" #: src/frontend.cpp:1247 msgid "GRAPHICS OPTIONS" @@ -16353,11 +16353,11 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:3346 msgid "Allow All" -msgstr "" +msgstr "すべて許可" #: src/frontend.cpp:3346 msgid "Quick Chat Only" -msgstr "" +msgstr "クイックチャットのみ" #: src/frontend.cpp:3363 msgid "Hosting Options:" @@ -16373,7 +16373,7 @@ msgstr "UPnPを有効にする" #: src/frontend.cpp:3377 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "チャット" #: src/frontend.cpp:3382 msgid "Inactivity Timeout" @@ -16393,7 +16393,7 @@ msgstr "" #: src/frontend.cpp:3402 msgid "Game Time Limit" -msgstr "" +msgstr "ゲーム制限時間" #: src/frontend.cpp:3407 msgid "Enable Rating" @@ -16520,33 +16520,33 @@ msgstr "お気に入りの技術だけを表示する\n" #: src/hci/chatoptions.cpp:434 msgid "New Joins" -msgstr "" +msgstr "新規参加" #: src/hci/chatoptions.cpp:1196 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "更新" #: src/hci/chatoptions.cpp:1214 msgid "Host Chat Options" -msgstr "" +msgstr "ホストチャットオプション" #: src/hci/chatoptions.cpp:1223 msgid "Global Options:" -msgstr "" +msgstr "グローバル 設定:" #: src/hci/chatoptions.cpp:1229 msgid "Enable All" -msgstr "" +msgstr "すべて有効" #: src/hci/chatoptions.cpp:1237 msgid "Disable All" -msgstr "" +msgstr "すべて無効" #: src/hci/chatoptions.cpp:1256 #: src/multiint.cpp:4908 #: src/screens/chatscreen.cpp:394 msgid "Chat Options" -msgstr "" +msgstr "チャットオプション" #: src/hci/chatoptions.cpp:1264 msgid "Mute or configure player free chat." @@ -16558,7 +16558,7 @@ msgstr "" #: src/hci/chatoptions.cpp:1286 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "ローカル" #: src/hci/groups.cpp:141 msgid "Select / Assign Group Number: " @@ -19797,17 +19797,17 @@ msgstr "%s (%d) はマップの変更を許可しました。合計:%d/%d" #: src/multivote.cpp:200 #, c-format msgid "A player voted FOR kicking: %s" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーがキックに投票しました: %s" #: src/multivote.cpp:208 #, c-format msgid "A player voted AGAINST kicking: %s" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーがキック反対に投票しました: %s" #: src/multivote.cpp:214 #, c-format msgid "A player's client ignored your vote to kick request (too frequent): %s" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーのクライアントは、キックする投票のリクエストを無視しました(頻度が高すぎます): %s" #: src/multivote.cpp:283 msgid "Vote" @@ -19819,12 +19819,12 @@ msgstr "ホストがマップを変更できるようにする、またはラン #: src/multivote.cpp:334 msgid "A vote was started to kick you from the game." -msgstr "" +msgstr "ゲームからあなたをキックする投票を開始しました。" #: src/multivote.cpp:349 #, c-format msgid "A vote was started to kick %s from the game." -msgstr "" +msgstr "ゲームから %s をキックする投票を開始しました。" #: src/multivote.cpp:357 #, c-format @@ -19838,17 +19838,17 @@ msgstr "" #: src/multivote.cpp:359 msgid "Yes, Kick Them" -msgstr "" +msgstr "はい、キックします" #: src/multivote.cpp:614 #, c-format msgid "The vote to kick player %s succeeded (sufficient votes in favor) - kicking" -msgstr "" +msgstr "プレイヤー %s をキックする投票が成功しました(賛成多数) - キックします" #: src/multivote.cpp:624 #, c-format msgid "The vote to kick player %s failed (insufficient votes in favor)" -msgstr "" +msgstr "プレイヤー %s をキックする投票に失敗しました (賛成票不足)" #: src/multivote.cpp:648 #, c-format @@ -19858,17 +19858,17 @@ msgstr "" #: src/multivote.cpp:680 #, c-format msgid "The vote to kick player %s failed" -msgstr "" +msgstr "プレイヤー %s をキックする投票に失敗しました" #: src/multivote.cpp:691 #, c-format msgid "Cannot request vote to kick player %s yet - please wait a bit longer" -msgstr "" +msgstr "まだプレイヤー %s をキックする投票を要求できません - もう少しお待ちください" #: src/multivote.cpp:703 #, c-format msgid "Starting vote to kick player: %s" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーをキックする投票を開始しました: %s" #: src/musicmanager.cpp:490 msgid "NOW PLAYING" @@ -20040,7 +20040,7 @@ msgstr "あなたはチートを使いました!" #: src/screens/chatscreen.cpp:155 msgid "Use Quick Chat to chat with other players." -msgstr "" +msgstr "クイックチャットを使用して他のプレイヤーとチャットできます。" #: src/screens/chatscreen.cpp:161 msgid "The host has disabled free chat." @@ -20056,15 +20056,15 @@ msgstr "チャット:チーム" #: src/screens/chatscreen.cpp:342 msgid "Did not send message - free chat is disabled by host. Please use Quick Chat." -msgstr "" +msgstr "メッセージを送信しませんでした - 無料チャットはホストによって無効になっています。クイックチャットを使用してください。" #: src/screens/helpscreen.cpp:123 msgid "Close Help Mode" -msgstr "" +msgstr "ヘルプモードを閉じる" #: src/screens/helpscreen.cpp:218 msgid "Click/Tap" -msgstr "" +msgstr "クリック/タップ" #: src/screens/helpscreen.cpp:220 msgid "Right-Click" @@ -20096,11 +20096,11 @@ msgstr "" #: src/screens/netpregamescreen.cpp:753 msgid "Game will start in ..." -msgstr "" +msgstr "ゲームが開始されます..." #: src/screens/netpregamescreen.cpp:763 msgid "Waiting for other players ..." -msgstr "" +msgstr "プレイヤー待機中 ..." #: src/screens/netpregamescreen.cpp:770 msgid "Team Planning" @@ -20170,89 +20170,89 @@ msgstr "(戦車/サイボーグ)" #: src/stats.cpp:1510 msgid "Cannons" -msgstr "" +msgstr "キャノン" #: src/stats.cpp:1512 msgid "Mortars" -msgstr "" +msgstr "迫撃砲" #: src/stats.cpp:1514 msgid "Missiles" -msgstr "" +msgstr "ミサイル" #: src/stats.cpp:1516 msgid "Rockets" -msgstr "" +msgstr "ロケット" #: src/stats.cpp:1518 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "エネルギー" #: src/stats.cpp:1520 msgid "Gauss" -msgstr "" +msgstr "ガウス" #. TRANSLATORS: "Flame" weapons class #: src/stats.cpp:1523 msgid "Flame" -msgstr "" +msgstr "フレイム" #: src/stats.cpp:1525 msgid "Howitzers" -msgstr "" +msgstr "榴弾砲" #. TRANSLATORS: A short-form for "Machine Guns" (should be shorter than the translated full form - if not, just use the full translation for "Machine Guns") #: src/stats.cpp:1530 msgid "MG" -msgstr "" +msgstr "MG" #: src/stats.cpp:1534 msgid "Machine Guns" -msgstr "" +msgstr "マシンガン" #. TRANSLATORS: "Electronic" weapon class #: src/stats.cpp:1538 msgid "Electronic" -msgstr "" +msgstr "電子" #. TRANSLATORS: A short-form for "Anti-Air" weapons class (should be shorter than the translated full form - if not, just use the full translation for "Anti-Air") #: src/stats.cpp:1543 msgid "A-A" -msgstr "" +msgstr "A-A" #: src/stats.cpp:1547 msgid "Anti-Air" -msgstr "" +msgstr "対空" #: src/stats.cpp:1550 msgid "Slow Missile" -msgstr "" +msgstr "低速ミサイル" #: src/stats.cpp:1552 msgid "Slow Rocket" -msgstr "" +msgstr "低速ロケット" #. TRANSLATORS: A short-form for "Laser Satellite" weapons class - some just use "Las-Sat" or "LasSat" #: src/stats.cpp:1557 msgid "Las-Sat" -msgstr "" +msgstr "レーザー衛星" #: src/stats.cpp:1561 msgid "Laser Satellite" -msgstr "" +msgstr "レーザー衛星" #: src/stats.cpp:1564 msgid "Bombs" -msgstr "" +msgstr "爆弾" #: src/stats.cpp:1566 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "コマンド" #. TRANSLATORS: "EMP" (electromagnetic pulse) weapons class - probably should keep it as "EMP" (or the respective acronym in your language) #: src/stats.cpp:1569 msgid "EMP" -msgstr "" +msgstr "EMP" #: src/structure.cpp:2734 msgid "Can't build any more units, Unit Limit Reached — Production Halted" @@ -20393,7 +20393,7 @@ msgstr "リペア施設賞 - なし" #: src/terrain.cpp:2572 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "クラシック" #: src/titleui/gamefind.cpp:81 msgid "GAMES" @@ -20566,7 +20566,7 @@ msgstr "輸送開始" #: src/transporter.cpp:313 #: src/transporter.cpp:364 msgid "Launch the Transporter" -msgstr "" +msgstr "輸送開始" #: src/transporter.cpp:1024 msgid "There is not enough room in the Transport!"